1
00:00:08,640 --> 00:00:11,916
Evet, işte burası.
Dosdoğru git.

2
00:00:15,880 --> 00:00:18,633
İşler son zamanlarda
hiç kolay değil.

3
00:00:19,320 --> 00:00:23,233
Belki de Tanrının varlığını
pek hissedemedik.

4
00:00:27,800 --> 00:00:29,631
Bunu temizleyeceğimize
emin olmalıyız.

5
00:00:29,880 --> 00:00:33,270
Rahip Wredmann törenler
sırasında salya akıtıyor.

6
00:00:33,520 --> 00:00:35,556
O pek güvenilir olmayabilir.

7
00:00:36,760 --> 00:00:39,638
İşte al. Onlar ana
kapıya da uyarlar.

8
00:00:41,600 --> 00:00:44,797
Sana lojmanın anahtarlarını
veremiyorum.

9
00:00:45,040 --> 00:00:49,636
Rahip Wredmann sadece geçici olarak
görevden alındı, yani hâlâ orada yaşıyor.

10
00:00:53,320 --> 00:00:55,390
Karın için çok üzgünüm...

11
00:00:57,120 --> 00:00:58,633
sanırım onu tanıyorum.

12
00:00:58,880 --> 00:01:02,475
Papazlık seminerinde kamu
hizmeti yapmıştım.

13
00:01:04,640 --> 00:01:06,278
-- Zangoç --

14
00:01:10,640 --> 00:01:13,871
- Onunla konuşmak ister misin?
- Evet, lütfen.

15
00:01:17,120 --> 00:01:18,792
Merhaba.

16
00:01:19,840 --> 00:01:22,115
- Kimsiniz?
- Ona etrafı gezdiriyordum.

17
00:01:22,360 --> 00:01:25,750
Ben geçici rahibim.
Adım Andreas.

18
00:01:27,040 --> 00:01:29,952
Sizin gelişinizi bekliyorduk.

19
00:01:30,200 --> 00:01:32,156
Gece için yatak bulmanıza
yardım edeyim mi?

20
00:01:32,400 --> 00:01:33,515
Lütfen.

21
00:01:33,760 --> 00:01:37,833
Stadyum lokantasının
müdürünü kovmak zorundayız.

22
00:01:38,080 --> 00:01:41,789
- Halvfinn'i mi?
- Pernille, biraz gato yap.

23
00:01:42,160 --> 00:01:45,072
Evet Halvfinn'i. Bir
sorunumuz daha var.

24
00:01:45,320 --> 00:01:49,108
- Şikayet mi?
- Müşterilere nasıl davranacağını bilmiyor.

25
00:01:49,360 --> 00:01:51,430
Bir kadının el çantasına
çikolatalı süt döktü. Bilerek.

26
00:01:53,520 --> 00:01:56,114
Aslında içimizdeki
en iyi futbolcu oydu.

27
00:01:56,360 --> 00:02:01,434
- Bundan farklı fikirler de var.
Ben bir maçı hatırlıyorum. Sen onu kov.

28
00:02:03,080 --> 00:02:04,911
- Pernille, büroma gel.

29
00:02:05,760 --> 00:02:08,274
- Sanırım kiliseden aradılar.

30
00:02:09,440 --> 00:02:12,238
- Evet, özür dilerim. Çünkü
o benim en iyi arkadaşım.

31
00:02:13,320 --> 00:02:17,836
- Konuştuğunuz adam mı?
- Hayır, kovmamı söylediği kişi.

32
00:02:18,080 --> 00:02:19,638
İnsan dostuna bunu
yapamaz, değil mi?

33
00:02:19,960 --> 00:02:24,795
Hayır, eğer o en iyi arkadaşınızsa
bu biraz zor olacak demektir.

34
00:02:26,600 --> 00:02:31,515
O bir öksüzler yurdundan geldi ve
Juventus kupa için geldikten sonra...

35
00:02:31,640 --> 00:02:34,712
stadyumu evi yaptı.

36
00:02:34,960 --> 00:02:38,350
Onu Halvfinn olarak tanırız.
Under Tens'lerde oynadı.

37
00:02:38,600 --> 00:02:43,720
Çok iyiydi. Bir sürü gol attı.

38
00:02:43,960 --> 00:02:46,633
Ama o size böyle dedi.

39
00:02:46,960 --> 00:02:49,713
Evet bu iş biraz zor.

40
00:02:51,480 --> 00:02:55,519
Şimdi ben ekonomik odayı tercih
eder misiniz diye merak ediyorum.

41
00:02:55,760 --> 00:02:59,992
Aynı fiyat, ama malzemeler farklı...

42
00:03:00,240 --> 00:03:04,313
ve bahçe manzarası var,
hastane değil.

43
00:03:04,560 --> 00:03:06,118
531 numaralı oda.

44
00:03:06,480 --> 00:03:08,038
- İşte buyurun.
- Teşekkürler.

45
00:03:08,280 --> 00:03:10,714
Hiç bavulunuz var mı,
size yardım edebilir miyim?

46
00:03:11,640 --> 00:03:14,837
- Bavulum arabada.
- Sorun değil, hemen alırım.

47
00:03:17,560 --> 00:03:19,835
Siyah bir Maserati.

48
00:03:21,240 --> 00:03:23,117
Maserati...

49
00:03:24,600 --> 00:03:27,273
“bir İtalyan arabasıdır”.

50
00:03:29,400 --> 00:03:31,789
Adım Jorgen Mortensen.

51
00:03:32,600 --> 00:03:34,830
- Andreas.
- Otele hoş geldin, Andreas.

52
00:03:34,960 --> 00:03:36,075
Teşekkür ederim.

53
00:03:42,680 --> 00:03:45,797
“Stadyum lokantası için”
“8 adet romlu yer meyvesi”.

54
00:03:45,920 --> 00:03:46,989
Yani romlu yer elması mı
demek mi istiyorsunuz?

55
00:03:47,120 --> 00:03:49,395
Stadyum lokantası için
8 romlu yer elması.

56
00:03:49,520 --> 00:03:52,478
- Danimarka romumuz var.
- Yer elmalarını hazırlasana.

57
00:03:53,120 --> 00:03:55,395
- Ama onlar ayrıldı.
- Ayrıldı mı?

58
00:03:55,520 --> 00:03:59,354
- Scandic oteli için.
-Ne, Scandic'e romlu yer elmaları mı?

59
00:04:00,000 --> 00:04:02,150
Evet, oda servisine.

60
00:04:02,400 --> 00:04:04,868
Bizde aynı malzemeye sahip
öğrenci pastaları da var.

61
00:04:05,760 --> 00:04:08,832
- O zaman onlardan ver.
- Tamam.

62
00:04:12,520 --> 00:04:14,511
Artı sekiz tane romlu yer elması.

63
00:04:15,880 --> 00:04:17,313
Evet.

64
00:04:23,720 --> 00:04:27,156
- Burada mı yiyeceksiniz?
- Hadi, lanet işini yap artık.

65
00:04:32,840 --> 00:04:35,957
Finn, burada çalışmak
hakkında ne düşünüyorsun?

66
00:04:37,360 --> 00:04:41,114
Ayaklarını aşağı indir. Bu normal bir
sandalye değil mi? Sen mi temizliyorsun?

67
00:04:42,480 --> 00:04:45,631
- Finn? Hoşlanıyor musun?
- Bana yetti.

68
00:04:45,880 --> 00:04:48,348
- Ben onları indirdim.
- Ben sadece...

69
00:04:48,600 --> 00:04:51,160
Bu lanet saç yüzünden çalışamıyorum.

70
00:04:51,640 --> 00:04:54,916
Neden saç ağı takmıyorsun?
Yiyecek sanayiinde sıradan bir şeydir.

71
00:04:55,160 --> 00:04:56,832
Bu stadyum lokantasında
oldukça harika görünür.

72
00:04:57,080 --> 00:05:01,710
Merhaba Peter Schmichael,
stadyum lokantasına hoş geldiniz...

73
00:05:01,960 --> 00:05:06,670
ve bu da müdür. Saç ağlarına bayılır.

74
00:05:06,920 --> 00:05:09,150
“Merhaba”, “Juventus”!
“Hoş geldiniz”!

75
00:05:09,400 --> 00:05:11,550
Burası stadyum lokantası.
“Müdür saç ağı takıyor”.

76
00:05:11,800 --> 00:05:14,917
- İtalyanca mı konuşuyorsunuz?
- Sence bu neye benziyor, profesör?

77
00:05:15,160 --> 00:05:16,957
Finlandiyalı olduğunuzu sandım.

78
00:05:17,200 --> 00:05:20,078
- Halvfinn?
- Bu biraz Fince gibi geldi de.

79
00:05:20,800 --> 00:05:24,395
'Halv” spor salonunda
çalışmaktan geliyor dostum.

80
00:05:24,640 --> 00:05:29,509
- Neden kuaföre gitmiyorsun?
- Neden suratına vurmuyorum?

81
00:05:33,480 --> 00:05:37,314
- Evet? İş hakkında ne düşünüyorsun?
- Bunu iş olarak görmüyorum.

82
00:05:37,600 --> 00:05:41,195
- Burada sadece yaşıyorum.
- Hoşlanıyor musun yoksa...

83
00:05:41,440 --> 00:05:44,273
Bu yeri kazıyarak yaptım.

84
00:05:44,520 --> 00:05:46,158
Burada sadece bir barın
ve pencerenin yanında...

85
00:05:46,400 --> 00:05:49,517
masaların olduğunu hatırlıyor musun?

86
00:05:49,760 --> 00:05:52,877
- Evet.
- Ve başka bir şey yapamıyorum.

87
00:05:53,640 --> 00:05:54,755
Hayır.

88
00:05:55,520 --> 00:05:57,158
Kapa çeneni.

89
00:05:58,920 --> 00:06:01,388
Rahatsız olduktan sonra yararı yok.

90
00:06:02,560 --> 00:06:04,676
Bu harika bir fikirdi. Saç kesimi.

91
00:06:04,880 --> 00:06:09,078
Belki o bunu yapardı. Giulia?
“Saçımı kesecek misin”?

92
00:06:09,320 --> 00:06:12,869
- Hayır, “kesmeyeceğim”.
- “Sana mı kalmış”, “seni aptal inek”!

93
00:06:17,800 --> 00:06:18,516
Aman tanrım...

94
00:06:22,000 --> 00:06:23,911
Nasıl cüret edersin?

95
00:06:24,480 --> 00:06:28,917
- Kimse böyle kısa saçlı değil.
- Bizim anlaştığımız şey buydu.

96
00:06:29,160 --> 00:06:32,391
Onu geriye tarayabilirim,
daha yoğun görünür.

97
00:06:37,080 --> 00:06:39,674
- Sanırım otel numaram size verildi?
- Evet.

98
00:06:39,920 --> 00:06:41,911
- Buraya oturur musunuz?
- Teşekkürler.

99
00:06:44,080 --> 00:06:49,074
- Oradaki resepsiyonisti tanıyorum.
- Evet. Sizi hararetle tavsiye etti.

100
00:06:50,600 --> 00:06:53,353
- Omuzlarınıza havlu koyacağım.
- Evet.

101
00:06:58,480 --> 00:06:59,276
Bir dakika lütfen...

102
00:07:04,360 --> 00:07:06,032
Seni taburcu mu ettiler?

103
00:07:06,280 --> 00:07:09,670
- Merhaba tatlı pastam.
- Yarınki taramadan ne haber?
Girmeyecek misin?

104
00:07:09,920 --> 00:07:12,673
Boş ver, ben kendimi
iyi hissediyorum.

105
00:07:12,920 --> 00:07:16,196
Bu sabahki tosttan iki tane yedim.

106
00:07:18,520 --> 00:07:24,072
- Anne gelmeyeceğine söz vermiştin.
- Paltomun cebine baktım.

107
00:07:24,320 --> 00:07:28,711
Birisi cüzdanımı çalmış.
Ne kadar param vardı bilmiyorum.

108
00:07:32,920 --> 00:07:35,275
- Kasada hiç nakit var mı?
- Hayır.

109
00:07:37,480 --> 00:07:38,993
Onu yiyeceğe harca.

110
00:07:40,040 --> 00:07:42,873
Ben daha sonra gelirim.

111
00:07:43,120 --> 00:07:48,240
Benim taburcu olmamı kutlayabiliriz.
Hastanede hep seni düşünüyordum.

112
00:07:48,480 --> 00:07:52,996
Sana sahip olduğum için çok şanslıyım.
Dünyanın en iyi kızısın.

113
00:07:53,240 --> 00:07:55,196
O harika bir kuafördür. Beni dinleyin...

114
00:07:55,440 --> 00:07:57,476
Buraya gel. Seninle sonra görüşürüz.

115
00:07:58,560 --> 00:08:00,039
Hoşça kal.

116
00:08:01,960 --> 00:08:04,235
- Özür dilerim.
- Önemli değil.

117
00:08:05,240 --> 00:08:06,878
Şunları çıkaracağım.

118
00:08:10,200 --> 00:08:13,875
- Sadece düzeltme mi?
- Evet, göze çarpan bir şey olmasın.

119
00:08:14,120 --> 00:08:17,351
- Dansa gitmiyor musun?
- Hayır, ben rahibim.

120
00:08:17,600 --> 00:08:20,751
- Seni rahip gibi keserim o zaman.
- Bu iyi olur.

121
00:08:21,000 --> 00:08:25,676
Güzel bir ay ve bir keşiş,
saçtaki bir çelenk gibi.

122
00:08:25,920 --> 00:08:27,399
Bu iyi olur.

123
00:08:27,640 --> 00:08:33,510
Boynumdan aşağı su
dökmezseniz lütfen.

124
00:08:33,760 --> 00:08:34,476
Özür dilerim.

125
00:08:34,720 --> 00:08:36,631
- Önemli değil.
- Kahretsin...

126
00:08:36,880 --> 00:08:38,950
Üzgünüm, siz bir rahipsiniz!

127
00:08:39,200 --> 00:08:41,634
Sizi kurutabilir miyim?

128
00:08:51,320 --> 00:08:54,995
- Baba?
- Onları buraya servis et.

129
00:08:55,480 --> 00:08:59,951
- Sana bir sandviç hazırladım.
- Sadece bana romlu yer elması ver.

130
00:09:00,200 --> 00:09:05,149
- Onlardan kalmadı.
- Onları düşürdün, değil mi?

131
00:09:05,400 --> 00:09:07,197
Sen işe yaramazın tekisin.

132
00:09:07,440 --> 00:09:11,274
Benim sadece arta kalanları
almaya iznim var.

133
00:09:11,520 --> 00:09:15,115
Ölmüş olsaydım sen bir
daha üzerimden geçerdin.

134
00:09:15,360 --> 00:09:18,113
Kimseyi düşünmeden
çok kötü şeyler yapardın.

135
00:09:23,040 --> 00:09:25,508
Fındık fıstıklı krema ve marsipan.

136
00:09:25,760 --> 00:09:27,432
Sana bir sandviç yapayım mı?

137
00:09:27,680 --> 00:09:31,309
Bilmiyorum. Sen tuzlu bifteği unuttun.

138
00:09:31,560 --> 00:09:33,278
Hayır, unutmadım.

139
00:09:35,040 --> 00:09:38,953
Sence kendi iyiliğim için
buradan gitmeli miyim?

140
00:09:39,200 --> 00:09:43,432
Burada oturup kendi ölümüme bakmamı
kendime söylediğimi duydun mu hiç?

141
00:09:44,520 --> 00:09:46,431
- Bak o zaman.
- Ne?

142
00:09:47,560 --> 00:09:50,791
Eğer annen çekip gittiğinde
burada kalmasaydım...

143
00:09:51,040 --> 00:09:54,635
sen hâlâ yerde sabun yiyerek
oturuyor olurdun.

144
00:09:54,880 --> 00:09:59,271
Peki karşılığında ben ne duyuyorum?
“Gidip tuzlu bifteğini al!”

145
00:09:59,520 --> 00:10:04,799
Neden sen de annen
gibi çekip gitmedin?

146
00:10:05,680 --> 00:10:08,558
- Turşu ister misin?
- Çek git başımdan.

147
00:10:41,880 --> 00:10:45,316
Burada neden yatıyorsun?
Anne...

148
00:10:46,240 --> 00:10:48,879
- Yardım et bana.
- Hadi.

149
00:10:54,920 --> 00:10:58,037
Evet. Bu daha iyi oldu.

150
00:11:00,720 --> 00:11:04,838
- Benim için bir sigara yakar mısın?
- Bir saniye bekle.

151
00:11:05,200 --> 00:11:07,794
Yatağa otur.

152
00:11:08,560 --> 00:11:10,437
Ben bunları alırım.

153
00:11:11,960 --> 00:11:14,110
Tamam mı?

154
00:11:31,000 --> 00:11:33,753
Merhaba Carmen, yardım edeyim mi?

155
00:11:34,000 --> 00:11:38,198
Adım Karen. Annem için birkaç
temiz giysi istiyorum.

156
00:11:38,440 --> 00:11:41,796
Evet... Eğer konuşmak istersen,
hemşire masasında olacağım.

157
00:11:42,040 --> 00:11:45,237
Keşke bir havlum olsaydı,
banyo alması gerekiyor.

158
00:11:47,960 --> 00:11:49,473
İki tane al.

159
00:11:55,680 --> 00:11:57,193
Hadi kalk...

160
00:11:57,600 --> 00:11:59,670
Karnım çok kötü acıyor...

161
00:12:00,640 --> 00:12:03,950
- Bütün gün birşey yedin mi?
- Hayır, söz veririm, deneyeceğim.

162
00:12:05,280 --> 00:12:09,319
Hadi, saçını yıkayayım.
Zaten onun için geldim.

163
00:12:09,640 --> 00:12:11,392
Olur... Üzerine kustum.

164
00:12:13,800 --> 00:12:15,791
Hadi otursana.

165
00:12:20,080 --> 00:12:21,593
Bir bakalım...

166
00:12:21,840 --> 00:12:26,550
- Bana bir şey getirdin mi?
- Ben doğruca salondan geldim.

167
00:12:27,400 --> 00:12:30,836
- Sen tam bir ineksin.
- Bunu alır mısın?

168
00:12:31,080 --> 00:12:35,039
Bana bir şey getirmeye
söz vermiştin.

169
00:12:35,280 --> 00:12:37,953
İlaç alırken sana hiçbir
şey vermemem gerekiyor.

170
00:12:38,200 --> 00:12:41,431
- Bu seni ilgilendirmez.
- Hayır ama izin verilmiyor.

171
00:12:41,680 --> 00:12:46,071
- Söylediğim şeyi yapmalıydın.
- Anne, bırak, bırak!

172
00:12:46,320 --> 00:12:50,791
Lanet olası kadın kuaförünün
hiçbir özel yanı yok.

173
00:12:51,040 --> 00:12:55,716
Para için yabancıları
kazıklayıp duruyorlar.

174
00:12:55,960 --> 00:12:59,475
Lanet olsun sana! Bundan sonra
ne yapacağın umurumda değil.

175
00:12:59,720 --> 00:13:02,359
Sakin ol, anne.

176
00:13:03,360 --> 00:13:08,309
Anne saçını yıkamak zorundayız,
sigaranı sonra içebilirsin.

177
00:13:11,160 --> 00:13:14,755
Tanrının Krallığı gözlenebilir
bir halde ortaya çıkmıyor.

178
00:13:15,000 --> 00:13:20,438
Şunu söyleyemeyiz,
“Bak orada” ya da “Bak şurada”.

179
00:13:20,680 --> 00:13:25,993
Tanrının krallığı senin içinde yer alır.

180
00:13:26,240 --> 00:13:29,471
- İnciller anlaşılabilir.
- Ne kadar da ilkel!

181
00:13:29,720 --> 00:13:31,472
İnciller her iki yönde
de anlaşılabilir.

182
00:13:31,720 --> 00:13:34,632
Hayır, hayır, hayır.

183
00:13:34,880 --> 00:13:36,029
Hayır!

184
00:13:36,920 --> 00:13:41,675
Tanrı sadece bir kavram
olarak vardır. Biz suçluyuz.

185
00:13:42,400 --> 00:13:43,833
Sen suçlusun.

186
00:13:56,600 --> 00:14:02,232
Rahibeler üç kişiden az olunca vaazı
iptal edebileceğini söylüyorlar.

187
00:14:03,800 --> 00:14:05,153
Teşekkür ederim.

188
00:14:06,400 --> 00:14:09,039
- Vaaz bitti.
- İptal mi edildi?

189
00:14:09,280 --> 00:14:14,115
- Evet, siz biraz dinlenebilirsiniz.
- Neyse boş ver, biz antrenmana gidelim.

190
00:14:22,400 --> 00:14:26,279
Sen de onlarla birlikte stadyuma
gidip antrenman yapabilirsin.

191
00:14:26,520 --> 00:14:29,671
Hayır, otelde bir yüzme havuzu var.

192
00:14:29,920 --> 00:14:33,879
Zaten bence zamanlarının
çoğunu lokantada geçiriyorlar.

193
00:14:34,120 --> 00:14:38,716
- Buralarda kimseyi tanımıyor musun?
- Uzun zamandır burada değilim.

194
00:14:38,960 --> 00:14:44,080
- Peki ya senin öğrencilerin?
- Onlar her tarafa yayılıp dağıldılar.

195
00:14:45,600 --> 00:14:47,636
Karın çok iyiydi.

196
00:14:47,880 --> 00:14:50,917
O benimle konuşan tek kişiydi.

197
00:14:51,160 --> 00:14:52,798
Tabii törenlerde.

198
00:14:53,480 --> 00:14:56,233
Son üç ayımı orada
geçirmeme izin verdiler...

199
00:14:56,480 --> 00:14:59,756
çünkü hapishane kilisesinde
yardımcı oluyordum.

200
00:15:01,160 --> 00:15:04,516
Sen neden hapse girmiştin?

201
00:15:04,960 --> 00:15:06,313
Uyuşturucu.

202
00:15:07,640 --> 00:15:09,119
Soygun.

203
00:15:09,480 --> 00:15:11,391
Üç tane hamburgerci soydum.

204
00:15:11,640 --> 00:15:14,632
Bir video dükkanı, iki garaj,
iki eczane ve...

205
00:15:14,880 --> 00:15:19,192
ve Royal Oak Oteli.
Beni orada yakaladılar.

206
00:15:23,840 --> 00:15:25,751
- Artık çıktın mı peki?
- Evet.

207
00:15:25,960 --> 00:15:28,394
Kendimi yeniden o
oyuna kaptırmadım...

208
00:15:28,680 --> 00:15:33,231
sıradan insanları soyamam.
Bu yüzden olay çok dramatik...

209
00:15:33,480 --> 00:15:37,268
bir kasap bıçağı ve biraz
malzeme ve bir maskeyle yaptım.

210
00:15:39,480 --> 00:15:40,993
Şimdi Tanrı yanımda.

211
00:15:41,720 --> 00:15:43,278
Evet.

212
00:15:44,360 --> 00:15:48,239
- Evli misin?
- Hayır ama İtalyanca alıyorum.

213
00:15:50,160 --> 00:15:53,391
Yeniden gelecek misin?
Burada bir sürü oda var.

214
00:15:53,640 --> 00:15:57,155
Bunu sorman çok garip.
Oteldeki resepsiyonist de...

215
00:15:57,400 --> 00:16:00,995
bana aynı şeyi sordu.

216
00:16:01,240 --> 00:16:04,550
- Jorgen Mortensen mi?
- Evet. Çok yardımcı oldu.

217
00:16:20,200 --> 00:16:21,679
Baba?

218
00:16:27,840 --> 00:16:31,230
- Böyle olduğum için çok özür dilerim.
- Tıpkı annen gibisin.

219
00:16:32,360 --> 00:16:36,353
O harika bir şarkıcı olabilir
ama çok kötü bir insandı.

220
00:16:36,600 --> 00:16:40,036
Katıydı. Sen de ona benziyorsun.

221
00:16:40,560 --> 00:16:44,075
- Hiç temiz elbisem yok.
- Dolabına birkaç tane koyarım.

222
00:16:45,920 --> 00:16:48,753
Romlu yer elmalarını unutma.

223
00:16:51,800 --> 00:16:55,076
- Baba?
- Şimdi ne var?

224
00:16:56,000 --> 00:16:59,276
- Bir şey yok, ben hemen
üstümü değiştireceğim.

225
00:16:59,520 --> 00:17:02,751
- Nedenmiş o?
- Akşam dersleri var da.

226
00:17:03,000 --> 00:17:04,831
Bu kadar yüzsüz olma!

227
00:17:05,960 --> 00:17:10,272
Hayır. Ben İtalyanca'ya başladım.

228
00:17:12,160 --> 00:17:15,835
- O dili öğrenirsen çok aptalsın.
- Annem öğrendi.

229
00:17:16,080 --> 00:17:18,958
O İtalyandı, bu farklı,
onun ana dili İtalyanca'ydı.

230
00:17:19,200 --> 00:17:22,158
Sadece haftada bir kere,
belediye kurs açtı.

231
00:17:25,000 --> 00:17:26,274
Kurslar karışık mı?

232
00:17:27,280 --> 00:17:30,989
Evet... Hayır, sanırım
sadece kadınlara.

233
00:17:34,400 --> 00:17:36,311
Kulağa iğrenç geliyor.

234
00:17:48,320 --> 00:17:50,629
Gelecek sefer ben de gideceğim.

235
00:17:50,880 --> 00:17:53,758
Eğer gidersen birbirimizi
kesinlikle tanımıyoruz.

236
00:17:56,080 --> 00:18:01,632
- İtalya'ya bir bilet istiyorum.
- “İtalya'ya bir bilet istiyorum”.

237
00:18:01,880 --> 00:18:04,758
- Bravo,” Halvfinn”. Çok iyi.
- “Teşekkürler”.

238
00:18:05,000 --> 00:18:10,518
Jorgen Mortensen... “sen de İtalya”
“için bir bilet”, “ister misin”?

239
00:18:11,240 --> 00:18:15,438
.. “bir etiket” istiyorum...

240
00:18:15,680 --> 00:18:20,834
- Bir bilet “İtalya'ya”...
- ...”İtalya'ya”.

241
00:18:21,080 --> 00:18:22,911
Sen de epey geliştin, bravo.

242
00:18:23,160 --> 00:18:24,070
Teşekkür ederim.

243
00:18:24,320 --> 00:18:29,075
Hadi bayanları dinleyelim.
“Dudaklarımı okuyun.”

244
00:18:30,120 --> 00:18:35,478
“İtalya'ya bir bilet istiyorum”.

245
00:18:35,720 --> 00:18:36,994
Lütfen.

246
00:18:37,240 --> 00:18:39,800
- Çok teşekkür ederim!
- “Lütfen”.

247
00:18:40,040 --> 00:18:45,353
Ah, “bizim yeni bir öğrencimiz var”.
“Sinyorina”, “isminiz nedir”?

248
00:18:46,240 --> 00:18:48,071
İsminiz nedir?

249
00:18:48,720 --> 00:18:51,234
Olympia.

250
00:18:51,480 --> 00:18:54,233
İyi akşamlar, “Sinyorina Olympia”.

251
00:18:54,480 --> 00:18:56,869
İyi akşamlar,
“Sinyorina Olympia”.

252
00:18:57,120 --> 00:19:01,272
Alışırsınız.
"Tamam", "şimdi İtalya'dayız".

253
00:19:01,520 --> 00:19:06,435
- Otelde. Tekrarlayın!
- “Otelde”.

254
00:19:06,680 --> 00:19:10,798
Bir oda istiyorum.
“Lise”?

255
00:19:11,040 --> 00:19:13,713
Bir oda istiyorum.

256
00:19:13,960 --> 00:19:18,397
Güzel, “güzel”, “aynı senin”
“kayısı kremalı tenin gibi”.

257
00:19:18,640 --> 00:19:21,757
Teşekkürler.
... O kayısı ve krema dedi.

258
00:19:24,240 --> 00:19:30,156
Bir oda istiyorum
“şehir manzarası olan” ... “Halvfinn”?

259
00:19:30,520 --> 00:19:32,750
Şehir manzarası olan
bir oda istiyorum.

260
00:19:33,000 --> 00:19:35,355
Şehir... “insanlar” ...

261
00:19:36,280 --> 00:19:40,717
Havuzların sesi.
...”kilise çanlarının sesi”...

262
00:19:40,960 --> 00:19:43,269
Kirsten... “Venedik”.

263
00:19:43,520 --> 00:19:46,637
Çift kişilik yataklı bir oda.
“Anladın mı”?

264
00:19:46,880 --> 00:19:47,676
Anladım.

265
00:19:47,920 --> 00:19:51,071
Bir oda istiyorum...

266
00:19:51,320 --> 00:19:54,756
“şehir manzaralı”...

267
00:19:55,000 --> 00:19:58,117
“ve çift kişilik yataklı”...

268
00:19:58,840 --> 00:20:05,154
Çift pizzalı bir oda.
Hayır, afedersiniz, “çift pastalı”.

269
00:20:06,520 --> 00:20:08,988
Marcello, Marcello, “ne oldu”?

270
00:20:09,240 --> 00:20:12,630
Marcello, “neler oluyor”?

271
00:20:12,880 --> 00:20:14,711
Bir cankurtaran çağıracağım!

272
00:20:15,960 --> 00:20:18,190
- Bir cankurtaran çağır!
- Ben hemşireyim.

273
00:20:18,440 --> 00:20:20,351
Lanet yoldan çekil hemen!

274
00:20:27,120 --> 00:20:28,758
Marcello...

275
00:20:32,720 --> 00:20:36,076
Marcello...
“Cankurtaran geldi”.

276
00:20:51,280 --> 00:20:54,238
Bu senin de ilk İtalyanca dersin mi?

277
00:20:54,480 --> 00:20:55,993
Hayır...

278
00:20:59,800 --> 00:21:04,271
Görünüşe göre bu büyük bir
yalnızlık ve Tanrı uzaklara kaçmış.

279
00:21:05,440 --> 00:21:08,477
- Ve matemde.
- Jorgen Mortensen?

280
00:21:08,720 --> 00:21:10,358
Bir dakika...

281
00:21:12,560 --> 00:21:15,950
Ben İzlanda'lı misafirlerimizin
mini barını dolduruyordum.

282
00:21:16,200 --> 00:21:18,714
-Yine boşalmıştı.
-İyi...

283
00:21:18,960 --> 00:21:22,157
Stadyum lokantasında bana
Halvfinn'den haber verilmedi.

284
00:21:22,400 --> 00:21:25,119
- Halvfinn mi?
- Evet. O ne zaman gidecek?

285
00:21:29,000 --> 00:21:31,912
Onu bir kez uyardım,
çok ciddi bir uyarıydı.

286
00:21:32,160 --> 00:21:35,755
Ve o saçıyla ilgili bir şey
yapacağını söyledi.

287
00:21:36,000 --> 00:21:40,391
- Anlaştığımız şey bu değildi.
- Ama onu uzun zamandır tanırız...

288
00:21:40,640 --> 00:21:42,995
O hemen işten çıkarılacak.
Hemen. İyi akşamlar.

289
00:21:43,240 --> 00:21:46,437
- Kart anahtarınız için yardım edeyim mi?
- Biz yaparız, tamam.

290
00:21:46,800 --> 00:21:48,028
Sorunlu olabilirler.

291
00:21:56,560 --> 00:21:59,472
Ama Tanrı dostluk...

292
00:21:59,720 --> 00:22:04,236
ve şefkat için burada...

293
00:22:06,120 --> 00:22:07,599
aramızda...

294
00:22:08,400 --> 00:22:09,913
bizim içimizde.

295
00:22:13,240 --> 00:22:17,597
Sevgi dolu. Her hareketimizde.

296
00:22:21,240 --> 00:22:25,472
Sevgilinin beline sarıldığın kolunda.

297
00:22:27,080 --> 00:22:29,674
Her yerde.

298
00:22:53,200 --> 00:22:54,679
Merhaba.

299
00:22:57,040 --> 00:23:01,477
- Randevunuz var mı?
- Hayır, ben sadece bir düzeltme istiyorum.

300
00:23:01,720 --> 00:23:03,233
Tamam.

301
00:23:03,800 --> 00:23:05,358
Her taraftan...

302
00:23:06,520 --> 00:23:08,272
bir santim alsam olur mu?

303
00:23:08,520 --> 00:23:09,999
Hayır, sadece önden.

304
00:23:10,240 --> 00:23:14,279
- Hepsini eşit kessem daha güzel görünür.
- Ama kesmeyeceksiniz.

305
00:23:15,040 --> 00:23:16,553
Hayır.

306
00:23:21,760 --> 00:23:23,830
Lütfen lavabonun önüne oturun...

307
00:23:25,480 --> 00:23:27,835
Bu iş için bunu giymem
gerekiyor mu?

308
00:23:28,080 --> 00:23:29,513
Teşekkür ederim.

309
00:23:54,320 --> 00:23:55,799
Bu nasıl?

310
00:23:58,800 --> 00:24:01,394
- Çok sıcak olmadı, değil mi?
- Hayır.

311
00:24:09,240 --> 00:24:11,754
Gerçekten kalın telli
saçlarınız var.

312
00:24:24,080 --> 00:24:25,513
Bir dakika...

313
00:24:28,760 --> 00:24:31,433
- Anne.
- Özür dilerim.

314
00:24:31,680 --> 00:24:35,195
Ben geri geldim. Özür dilerim.

315
00:24:38,800 --> 00:24:43,032
Sen çok naziksin,
akıllısın ve düzenlisin.

316
00:24:44,680 --> 00:24:46,318
Oturmak ister misin?

317
00:24:54,720 --> 00:24:57,188
Doktoru arayayım mı?

318
00:24:58,440 --> 00:25:02,831
En iyisi sen bir
cankurtaran çağır.

319
00:25:04,000 --> 00:25:05,797
Evet.

320
00:25:11,760 --> 00:25:13,830
- Erken geldin.
- Evet.

321
00:25:15,000 --> 00:25:18,037
Masaları gördün mü?

322
00:25:19,000 --> 00:25:21,639
- Afedersin.
- Onları biraz düzenledim.

323
00:25:21,880 --> 00:25:25,429
Sadece bir santim kadar değiştirdim.
Işık düzgün gelsin diye.

324
00:25:25,680 --> 00:25:29,229
- Sen berbere gitmedin mi?
- Gittim. Tamamen kestirmedim.

325
00:25:29,480 --> 00:25:32,153
- Yeni şerbetimizi denedin mi?
- Hayır.

326
00:25:32,400 --> 00:25:34,630
- Ben, şey...
- Hey, Giulia...

327
00:25:34,880 --> 00:25:37,474
Bir Cup Final Special !
- “Bir dakika lütfen”!

328
00:25:37,720 --> 00:25:39,358
Seninle konuşmak zorundayım.

329
00:25:39,600 --> 00:25:40,749
- Bir şey mi oldu?
- Evet.

330
00:25:42,760 --> 00:25:45,069
- Ciddi mi?
- Evet.

331
00:25:46,840 --> 00:25:49,149
- Sen iktidarsızsın değil mi?
- Evet.

332
00:25:54,760 --> 00:25:58,639
Dört yıldan beri bir
kızla yatmadım.

333
00:25:59,680 --> 00:26:01,636
Dört yıl mı?

334
00:26:01,880 --> 00:26:07,193
O Noel'den beri. Noel'den
önceki Cuma gününden beri.

335
00:26:07,440 --> 00:26:09,556
Dört yıl geçti.

336
00:26:12,440 --> 00:26:16,149
- Oda hizmetçisi ne oldu?
- Yapamadım.

337
00:26:18,280 --> 00:26:20,191
O üniformalıydı hem de.

338
00:26:20,440 --> 00:26:24,194
Şey o bir önlüktü, hayır.

339
00:26:24,440 --> 00:26:26,192
Peki ya şu kaleci?

340
00:26:26,440 --> 00:26:30,115
Kadınlar Hentbol takımından?
Sen onun odasındaydın...

341
00:26:30,360 --> 00:26:33,909
Hayır onunla da yapamadım.

342
00:26:35,200 --> 00:26:39,990
Biliyor musun ne yapacaksın?
Eğer 'hiçbir şey' yapamazsan...

343
00:26:44,120 --> 00:26:46,031
kendi kendine becereceksin.

344
00:26:49,640 --> 00:26:51,756
Tavsiyen için teşekkürler, Finn.

345
00:26:53,520 --> 00:26:55,715
“İşte dondurman”.

346
00:26:57,400 --> 00:26:58,992
Harika!

347
00:27:01,360 --> 00:27:04,318
Senin sadece
“doğru kızı bulman gerekiyor”.

348
00:27:05,280 --> 00:27:08,033
Bunu tekrar eder misin?

349
00:27:11,160 --> 00:27:15,950
Çay kaşığını masa örtüsünün
üstüne koyma domuz!

350
00:27:26,240 --> 00:27:28,151
Hey, Ronlev!

351
00:27:32,560 --> 00:27:33,879
Ciao!

352
00:27:34,720 --> 00:27:38,315
- Senin İtalyanca gecen değil mi?
- Evet, bugün Çarşamba.

353
00:27:38,560 --> 00:27:43,554
- Sadece kız tavlamak için gidiyorsun.
- Evet, aynen öyle, Birger.

354
00:27:45,320 --> 00:27:50,075
Şeker, “kasa”, diğer “kasa”...

355
00:27:50,960 --> 00:27:53,758
Pasta, “pasta”...

356
00:27:56,400 --> 00:27:57,389
Işıklar.

357
00:27:58,600 --> 00:28:00,716
Kasıtsız bir günah işlediğinde...

358
00:28:00,960 --> 00:28:04,350
yok etmek anlamsız kalır ve...

359
00:28:04,600 --> 00:28:08,115
acımak için bir hakkın
olduğunu hiç düşünmezsin...

360
00:28:32,320 --> 00:28:36,800
- Merhaba, ben geçen ders başladım.
- Sınıfa hoş geldin, Andreas.

361
00:28:36,800 --> 00:28:39,519
Bu Halvfinn, ondan söz etmiştim.

362
00:28:39,760 --> 00:28:41,990
Andreas lojman boşalıncaya kadar...

363
00:28:42,200 --> 00:28:47,194
Scandic'te kalıyor.
O geçici rahip.

364
00:28:56,200 --> 00:28:59,158
Merhaba, herkes ne
dediğimi anlıyor mu?

365
00:28:59,320 --> 00:29:00,196
Evet, anlıyoruz.

366
00:29:00,360 --> 00:29:04,353
Tamam. Benim adım Ulrik.
Burada kara tahtanız yok mu?

367
00:29:04,560 --> 00:29:08,030
Ben yan binadayım. Seramik
ve seramik mücevherat...

368
00:29:08,280 --> 00:29:12,751
dersi veriyorum. Sanırım
siz bizi duydunuz.

369
00:29:13,000 --> 00:29:15,673
Her iki sınıf da tamamen doldu.

370
00:29:16,800 --> 00:29:20,031
Marcello “Mercoledi” geri gelmiyor.

371
00:29:21,280 --> 00:29:22,952
O başaramadı.

372
00:29:23,480 --> 00:29:28,600
O çok iyi bir meslektaş ve
çok iyi bir öğretmendi.

373
00:29:30,040 --> 00:29:34,556
- Peki bizim dersimiz iptal mi edilecek?
- Belediye bir öğretmen arıyor.

374
00:29:34,800 --> 00:29:39,999
Ama bu çok zor ve siz yedi kişisiniz.
Bu sayıyla ders devam etmez.

375
00:29:40,240 --> 00:29:42,800
- Evet ama şimdilik.
- Yine de olmaz. Minimum sekiz olmalı.

376
00:29:45,120 --> 00:29:49,398
Sizi kendi sınıfıma almak isterdim
ama bana da çok talep var.

377
00:29:49,640 --> 00:29:53,235
Ve siz İtalyanca
öğretmiyorsunuz, değil mi?

378
00:29:55,040 --> 00:29:56,598
Hayır, bu doğru.

379
00:29:56,840 --> 00:29:59,957
Bence siz sessizce
çantalarınızı toplamalısınız...

380
00:30:00,200 --> 00:30:04,637
ve evlerinize gitmelisiniz,
rüzgar nereden esiyor bir bakalım.

381
00:30:06,200 --> 00:30:07,713
Finn?

382
00:30:10,880 --> 00:30:14,555
- Bunu sana verebilir miyim?
- Teşekkür ederim çok naziksiniz.

383
00:30:14,800 --> 00:30:18,349
- Özür dilerim.
- Yardıma ihtiyacın yok değil mi?

384
00:30:20,880 --> 00:30:23,110
- Teşekkür ederim.
- Bu bir tarçınlı çörek.

385
00:30:24,680 --> 00:30:27,433
Onu kutuya koyabilmek için
ikiye bölmem gerekiyordu.

386
00:30:39,480 --> 00:30:41,072
Baba?

387
00:30:46,880 --> 00:30:49,792
Artık İtalyanca'ya gidemeyeceğim.

388
00:30:50,040 --> 00:30:52,918
Sınıf büyük olasılıkla iptal edilecek.

389
00:30:53,160 --> 00:30:55,913
Ve herhalde ben İtalyanca'yı hiç
öğrenemeyecektim zaten.

390
00:31:01,520 --> 00:31:03,670
Ama bunu çok istiyordum.

391
00:31:04,800 --> 00:31:08,918
Ve biraz olsun öğrenseydim biz belki de
bu kadar çok kavga etmezdik.

392
00:31:09,760 --> 00:31:11,910
Aslında bu akşam oraya gittim.

393
00:31:13,600 --> 00:31:17,070
Biliyorum hoşlanmıyorsun.
Özür dilerim baba ama...

394
00:31:18,160 --> 00:31:21,072
bence orası oldukça iyi bir kurstu.

395
00:31:23,160 --> 00:31:25,037
Birisi bir pasta bile getirdi.

396
00:31:27,560 --> 00:31:30,199
Tabii o bendim.

397
00:32:33,120 --> 00:32:34,758
Kapalı mı?

398
00:32:36,240 --> 00:32:37,912
Hayır, girin.

399
00:32:38,240 --> 00:32:39,958
Size bir kesim borcum var.

400
00:32:45,880 --> 00:32:47,791
Hadi o zaman.

401
00:32:59,560 --> 00:33:03,235
Şununla küçük bir başlangıç yapalım.
Daha çok istiyorsanız söylersiniz.

402
00:33:03,480 --> 00:33:05,550
Bu yeterli.

403
00:33:52,120 --> 00:33:53,678
Kuaför salonu...

404
00:33:54,200 --> 00:33:55,792
Evet...

405
00:33:57,680 --> 00:33:59,318
Hemen geleceğim.

406
00:34:00,440 --> 00:34:01,953
Hoşçakalın.

407
00:34:03,920 --> 00:34:05,911
Özür dilerim ama
gitmek zorundayım.

408
00:34:19,520 --> 00:34:21,431
Belki siz de..

409
00:34:22,880 --> 00:34:24,632
gidersiniz...

410
00:34:24,880 --> 00:34:27,155
Hayır...

411
00:34:27,720 --> 00:34:29,278
Siz gidin.

412
00:34:35,920 --> 00:34:37,512
Bu hiç de hoş değil.

413
00:34:42,800 --> 00:34:44,313
Özür dilerim.

414
00:34:54,560 --> 00:34:56,118
Çok teşekkürler.

415
00:35:18,760 --> 00:35:22,196
Anneni tek kişilik odaya
koyduk. 73 numarada.

416
00:35:22,440 --> 00:35:25,432
- Yoksa diğerlerini rahatsız mı ediyordu?
- Böyle bir derdimiz yok.

417
00:35:25,680 --> 00:35:30,117
- Morfinini niye kısıtlıyorsunuz?
- Kısıtlamıyoruz.

418
00:35:30,360 --> 00:35:32,555
Biz sadece onun acı
çekmesini istemiyoruz.

419
00:35:34,280 --> 00:35:35,793
Teşekkür ederim.

420
00:36:03,160 --> 00:36:05,071
Bu boş mu?

421
00:36:05,320 --> 00:36:06,992
Hayır.

422
00:36:09,080 --> 00:36:11,833
Bu morfin mi?

423
00:36:12,080 --> 00:36:16,119
Evet ama yeterince açmamışlar.

424
00:36:22,160 --> 00:36:25,516
Sana söyleyecek bir şeyim var.

425
00:36:27,120 --> 00:36:28,838
Nedir o?

426
00:36:29,120 --> 00:36:31,031
İlk önce onu aç.

427
00:36:39,520 --> 00:36:41,272
Buna izin yok.

428
00:36:41,520 --> 00:36:43,078
Bu bana kalmış.

429
00:36:45,760 --> 00:36:47,318
Hayır.

430
00:36:48,800 --> 00:36:54,193
- Neden böyle giyinip süslendin?
- Bilmiyorum.

431
00:36:54,440 --> 00:36:58,274
- Bir fahişeye benziyorsun.
- Evet.

432
00:37:00,520 --> 00:37:03,637
Aç şunu.

433
00:37:07,320 --> 00:37:08,833
Buna izin yok.

434
00:37:10,680 --> 00:37:14,593
Bu durumda sana söylemem.

435
00:37:20,960 --> 00:37:24,589
Kıpırda dostum.
Sen ne yapıyorsun?

436
00:37:24,840 --> 00:37:28,196
Ne kadar zaman bu takımda
oynadığını bilmek istiyoruz.

437
00:37:28,440 --> 00:37:30,908
- İki Football Special!
- Hayır.

438
00:37:31,080 --> 00:37:34,516
Juventus oynamaya geldi.
Ben onlarla konuştum, tamam mı?

439
00:37:34,720 --> 00:37:38,679
- Ve sen oraya gidecek misin?
- İki Football Special!

440
00:37:38,920 --> 00:37:41,195
Kapa şu çeneni!
Çavdar ekmeğimiz kalmadı.

441
00:37:41,400 --> 00:37:45,951
50 kişinin beklediği bir yerde
Giulia'yı yollayamam değil mi?

442
00:37:46,200 --> 00:37:49,192
Sen öğretme işini almaya
kalkmıyorsun değil mi?

443
00:37:49,440 --> 00:37:52,477
- Bu kulağa aptalca geliyor.
- Sen içimizde en iyi olansın.

444
00:37:52,720 --> 00:37:55,518
- Ya da belediye bizi kapatacaktır.
- Sen belediye için çalışmıyor musun?

445
00:37:55,760 --> 00:37:58,149
- O bölüm için değil.
- Bunu deneyebilirsin.

446
00:37:58,400 --> 00:38:00,152
Sadece 7 öğrenci var.
Bizi kapatacaklar.

447
00:38:00,320 --> 00:38:02,356
Peki bir Rounders Special alsak?
O beyaz ekmekle yapılmıyor mu?

448
00:38:02,600 --> 00:38:04,875
- Sen 12 yaşın altında mısın?
- Hayır.

449
00:38:05,120 --> 00:38:08,112
Yetişkin bir adama kuru üzüm servis
edecek birine benziyor muyum?

450
00:38:08,360 --> 00:38:10,430
Rounders Special için 12
yaşın altında olmalısın.

451
00:38:10,680 --> 00:38:12,716
İlk olarak ben o kadar
aptal görünmüyorum.

452
00:38:12,960 --> 00:38:16,509
- İkinci olarak benim zaten bir işim var.
- Çikolatalı süt alabilir miyim?

453
00:38:16,760 --> 00:38:21,151
Kes sesini. Burası bir
lokanta, çocuk kreşi değil.

454
00:38:21,400 --> 00:38:24,392
Biz oturup çatal bıçakla
yemek yeriz.

455
00:38:24,640 --> 00:38:29,634
Anladınız mı? Ayağımızı masaya
koymayacağız ve bundan
hoşlanmıyorsan hemen çık!

456
00:38:29,880 --> 00:38:32,189
- Finn?
- Şimdi kesinlikle senin sıran değil.

457
00:38:32,440 --> 00:38:35,671
- Özür dilerim, bir dakikanız var mı?
- Özür dilerim, kanlı bir burun ister misiniz?

458
00:38:35,920 --> 00:38:39,515
- Finn, sen kovuldun.
- Ne demek istiyorsun?

459
00:38:39,760 --> 00:38:42,911
Buradan çıkmak için tam olarak
15 dakikan var, tamam mı?

460
00:38:43,160 --> 00:38:44,752
Bu salak da kim?

461
00:38:46,160 --> 00:38:49,436
Otelin sahibi
...”burayı işleten kişi”.

462
00:38:49,840 --> 00:38:52,877
Ona resepsiyonisti tanıdığımızı
söyleyeceğim “ve onu pataklayacak”.

463
00:38:53,120 --> 00:38:56,510
“Umurunda bile değil”.
“O resepsiyonistin de patronu”.

464
00:38:56,760 --> 00:38:59,638
Öyleyse kendi burnunu yumruklasın.

465
00:38:59,880 --> 00:39:02,792
- O ne diyor?
- “Lütfen biraz mutfağa gelin”...

466
00:39:03,040 --> 00:39:07,352
“sizi güzel bir hadım edeyim”.
- Bu senin Kortina'n mı diye soruyor.

467
00:39:07,720 --> 00:39:10,314
Hayır benimki bir GTI.
- “Şeyini alıp çıkarsana”.

468
00:39:10,560 --> 00:39:13,279
Ben de keskin bir bıçak alayım
“ve onu senin için dilimleyeyim”.

469
00:39:13,520 --> 00:39:16,637
Mutfağa gidip yemeğin tadına
bakıp bakmayacağını soruyor.

470
00:39:16,880 --> 00:39:18,950
“Çok teşekkürler Sinyorita”!

471
00:39:20,120 --> 00:39:24,511
- Söyle, eğer gidersen “ben de giderim”.
- “Bu aptalca olur”.

472
00:39:24,880 --> 00:39:28,509
Zaten bu aptal bir iş. Sen burada
değilsen “ben neden kalayım”?

473
00:39:29,720 --> 00:39:31,631
Ve eğer sen burada yoksan...

474
00:39:31,880 --> 00:39:35,190
“Jorgen Mortensen”
“ben de asla gelmeyeceğim”.

475
00:39:41,120 --> 00:39:42,712
O giderse ben de “giderim”.

476
00:39:42,960 --> 00:39:45,110
- Çevirir misin?
- Hayır.

477
00:39:48,000 --> 00:39:49,672
Sen çevir.

478
00:39:54,120 --> 00:39:55,758
Ee...

479
00:39:58,720 --> 00:40:00,472
O diyor ki...

480
00:40:01,960 --> 00:40:06,078
O giderse, o da gidermiş.
- Tamam. Anlaştık. Hoşça kal.

481
00:40:23,320 --> 00:40:27,438
Bunu yapmak zorunda değilsin.
Artık burada çalışmıyorsun.

482
00:40:34,680 --> 00:40:40,357
Eğer bu durum olmasaydı,75 yaşına
kadar burada çalışıp duracaktın

483
00:40:42,200 --> 00:40:46,432
- Bu durumda ben de 77 olurdum.
- Sen evlenmeliydin, Jorgen.

484
00:40:53,200 --> 00:40:54,838
Giulia ne yapacak?

485
00:40:55,080 --> 00:40:58,834
- Hayatında ne yapacağını düşünsene.
- Peki ya sen?

486
00:40:59,080 --> 00:41:00,798
Bilmiyorum.

487
00:41:09,960 --> 00:41:11,678
Deri.

488
00:41:14,840 --> 00:41:17,479
Ben yeni bir deri almıştım.
Kumaş kaplanmış kanepe.

489
00:41:17,720 --> 00:41:20,109
Şarap kırmızısı. Alcantara.

490
00:41:20,360 --> 00:41:23,477
Ama şu anda bunun bir ilgisi yok.
Kül tablaları.

491
00:41:26,240 --> 00:41:28,037
Sen insanları seviyorsun, değil mi?

492
00:41:28,280 --> 00:41:32,558
Evet, bazen. Ama insanlar
beni seviyor mu?

493
00:41:32,800 --> 00:41:36,759
Evet, şu durumda buna
karar vermek bana kalmış.

494
00:41:37,000 --> 00:41:42,472
- Gerçek şu ki ben terfi ettim.
- Ya?

495
00:41:43,440 --> 00:41:46,512
- Otel müdürlüğüne mi?
- Evet, başka seçenekleri yoktu.

496
00:41:46,760 --> 00:41:50,070
Tebrikler. Sen gerçekten
hak etmiştin.

497
00:41:50,920 --> 00:41:55,232
Bunun anlamı yeni bir organizasyona
gitmemiz gerekiyor demektir.

498
00:41:55,480 --> 00:41:58,313
İşte sen de tam burada
resme giriyorsun.

499
00:41:58,560 --> 00:42:03,236
Ben seni toplantı asistanlığına
transfer etmeyi düşünüyorum.

500
00:42:03,480 --> 00:42:08,873
Sen projektörü yönetmekten sorumlu
olacaksın, insanların bavulları ve...

501
00:42:12,200 --> 00:42:13,838
Ve bunun anlamı...

502
00:42:16,040 --> 00:42:20,158
- Maaşta kesinti demektir.
- Hayır! Senin maaşın aynı kalacak.

503
00:42:21,640 --> 00:42:24,677
- Peki ya benim üniformam.
- O da aynı kalacak.

504
00:42:27,040 --> 00:42:28,473
Ne düşünüyorsun?

505
00:42:29,400 --> 00:42:32,472
- Evet.
- O zaman anlaştık.

506
00:42:32,720 --> 00:42:36,429
- Bu durumda teşekkürler.
- Teşekkür edecek olan benim.

507
00:42:36,680 --> 00:42:38,557
Çok teşekkürler!

508
00:42:59,640 --> 00:43:01,870
Hiç İtalya'ya gittin mi?

509
00:43:02,360 --> 00:43:03,952
Hayır.

510
00:43:04,200 --> 00:43:10,275
Bir keresinde Venedik'e gidecektim
ama son dakikada iptal ettik.

511
00:43:13,320 --> 00:43:15,788
- Sen hiç İtalya'ya gittin mi?
- Hayır.

512
00:43:16,600 --> 00:43:20,036
Ama annem İtalyandır.
Bu yüzden buraya geldim.

513
00:43:20,480 --> 00:43:21,993
Öyle mi? Bu çok iyi.

514
00:43:23,480 --> 00:43:29,350
Sen iyi görünüyorsun.
Ders iptal edildi.

515
00:43:32,920 --> 00:43:36,879
-Bu gerçekten çok ama çok iyi bir kurs.
-Öyle mi?

516
00:43:37,120 --> 00:43:38,553
Evet.

517
00:43:39,680 --> 00:43:44,834
- Seni götüreyim mi?
- Sağ ol, bisikletim var.

518
00:43:45,440 --> 00:43:49,194
Ama düğmelerini yanlış iliklemişsin.

519
00:43:51,240 --> 00:43:54,437
- Bu senin araban mı?
- Evet, öyle.

520
00:43:55,960 --> 00:44:01,671
- Bu İtalyan değil mi?
- Evet, bu bir Maserati.

521
00:44:01,920 --> 00:44:06,311
Gerçekten çok güzel.
Karın onu sevmiyor mu?

522
00:44:06,760 --> 00:44:08,273
Karım Mayıs'ta öldü.

523
00:44:09,040 --> 00:44:10,871
Benim de babam yeni öldü.

524
00:44:12,160 --> 00:44:15,869
- Bu konuda tek bir kelime etmemişti.
- Karım da öyle.

525
00:44:20,720 --> 00:44:24,474
- O hasta mıydı?
- Şizofrenisi vardı.

526
00:44:25,360 --> 00:44:28,750
Bu kadar ciddi olduğunun
farkına varamamıştık.

527
00:44:29,000 --> 00:44:31,434
O inancı çok güçlü olan biriydi.
Biz tahmin ettik ki...

528
00:44:31,680 --> 00:44:36,276
- Karın mı?
- Evet, benden daha güçlüdür.

529
00:44:39,440 --> 00:44:43,479
- Benim eve gitmem gerekli.
- Elbette, özür dilerim.

530
00:44:44,600 --> 00:44:46,591
Teşekkür ederim.

531
00:46:31,960 --> 00:46:34,428
- Bu senin ilk seferin mi?
- Evet.

532
00:46:34,840 --> 00:46:37,400
Sinirli olma. Başaracaksın.

533
00:46:39,360 --> 00:46:41,078
Çok güzel.

534
00:46:44,040 --> 00:46:47,396
- Merhaba...
- Taziyelerimi kabul et.

535
00:46:51,280 --> 00:46:53,157
Çok üzüldüm...

536
00:46:54,560 --> 00:46:58,155
Cenazesi kaldırılan
kişi benim babam.

537
00:47:01,160 --> 00:47:03,116
Sen olduğunu hiç bilmiyordum.

538
00:47:03,360 --> 00:47:06,875
Diğer akrabalarla tek bir
kelime bile konuşmadım.

539
00:47:07,400 --> 00:47:10,073
Otur, rahip bir süre sonra gelir.

540
00:47:10,640 --> 00:47:13,552
- Orgcu hastanede.
- Boş ver.

541
00:47:17,800 --> 00:47:19,995
- O gerçekten burada rahiplik mi yapıyor?
- Evet.

542
00:47:20,240 --> 00:47:23,277
Andreas, Rahip Wredmann'ın
yerine bakıyor.

543
00:47:23,520 --> 00:47:24,873
Kendini şanslı say.

544
00:47:51,240 --> 00:47:54,550
367 numaralı ilahiyi
okumasını rica et.

545
00:47:54,800 --> 00:47:56,279
Tamam.

546
00:47:56,520 --> 00:48:02,072
367 numaralı ilahiyle başlayacağız.
“Kutsanmış Gün”

547
00:48:04,720 --> 00:48:08,474
Özür dilerim, biz tahtadaki
ilahiden şüphe duymuştuk da.

548
00:48:08,720 --> 00:48:11,280
Peki çiçekler nerede?

549
00:48:11,520 --> 00:48:13,431
Kocam tabutun da...

550
00:48:13,680 --> 00:48:16,911
maun olması gerektiğini söylüyor.

551
00:48:18,040 --> 00:48:23,637
- Kuzeninin ismi Mercoledi miydi?
- “Hayır”, “o amcam”.

552
00:48:23,880 --> 00:48:26,997
Peki baban Marcello Mercoledi mi?

553
00:48:28,680 --> 00:48:30,398
Hayır, ona Leif derlerdi.

554
00:48:30,640 --> 00:48:33,359
- Öyleyse belki de
senin baban ölmedi.

555
00:48:33,600 --> 00:48:36,512
Gömülecek olan benim babam.

556
00:48:36,760 --> 00:48:42,357
Amcan kilisede.
Onun cenazesi saat 3'te.

557
00:48:44,320 --> 00:48:47,835
- Çok erken gelmişiz. Hadi gidelim.
- “Tamam”, “Feline”.

558
00:48:48,960 --> 00:48:51,679
- Özür dilerim, peder.
- Sorun değil. Tamam.

559
00:48:51,920 --> 00:48:55,469
Boş verin...
Böyle şeyler her zaman olur.

560
00:49:03,120 --> 00:49:06,510
Özür dilerim.
Yeni rahip işleri karıştırmış.

561
00:49:06,760 --> 00:49:10,196
O zaten geçici. “Hoşça kalın”.

562
00:49:11,800 --> 00:49:14,314
Şimdi şarkı söylememizi
istiyor musun?

563
00:49:14,560 --> 00:49:16,073
Hayır, teşekkür ederim.

564
00:49:16,320 --> 00:49:21,394
- Biz oldukça iyiyiz biliyor musun?
- Evet ama buna gerek yok.

565
00:49:24,360 --> 00:49:26,351
Ve o yeni bir televizyon aldı.

566
00:49:35,400 --> 00:49:37,914
- Bana izin verin...
- Teşekkürler.

567
00:49:39,400 --> 00:49:41,516
Bu gece konuşacak
kimseniz var mı?

568
00:49:41,760 --> 00:49:44,274
Ben yalnız kalmaya alıştım.

569
00:49:49,160 --> 00:49:53,756
Diğer cenaze için kiliseye
dönmen gerekmiyor mu?

570
00:49:56,080 --> 00:49:57,991
Evet, doğru. Teşekkür ederim.

571
00:49:58,880 --> 00:50:02,839
Marcello Mercoledi senin İtalyanca
öğretmenin değil miydi?

572
00:50:03,080 --> 00:50:07,039
Evet, onun yerine birini alıp
almadıklarını biliyor musun?

573
00:50:07,280 --> 00:50:08,713
Hayır.

574
00:50:12,320 --> 00:50:14,880
Senin orgcunun nesi var?

575
00:50:15,840 --> 00:50:19,389
Bir ilahinin vurgulaması
konusunda bir anlaşmazlık vardı.

576
00:50:19,640 --> 00:50:21,756
Wredmann fiziksel şeyleri yeğlerdi.

577
00:50:22,240 --> 00:50:25,198
Orgcuyu balkondan aşağı atmıştı.

578
00:50:25,440 --> 00:50:27,908
Sanırım onun dalağında
hasar olmuştu ya da...

579
00:50:32,560 --> 00:50:35,199
- Dikkatli ol.
- Teşekkürler.

580
00:50:47,520 --> 00:50:48,748
- Merhaba.
- Merhaba.

581
00:50:50,000 --> 00:50:51,991
- Oturabilir miyim?
- Evet.

582
00:50:54,200 --> 00:50:55,792
Eğer sen...

583
00:51:12,840 --> 00:51:14,910
Çok üzgünüm.

584
00:51:15,160 --> 00:51:16,991
Tamam.

585
00:51:23,280 --> 00:51:24,599
Çok üzgünüm.

586
00:51:47,040 --> 00:51:49,759
O benim annem.

587
00:51:49,960 --> 00:51:54,238
- O yeni öldü.
- Tamam... Tamam...

588
00:52:00,440 --> 00:52:02,749
O çok hastaydı ve...

589
00:52:03,680 --> 00:52:06,592
sonunda ölüverdi.

590
00:52:09,080 --> 00:52:10,991
O neden öldü?

591
00:52:12,960 --> 00:52:14,678
Morfin.

592
00:52:27,360 --> 00:52:30,716
Gitmen gerekmiyor. Senin
saçını hâlâ kesebilirim.

593
00:53:16,280 --> 00:53:19,590
Kirsten... Kisser?
- Evet?

594
00:53:20,720 --> 00:53:23,473
- Finn'den hiç haber aldın mı?
- Halvfinn mi?

595
00:53:23,720 --> 00:53:27,156
Sadece şu anda stadyum
lokantasını terk ettiğini biliyorum.

596
00:53:28,040 --> 00:53:32,158
Mutfak hizmetçisi de gitmiş.
Ben çok merak ettim, hayır mı?

597
00:53:34,120 --> 00:53:37,590
Merhaba. Hepiniz ne dediğimi
anlıyor musunuz?

598
00:53:39,000 --> 00:53:42,470
Adım Ulrik.
Biz sizin için her yerde...

599
00:53:42,720 --> 00:53:45,553
yeni bir öğretmen aradık.
Bu kolay olmadı.

600
00:53:45,960 --> 00:53:49,555
Ama sonunda başardık.
Yeni birini işe aldık.

601
00:53:49,920 --> 00:53:53,037
Eminim bizim çabamızdan
dolayı mutlu olacaksınız.

602
00:53:56,040 --> 00:53:57,519
Finn!

603
00:53:58,040 --> 00:53:59,951
Merhaba.

604
00:54:01,240 --> 00:54:02,639
İyi ki geldin, Finn.

605
00:54:05,640 --> 00:54:08,029
Senin kabul etmen
ne kadar güzel, Finn!

606
00:54:08,280 --> 00:54:12,398
Neden şu çeneni kapamıyorsun?
Her zaman dır dır edersin...

607
00:54:12,760 --> 00:54:17,993
Tamam. “Venedik'te iki kişilik”
bir oda tutacaktık.

608
00:54:18,240 --> 00:54:19,912
Banyolu olsun, “evet”.

609
00:54:21,200 --> 00:54:22,428
Tamam!

610
00:54:22,920 --> 00:54:25,957
Başka bir şey?
Bunu ben alabilir miyim?

611
00:54:26,200 --> 00:54:28,509
- Hayır, iki Danimarka romu istiyorum.
- Evet, tamam.

612
00:54:40,960 --> 00:54:42,598
21 .50 tutuyor.

613
00:54:44,760 --> 00:54:47,638
Teşekkür ederim.
Bir dakika.

614
00:54:51,640 --> 00:54:53,198
Fırın?

615
00:54:53,440 --> 00:54:56,477
Evet, benim.

616
00:55:00,240 --> 00:55:01,912
Ne?

617
00:55:13,440 --> 00:55:15,715
Annem de öldü.

618
00:55:20,760 --> 00:55:22,751
Eve gitmen gerekmiyor mu?

619
00:55:24,160 --> 00:55:26,833
Dükkanı kapatırsam kovulurum.

620
00:55:27,080 --> 00:55:30,356
- Şunu iç.
- O buradaydı ve ben bilmiyordum.

621
00:55:33,320 --> 00:55:35,914
Onlara hizmet edeyim mi?

622
00:55:36,720 --> 00:55:39,439
Bunu yapar mısın?
Sadece 10 dakika.

623
00:55:39,760 --> 00:55:41,796
Sakın bir şey düşürme!

624
00:55:59,760 --> 00:56:02,513
Orgcumuz hala hastanede.

625
00:56:02,760 --> 00:56:06,116
Vefat edenle aynı koğuşta,
zannediyorum.

626
00:56:07,480 --> 00:56:11,029
- Sen nesisin?
- Ben kızıyım.

627
00:56:40,200 --> 00:56:43,112
Doğru yere geldiğine emin misin?

628
00:56:43,360 --> 00:56:47,399
Sanırım yine karıştırdılar.

629
00:56:47,640 --> 00:56:52,794
Zamanları yanlış biliyorlar, geçen
sefer de öyle oldu. İşte bu cenaze.

630
00:56:53,040 --> 00:56:56,077
Evet, ben ayarladım.

631
00:56:56,640 --> 00:57:00,349
Ya? Annemi tanıyor muydun?

632
00:57:04,480 --> 00:57:06,072
Merhaba Karen.

633
00:57:07,080 --> 00:57:08,354
Merhaba.

634
00:57:08,880 --> 00:57:11,838
Bu kimin cenazesi?

635
00:57:13,840 --> 00:57:16,877
- Karen'in annesinin cenazesi.
- Ben de benim annemin sanmıştım.

636
00:57:19,880 --> 00:57:22,599
Özür dilerim, bir hata
yapmış olmalıyım.

637
00:57:29,080 --> 00:57:32,834
Karen, senin annenin
koğuşundaki hemşire...

638
00:57:33,080 --> 00:57:38,950
annenin ona iki kızım var
dediğini anlatmış.

639
00:57:56,240 --> 00:57:59,596
367 numaralı ilahiyi
söyleyerek başlıyoruz.

640
00:58:01,080 --> 00:58:02,957
“Kutsanmış Gün”.

641
00:58:13,640 --> 00:58:15,119
Yani sen babanla mı yaşadın?

642
00:58:15,240 --> 00:58:16,719
Evet.

643
00:58:18,000 --> 00:58:21,879
Ben çok gençken küçük bir kız
kardeşim vardı diye hatırlıyorum.

644
00:58:22,280 --> 00:58:25,397
Ama annem yanıldığımı söylerdi.

645
00:58:28,760 --> 00:58:32,992
- Sen İtalya'da mı yaşadın?
- Bunu neden yapayım?

646
00:58:33,360 --> 00:58:37,512
O çok yetenekliydi, yani,
İtalya'ya gitmesi gerekiyordu.

647
00:58:37,760 --> 00:58:39,239
Şarkı söylemek için.

648
00:58:39,480 --> 00:58:41,038
“İtalya'ya mı”?

649
00:58:46,520 --> 00:58:49,637
O bir opera şarkıcısı değil miydi?

650
00:58:50,600 --> 00:58:52,511
Bunu asla tam olarak başaramadı.

651
00:58:53,200 --> 00:58:55,509
İtalyanca'yı da sökemedi.

652
00:58:57,240 --> 00:59:00,437
Baban sana böyle bir
şey mi söyledi?

653
00:59:00,680 --> 00:59:02,159
Bilmiyorum.

654
00:59:04,680 --> 00:59:06,238
Evet.

655
00:59:09,680 --> 00:59:12,990
O da burada olacak mı?
Yani babam?

656
00:59:14,360 --> 00:59:15,349
Hayır.

657
00:59:17,160 --> 00:59:20,232
Cenazesine bile gelmeyecek mi?

658
00:59:20,920 --> 00:59:23,036
O da yeni öldü.

659
00:59:31,560 --> 00:59:33,869
- Senin adın ne?
- Olympia.

660
00:59:34,120 --> 00:59:36,998
Bunu telaffuz edebildiğimde
dokuz yaşındaydım.

661
00:59:37,400 --> 00:59:41,188
Benim gerçek adım Carmen.
Bu da çok iğrenç.

662
00:59:47,840 --> 00:59:50,479
Bir kalemin var mı?

663
00:59:52,600 --> 00:59:54,591
Özür dilerim “Sinyorina”?

664
00:59:54,840 --> 00:59:57,513
Bir kalem ve kağıt alabilir miyim?

665
00:59:59,760 --> 01:00:01,239
“İşte”.

666
01:00:01,480 --> 01:00:03,630
-Teşekkür ederim.
-O İtalyandı.

667
01:00:07,040 --> 01:00:08,553
Andreas da öyle.

668
01:00:18,480 --> 01:00:20,550
- Bu pek harika değil.
- Hayır.

669
01:00:22,920 --> 01:00:26,230
- Adresimi de yazayım mı?
- Bu kadarı yeterli.

670
01:00:37,640 --> 01:00:40,074
İkiniz birlikte misiniz?

671
01:00:41,080 --> 01:00:42,399
- Hayır.
- Hayır.

672
01:00:44,960 --> 01:00:47,190
O zaman ben gidiyorum...

673
01:00:50,720 --> 01:00:54,429
- Bu gece konuşacağın kimse var mı?
- Ben yalnız olmaya alışığım.

674
01:00:54,840 --> 01:00:56,751
Çok teşekkürler.

675
01:00:57,840 --> 01:00:59,751
- Dikkatli gidin.
- Teşekkürler.

676
01:01:02,240 --> 01:01:04,993
- Yardımın için teşekkürler.
- Kendine dikkat et olur mu?

677
01:01:05,200 --> 01:01:06,918
Sence telefon edecek mi?

678
01:01:07,160 --> 01:01:09,310
Eğer yazını okuyabilirse.

679
01:01:12,000 --> 01:01:13,991
Sevgili Bakire Meryem...

680
01:01:15,480 --> 01:01:19,519
Jorgen Mortensen'in gözlerini aç ve
“beni bulmasını sağla”.

681
01:01:21,480 --> 01:01:25,234
Merhaba Karen,
saçımı kesebilir misin?

682
01:01:25,480 --> 01:01:26,959
- Evet, içeri girsene.
- Teşekkürler.

683
01:01:27,440 --> 01:01:31,638
- Her zamanki mi?
- Evet, yakanın üstünden.

684
01:01:35,040 --> 01:01:38,555
- Bu kalabilir mi?
- Biraz boğazın mı ağrıyor?

685
01:01:38,800 --> 01:01:43,874
Bu günlerde pek kendimde değilim.
Beni nereye istiyorsun?

686
01:01:44,120 --> 01:01:47,510
Ortaya. Ve bu şirketten.

687
01:01:47,760 --> 01:01:51,639
- Bana birkaç müşteri yolladın.
- Evet, otelden.

688
01:01:51,880 --> 01:01:57,159
Ve stadyum lokantasından biri.

689
01:01:57,400 --> 01:01:59,630
- Halvfinn, evet.
- Halvfinn.

690
01:02:01,240 --> 01:02:04,277
- İş yeri kapandı mı?
- Hayır o gitti, hepsi bu.

691
01:02:04,520 --> 01:02:06,750
Ben de artık oraya gitmiyorum.

692
01:02:07,000 --> 01:02:11,232
- Bir fincan kahve ister misin?
- Bu çok iyi olur. Sütsüz olsun.

693
01:02:19,480 --> 01:02:24,554
Giulia da artık burada değil.
Şu İtalyan kız.

694
01:02:25,640 --> 01:02:28,473
Nereye gittiğini bilmiyorum.

695
01:02:31,120 --> 01:02:34,829
- Onun kız arkadaşı mı?
- Hayır, onlar anlaşamazdı.

696
01:02:35,080 --> 01:02:39,915
- Hayır, kız mutfakta çalışırdı.
- Ha, o mu?

697
01:02:40,080 --> 01:02:41,877
Onu bugün gördüm.

698
01:02:42,960 --> 01:02:44,393
Burada mı?

699
01:02:44,640 --> 01:02:48,553
Hayır, İtalyan lokantasında,
sanırım orada çalışıyor.

700
01:02:49,000 --> 01:02:51,389
Sanırım artık buna
ihtiyacım olmayacak.

701
01:02:51,640 --> 01:02:53,596
İyi, şimdi anlıyorum...

702
01:02:55,560 --> 01:02:59,439
Halvfinn yeni bir iş buldu mu?

703
01:02:59,680 --> 01:03:01,671
Evet, bizim İtalyanlarda.

704
01:03:01,920 --> 01:03:05,071
- Futbol mu?
- Hayır, dil dersinde.

705
01:03:05,320 --> 01:03:08,630
Belediye işletiyor.
Haftada bir kez.

706
01:03:08,880 --> 01:03:12,998
Olympia isimli kız da o sınıfta mı?

707
01:03:13,240 --> 01:03:15,879
Olymp... Evet, orada. Olympia.

708
01:03:16,800 --> 01:03:18,518
Oooh!

709
01:03:31,640 --> 01:03:35,918
Özür dilerim, Halvfinn? Ablamı derse
getirmemin bir sakıncası var mı?

710
01:03:36,160 --> 01:03:38,435
Birlikte bir şeyler yapmak istedik...

711
01:03:38,960 --> 01:03:41,315
ve İtalyanca ona uygun mu
diye bir bakmak istedi.

712
01:03:41,600 --> 01:03:44,273
Sen bundan daha önce
de söz etmiş miydin?

713
01:03:44,520 --> 01:03:48,559
Sadece bir piknik için bile
bir sürü izin mi alırsın?

714
01:03:51,440 --> 01:03:53,715
Merhaba.

715
01:03:55,320 --> 01:03:57,959
Senin annen de İtalyan değil mi?

716
01:03:59,760 --> 01:04:02,433
Teşekkür ederim,
ben bunları getirdim.

717
01:04:02,800 --> 01:04:06,190
- Sekiz romlu yer elması.
- “Teşekkürler”.

718
01:04:07,040 --> 01:04:10,191
Andreas, “kapı”, “lütfen”.

719
01:04:13,400 --> 01:04:16,472
- Tamam, “herkes burada mı”?
- “Evet”...

720
01:04:16,880 --> 01:04:20,395
- Hayır.
- “Jorgen Mortensen nerede”?

721
01:04:22,440 --> 01:04:25,876
“Jorgen Mortensen'in nerede olduğunu”
bilmiyoruz.

722
01:04:26,320 --> 01:04:29,471
“Jorgen Mortensen'in nerede olduğunu”
“bilmiyorsunuz”.

723
01:04:29,720 --> 01:04:32,632
“Jorgen Mortensen'in nerede”
“olduğunu bilmiyoruz”.

724
01:04:32,880 --> 01:04:36,589
“Jorgen Mortensen'in nerede”
“olduğunu bilmiyoruz”.

725
01:04:37,800 --> 01:04:40,872
- Özür dilerim...
- “Senyor Mortensen”?

726
01:04:43,080 --> 01:04:45,958
Bir Jolly Cola alabilir miyim?

727
01:04:46,200 --> 01:04:49,556
Tabii ki.
“Hemen getiririm”.

728
01:04:50,200 --> 01:04:53,954
Ben... şu tarafta oturuyorum.

729
01:05:08,400 --> 01:05:10,755
- Teşekkür ederim.
- “Bir şey değil”.

730
01:05:12,080 --> 01:05:15,072
Seni yeniden aramızda
görmek çok güzel.

731
01:05:18,640 --> 01:05:23,395
“Benimle okula gitmek”
ister misin?

732
01:05:23,680 --> 01:05:25,398
- Okul mu?
- “Evet”.

733
01:05:27,440 --> 01:05:32,036
Ben okula gidiyorum.
“İtalyanca öğreniyorum.”.

734
01:05:33,200 --> 01:05:35,156
Ama küçük bir sorun var.

735
01:05:36,360 --> 01:05:39,750
-Küçük bir sorun mu?
-"Ben zaten İtalyanca konuşuyorum".

736
01:05:43,720 --> 01:05:45,790
- Hadi biraz kıpırda!
- “Pardon.”.

737
01:05:48,360 --> 01:05:49,918
Hesap lütfen.

738
01:05:53,320 --> 01:05:57,359
“Kutsal Bakire Meryem”,
“neden ben bu kadar çirkin ve aptalım”?

739
01:05:57,640 --> 01:05:59,915
- Penaltı.
- “Penaltı”.

740
01:06:00,160 --> 01:06:02,674
- Taç “atışı”.
- Taç “atışı”.

741
01:06:02,920 --> 01:06:05,388
- Kaleci.
- “Kaleci”.

742
01:06:05,640 --> 01:06:08,632
- Düdük.
- “Düdük”.

743
01:06:09,400 --> 01:06:13,188
Gittikçe daha iyiye gidiyorsunuz.
“Hepsi bu”.

744
01:06:13,520 --> 01:06:16,034
- Hoşça kalın.
- “Hoşça kalın”.

745
01:06:17,560 --> 01:06:19,118
İyi akşamlar.

746
01:06:23,200 --> 01:06:25,919
- O harika değil mi?
- O çok usta.

747
01:06:26,280 --> 01:06:28,635
- İyi geceler, Karen.
- İyi geceler.

748
01:06:29,560 --> 01:06:33,519
İlk başta tek bir kelime bile anlamadım
ama sonra anlaşılmaya başladı.

749
01:06:33,760 --> 01:06:38,470
- Sen de otobüse mi bineceksin?
- Öğretmenle bir şey konuşmak istiyorum.

750
01:06:39,640 --> 01:06:43,110
- Gelmeye devam edecek misin?
- Evet.

751
01:06:43,840 --> 01:06:47,150
- Sen biraz annemize mi benziyorsun?
- Biraz, belki.

752
01:06:48,080 --> 01:06:49,718
Görüşürüz.

753
01:07:11,200 --> 01:07:15,671
O basamağa dikkat et.
Biraz kirli de.

754
01:07:25,640 --> 01:07:27,756
Ama senin masan temiz.

755
01:07:31,760 --> 01:07:33,751
Burası tamamen kirli.

756
01:07:34,000 --> 01:07:38,835
Bazı drama sınıfları aşırı
titiz müzikaller yapıyorlar.

757
01:07:45,680 --> 01:07:48,672
Benim öğretmen olduğumu
biliyor muydun?

758
01:07:49,080 --> 01:07:50,559
Evet.

759
01:07:53,080 --> 01:07:54,229
Sen iyi misin?

760
01:08:30,520 --> 01:08:35,640
Birisi öldüğünde yeniden aşık olana
kadar ne kadar zaman geçer?

761
01:08:38,120 --> 01:08:41,112
Sanırım hemen.

762
01:08:42,640 --> 01:08:44,949
Ölen karın olsa bile mi?

763
01:08:46,520 --> 01:08:47,999
Rahip mi?

764
01:08:54,120 --> 01:08:56,270
Noel için ne istersin?

765
01:08:56,560 --> 01:08:58,994
Bu salon. O zaman
ben patron olurdum.

766
01:09:00,080 --> 01:09:04,358
Hayır, bir eşarpla da mutlu olurum.

767
01:09:05,480 --> 01:09:07,038
Sen ne istiyorsun?

768
01:09:08,800 --> 01:09:12,076
Bir koca ve bir ev ve işe gitmemek.

769
01:09:13,360 --> 01:09:17,239
Ya da şu uzun küpelerden, hani
alışveriş merkezinde gördüklerimizden.

770
01:09:19,720 --> 01:09:22,996
- Noel'i nerede geçireceksin?
- Bilmiyorum.

771
01:09:24,760 --> 01:09:27,832
- Ne yapmaya alışıksın?
- Evde oturmaya.

772
01:09:29,760 --> 01:09:32,672
- Hiç erkek arkadaşın olmadı mı?
- Noel için hayır.

773
01:09:35,160 --> 01:09:37,230
- Merhaba.
- Merhaba.

774
01:09:37,480 --> 01:09:38,913
“Merhaba”.

775
01:09:39,160 --> 01:09:41,594
Saçımı keser misin?

776
01:09:42,680 --> 01:09:47,117
Kuaför ben değilim.

777
01:09:47,360 --> 01:09:50,033
Kız kardeşim.

778
01:09:50,280 --> 01:09:52,236
Anlıyorum... “Mümkün mü”?

779
01:09:52,480 --> 01:09:54,436
Sadece kırıkları mı alayım?

780
01:09:54,680 --> 01:09:59,390
Hayır, “ben daha çok istiyorum”.
“Buradan kısalmasını istiyorum”.

781
01:09:59,640 --> 01:10:02,552
- Böyle kısa mı?
- “Evet”.

782
01:10:03,040 --> 01:10:05,998
- Bu kötü olurdu.
- “Ama bir kadın gibi görünmek istiyorum”.

783
01:10:06,320 --> 01:10:11,155
- Bir kadın mı?
- “Evet”. “33, 35 yaşlarında”.

784
01:10:11,400 --> 01:10:14,472
O 35 yaşında görünmek istiyormuş.

785
01:10:17,520 --> 01:10:21,115
Barmen bir bardak bira
yerine “Traviata” koydu.

786
01:10:21,360 --> 01:10:23,396
- Belki sen hoşlanırsın.
- Sağ ol.

787
01:10:27,920 --> 01:10:31,833
- Uzun zamandan beri mi rahipsin?
- Bu yaz diploma aldım.

788
01:10:32,960 --> 01:10:35,474
İnsanlar sana gelip yaptıkları bütün
garip şeyleri anlatıyorlar mı?

789
01:10:35,920 --> 01:10:38,036
Evet, biz ruhu rahatlatmak için varız.

790
01:10:38,280 --> 01:10:40,430
Yani sadece...

791
01:10:41,000 --> 01:10:43,833
- Benim de sorunlarım var.
- Otelde mi?

792
01:10:44,080 --> 01:10:45,832
Hayır bu daha çok...

793
01:10:46,440 --> 01:10:49,955
Kilise bunu nasıl karşılar
bilmiyorum. Ama...

794
01:10:50,320 --> 01:10:54,598
...kadınlar...
Onlar seni etkiliyorlar mı?

795
01:10:55,880 --> 01:10:56,995
Elbette etkilerler.

796
01:10:57,400 --> 01:10:59,914
Bu eski bir spor yarası
yüzünden olmalı.

797
01:11:00,160 --> 01:11:05,154
Alttaki kasın yarası.
Ben futbol oynardım.

798
01:11:06,320 --> 01:11:10,108
Brondby'yi yenmeyi kafamıza
koymuştuk ve bir fırsatımız vardı.

799
01:11:10,520 --> 01:11:13,751
Birine çok sert girdim
ve bir 'krak' sesi duydum.

800
01:11:15,160 --> 01:11:18,357
- Ve sen iktidarsız kaldın.
- Evet.

801
01:11:26,520 --> 01:11:28,238
Ama...

802
01:11:29,160 --> 01:11:31,720
yalnızken değil, sadece...

803
01:11:33,240 --> 01:11:34,753
bir kızla olduğumda.

804
01:11:37,960 --> 01:11:40,394
Yani bir süreden beri yapamadım.

805
01:11:41,640 --> 01:11:45,952
Bu sorun değil.
Ben de öyle. Altı aydır.

806
01:11:46,760 --> 01:11:51,550
Benim durumumda...

807
01:11:51,800 --> 01:11:53,313
Dört yıl oldu.

808
01:11:59,000 --> 01:12:02,072
- Dua eder misin?
- Evet, yoksa rahip olamazdım.

809
01:12:02,640 --> 01:12:04,631
Doğru. Ben pek etmem.

810
01:12:05,880 --> 01:12:08,713
Benim sorunum için Tanrı'ya
dua etmek biraz garip olurdu.

811
01:12:09,080 --> 01:12:10,957
Hayır, bu bireysel bir sorun.

812
01:12:13,480 --> 01:12:17,314
Ben artık kendisinden çekemeyeceğim
bir kız için dua etmeye başlayabilirim.

813
01:12:17,720 --> 01:12:20,917
- Evet. Edebilirsin.
- Ve o kız kendi başına gelebilir.

814
01:12:21,280 --> 01:12:23,191
Böylesi çok iyi olurdu.

815
01:12:24,240 --> 01:12:26,310
- Sana bakan biri rahip olduğunu anlar.
- Anlar mı?

816
01:12:30,480 --> 01:12:33,552
- Aslında pek iyi gitmiyor.
- Hayır.

817
01:12:33,760 --> 01:12:35,079
Ama gidecek.

818
01:12:37,920 --> 01:12:39,592
Başka bir şey yapacağım.

819
01:13:47,760 --> 01:13:50,911
- Mutlu Noeller.
- Mutlu Noeller.

820
01:13:51,240 --> 01:13:52,719
- İyi ki geri geldin, Christian.
- Teşekkür ederim.

821
01:13:53,720 --> 01:13:55,597
Mutlu Noeller...

822
01:14:03,360 --> 01:14:06,158
- Görev için başvurmalısın.
- Teşekkür ederim.

823
01:14:09,120 --> 01:14:10,678
Ona Mutlu Noeller
mi diyeceksin?

824
01:14:11,120 --> 01:14:13,156
- Bu yıl bir roket almadık!
- Hayır, bu yıl roket yok.

825
01:14:13,320 --> 01:14:16,198
Benim annemin mezarına
gitmem gerekli. Görüşürüz.

826
01:14:16,360 --> 01:14:19,272
- Görev için başvurun.
- Teşekkür ederim.

827
01:14:58,760 --> 01:15:01,558
Özür dilerim, merhaba.

828
01:15:02,760 --> 01:15:04,591
- Yiyecekler kötü mü?
- Çok iyi.

829
01:15:05,840 --> 01:15:07,751
Buraya biraz oturabilir miyim?

830
01:15:08,120 --> 01:15:10,190
- O içki kötü mü yoksa?
- Hayır.

831
01:15:10,440 --> 01:15:14,274
- Hiç de değil.
- Pudingini getireyim mi?

832
01:15:14,520 --> 01:15:16,317
Hayır, önemli değil.

833
01:15:18,640 --> 01:15:21,074
Şu an yaşadığın şeyden
kaçmayacaksın, değil mi?

834
01:15:21,320 --> 01:15:25,757
- Bunlar verdiğimiz şeyler.
- Buna gerek yok.

835
01:15:34,080 --> 01:15:36,150
Sen başaracaksın, Andreas.

836
01:15:38,120 --> 01:15:41,874
En kötü şey ilk Noel
ve ilk doğum günü.

837
01:15:42,120 --> 01:15:45,556
Annem öldükten sonra nasıl
olduğumu çok iyi hatırlıyorum.

838
01:15:47,400 --> 01:15:50,198
- Ama Noel çok uzun sürmez.
- Hayır.

839
01:15:51,640 --> 01:15:54,074
- Ben sadece...
- Sorun değil.

840
01:15:54,640 --> 01:15:56,153
Mutlu Noeller.

841
01:15:57,240 --> 01:15:59,117
Bunlar bizim puding ödüllerimiz.

842
01:16:08,840 --> 01:16:10,558
“Kutsal Bakire”...

843
01:16:12,120 --> 01:16:15,112
“bu gecede”,
“sen oğlunu doğurduğunda”...

844
01:16:16,720 --> 01:16:20,952
“Tanrı kendini açığa çıkardı”;
“en ince”, “en fakir insanlarda”.

845
01:16:21,200 --> 01:16:22,872
Garson!

846
01:16:23,880 --> 01:16:28,351
“Jorgen Mortensen'in aşkın güzelliğine”
“sahip olmasını sağla”.

847
01:16:28,600 --> 01:16:31,717
“Ve bir bardak Marsala”
“için geri gelsin”.

848
01:16:34,400 --> 01:16:38,757
- Merhaba!
- “Ciao”! “İçeri girsenize”!

849
01:16:41,400 --> 01:16:42,719
İyi akşamlar, “Rahip”.

850
01:16:46,760 --> 01:16:48,557
Size bir şey ikram edebilir miyim?

851
01:16:48,960 --> 01:16:51,269
- Bir içki?
- O ne diyor?

852
01:16:51,520 --> 01:16:54,114
Bir içki istiyor muyuz?
Evet, istiyoruz, değil mi?

853
01:16:56,240 --> 01:16:57,878
İşte orada.

854
01:16:59,960 --> 01:17:02,997
- “İşte buyurun”.
- “Teşekkür ederim”.

855
01:17:03,240 --> 01:17:05,959
- Marsala.
- “Teşekkür ederim Marsala”.

856
01:17:09,160 --> 01:17:11,515
Peki öyleyse Mutlu Noeller!

857
01:17:13,480 --> 01:17:16,790
- Mutlu Noeller, “Giulia”.
- “Sana da Mutlu Noeller”.

858
01:17:17,040 --> 01:17:19,315
Şerefe!

859
01:17:20,840 --> 01:17:23,832
Senin saçına “ne oldu böyle”?

860
01:17:24,080 --> 01:17:26,389
7 4 yaşında gibi görünüyorsun.

861
01:17:28,120 --> 01:17:30,350
Çünkü ben 96 yaşında
“bir adama aşık oldum”.

862
01:17:32,040 --> 01:17:34,395
Saçın güzel olmuş.

863
01:17:35,760 --> 01:17:38,638
- Teşekkür ederim. İzninizle.
- Bu klasik.

864
01:17:40,800 --> 01:17:44,554
Teşekkür ederim “Kutsal Anne”.
“Benim saçımı beğendi”!

865
01:17:48,040 --> 01:17:50,429
- Hesabı alabilir miyim?
- “Hemen”.

866
01:17:54,000 --> 01:17:56,719
- O çok tatlı değil mi?
- Evet, öyle.

867
01:17:56,960 --> 01:18:00,475
Ama bu hiç iyi değil.
O İtalyan biliyorsun.

868
01:18:00,720 --> 01:18:04,429
Evlenene kadar onunla
asla yatamazsın.

869
01:18:05,680 --> 01:18:08,797
Ve bu da senin işindeki
somun anahtarıdır.

870
01:18:09,280 --> 01:18:12,397
Ve yaptığı bütün yemekleri o yer.

871
01:18:12,640 --> 01:18:18,078
Ve altı ayda tıpkı annesi
gibi 250 kiloya çıkar.

872
01:18:18,360 --> 01:18:19,960
Bütün kızların sonu
anneleri gibi olmaz.

873
01:18:19,960 --> 01:18:25,193
Umarım olmaz. Karen.
Şu kuaför... annesi...

874
01:18:26,880 --> 01:18:27,915
Sen onu hiç gördün mü?

875
01:18:28,480 --> 01:18:31,916
O içerdi dostum.
O bir balık gibi içerdi.

876
01:18:32,240 --> 01:18:34,390
Saçları karman çormandı.

877
01:18:34,640 --> 01:18:38,519
Çok berbattı.
Ve o bir kuaförün annesiydi.

878
01:18:40,520 --> 01:18:43,876
- Şey gibi içerdi...
- Bunun saçıyla ne ilgisi var?

879
01:18:44,120 --> 01:18:45,678
O kendisine hiç bakmazdı.

880
01:18:50,040 --> 01:18:53,316
- Merhaba.
- Annem hakkında kötü mü konuşuyordun?

881
01:18:54,280 --> 01:18:56,840
Nasıl cüret edersin?
Onu tanımıyordun bile.

882
01:18:57,080 --> 01:18:58,991
Peki ya “sen”?

883
01:18:59,240 --> 01:19:02,038
Sen işe yaramazsın.
Bir işte bile tutunamıyorsun.

884
01:19:02,280 --> 01:19:06,751
Annem hakkında bir şeyler
söylemeye sakın cüret etmeyin.

885
01:19:07,000 --> 01:19:10,436
Sizin bir aileniz bile yok.
Sizi kimse istemedi öyle değil mi?

886
01:19:10,680 --> 01:19:14,195
- Umarım seni bir daha asla görmem.
- Bence sakıncası yok.

887
01:19:15,440 --> 01:19:19,991
Ve kız kardeşim senin
dediklerini duyarsa, seni öldürürüm.

888
01:19:20,240 --> 01:19:21,958
Eminim.

889
01:19:26,040 --> 01:19:27,712
Hoşça kal.

890
01:19:41,720 --> 01:19:45,315
- Bununla bir gelenek yaratabiliriz.
- Evet, hadi!

891
01:19:47,840 --> 01:19:52,709
- Sanırım eve gidip yatacağım.
- Ben de öyle.

892
01:19:55,520 --> 01:19:57,590
- İyi geceler.
- İyi geceler.

893
01:20:08,240 --> 01:20:11,869
- Lise?
- Merhaba, Mutlu Noeller.

894
01:20:12,280 --> 01:20:14,475
Ben de seni görmeye geliyordum.

895
01:20:14,720 --> 01:20:18,030
- Nasılsın?
- İyiyim.

896
01:20:18,280 --> 01:20:20,111
Kız kardeşin nasıl?

897
01:20:20,360 --> 01:20:22,032
Onun ne kadar sakar
olduğunu fark ettin mi?

898
01:20:22,200 --> 01:20:24,509
Evet, onu İtalyanca
sınıfından tanıyorum.

899
01:20:26,040 --> 01:20:28,554
Bunu babamdan almış olmalı.

900
01:20:28,800 --> 01:20:32,475
Evet ya da annenden.
Doğum öncesi alkol hasarı.

901
01:20:32,960 --> 01:20:34,473
Alkol hasarı mı?

902
01:20:34,840 --> 01:20:36,432
Bu alışılmadık bir şey değil.

903
01:20:38,640 --> 01:20:39,516
Bu benim otobüsüm.

904
01:20:39,680 --> 01:20:43,832
- Ben morfini açtım.
- Buna izin yok.

905
01:20:46,640 --> 01:20:49,313
Annen pankreası enfekte
olduğu için öldü.

906
01:20:49,560 --> 01:20:51,312
- Evet ama...
- Evet.

907
01:20:54,440 --> 01:20:56,590
Ben artık gitmeliyim.

908
01:21:03,000 --> 01:21:06,151
Bir kokteyle ne dersin?
Saat dörde kadar hiç işim yok.

909
01:21:06,400 --> 01:21:08,914
Evine git, tamam mı?

910
01:21:09,640 --> 01:21:14,111
O çok güzel değil mi? Giulia?

911
01:21:14,640 --> 01:21:16,631
Hele yeni saç tarzıyla?

912
01:21:16,880 --> 01:21:20,429
Onunla oturup biraz çene
çalmamamız çok ayıp.

913
01:21:20,680 --> 01:21:24,195
- Sen İtalyanca konuşamazsın.
- Böyle söyleme, Finn.

914
01:21:24,560 --> 01:21:27,028
Önemli olan hislerdir.

915
01:21:27,160 --> 01:21:30,277
Sen bunu başaramazsın.
Başarabilir misin?

916
01:21:37,600 --> 01:21:40,592
- Görünüşe göre...
- Hadi içeri gir dostum.

917
01:21:41,200 --> 01:21:44,476
- O biraz üzgün görünüyor. Karen.
- Gir içeri, tamam mı?

918
01:21:44,720 --> 01:21:47,871
Onun sana hep kızacağını
hiç sanmıyorum.

919
01:21:48,120 --> 01:21:49,394
Kes şunu dostum!

920
01:22:09,680 --> 01:22:11,989
- Sen kimsin?
- Mutlu Noeller!

921
01:22:12,400 --> 01:22:16,518
- Noel hakkında hiçbir fikriniz yok.
- Eğleniyor musun?

922
01:22:16,760 --> 01:22:21,993
- Nasıl cüret edersin! Alkol kokuyorsun.
- Ne istiyorsun?

923
01:22:22,240 --> 01:22:24,595
Görev için başvurabilir miyim
diye sormak istedim.

924
01:22:25,440 --> 01:22:28,352
- Ne için?
- Kilise için. Cemaat için.

925
01:22:28,600 --> 01:22:30,511
- Cemaat mi?
- İçeri girebilir miyim?

926
01:22:30,920 --> 01:22:34,549
Sen bütün cemaate nasıl
çobanlık edeceksin?

927
01:22:34,800 --> 01:22:38,076
Dışarıda mı kalacaksın, içeri mi
gireceksin, sen karar veremezsin.

928
01:22:38,560 --> 01:22:41,154
Evlenip evlenmeyeceğine
bile karar veremezsin.

929
01:22:41,560 --> 01:22:45,394
--Karını terk edip kaçmak!
-İçeri girebilir miyim?

930
01:22:45,640 --> 01:22:48,757
Evet, içeri gir.

931
01:22:51,000 --> 01:22:54,151
Tanrı var. Eğer ona
inanırsan, o oradadır.

932
01:22:54,880 --> 01:22:58,350
Benim karım evde yok. Hayır.

933
01:22:59,640 --> 01:23:01,153
Benim karım öldü.

934
01:23:01,400 --> 01:23:05,109
4 yıl önce öldü.

935
01:23:05,960 --> 01:23:11,159
Tanrı onu benden aldı
ve o da Tanrıyı benden aldı.

936
01:23:11,960 --> 01:23:17,830
Tanrı bir soyutlama ve sen bunu
görmeyi asla geciktirmemelisin.

937
01:23:18,080 --> 01:23:21,789
Böyle soyut düzeylerdeki şeyleri
tartışmanın ne anlamı var?

938
01:23:22,040 --> 01:23:25,271
- Ne anlamı mı var?
- Sen kayıp ne demek bilmiyorsun.

939
01:23:25,520 --> 01:23:27,795
Bir insanın...

940
01:23:28,040 --> 01:23:30,998
sevdiğin bir insanın ortadan
kaybolduğunu görmenin...

941
01:23:31,360 --> 01:23:34,113
en basit şeylerin bile imkansız olduğunu
görmenin ne olduğunu bilmiyorsun.

942
01:23:34,800 --> 01:23:37,598
En sonunda, o bir kibrit
bile çakamıyordu.

943
01:23:37,840 --> 01:23:39,114
O yok oldu.

944
01:23:39,360 --> 01:23:42,989
Bu sana o kiliseyi yerle
bir etme hakkını vermiyor.

945
01:23:43,240 --> 01:23:45,993
Senin üzüntün buradaki başka
bir insandan daha farklı değil.

946
01:23:46,240 --> 01:23:51,473
Hayır. Elizabeth gömmemiz gereken...

947
01:23:51,720 --> 01:23:55,713
diğer anlamsız insanlar gibi değildi.

948
01:23:55,960 --> 01:23:59,396
Öyleyse biraz uzak kal ve bizim
kiliseyi havalandırmamıza izin ver!

949
01:23:59,960 --> 01:24:03,999
İnsanların neye inandıkları senin neden
umurunda? Onları rahat bıraksana!

950
01:24:04,240 --> 01:24:08,518
Sen neden söz ettiğini bile bilmiyorsun.
Sen kaybı ya da acıyı bilemezsin.

951
01:24:09,200 --> 01:24:11,270
- Ya da aşkı.
- Neden söz ettiğimi biliyorum:

952
01:24:11,520 --> 01:24:16,594
Sen derinden, içinden çok egoistsin,
Wredmann! Hayatla barış artık!

953
01:24:38,760 --> 01:24:41,880
Giulia'nın İtalyan lokantasında
olduğunu biliyor musun?

954
01:24:41,880 --> 01:24:44,792
Biliyorum.

955
01:24:46,560 --> 01:24:50,792
- O çok güzel.
- Evet, çok güzel.

956
01:24:51,040 --> 01:24:53,349
O bir Roma Katoliği.

957
01:24:54,200 --> 01:24:57,192
Bildiğim kadarı ile onlar...

958
01:24:58,560 --> 01:25:02,314
evlenene kadar
kimseyle yatmazlar.

959
01:25:02,640 --> 01:25:05,916
Bu çok bilinen bir şeydir.

960
01:25:08,000 --> 01:25:11,356
- Sana bakarken gülümsediğini gördüm.
- Ya?

961
01:25:13,680 --> 01:25:15,716
Belki ona benimle yürüyüşe...

962
01:25:16,720 --> 01:25:18,756
çıkmak isteyip
istemediğini sorabilirim.

963
01:25:19,800 --> 01:25:21,950
Bu çok iyi bir fikir.

964
01:25:23,640 --> 01:25:27,394
- Ona ne zaman soracağım?
- Sana bir fırsat verdiğinde.

965
01:25:31,920 --> 01:25:36,391
- Rahip Wredmann işten atıldı mı?
- Evet.

966
01:25:38,240 --> 01:25:40,913
Yani lojmanı artık boşaltacak mı?

967
01:25:41,800 --> 01:25:47,796
- Aslında bilmiyorum.
- Bu orgcu yüzünden olmasın?

968
01:25:48,840 --> 01:25:52,116
Wredmann işbirliği yapmayı
bilmediği için işinden oldu.

969
01:25:54,960 --> 01:25:57,997
- Bu oldukça uzun bir düşüş.
- Evet.

970
01:25:59,320 --> 01:26:03,154
Semt belediyesi görev için
senin başvurmanı istiyor.

971
01:26:03,400 --> 01:26:07,951
- Evet, bana da söylediler.
- Yapacak mısın?

972
01:26:11,640 --> 01:26:13,551
Hayır.

973
01:26:22,280 --> 01:26:25,033
Benimle yürümek...

974
01:26:25,280 --> 01:26:27,840
ister misin?

975
01:26:28,080 --> 01:26:31,117
Afedersin, kan basıncına
bakabilir miyim? Lise?

976
01:26:31,360 --> 01:26:34,158
Afedersin, “kan basıncına”
“bakabilir miyim”?

977
01:26:34,520 --> 01:26:39,469
- Bir litre süt lütfen.
- “Bir litre süt”, “lütfen”.

978
01:26:42,320 --> 01:26:44,038
Kız kardeşin nerede?

979
01:26:45,000 --> 01:26:50,028
Kız kardeşim buz dolabında.

980
01:26:51,080 --> 01:26:53,036
Teşekkür ederim.
“Hoşça kalın”.

981
01:26:53,760 --> 01:26:55,478
Teşekkür ederim.
“Hoşça kalın”.

982
01:26:55,720 --> 01:26:58,951
- Hoşça kal, Finn.
- Sonra görüşürüz, Jorgen.

983
01:27:14,320 --> 01:27:16,231
Beş dakikan var mı?

984
01:27:24,120 --> 01:27:27,556
Karen için ne
yapacağımı bilmiyorum.

985
01:27:27,800 --> 01:27:30,553
- Bence özür dilerim demelisin.
- Özür dilerim mi?

986
01:27:30,840 --> 01:27:32,876
Ama o...

987
01:27:33,120 --> 01:27:36,954
O zaman, onu
affederek başlayabilirsin.

988
01:27:42,680 --> 01:27:46,753
Eğer bir kızdan hoşlanıyorsan
...”ne yaparsın”?

989
01:27:48,200 --> 01:27:50,998
Ben kızlardan hoşlanmam.

990
01:27:51,240 --> 01:27:56,394
“Bacağını onun üstüne atmayı”
istemez misin?

991
01:27:56,720 --> 01:27:58,199
Elbette isterim.

992
01:28:06,600 --> 01:28:10,878
Benden istediği tek şey
“İtalyanca öğrenmem”.

993
01:28:11,120 --> 01:28:12,189
Jorgen Mortensen.

994
01:28:13,160 --> 01:28:15,913
- Jorgen Mortensen.
- “Evet”.

995
01:28:16,160 --> 01:28:19,436
- Aynı Jorgen Mortensen mi?
- “O çok yakışıklı”.

996
01:28:21,920 --> 01:28:24,593
Kendi başına çözmek zorundasın.

997
01:28:25,120 --> 01:28:27,634
- Nereye gidiyorsun?
- “Görüşürüz”, “Giulia”.

998
01:28:27,880 --> 01:28:29,757
“Hey”, “ben ne yapacağım”?

999
01:28:38,480 --> 01:28:40,391
120, evet.

1000
01:28:40,640 --> 01:28:44,838
Hoşçakal. Sana güzel partiler
ve güzel tatiller dilerim.

1001
01:28:48,400 --> 01:28:50,391
Burada ne arıyorsun?

1002
01:28:56,080 --> 01:28:59,834
- Seni düşünüp duruyorum.
- Evet. Şimdi uzak dur.

1003
01:29:03,000 --> 01:29:06,675
- Özür dilemek için geldim.
- Bunu daha önce düşünmeliydin.

1004
01:29:08,640 --> 01:29:09,959
Özür dilerim.

1005
01:29:13,920 --> 01:29:15,717
Seni işten sonra alabilir miyim?

1006
01:29:15,960 --> 01:29:18,155
- Hayır.
- Özür dilerim dedim ya.

1007
01:29:18,480 --> 01:29:20,471
Evet. Hoşçakal.

1008
01:29:22,160 --> 01:29:23,388
Karen...

1009
01:29:25,880 --> 01:29:27,472
Hoşçakal.

1010
01:30:11,560 --> 01:30:13,152
Merhaba, Olympia.

1011
01:30:17,320 --> 01:30:20,551
- İşin var mı?
- Hayır, sadece okuyordum.

1012
01:30:20,920 --> 01:30:22,717
Kayıplar hakkında.

1013
01:30:24,320 --> 01:30:27,949
Ben kontrolümü kaybettim
ve yere iki tepsi tatlı düşürdüm.

1014
01:30:30,480 --> 01:30:34,917
- Onları yerden toplayamaz mısın?
- Üzerlerine bir düzine yumurta düştü.

1015
01:30:40,480 --> 01:30:42,391
Ben her şeyi düşürüyorum.

1016
01:30:43,840 --> 01:30:46,434
Hiçbir şeyi düzgün tutamıyorum.

1017
01:30:47,160 --> 01:30:48,718
Zor yazıyorum.

1018
01:30:50,240 --> 01:30:53,869
Dirseklerime kadar çürük
içinde kalıyorum.

1019
01:31:00,640 --> 01:31:03,598
Sonra pisliği temizleyecek
enerji bulamadım.

1020
01:31:05,240 --> 01:31:08,437
Yani dükkandan ayrıldın mı?

1021
01:31:08,680 --> 01:31:10,511
Kapıyı kilitledim.

1022
01:31:12,000 --> 01:31:14,468
Ama geri dönmek istemiyorum.

1023
01:31:15,600 --> 01:31:19,639
Okuldan ayrıldığımdan beri
kırküç işte çalıştım.

1024
01:31:19,880 --> 01:31:24,032
Üç ay sonra ne kadar
kötü olduğumu anlıyorlar.

1025
01:31:25,960 --> 01:31:28,599
Sadece ekmekçide
çok uzun çalıştım...

1026
01:31:28,840 --> 01:31:32,594
çünkü düşürdüğüm her şeyin
parasını kasaya koyuyorum...

1027
01:31:32,840 --> 01:31:34,956
ve fırıncı anlamıyor.

1028
01:31:37,640 --> 01:31:39,358
Ben işe yaramazın tekiyim.

1029
01:31:40,640 --> 01:31:44,553
- Hayır, bu hiç iyi değil.
- Hayır.

1030
01:31:45,240 --> 01:31:48,676
Sana yardım edebilir
miyim bilmiyorum.

1031
01:31:49,400 --> 01:31:54,155
Ama sana bir mendil
vererek başlayabilirim.

1032
01:31:55,400 --> 01:31:57,356
Bu iyi gelir mi?

1033
01:31:58,240 --> 01:32:00,356
Ve bir fincan kahve?

1034
01:32:02,800 --> 01:32:05,189
Ne yazık ki sana tatlı
ikram edemiyorum.

1035
01:32:05,440 --> 01:32:07,670
Birisi onların üzerine
yumurta düşürmüş.

1036
01:33:02,520 --> 01:33:05,751
- “Merhaba”.
- Bankadan gelen bir mektup var.

1037
01:33:06,280 --> 01:33:09,795
Gürültü yapıcıya oturabilir misin?

1038
01:33:16,360 --> 01:33:18,112
Sana ödünç para verebilirim.

1039
01:33:19,040 --> 01:33:20,553
Hayır, mesele bu değil.

1040
01:33:22,400 --> 01:33:25,312
Babamın hiç parasının
kalmadığını sanıyordum.

1041
01:33:25,560 --> 01:33:27,357
Ama orada 635.000 kron var.

1042
01:33:28,360 --> 01:33:29,952
Nerede?

1043
01:33:30,800 --> 01:33:35,430
- O hiçbir şey satın almıyormuş.
- Şimdi hepsi senin.

1044
01:33:35,760 --> 01:33:38,877
Hayır, “bizim”. Bak!

1045
01:33:40,080 --> 01:33:42,514
Şimdi eğer istersen
salonu satın alabilirsin.

1046
01:33:42,760 --> 01:33:47,436
- Ve banka bugün geç saate kadar açık.
- Hayır olmaz, o senin babandı.

1047
01:33:49,120 --> 01:33:52,874
Annemden sana miras
kalmadı, değil mi?

1048
01:33:54,400 --> 01:33:57,676
- Sen kaldın.
- Evet.

1049
01:34:01,960 --> 01:34:03,473
Biz İtalya'ya gidebiliriz.

1050
01:34:05,040 --> 01:34:06,758
İtalya'ya herkes gidebilir...

1051
01:34:07,000 --> 01:34:11,073
sınıftaki herkese bunu sorabilirsin.

1052
01:34:11,320 --> 01:34:13,993
Ve öğretmene de.

1053
01:34:14,320 --> 01:34:18,916
Eğer sadece bir Pazar günüyse.
Sanırım yerime bakacak birini bulabilirim.

1054
01:34:19,160 --> 01:34:21,879
- Sen ne dersin, Beate?
- Gidebilir miyim?

1055
01:34:22,200 --> 01:34:24,794
- Bu harika olur.
- Lise?

1056
01:34:25,160 --> 01:34:29,312
- Vardiyalarımı düzenleyebilirim.
- Peki ya sen Karen?

1057
01:34:31,040 --> 01:34:33,031
Evet, olur.

1058
01:34:33,480 --> 01:34:36,119
Peki sen Halvfinn?
“Gitmek ister misin”?

1059
01:34:36,360 --> 01:34:39,238
Elbette. Peki ya sen Jorgen?

1060
01:34:40,720 --> 01:34:42,153
- Evet.
- “Sekiz mi”?

1061
01:34:42,400 --> 01:34:43,958
Evet.

1062
01:34:45,880 --> 01:34:48,030
Tamam. “Hadi başlayalım”!

1063
01:34:51,240 --> 01:34:52,912
Evet?

1064
01:34:55,720 --> 01:34:57,472
“Merhaba”.

1065
01:34:57,720 --> 01:34:59,711
“Merhaba”...

1066
01:35:04,880 --> 01:35:07,440
- Kaydolmak istiyor.
- “Sen ne istiyorsun”?

1067
01:35:07,680 --> 01:35:11,070
İtalyanca sınıfına
“kaydolmak istiyorum”.

1068
01:35:11,520 --> 01:35:14,592
O zaman bizi kapatamazlar.
O dile karşı çok yeteneklidir!

1069
01:35:14,840 --> 01:35:17,912
- O lokantadaki kız.
- Giulia.

1070
01:35:18,280 --> 01:35:21,909
Ve eğer bir itirazınız yoksa
“bu sorulara cevap vermeyeceğim”.

1071
01:35:22,160 --> 01:35:26,995
Çok iyi... “O zaman”, “hoş geldin”.
“Hepimiz gidiyoruz”.

1072
01:35:27,320 --> 01:35:29,151
Tamam. Ben de geliyorum.

1073
01:35:30,000 --> 01:35:32,560
- Dokuz?
- “Dokuz”.

1074
01:35:33,840 --> 01:35:35,751
Afedersin?

1075
01:35:43,800 --> 01:35:45,791
Benimle yürümek...

1076
01:35:46,720 --> 01:35:49,154
ister misin?

1077
01:35:49,400 --> 01:35:52,392
Çok isterim.
“Nereye gidelim”?

1078
01:35:55,440 --> 01:35:56,509
“Nereye gidelim?”

1079
01:35:57,320 --> 01:36:00,312
Bilmiyorum, Jorgen.
Nereye gidelim?

1080
01:36:00,880 --> 01:36:04,077
Ben düşünüyordum da...
belki de... Venedik.

1081
01:36:28,080 --> 01:36:30,116
- Seni deniz tutar mı?
- Hayır.

1082
01:36:33,880 --> 01:36:36,838
- Karını mı düşünüyorsun?
- Hayır.

1083
01:36:37,400 --> 01:36:39,436
Ah. Evet.

1084
01:36:40,000 --> 01:36:43,709
- Adım Jorgen Mortensen.
- “Onur duydum”.

1085
01:36:43,960 --> 01:36:46,997
Kanala düşmesen çok iyi
olur, değil mi Olympia?

1086
01:36:47,240 --> 01:36:50,550
Bir dakika. İlk önce
şunu çıkar... İşte.

1087
01:36:53,840 --> 01:36:58,630
- Biz aptalız, “burada duruyoruz”.
- “Jorgen harika bir fotoğrafçı.”.

1088
01:36:59,120 --> 01:37:03,477
Böyle durmaya devam edin.
“Sessizlik”, “tamam”? “Teşekkürler”.

1089
01:37:46,240 --> 01:37:48,879
- Elektronik yakıt enjeksiyonu.
- “Evet”.

1090
01:37:50,120 --> 01:37:54,079
- ABS frenler.
- “ABS frenler”.

1091
01:37:55,000 --> 01:37:57,230
- Jorgen Mortensen.
- “Evet”.

1092
01:38:01,600 --> 01:38:04,876
- “Pasta kartı”...
- “Posta kartı”.

1093
01:38:06,520 --> 01:38:10,479
- Annem için.
- “Annen için”.

1094
01:38:11,960 --> 01:38:14,155
- Pul'a ne diyorsunuz?
- “Pul”.

1095
01:38:14,400 --> 01:38:17,233
Pul. Gidip bir tane alayım.

1096
01:38:17,640 --> 01:38:19,358
- Görüşürüz.
- “Evet”... Evet.

1097
01:38:22,760 --> 01:38:24,273
Hadi gidelim!

1098
01:38:33,080 --> 01:38:35,310
Hadi sen git. Ben de geliyorum.

1099
01:38:35,560 --> 01:38:37,437
Ah... Tamam.

1100
01:38:47,720 --> 01:38:49,312
Bak...

1101
01:39:05,360 --> 01:39:07,476
Ne düşünüyorsun?

1102
01:39:11,240 --> 01:39:12,753
Benimle gel.

1103
01:40:05,520 --> 01:40:08,478
Giulia, benim ne dediğimi
anlamadığını biliyorum.

1104
01:40:08,720 --> 01:40:10,199
Ama yine de söyleyeceğim.

1105
01:40:13,920 --> 01:40:18,391
Ben senden 10 yaş büyüğüm
ve hiçbir konuda iyi değilim.

1106
01:40:19,840 --> 01:40:24,311
Artık hiç akrabam kalmadı.
İşimde de iyi değilim.

1107
01:40:24,760 --> 01:40:26,159
Hiçbir hobim yok.

1108
01:40:26,920 --> 01:40:28,831
Sadece İtalyanca öğreniyorum.

1109
01:40:29,160 --> 01:40:31,469
Ve bu da Halvfinn'in hatırına...

1110
01:40:31,720 --> 01:40:34,678
çünkü ben dil öğrenmede
hiç iyi değilimdir.

1111
01:40:34,920 --> 01:40:37,388
Sana tek bir şey
bile söyleyemiyorum.

1112
01:40:38,720 --> 01:40:40,950
Aslında aptal olduğumu
düşünüyorum.

1113
01:40:41,200 --> 01:40:44,112
Senin tabiatında bile değilim.

1114
01:40:44,880 --> 01:40:49,032
Ve seks de artık kendime
güvendiğim bir konu değil.

1115
01:40:56,080 --> 01:40:59,550
Söylediklerimi anlamadığını biliyorum.

1116
01:40:59,800 --> 01:41:04,828
Ama eğer şimdi söylemezsem
asla söyleyemeyeceğim.

1117
01:41:09,080 --> 01:41:14,029
Ama seni seviyorum Giulia ve sonsuza
dek seninle birlikte olmak istiyorum.

1118
01:41:14,440 --> 01:41:16,351
Çocuklarımız olmasını isterdim...

1119
01:41:17,280 --> 01:41:21,353
ve senin büyüdüğünü görmek...

1120
01:41:21,600 --> 01:41:23,795
ve yaşlanmanı görmek isterdim.

1121
01:41:24,120 --> 01:41:29,911
Seni her gün, birlikte uyanmamızdan
yeniden yatağa girinceye dek seveceğim.

1122
01:41:35,080 --> 01:41:37,355
Seninle evlenmeyi çok
istiyorum, Giulia.

1123
01:41:40,760 --> 01:41:44,833
Ben bir miktar Danimarkaca
anlıyorum.

1124
01:41:46,720 --> 01:41:48,358
Sadece çok kötü konuşuyorum.

1125
01:41:49,240 --> 01:41:55,110
Belki ben de seninle
evlenmeyi isterim.

1126
01:41:55,960 --> 01:42:01,751
- Ama kiliseye gitmek istiyorum.
- “Evet”.

1127
01:42:02,000 --> 01:42:04,150
Ve düşünmek istiyorum.

1128
01:42:05,080 --> 01:42:06,479
- Beni bekleyecek misin?
- “Evet”.

1129
01:42:06,720 --> 01:42:09,314
- Beni burada bekleyecek misin?
- “Evet”.

1130
01:42:26,640 --> 01:42:28,119
Evet.

1131
01:42:30,520 --> 01:42:32,112
Evet?

1132
01:42:37,480 --> 01:42:39,038
Evet?

1133
01:42:50,720 --> 01:42:52,233
Olympia?

1134
01:42:53,640 --> 01:42:56,313
Değiş tokuş etmek ister misin?

1135
01:42:58,280 --> 01:43:02,478
Bunu çatala almak daha kolaydır...

1136
01:43:04,640 --> 01:43:06,232
Eğer istersen...

1137
01:43:10,560 --> 01:43:15,236
- Evet, Jorgen Mortensen? Tamam mı?
- Aslında...

1138
01:43:15,480 --> 01:43:18,074
sanırım benim spor
yaram iyileşiyor.

1139
01:43:18,320 --> 01:43:20,629
İklim yüzünden olmalı.

1140
01:43:23,000 --> 01:43:25,195
Öyle sanırım.

1141
01:43:34,720 --> 01:43:37,393
Ne kadar güzel bir ses!

1142
01:43:38,800 --> 01:43:41,268
Teşekkürler. Aslında
çok şarkı söylerim.

1143
01:43:42,960 --> 01:43:46,270
Kilisede iki koro elemanı var...

1144
01:43:46,520 --> 01:43:50,798
Onlar çok stres yapmaya başladılar.
Çünkü kilise çok dolu.

1145
01:43:51,040 --> 01:43:53,076
Bir soprano iyi olurdu.

1146
01:43:54,320 --> 01:43:58,108
Düşünüyordum da,
tabii eğer sen de istersen.

1147
01:43:58,440 --> 01:44:02,433
Sen düşersen diye arka koltukları
boş tutmak zorundayız.

1148
01:44:02,680 --> 01:44:04,989
Ama düşmeyeceksin.

1149
01:44:05,400 --> 01:44:07,755
- Buna ne dersin?
- Evet, lütfen!

1150
01:44:08,880 --> 01:44:10,472
Bu harika.

1151
01:44:13,960 --> 01:44:15,439
İşte oldu.

1152
01:44:18,480 --> 01:44:21,790
- İlk önce sen git.
- Tamam.

1153
01:44:32,600 --> 01:44:34,955
- Merhaba!
- İşte Karen.

1154
01:44:36,200 --> 01:44:39,556
Üzgünüm geciktim.
Teşekkürler.

1155
01:44:41,720 --> 01:44:43,392
- Merhaba.
- İyi akşamlar.

1156
01:44:44,600 --> 01:44:47,239
- Merhaba.
- Merhaba.

1157
01:44:49,320 --> 01:44:50,833
Bak bana ne verdi!

1158
01:44:51,080 --> 01:44:52,672
- Kim?
- “Jorgen Mortensen”.

1159
01:44:54,080 --> 01:44:56,878
- Güzel, “değil mi”?
- “Hayır”, “iğrenç”.

1160
01:44:57,200 --> 01:44:58,758
Tıpkı saçın gibi.

1161
01:45:02,400 --> 01:45:04,152
Hayır, ben onu kesmedim.

1162
01:45:04,400 --> 01:45:07,233
- Bu yemek benden.
- Buna hiç gerek yok, Andreas.

1163
01:45:07,560 --> 01:45:11,394
Evet, çünkü Maserati'yi satacağım.

1164
01:45:11,800 --> 01:45:14,792
- Yapma!
- Neden?

1165
01:45:15,040 --> 01:45:19,079
Artık ona ihtiyacım yok.


