﻿1
00:00:31,430 --> 00:00:38,230
蝙蝠侠：幽灵的面具

2
00:00:41,220 --> 00:00:42,970
Dedicated to Ricy

3
00:00:42,970 --> 00:00:47,960
听译：wjsleon 时间轴:wjsleon
Dedicated to Ricy

4
00:00:47,960 --> 00:00:48,530
听译：wjsleon 时间轴:wjsleon

5
00:01:55,800 --> 00:02:00,920
这趟活儿可花了不少功夫 成了永远不愁吃穿

6
00:02:01,220 --> 00:02:02,800
冒险是绝对值得的

7
00:02:03,160 --> 00:02:05,250
来吧 伙计们 仔细看看

8
00:02:07,060 --> 00:02:09,670
天啊 索尔先生 跟真的一样

9
00:02:09,800 --> 00:02:12,520
你得用中子显微镜才能看出真假区别

10
00:02:12,730 --> 00:02:16,450
我每周借五百万给赌场

11
00:02:16,800 --> 00:02:19,770
到三月份就是四千五百万 有异议吗

12
00:02:22,390 --> 00:02:25,640
是蝙蝠侠 上

13
00:03:05,580 --> 00:03:07,560
恰克·索尔

14
00:03:07,710 --> 00:03:10,130
蝙蝠侠 你怎么过来的

15
00:03:16,390 --> 00:03:19,260
你的死亡天使等着你

16
00:03:19,340 --> 00:03:21,050
你不是蝙蝠侠

17
00:03:24,760 --> 00:03:27,250
你……你是谁 你想干嘛

18
00:03:27,470 --> 00:03:31,190
我要你的命 恰克小子

19
00:04:12,040 --> 00:04:14,800
这次你死定了 混蛋

20
00:04:15,720 --> 00:04:16,550
什么

21
00:04:34,030 --> 00:04:42,430
看 是蝙蝠侠 哪儿 天 是他

22
00:05:00,760 --> 00:05:04,830
朋友们 我再声明一次 行侠仗义是有限度的

23
00:05:04,960 --> 00:05:08,680
蝙蝠侠再三超越了我们容忍的底线

24
00:05:08,790 --> 00:05:12,520
恕我直言 议员先生 恰克·索尔的死和蝙蝠侠无关

25
00:05:12,710 --> 00:05:15,430
为什么 蝙蝠侠难以控制

26
00:05:15,570 --> 00:05:19,420
这不光是我个人的意见 很多人包括一些警察

27
00:05:19,580 --> 00:05:22,490
也认为蝙蝠侠和他抓住的那些恶棍一样疯狂

28
00:05:22,700 --> 00:05:28,330
要是依赖准疯子维持治安 那我们如何在这样的城市里工作生活

29
00:05:30,680 --> 00:05:34,810
真是无理取闹 少爷 我看您再理智不过了

30
00:05:35,450 --> 00:05:39,250
顺带说一句 紧身衣熨好了 催泪弹也收好了 少爷

31
00:05:39,330 --> 00:05:40,740
谢谢 阿尔弗雷德

32
00:05:42,380 --> 00:05:44,720
恕我冒昧 这是什么

33
00:05:45,020 --> 00:05:49,040
恰克·索尔车上的挡风玻璃的碎片

34
00:05:51,700 --> 00:05:53,490
上面有某种化学物质

35
00:05:53,660 --> 00:05:58,280
某种高密度微分子聚合物 不小心留下的

36
00:05:58,620 --> 00:06:00,190
当然

37
00:06:04,250 --> 00:06:08,240
我随时可能降落 很高兴能才见到你 亚瑟

38
00:06:08,370 --> 00:06:13,240
我也是 别担心 我们会解决这个家庭经济危机

39
00:06:13,360 --> 00:06:16,750
别忘了 你有当红议员撑腰呢

40
00:06:17,010 --> 00:06:19,110
真不敢相信已经过了十年了

41
00:06:19,490 --> 00:06:23,090
想见见老朋友吗

42
00:06:23,520 --> 00:06:28,320
亚瑟 少来了 他已经是历史了

43
00:06:28,640 --> 00:06:31,560
那敢情好 一会儿见

44
00:06:49,320 --> 00:06:53,870
拜托 布鲁斯 一个人住在大房子里

45
00:06:53,990 --> 00:06:57,300
就一次也没想过结婚吗

46
00:06:57,460 --> 00:07:01,840
别再布鲁斯面前谈“M”他会紧张的（英文婚姻首字母为M）

47
00:07:01,970 --> 00:07:03,830
那么能不能说“I”呢？

48
00:07:03,980 --> 00:07:05,390
“I”？

49
00:07:05,570 --> 00:07:07,360
ingagement(应该是engagement订婚，这傻妞没文化)

50
00:07:07,910 --> 00:07:10,640
留神别上布鲁斯的当 姑娘们

51
00:07:10,790 --> 00:07:16,010
他会先跟你跳舞 让你以为你是他的唯一

52
00:07:16,160 --> 00:07:19,050
然后等你想在中国定居的时候

53
00:07:19,190 --> 00:07:21,880
他忘了你的电话号码

54
00:07:23,420 --> 00:07:25,650
那就是布鲁斯·韦恩的作风

55
00:07:25,800 --> 00:07:27,100
布鲁斯

56
00:07:27,190 --> 00:07:28,320
失陪一下

57
00:07:32,270 --> 00:07:33,730
朋友有难

58
00:07:33,890 --> 00:07:37,110
议员 蝙蝠抓的怎样

59
00:07:37,270 --> 00:07:38,890
至少比你的男女关系好

60
00:07:39,330 --> 00:07:44,120
说真的布鲁斯 你挑她们就好像根本就没想正经谈恋爱

61
00:07:44,250 --> 00:07:49,270
自从那个姑娘一后 她叫什么来着 安 安迪 安德莉亚？

62
00:07:49,370 --> 00:07:55,610
对了 安德莉亚·布尔蒙特 她挺可爱的 你们是怎么吹的

63
00:07:56,150 --> 00:08:00,000
谢谢你的手帕 亚瑟 你还是拿回去吧

64
00:08:09,580 --> 00:08:12,490
安德莉亚

65
00:08:43,860 --> 00:08:48,680
对啊 老爸恨不得在我卧室周围造一条护城河

66
00:08:48,830 --> 00:08:51,440
有时候 我真希望你在我身边

67
00:08:52,090 --> 00:08:53,110
有事吗

68
00:08:53,230 --> 00:08:57,570
对不起 我以为你在跟我说话

69
00:08:57,650 --> 00:08:58,540
不是的

70
00:08:59,910 --> 00:09:01,480
好吧

71
00:09:03,270 --> 00:09:05,900
知道那是谁吗 是布鲁斯·韦恩

72
00:09:06,020 --> 00:09:08,220
你知道的 韦恩企业

73
00:09:08,390 --> 00:09:10,960
我在学校见到过他 喜怒无常的人

74
00:09:11,210 --> 00:09:13,870
不过挺帅的 有什么是吗

75
00:09:14,000 --> 00:09:16,210
我听见你说我的名字 我还以为……

76
00:09:16,350 --> 00:09:18,090
你到底在和谁说话

77
00:09:18,180 --> 00:09:19,360
我妈呀

78
00:09:20,560 --> 00:09:22,110
哦~我不是故意的

79
00:09:22,230 --> 00:09:26,180
没关系 我们聊完了 今天老妈话不多

80
00:09:26,640 --> 00:09:29,790
嘿 又不是只有我一个人和亲人说话

81
00:09:30,800 --> 00:09:31,950
我没说话呀

82
00:09:37,490 --> 00:09:41,870
当我和她大声说话的时候 我能想象她如何回答

83
00:09:42,050 --> 00:09:44,410
我能听见她 就好像 她就在身边

84
00:09:44,970 --> 00:09:46,960
我也和父母说话

85
00:09:47,120 --> 00:09:48,370
你说了什么

86
00:09:48,490 --> 00:09:49,780
我发了一个誓

87
00:09:50,070 --> 00:09:51,250
关于什么

88
00:09:51,360 --> 00:09:52,420
一个秘密

89
00:09:52,530 --> 00:09:57,010
一个神秘的男人 你信守誓言了吗

90
00:09:57,480 --> 00:09:58,920
到目前为止

91
00:10:03,850 --> 00:10:05,530
安德莉亚·布尔蒙特

92
00:10:05,640 --> 00:10:06,570
布鲁斯·韦恩

93
00:10:06,690 --> 00:10:08,710
我知道 少年富豪

94
00:10:08,860 --> 00:10:13,670
告诉我 你有钱有势 为什么穿的好像随时都会跳悬崖

95
00:10:13,800 --> 00:10:15,310
你这么关心干嘛

96
00:10:15,440 --> 00:10:20,360
我才不关心呢 是我妈问的

97
00:10:44,720 --> 00:10:47,320
快开始吧 时间不多

98
00:10:54,970 --> 00:10:56,790
等等我 借过

99
00:10:57,280 --> 00:10:59,270
好了 斯卡斯 购物完毕

100
00:11:00,110 --> 00:11:01,360
一切正常

101
00:11:01,700 --> 00:11:04,330
现在布鲁斯 该上场了

102
00:11:05,340 --> 00:11:07,170
我们把这炸翻天

103
00:11:11,930 --> 00:11:14,250
全都趴下 武器交出来

104
00:11:14,360 --> 00:11:15,330
这小丑是谁

105
00:11:15,440 --> 00:11:16,370
没听见吗

106
00:11:16,480 --> 00:11:21,390
对 听见了吗伙计们 功夫小子发话了

107
00:11:21,520 --> 00:11:24,420
是啊 我都发抖了 祈祷吧 笨蛋

108
00:11:46,170 --> 00:11:47,730
好耶

109
00:11:55,670 --> 00:11:56,580
失陪

110
00:12:26,540 --> 00:12:28,940
琼斯 快看那边

111
00:14:01,500 --> 00:14:03,290
（报纸：见义勇为力克强盗）

112
00:14:03,410 --> 00:14:05,850
我在今天报纸上看到了您的英雄事迹

113
00:14:05,980 --> 00:14:09,070
您真的不想再考虑考虑吗

114
00:14:09,760 --> 00:14:12,480
抱歉 阿尔弗雷德 但是计划起作用了

115
00:14:12,850 --> 00:14:17,220
我能感到怒火 只有一件事不对

116
00:14:17,410 --> 00:14:19,110
他们不害怕我

117
00:14:19,250 --> 00:14:21,290
一开始我就应该用恐惧先发制人

118
00:14:21,470 --> 00:14:25,430
请原谅布鲁斯少爷 我们的谈话要先暂停一下

119
00:14:25,580 --> 00:14:27,720
你有客人来了

120
00:14:27,830 --> 00:14:32,330
嗨 发什么什么事了 被钞票绊倒了吗

121
00:14:32,490 --> 00:14:35,360
上次见面已经过了三天了 还是不给我打电话

122
00:14:35,490 --> 00:14:37,640
我想你可能死了或什么的

123
00:14:37,760 --> 00:14:40,070
你见过的每个男人都要给你打电话吗

124
00:14:40,210 --> 00:14:42,680
只要他们聪明到会拨号

125
00:14:43,710 --> 00:14:44,790
耍什么的

126
00:14:44,890 --> 00:14:45,800
是柔道

127
00:14:46,010 --> 00:14:46,960
？？？

128
00:14:48,790 --> 00:14:49,630
开个玩笑

129
00:14:49,760 --> 00:14:51,260
柔道可不是什么玩笑

130
00:14:51,380 --> 00:14:52,870
是多年的苦练

131
00:14:56,840 --> 00:14:58,940
我自己也有几招

132
00:14:59,420 --> 00:15:01,930
赫维太太女子防身教室

133
00:15:03,900 --> 00:15:05,160
他笑了

134
00:15:11,860 --> 00:15:14,780
脚上功夫不错 会跳舞吗

135
00:15:33,970 --> 00:15:37,610
打扰了 少爷 乐队正在钢琴上跳舞

136
00:15:37,790 --> 00:15:41,120
布鲁斯 你在哪儿啊

137
00:16:11,740 --> 00:16:13,270
你们在这儿等着

138
00:16:13,280 --> 00:16:14,680
遵命 布朗斯基先生

139
00:16:19,610 --> 00:16:21,800
听说蝙蝠侠杀了他

140
00:16:21,920 --> 00:16:23,110
我知道

141
00:16:32,750 --> 00:16:39,400
恰克 恰克 你总是失败者

142
00:16:39,790 --> 00:16:41,400
波斯

143
00:16:42,830 --> 00:16:44,370
是谁

144
00:16:54,760 --> 00:16:57,270
波斯·布朗斯基

145
00:16:57,380 --> 00:16:59,920
你的死亡天使等着你

146
00:17:00,110 --> 00:17:01,940
离我远一点 怪物

147
00:17:25,810 --> 00:17:29,650
是时候赎罪了 布朗斯基先生

148
00:17:39,930 --> 00:17:41,700
波斯

149
00:17:42,930 --> 00:17:46,190
好吧 混蛋 接着

150
00:17:47,800 --> 00:17:49,970
搞什么

151
00:17:52,960 --> 00:17:57,340
吉姆 罗根 迈尔斯

152
00:17:57,550 --> 00:17:58,810
快

153
00:18:02,990 --> 00:18:06,760
他刚刚还在 老大 老大

154
00:18:25,530 --> 00:18:28,750
你总是失败者 布朗斯基先生

155
00:18:35,710 --> 00:18:38,160
永别了 布朗斯基先生

156
00:18:54,800 --> 00:18:58,320
老大 老大

157
00:19:01,870 --> 00:19:04,130
哦 上帝

158
00:19:06,010 --> 00:19:10,280
是蝙蝠侠

159
00:19:12,840 --> 00:19:14,720
是臭蝙蝠侠

160
00:19:33,820 --> 00:19:39,790
波斯 不

161
00:19:56,210 --> 00:19:58,560
你什么意思 你们必须逮捕他

162
00:19:58,680 --> 00:20:00,150
不是他干的

163
00:20:00,280 --> 00:20:03,170
都是垃圾 里斯先生 蝙蝠侠从不杀人

164
00:20:05,510 --> 00:20:08,570
你们要抓自己抓 别把我掺进去

165
00:20:09,490 --> 00:20:13,790
好吧 先生们 有主意吗

166
00:20:21,750 --> 00:20:24,100
他应该早就到了

167
00:20:38,000 --> 00:20:42,760
草地上有化学物质 成分可能和我在玻璃上找到的一样

168
00:20:42,930 --> 00:20:45,760
不多 但是又有什么可抱怨的

169
00:21:11,320 --> 00:21:13,940
对不起 妈 这世界越变越糟

170
00:21:19,870 --> 00:21:21,690
是你

171
00:21:28,170 --> 00:21:31,020
（韦恩）

172
00:21:31,430 --> 00:21:32,990
布鲁斯

173
00:21:40,880 --> 00:21:46,410
于是我找了个银行家来剪彩 他说能帮你通通门路

174
00:21:46,750 --> 00:21:48,880
梦露 什么梦露？

175
00:21:49,040 --> 00:21:50,170
我说门路

176
00:21:50,280 --> 00:21:53,900
对不起 我开小差了

177
00:21:54,050 --> 00:21:57,060
没关系 你一定有心事

178
00:21:57,410 --> 00:21:58,560
先生

179
00:22:07,920 --> 00:22:09,180
还记得这里吗

180
00:22:09,320 --> 00:22:13,210
当然记得 你、我 和爸爸过去经常来这里

181
00:22:13,360 --> 00:22:16,070
老人家怎么样了 你们关系还好吧

182
00:22:16,190 --> 00:22:17,400
再好不过了

183
00:22:17,560 --> 00:22:25,290
很抱歉他来不了 我一直想和他好好谈谈

184
00:22:25,420 --> 00:22:28,250
是啊 谁知道未来会怎样

185
00:22:45,520 --> 00:22:50,610
欢迎光临哥谭世界博览会 未来之梦

186
00:22:50,720 --> 00:22:54,580
用希望和承诺共建的人类光明的未来

187
00:22:55,260 --> 00:23:01,020
这里可以看到理想世界的缩影 我们将在此度过余生

188
00:23:37,910 --> 00:23:40,790
你觉得我们能活着看到这些吗

189
00:23:47,850 --> 00:23:51,120
布鲁斯 我在跟你说话呢

190
00:23:51,250 --> 00:23:55,480
对不起 安迪 我开小差了

191
00:23:55,610 --> 00:23:59,320
想什么呢 你知道啊 未来

192
00:23:59,450 --> 00:24:03,000
某人的未来 还是广义的

193
00:24:03,720 --> 00:24:08,580
你知道的 不我不知道 你什么时候跟我说过你的计划了

194
00:24:08,810 --> 00:24:11,720
哦对了 爸想见你

195
00:24:11,880 --> 00:24:14,910
是吗 但是我跟他说你还没准备好

196
00:24:15,280 --> 00:24:19,420
我可以见他 太好了 我现在就给他打电话

197
00:24:22,850 --> 00:24:25,890
你确定吗 当然确定

198
00:24:26,560 --> 00:24:30,240
我这是怎么了 阿尔弗雷德 这不是计划中的一部分 我一定是疯了

199
00:24:31,230 --> 00:24:35,410
恕我直言 少爷 我觉得正好相反

200
00:24:36,820 --> 00:24:42,540
打扰了 布尔蒙特先生 这是合作计划书 请过目

201
00:24:42,830 --> 00:24:44,320
敲门

202
00:24:44,670 --> 00:24:49,230
安迪 这真是及时雨

203
00:24:49,900 --> 00:24:52,330
终于见到布鲁斯·韦恩本人了

204
00:24:52,480 --> 00:24:56,590
幸会 先生 别那么见外 布鲁斯

205
00:24:56,720 --> 00:24:59,820
安德莉亚总是说起你 让我觉得你就像家人一样

206
00:25:00,080 --> 00:25:00,940
爸

207
00:25:02,050 --> 00:25:03,840
别理我 我就走

208
00:25:04,040 --> 00:25:10,990
对不起 这是亚瑟·里维斯 是我法律部的精英 你们应该认识

209
00:25:18,920 --> 00:25:24,750
我们没有打搅吧 哪有的事 对于安迪和她的朋友 我总是有空的

210
00:25:24,910 --> 00:25:31,140
告诉你 布鲁斯 我做过很多理财业务 只要有钱 世界任你左右

211
00:25:31,300 --> 00:25:35,180
但是要是没有所爱的人分享 全世界的钱又有何用

212
00:25:35,360 --> 00:25:38,260
没有比家庭更重要的了

213
00:25:38,390 --> 00:25:39,810
说得对 布尔蒙特先生

214
00:25:41,420 --> 00:25:46,460
抱歉 先生 有一位弗雷斯特想见你 他说他有预约

215
00:25:47,470 --> 00:25:52,180
弗雷斯特先生说有预约 那就有预约

216
00:25:52,510 --> 00:25:58,210
我就喜欢你这一点 公私分明

217
00:26:06,670 --> 00:26:13,990
那人真霸道 大家都不喜欢弗雷斯特先生

218
00:26:14,320 --> 00:26:18,610
一点不假 拜托 布鲁斯 老爸就是干这个的 遇见各种人

219
00:26:18,740 --> 00:26:22,210
并不是你爸 安迪 只是一切都……

220
00:26:25,620 --> 00:26:28,390
我说把现金交出来

221
00:26:38,160 --> 00:26:40,360
给他点颜色看看

222
00:26:40,610 --> 00:26:42,630
待在这里 我要去帮他

223
00:26:42,760 --> 00:26:46,190
布鲁斯 别去 你要我怎么做 袖手旁观

224
00:26:46,320 --> 00:26:49,510
我要你安全地回来 行吗

225
00:27:05,270 --> 00:27:07,810
你最好付了保险 傻逼

226
00:28:01,650 --> 00:28:03,930
快 捡起盒子

227
00:28:10,950 --> 00:28:15,360
感谢上帝你没事 吓死我了 来 让我好好看看

228
00:28:15,510 --> 00:28:17,510
安德莉亚 拜托

229
00:28:31,430 --> 00:28:34,140
我为什么要干这个

230
00:28:42,070 --> 00:28:49,000
鱼或熊掌 我怎能兼得 要是有人等我回家 我又怎能冒生命危险

231
00:28:49,140 --> 00:28:55,430
布尔蒙特小姐很希望知道您的想法 布鲁斯少爷 她在一号线等你

232
00:28:59,320 --> 00:29:04,550
布鲁斯少爷？我做不到 阿尔弗雷德 现在不行

233
00:29:04,810 --> 00:29:10,170
我该怎么说 少爷？ 我不知道 不知道

234
00:29:17,430 --> 00:29:27,520
并不是说我不在乎 我不想让你们失望 真的 但是我就是感觉不到伤心

235
00:29:27,640 --> 00:29:36,680
你们能理解对吗 我可以给市里捐款 让他们雇更多的警察 让别人去冒险 现在不一样了

236
00:29:41,250 --> 00:29:47,110
求求你们 我想改变

237
00:29:48,600 --> 00:30:04,060
我知道我发过誓 但我不知道会这样 我不指望快乐 求你们了 原谅我

238
00:30:04,170 --> 00:30:13,560
也许他们已经原谅你了 也许是他们派我来的

239
00:30:46,370 --> 00:30:47,990
上车

240
00:30:53,590 --> 00:30:59,550
我想知道 那是不是真的 真的是蝙蝠侠杀了我们的人吗

241
00:30:59,650 --> 00:31:01,390
我们有目击证人

242
00:31:01,570 --> 00:31:05,420
好极了 真是好极了 为什么？

243
00:31:05,580 --> 00:31:09,680
他同我们毫无瓜葛 我这身子骨可受不了

244
00:31:09,790 --> 00:31:12,200
我想你可以要求警察保护你

245
00:31:12,300 --> 00:31:20,740
你是喜剧演员吗 我们说的可是蝙蝠侠 一个怪物 他会把我钉在十字架上

246
00:31:31,140 --> 00:31:32,960
停车

247
00:31:34,510 --> 00:31:37,220
车里不太卫生

248
00:31:43,800 --> 00:31:47,750
欧尼尔投资公司 亚当打手集团

249
00:31:47,860 --> 00:31:50,720
我早该猜到了 少爷？

250
00:31:50,860 --> 00:31:54,270
恰克·索尔和布朗斯基 他们过去有瓜葛

251
00:31:54,400 --> 00:31:58,340
他们是十年前的合作伙伴

252
00:31:58,440 --> 00:32:02,860
还有一个人叫萨尔瓦多·弗雷斯特

253
00:32:05,250 --> 00:32:08,170
今天晚上有伴了 别等我

254
00:32:09,330 --> 00:32:13,090
您的意思是搞定他后去见她

255
00:32:13,750 --> 00:32:16,590
你觉得很了解我是吗

256
00:32:16,730 --> 00:32:21,010
我换过你的尿布 应该了解 少爷

257
00:32:23,160 --> 00:32:24,970
那你就错了

258
00:33:00,410 --> 00:33:02,730
安德莉亚的父亲

259
00:33:04,140 --> 00:33:10,350
你知道我一直想去欧洲 布鲁斯 正好爸下周要去谈生意

260
00:33:10,480 --> 00:33:14,210
关于内容他只字未提 甚至没说什么时候回来

261
00:33:14,340 --> 00:33:18,130
你想让我和他谈 让他别带你去了 布鲁斯 等等 求你了

262
00:33:22,830 --> 00:33:32,480
算了 别介意 我不是很在行 拿着 你知道什么意思

263
00:33:38,130 --> 00:33:42,580
怎么样 我当然愿意

264
00:33:42,870 --> 00:33:50,970
我没想到这会发生 我还以为你拿我没办法 因为我不在你的大计划里面

265
00:33:51,380 --> 00:33:54,450
你现在在计划里了 计划变了

266
00:34:16,250 --> 00:34:24,220
看来爸有客人 生意上的客人 他从来不在家里见客户 尤其是这么晚

267
00:34:29,100 --> 00:34:32,750
也许我们应该明天再告诉他这个好消息 也许吧

268
00:34:33,020 --> 00:34:36,170
晚安 布鲁斯 阿尔弗雷德 晚安

269
00:34:53,820 --> 00:35:01,980
又是一个洞没错 从蝙蝠的数量看 和庄园差不多大

270
00:35:02,540 --> 00:35:06,290
怎么了阿尔弗雷德 这是刚刚送到的 少爷

271
00:35:14,940 --> 00:35:22,790
和爸走了 太年轻 需要时间 忘了我吧

272
00:36:10,420 --> 00:36:14,540
我的天

273
00:36:47,340 --> 00:36:50,160
？？？

274
00:37:17,560 --> 00:37:26,870
我讨厌这首歌 ？？？（妈的听不懂）

275
00:37:28,130 --> 00:37:32,860
欢迎光临 久失远迎

276
00:37:32,950 --> 00:37:36,670
你好 小丑 事先没有通知不是故意的

277
00:37:36,780 --> 00:37:44,570
萨尔瓦多 干嘛那么见外

278
00:37:45,430 --> 00:37:50,900
你这个过时老人找我这个时代新星有何贵干

279
00:37:51,650 --> 00:37:55,810
生意 我…… 哦 生意 真有意思

280
00:37:55,930 --> 00:38:06,380
走 我们找个舒服的地方 抓紧帽子和贵重物品 惊险旅程即将开始

281
00:38:22,430 --> 00:38:24,690
宝贝儿 我回来了

282
00:38:29,710 --> 00:38:35,730
别介意我的家庭安全系统 来啊 锈锈

283
00:38:35,850 --> 00:38:40,020
坏人太多 防不胜防

284
00:38:43,640 --> 00:38:53,820
什么 又吃肉饼 中饭吃过了 海斯是不是很漂亮 她是有一点破

285
00:38:53,970 --> 00:38:55,890
但是爱情是盲目

286
00:38:58,190 --> 00:39:05,180
来 请坐 告诉我你所谓的脑袋里想着什么

287
00:39:05,590 --> 00:39:14,230
是蝙蝠侠 他疯了 他杀了恰克·索尔 然后杀了巴斯 现在他又要杀我了

288
00:39:14,450 --> 00:39:24,320
你知道我最近报纸读的比较少（？？？）

289
00:39:24,400 --> 00:39:33,310
这不是开玩笑 蝙蝠侠不会把手 只有你才能对付他 我有足够的钱帮你解决他

290
00:39:34,270 --> 00:39:39,100
我是什么？杀虫公司的吗？

291
00:39:39,210 --> 00:39:49,400
好好想想吧 混蛋 他杀了我 会放过你吗 你知道我在说什么 你我是一丘之貉

292
00:39:51,280 --> 00:40:01,390
别碰我 老头 我不知道你碰过什么 没人像你一样开玩笑 我当然会帮你

293
00:40:01,630 --> 00:40:07,890
真的 当然了 没人能够伤害我的朋友萨尔

294
00:40:08,440 --> 00:40:15,920
这就对了 这才是我想见到的 一张大笑脸

295
00:40:16,980 --> 00:40:25,130
谢谢你请我吃完饭
我的荣幸 刚吃饱就上床可不好

296
00:40:25,250 --> 00:40:30,930
我们可以坐下 谈谈心
亚瑟 我明天会很忙

297
00:40:31,100 --> 00:40:33,580
给我打电话 好吗

298
00:40:35,730 --> 00:40:38,330
晚安 晚安

299
00:40:44,140 --> 00:40:50,870
我们又见面了 披风不错 面具不怎么样

300
00:40:51,970 --> 00:40:56,460
你见过这个吗
没有

301
00:40:56,580 --> 00:41:03,170
但是上面有你父亲 是他建立的集团合作
怎么了 那是他的工作

302
00:41:03,310 --> 00:41:07,730
他就是最近黑帮凶杀案的线索
你父亲现在在哪里？

303
00:41:07,830 --> 00:41:10,680
不知道 你去马达加斯加找找看

304
00:41:10,770 --> 00:41:15,060
这并不是你告诉里维斯的
你说过你同你父亲再亲密不过了

305
00:41:15,140 --> 00:41:21,440
你窃听我吗 我能读唇语
那就读读这个 滚出去

306
00:41:25,610 --> 00:41:33,830
你还对你父亲的话言听计从吗
依我看 这房间里唯一受制于父母的是你

307
00:42:21,870 --> 00:42:27,580
萨尔·弗雷斯特 你的死亡天使等着你

308
00:42:32,770 --> 00:42:43,700
看来是我搞错了 你根本不是蝙蝠侠
看来哥谭是有新面孔了 很快全城的人都会认识你

309
00:42:43,870 --> 00:42:50,210
不用说还有你的腿 头 内脏……

310
00:43:27,680 --> 00:43:28,880
预设模式

311
00:43:40,110 --> 00:43:46,620
靠边站 这不是你的战斗
闹剧现在收场

312
00:43:58,420 --> 00:44:08,260
蝙蝠侠 我们是警察 你被捕了
站到房顶中间 两手抱头 保持在灯光之内

313
00:44:08,470 --> 00:44:22,360
跟上他 A-63追捕嫌犯 目标沿丹尼大道向南行进
全组戒备 疑犯可能持枪 非常危险 获准开枪

314
00:44:35,450 --> 00:44:37,750
飞低些 靠近他

315
00:44:44,970 --> 00:44:48,330
不许动

316
00:44:55,880 --> 00:44:58,120
他朝建筑工地去了

317
00:45:17,880 --> 00:45:23,520
所有人员赶往麦迪逊大街5号 建筑工地
c-3小组 准备催泪弹

318
00:45:30,340 --> 00:45:32,320
他在那儿

319
00:45:36,630 --> 00:45:38,080
等一下

320
00:45:44,040 --> 00:45:48,090
你这个笨蛋
灯光打上去

321
00:46:07,120 --> 00:46:10,350
A3呼叫地面 他倒下了 我们抓住他了

322
00:46:18,320 --> 00:46:19,810
开火

323
00:46:29,540 --> 00:46:32,060
快 到后面看看

324
00:46:35,980 --> 00:46:37,740
抓紧了 你们这些蠢货

325
00:46:58,700 --> 00:47:00,770
安德莉亚
快

326
00:47:03,940 --> 00:47:05,100
那是谁

327
00:47:15,430 --> 00:47:26,710
家里有个头晕治疗师是有好处的
头痛是您的本质 我肯定还有别的是要忙

328
00:47:26,850 --> 00:47:33,790
你出现的真及时 电视上都是 我必须做点什么

329
00:47:33,930 --> 00:47:40,250
我很感激 当然 我还是需要知道
关于你父亲 你为什么要撒谎

330
00:47:41,700 --> 00:47:50,690
既然世上最优秀的侦探迟早会查出来的
你还记得那天晚上我爸要见他的合伙人吗

331
00:48:02,890 --> 00:48:09,550
你拿了我们的东西 你要付出代价
不 求你了 爸爸 发生什么事了？

332
00:48:10,970 --> 00:48:14,400
对不起让你见笑了 布尔蒙特小姐

333
00:48:16,420 --> 00:48:19,610
放开她
小心点 卡尔

334
00:48:21,070 --> 00:48:24,450
求你了萨尔 再容我一天 我保证弄到钱

335
00:48:24,540 --> 00:48:32,420
说服我 明天的现在 在我母亲的分辨
欧洲的银行一开门我就把钱汇给你们

336
00:48:44,590 --> 00:48:53,430
24小时 明天的这个时候要是没拿到钱 就来掏你的心

337
00:48:53,560 --> 00:48:55,080
我们走 伙计们

338
00:49:06,640 --> 00:49:11,280
爸 你没事吧 快整理行李
我们必须现在就去机场

339
00:49:11,440 --> 00:49:18,440
什么 可是你说你有钱的
没那么简单 钱都用在投资了 兑现要花好几周

340
00:49:18,610 --> 00:49:22,370
我不能离开 布鲁斯向我求婚了 我要和他结婚

341
00:49:22,480 --> 00:49:32,340
听我说 我好不容易才得到了萨尔·弗雷斯特最后的怜悯
24小时我不能弄到钱的话 他们会找到我们 把我们都杀了

342
00:49:32,470 --> 00:49:37,420
什么 为什么 你会和这些人扯到一起

343
00:49:37,560 --> 00:49:42,850
对不起 安迪 我只是想让你过的……
我会尽量不连累你的

344
00:49:42,990 --> 00:49:49,060
我们会拜托他们的 无论代价如何 我发誓

345
00:49:51,870 --> 00:49:57,860
从那晚起 我们开始逃亡 我们走遍了欧洲
最后在地中海沿岸定居

346
00:49:57,980 --> 00:50:06,000
父亲东拼西凑了些钱 积少成多
最后足够还债了 至少我们认为

347
00:50:06,410 --> 00:50:12,120
但是远远不够 他们要的利息惊人
父亲不得不想别的方法

348
00:50:12,280 --> 00:50:17,970
戴面具的人是你父亲
他说他会对付他们 某种程度上

349
00:50:18,070 --> 00:50:24,260
当我定说恰克·索尔的事后 我知道必须回来
找到他 阻止他 对不起布鲁斯

350
00:50:24,430 --> 00:50:30,430
这已经是我第二次进入你的生活把它搞得一团糟

351
00:51:09,500 --> 00:51:17,430
我们这次能长久吗/n我想是的 但是总有一天我要面对你的父亲

352
00:51:17,570 --> 00:51:20,020
老爸已经不重要了

353
00:51:32,370 --> 00:51:35,260
今晚见 我等你

354
00:51:40,560 --> 00:51:48,230
见到你又和布尔蒙特小姐在一起很高兴
我能问这会不会影响您的崇高目标

355
00:51:50,000 --> 00:52:02,500
我不知道 阿尔弗雷德 一切都发生得太快
很多事情变了 你们仍彼此相爱 是 我爱她

356
00:52:03,010 --> 00:52:14,170
也许当这一切都结束 也许那时……
我肯定他们也希望您幸福 少爷

357
00:52:21,940 --> 00:52:25,950
有什么不对吗
也许吧

358
00:52:31,270 --> 00:52:33,340
不会吧

359
00:52:41,590 --> 00:52:51,770
四个小组还是让蝙蝠侠跑了 难以置信

360
00:52:52,230 --> 00:52:58,580
一想到那帮白痴靠我们纳税人养活就更生气了

361
00:53:00,430 --> 00:53:01,880
是你

362
00:53:03,680 --> 00:53:12,000
没错 亚瑟 把记者找来吧
特写照片 议员和他的朋友

363
00:53:12,130 --> 00:53:20,520
你不是我的朋友
太伤感情了 真是贵人多忘事

364
00:53:20,700 --> 00:53:25,210
你难道忘了吗 你 我 萨尔 和其他人

365
00:53:25,330 --> 00:53:31,030
我不懂你在说什么 我不认识他们
也不认识你 我为布尔蒙特工作

366
00:53:31,160 --> 00:53:38,260
我当时不知道他在干什么
但是你事后知道了 而且还有自我发挥

367
00:53:38,350 --> 00:53:43,480
你想怎么样
我想查明谁杀了我们的老朋友

368
00:53:43,620 --> 00:53:52,710
你不看报纸吗 是蝙蝠侠
错 不是蝙蝠侠 不 不

369
00:53:52,800 --> 00:53:59,130
我亲眼见过他 看上去更像是未来圣诞节的鬼魂
一点也不像蝙蝠小子一样可爱

370
00:53:59,290 --> 00:54:07,890
你说是别人干的 对 某个希望老朋友消失的人

371
00:54:08,030 --> 00:54:23,570
也许会杀了...我 所以我想到了你 亚瑟
像你这样的重要人无最怕过去的污点了

372
00:54:23,750 --> 00:54:30,120
等等 我不会以为是我吧
里维斯先生 布尔蒙特小姐在线

373
00:54:30,240 --> 00:54:46,140
布尔蒙特 是那个宝贝吧 你这个小恶魔
亚瑟 你在吗 你好 安德莉亚 我们一起吃午饭对吗

374
00:54:46,370 --> 00:54:52,160
对不起 我有事耽搁了 我晚上在和你解释行吗

375
00:54:52,300 --> 00:55:05,230
好吧 到时候见
真是太巧了 我们正在谈老爸 女儿就打电话来了

376
00:55:05,480 --> 00:55:09,400
引人发笑 不是吗 亚瑟

377
00:55:33,030 --> 00:55:50,930
老天 议员 你必须控制住自己
我在控制 帮把手 议员

378
00:55:51,320 --> 00:56:03,470
这就对了 这针能帮你撑到毒素失效 
请保持冷静 好的

379
00:56:27,300 --> 00:56:43,520
不 小丑为什么会找你 肯定和黑帮谋杀有关系
他认为你与之有关 为什么

380
00:56:43,650 --> 00:56:49,210
我不知道 那不是我要的答案

381
00:56:51,350 --> 00:57:00,170
布尔蒙特要我帮他和女儿逃出城去
我们一直有联系 你们最后一次联系是什么时候

382
00:57:00,240 --> 00:57:09,410
几年前 我的第一次竞选 我的资金不够
我求布尔蒙特帮帮我 他拒绝了

383
00:57:10,420 --> 00:57:24,340
所以你就把他卖给了黑帮
我当时破产了 绝望 他们说只是要会属于自己的钱

384
00:58:14,740 --> 00:58:24,840
哈罗 有人在家吗 听好了 美女
虽然你从不回我的电话和信 我心里仍旧有你

385
00:58:24,990 --> 00:58:37,770
所以我送你一件礼物 航空邮件
这次别费劲跳窗户了 未来飞机要你成为历史

386
00:58:49,310 --> 00:58:55,350
接线员 我觉得对方断线了

387
00:59:19,630 --> 00:59:25,760
是你 他已经还钱了 爸

388
00:59:40,840 --> 00:59:55,630
海斯 今晚就到这儿吧 你觉得呢 宝贝
今晚是不是想放电啊

389
01:00:00,350 --> 01:00:05,240
总是这样 情绪一上来 就有电灯泡

390
01:00:07,420 --> 01:00:17,090
小丑 你的死亡天使等着你
不错 女士 你比臭虫还难对付

391
01:00:17,250 --> 01:00:28,220
你已经知道了 你的计划不错
就是服装太戏剧化了 但是我也没资格说你

392
01:00:37,800 --> 01:00:42,280
真可爱 我也能喷

393
01:00:52,150 --> 01:00:58,130
有两招 甜心 你可以教教蝙蝠侠怎么消失

394
01:01:01,140 --> 01:01:09,480
你怎么不笑 小丑 我以为你喜欢死亡
我吗 不 你不会听到我的笑声的

395
01:01:50,390 --> 01:01:56,300
那不是烟雾宝贝吗 要不要吹吹电风扇

396
01:02:00,920 --> 01:02:04,020
要不要搭顺风啊

397
01:03:17,150 --> 01:03:24,730
你父亲死了 你到城里来是为了杀恰克·索尔
你早到了 所以可以把罪名算到你父亲头上

398
01:03:24,860 --> 01:03:30,130
他们夺走了一切 布鲁斯 
我的父亲 我的生活 你

399
01:03:30,260 --> 01:03:36,520
这也许不对 甚至疯狂 但这是我仅有的东西
所以要是不帮我的话 就让开

400
01:03:36,720 --> 01:03:41,690
你知道我不能袖手旁观
瞧他们对我们做了什么 我们可以很幸福

401
01:03:41,810 --> 01:03:43,430
他们必须付出代价

402
01:03:43,850 --> 01:03:50,950
但是 安迪 复仇能解决一切吗
布鲁斯 只有你知道这个问题的答案

403
01:03:53,260 --> 01:03:57,870
走吧 安迪 离开吧 求你了

404
01:04:11,310 --> 01:04:13,590
小蝙蝠

405
01:05:11,500 --> 01:05:13,920
小丑

406
01:06:10,910 --> 01:06:23,980
你太迟了 蝙蝠侠 这里地下有20英里的地道
里面装满了烈性炸药 五分钟以后 灰飞烟灭

407
01:07:24,020 --> 01:07:27,230
你就是不知道见好就收 是吧

408
01:07:31,900 --> 01:07:33,800
你在干什么

409
01:07:35,750 --> 01:07:41,880
你疯了 只有我才能带你出去
这样我们两个都会死的

410
01:07:42,020 --> 01:07:43,860
那就同归于尽

411
01:08:05,390 --> 01:08:09,690
第一次 我没台词说了

412
01:08:13,830 --> 01:08:19,960
好吧 我投降 我已经投降了
告诉她 蝙蝠侠

413
01:08:20,140 --> 01:08:27,480
安德莉亚 你得离开这里 这里马上就要爆炸了

414
01:08:27,650 --> 01:08:32,960
不 无论如何今晚必须做个了断
再见 吾爱

415
01:09:16,560 --> 01:09:20,790
安德莉亚

416
01:10:06,870 --> 01:10:11,870
我没能救她 阿尔弗雷德
我觉得她不想得救 少爷

417
01:10:11,990 --> 01:10:21,790
复仇会吞噬人的灵魂 我曾害怕你会成为你的对立面
你每天晚上都刀走边锋

418
01:10:21,960 --> 01:10:31,610
可是你没有堕落 感谢上苍
但是安德莉亚在很多年前就堕入了深渊

419
01:10:31,770 --> 01:10:36,430
没有人甚至你也不能拯救她

420
01:10:45,350 --> 01:10:47,190
是什么

421
01:11:30,880 --> 01:11:32,140
风景不错

422
01:11:32,270 --> 01:11:33,570
是啊

423
01:11:33,890 --> 01:11:37,710
对不起 你想一个人待会儿吗

424
01:11:37,890 --> 01:11:40,140
我是一个人


