1
00:01:12,447 --> 00:01:15,700
Jurassic World - O Mundo dos Dinossauros

2
00:02:06,335 --> 00:02:08,711
Garotos, vamos nessa!

3
00:02:15,385 --> 00:02:16,802
Gray?

4
00:02:16,970 --> 00:02:18,929
O que est� fazendo?

5
00:02:19,097 --> 00:02:20,598
O que � isso? Vamos.

6
00:02:20,766 --> 00:02:22,725
O seu voo sai em duas horas.

7
00:02:22,893 --> 00:02:26,103
S�o 36min at� o aeroporto.
60 com tr�nsito.

8
00:02:26,271 --> 00:02:28,939
Quantos minutos
para voc� entrar no carro?

9
00:02:30,651 --> 00:02:32,109
Quantos?

10
00:02:32,861 --> 00:02:35,112
- Alimentou o monstro sob a cama?
- Sim.

11
00:02:38,033 --> 00:02:39,909
Me ligue todos os dias...

12
00:02:40,118 --> 00:02:42,787
...e mande fotos
para eu n�o esquecer como voc� �.

13
00:02:42,954 --> 00:02:44,205
� s� uma semana.

14
00:02:44,373 --> 00:02:45,373
Zach.

15
00:02:46,249 --> 00:02:48,834
N�o est� indo para a guerra.
Por favor!

16
00:02:49,252 --> 00:02:50,127
Ande!

17
00:02:50,295 --> 00:02:53,172
- At� mais!
- Eu te amo.

18
00:02:54,383 --> 00:02:56,342
- Tchau, t�?
- Tchau.

19
00:02:56,843 --> 00:02:58,552
P�s o cinto?

20
00:03:02,224 --> 00:03:03,599
Sei como d�i, fofinho.

21
00:03:03,767 --> 00:03:05,101
Voc� vai ficar bem?

22
00:03:10,732 --> 00:03:12,149
Tudo certo a�?

23
00:03:13,026 --> 00:03:14,610
Estou com inveja.

24
00:03:15,112 --> 00:03:17,279
Vai se divertir muito. Eu te amo.

25
00:03:17,447 --> 00:03:18,948
Tamb�m te amo.

26
00:03:25,872 --> 00:03:27,623
T� legal, �timo.

27
00:03:27,791 --> 00:03:30,584
Vamos dar isto para o seu irm�o.

28
00:03:31,086 --> 00:03:33,379
Segure, por favor. Pode segurar?

29
00:03:33,547 --> 00:03:35,089
Quero que cuide disto.

30
00:03:35,257 --> 00:03:36,090
T�.

31
00:03:36,258 --> 00:03:37,216
Ei.

32
00:03:37,384 --> 00:03:38,551
Escute a sua m�e.

33
00:03:38,719 --> 00:03:41,011
Cuide do seu irm�o.
Atenda o celular.

34
00:03:41,179 --> 00:03:44,932
S�rio. � o bot�o verde.
Quando vir o meu nome, aperte.

35
00:03:45,100 --> 00:03:46,183
E lembre-se:

36
00:03:46,351 --> 00:03:49,019
Se algo perseguir voc�, corra.

37
00:03:50,147 --> 00:03:51,230
Qual �!

38
00:03:51,398 --> 00:03:53,107
- Tudo bem.
- Muito engra�ado! Vamos.

39
00:03:53,275 --> 00:03:54,692
- Tchau, rapazes.
- Tchau.

40
00:03:54,860 --> 00:03:56,610
- J� estou com saudade.
- �.

41
00:03:58,822 --> 00:04:01,449
Que �ltimo caf� da manh� em fam�lia!

42
00:04:02,409 --> 00:04:04,702
Por que diz essas coisas?

43
00:04:06,204 --> 00:04:08,122
Ligou para a sua irm�?

44
00:04:08,457 --> 00:04:10,249
S� cai na caixa postal.

45
00:04:10,417 --> 00:04:13,502
Vai dar tudo certo.
Ela lida com 20 mil pessoas por dia.

46
00:04:14,629 --> 00:04:16,505
S�o s� mais duas.

47
00:04:17,507 --> 00:04:20,426
AEROPORTO JUAN SANTAMAR�A
COSTA RICA

48
00:04:20,510 --> 00:04:22,011
<i>Qual o tamanho da ilha?</i>

49
00:04:22,387 --> 00:04:23,721
Grande.

50
00:04:23,889 --> 00:04:25,347
Quantos quilos?

51
00:04:25,432 --> 00:04:26,807
N�o faz sentido.

52
00:04:26,892 --> 00:04:27,975
ILHA NUBLAR

53
00:04:30,228 --> 00:04:32,938
Na inaugura��o havia oito esp�cies.

54
00:04:33,064 --> 00:04:34,523
Agora h� 14 herb�voros...

55
00:04:34,733 --> 00:04:35,900
...e seis carn�voros.

56
00:04:36,067 --> 00:04:37,860
S�o 50 toneladas de comida
por semana.

57
00:04:57,506 --> 00:05:01,050
<i>Bem-vindo � Ilha Nublar,
lar do Jurassic World.</i>

58
00:05:01,218 --> 00:05:04,053
<i>Tenha uma estada segura.</i>

59
00:05:04,221 --> 00:05:06,388
ZACH E GRAY MITCHELL

60
00:05:07,140 --> 00:05:08,933
Cad� a tia Claire?

61
00:05:17,818 --> 00:05:21,320
BEM-VINDO � ILHA NUBLAR

62
00:05:30,997 --> 00:05:35,626
<i>Quem estiver na frente
poder� ver os port�es principais.</i>

63
00:05:48,098 --> 00:05:49,849
<i>Obede�a �s regras.</i>

64
00:05:49,933 --> 00:05:53,769
<i>� proibido circular
descal�o e sem camisa.</i>

65
00:05:53,937 --> 00:05:57,606
A sua tia vir� �s 13h.
Ele pode ir devagar?

66
00:05:57,774 --> 00:05:58,774
N�o.

67
00:05:59,025 --> 00:06:00,442
Andem!

68
00:06:06,533 --> 00:06:08,576
A sua tia lhes dar� acesso VIP...

69
00:06:08,743 --> 00:06:10,995
...e n�o precisar�o
entrar nas filas.

70
00:06:11,162 --> 00:06:12,121
Vamos.

71
00:06:12,289 --> 00:06:13,581
Ela mandou esperar.

72
00:06:13,748 --> 00:06:15,666
N�o quero mais esperar.

73
00:06:44,362 --> 00:06:47,781
Hal Osterly, vice-presidente.
Jim Drucker, careca.

74
00:06:47,949 --> 00:06:50,159
Erica Brand, merece coisa melhor.

75
00:06:50,327 --> 00:06:53,037
Hal, Jim, Erica.

76
00:06:53,204 --> 00:06:55,205
E eu sou a Claire.

77
00:06:55,665 --> 00:06:57,791
Tr�s minutos atrasada.

78
00:07:00,921 --> 00:07:03,213
Bem-vindos ao Jurassic World.

79
00:07:04,507 --> 00:07:06,967
A nossa receita
continua aumentando...

80
00:07:07,135 --> 00:07:09,261
...mas os custos
operacionais subiram.

81
00:07:09,429 --> 00:07:13,140
Os acionistas s�o pacientes,
mas sejamos honestos...

82
00:07:13,308 --> 00:07:16,185
...ningu�m mais se impressiona
com um dinossauro.

83
00:07:16,353 --> 00:07:19,438
H� 20 anos, a "desextin��o"
surgiu como m�gica.

84
00:07:19,606 --> 00:07:23,692
Hoje olham para o estegossauro
como se fosse um elefante.

85
00:07:23,860 --> 00:07:26,195
O desenvolvimento de itens
n�o estagnou.

86
00:07:26,780 --> 00:07:30,532
Os escavadores de DNA
descobrem novas esp�cies a cada ano.

87
00:07:30,784 --> 00:07:35,287
Mas os consumidores querem maiores,
mais barulhentos e com mais dentes.

88
00:07:35,872 --> 00:07:37,289
A boa not�cia?

89
00:07:37,499 --> 00:07:40,542
Os avan�os na engenharia gen�tica
abriram uma nova fronteira.

90
00:07:41,753 --> 00:07:44,588
Aprendemos mais com a gen�tica
em dez anos...

91
00:07:44,756 --> 00:07:46,674
...do que em 100, escavando.

92
00:07:47,509 --> 00:07:48,509
Por isso...

93
00:07:49,678 --> 00:07:52,638
...quando pensam
em patrocinar uma atra��o...

94
00:07:52,806 --> 00:07:53,931
...o que t�m em mente?

95
00:07:55,642 --> 00:07:57,184
Queremos nos surpreender.

96
00:07:57,519 --> 00:07:58,978
Todos queremos.

97
00:08:02,857 --> 00:08:07,194
<i>Indominus rex</i>: o nosso primeiro
h�brido geneticamente modificado.

98
00:08:07,612 --> 00:08:10,948
Como conseguiram
que dois tipos de dinossauros se...

99
00:08:11,491 --> 00:08:15,577
O indominus n�o foi gerado,
mas projetado.

100
00:08:16,037 --> 00:08:19,206
Ela ter� 15,2m quando adulta.

101
00:08:19,582 --> 00:08:21,166
Maior que o t-rex.

102
00:08:21,334 --> 00:08:25,087
A cada novo item, o p�blico aumenta.

103
00:08:25,296 --> 00:08:27,339
Notici�rios no mundo todo...

104
00:08:27,507 --> 00:08:28,882
...visita de celebridades.

105
00:08:29,009 --> 00:08:30,426
O mundo nos olha.

106
00:08:30,844 --> 00:08:32,219
Quando estar� pronta?

107
00:08:34,222 --> 00:08:36,223
Ela j� est� pronta.

108
00:08:50,071 --> 00:08:51,405
Andem!

109
00:08:51,573 --> 00:08:52,573
Relaxe.

110
00:08:53,116 --> 00:08:54,116
Andem!

111
00:08:54,284 --> 00:08:55,576
Fica frio!

112
00:08:59,956 --> 00:09:04,460
<i>No Centro de Inova��o, a tecnologia
encontra a Pr�-Hist�ria.</i>

113
00:09:12,385 --> 00:09:16,055
<i>O triceratope pode enfrentar
os predadores de topo.</i>

114
00:09:16,222 --> 00:09:19,475
<i>O nome significa
tr�s chifres em grego...</i>

115
00:09:19,642 --> 00:09:22,644
<i>...e ele tem a metade do tamanho
de um t-rex.</i>

116
00:09:22,854 --> 00:09:26,690
<i>...100 trilh�es de toneladas
de dinamite.</i>

117
00:09:27,484 --> 00:09:29,860
<i>Vira a cabe�a sobre o ombro...</i>

118
00:09:30,028 --> 00:09:33,405
<i>...para melhor mirar
o perigoso rabo.</i>

119
00:09:37,410 --> 00:09:39,620
Citosina, guanina, adenina e timina.

120
00:09:39,788 --> 00:09:41,455
Existem em tudo que vive.

121
00:09:41,623 --> 00:09:45,375
N�o saia de perto.
A mam�e n�o me pagou para ser bab�.

122
00:09:46,461 --> 00:09:48,712
Gray, � voc�?

123
00:09:48,922 --> 00:09:49,880
Tia Claire.

124
00:09:50,006 --> 00:09:52,049
Preciso ver os meus sobrinhos.

125
00:09:53,426 --> 00:09:54,718
Oi.

126
00:09:56,304 --> 00:09:58,514
Meu Deus, que querido!

127
00:09:59,516 --> 00:10:01,642
Uau, Zach!

128
00:10:01,851 --> 00:10:03,936
Da �ltima vez voc� estava...

129
00:10:04,062 --> 00:10:05,354
Faz quanto tempo?

130
00:10:05,522 --> 00:10:07,648
- Tr�s, quatro anos?
- Sete.

131
00:10:07,816 --> 00:10:09,650
Sete anos. Quase!

132
00:10:11,152 --> 00:10:13,362
J� est�o com as pulseiras.

133
00:10:14,697 --> 00:10:15,906
E isto � para a comida.

134
00:10:16,074 --> 00:10:18,325
A Zara cuidar� de voc�s...

135
00:10:18,535 --> 00:10:20,202
...at� eu encerrar � noite.

136
00:10:20,411 --> 00:10:21,703
N�o vem com a gente?

137
00:10:23,706 --> 00:10:25,916
Gostaria muito...

138
00:10:26,376 --> 00:10:29,002
...mas amanh� os levarei
� Sala de Controle...

139
00:10:29,170 --> 00:10:31,171
...para mostrar
os bastidores e tudo mais.

140
00:10:31,339 --> 00:10:33,924
Vai ser legal, n�?

141
00:10:35,802 --> 00:10:40,806
Verei voc�s �s 18h.

142
00:10:41,057 --> 00:10:42,182
N�o esque�a do...

143
00:10:42,392 --> 00:10:44,518
Claro.
�s 20h.

144
00:10:44,686 --> 00:10:49,273
A que horas dormem?
Dormem em horas diferentes?

145
00:10:51,067 --> 00:10:53,777
Ent�o divirtam-se.

146
00:10:53,945 --> 00:10:56,572
E cuide muito bem deles.

147
00:10:57,532 --> 00:10:59,533
Sim. Estou aqui.

148
00:11:03,371 --> 00:11:06,415
<i>Os dois triceratopes
lutando de novo.</i>

149
00:11:06,583 --> 00:11:09,376
<i>Aplico tranquilizante
ou voc� vem aqui?</i>

150
00:11:09,752 --> 00:11:12,296
<i>- Pode aplicar.
- Sa�ram correndo.</i>

151
00:11:12,714 --> 00:11:15,674
- Qual a contagem?
- 22.216.

152
00:11:15,842 --> 00:11:17,509
- Algum incidente?
- Sim.

153
00:11:17,677 --> 00:11:19,261
Seis crian�as sozinhas...

154
00:11:19,429 --> 00:11:21,096
...28 pessoas com insola��o...

155
00:11:21,264 --> 00:11:23,265
Onde conseguiu isso?

156
00:11:23,433 --> 00:11:26,935
Isto? No eBay.
� bem bacana!

157
00:11:27,103 --> 00:11:30,230
Foi $150, mas em bom estado
chega a $300.

158
00:11:30,398 --> 00:11:32,482
N�o pensou que seria desrespeitoso?

159
00:11:32,650 --> 00:11:34,276
A camisa? Pensei.

160
00:11:34,444 --> 00:11:37,029
Sei que morreram pessoas...

161
00:11:37,197 --> 00:11:39,072
...mas o primeiro parque era irado!

162
00:11:39,574 --> 00:11:42,659
N�o precisavam
de h�bridos gen�ticos.

163
00:11:42,827 --> 00:11:44,661
S� dinossauros reais.

164
00:11:44,829 --> 00:11:46,830
N�o vista mais isso.

165
00:11:46,998 --> 00:11:48,040
N�o ia vestir.

166
00:11:48,249 --> 00:11:50,042
- Fechou o contrato?
- Parece.

167
00:11:50,168 --> 00:11:52,794
A Verizon Wireless
apresenta o indominus rex.

168
00:11:53,880 --> 00:11:55,505
Que horror!

169
00:11:56,007 --> 00:12:00,469
Por que n�o os batiza logo
com os nomes das empresas?

170
00:12:00,595 --> 00:12:01,803
Como os est�dios.

171
00:12:02,263 --> 00:12:04,348
Plan�cies do Oeste fechada?

172
00:12:04,557 --> 00:12:06,475
Havia um paqui rondando.

173
00:12:06,643 --> 00:12:08,852
J� foi sedado e ser� transferido.

174
00:12:08,978 --> 00:12:10,854
Pepsissauro ou tostitodonte.

175
00:12:10,939 --> 00:12:14,816
As cercas invis�veis n�o eram
infal�veis? � a segunda vez.

176
00:12:15,443 --> 00:12:18,070
Os implantes deles falham
quando batem a cabe�a.

177
00:12:18,238 --> 00:12:20,781
Em quanto tempo o tirar�o de l�?

178
00:12:20,949 --> 00:12:23,283
Recebeu 5mg de carfentanil.

179
00:12:23,451 --> 00:12:26,411
Est� bem dopado.
Seja um pouco solid�ria!

180
00:12:28,081 --> 00:12:30,457
Entende que s�o animais de verdade?

181
00:12:31,125 --> 00:12:32,334
Arrume a sua mesa.

182
00:12:32,502 --> 00:12:34,836
Est� ca�tica.

183
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
Gosto de imaginar
que � um sistema vivo.

184
00:12:38,591 --> 00:12:40,008
Estabilidade suficiente...

185
00:12:40,176 --> 00:12:43,053
...para n�o cair na anarquia.

186
00:12:49,686 --> 00:12:53,355
<i>Helic�ptero Jurassic 1.
Previs�o de chegada: 5min.</i>

187
00:13:17,088 --> 00:13:17,921
Claire.

188
00:13:18,756 --> 00:13:21,758
Sr. Masrani. Vai pilotar.

189
00:13:21,926 --> 00:13:23,468
Consegui o meu brev�.

190
00:13:23,636 --> 00:13:25,679
- Em dois dias.
- Faltam dois dias.

191
00:13:25,847 --> 00:13:26,888
T� legal.

192
00:13:27,056 --> 00:13:29,099
- Como est� o meu parque?
- �timo.

193
00:13:29,267 --> 00:13:31,268
2,5% a mais que no ano passado.

194
00:13:31,436 --> 00:13:33,437
Abaixo da proje��o inicial.

195
00:13:33,604 --> 00:13:35,063
N�o. Como est�?

196
00:13:35,231 --> 00:13:37,983
Visitantes se divertindo?
Animais aproveitando a vida?

197
00:13:38,151 --> 00:13:41,695
Satisfa��o dos visitantes
est�vel nos 90%.

198
00:13:41,904 --> 00:13:46,241
N�o temos como medir
a experi�ncia dos animais.

199
00:13:46,409 --> 00:13:49,036
Tem, sim. Vendo nos olhos deles.

200
00:13:49,203 --> 00:13:50,370
N�?

201
00:13:50,538 --> 00:13:51,747
Claro.

202
00:13:51,914 --> 00:13:55,959
Agora mostre o meu novo dinossauro.

203
00:14:03,468 --> 00:14:04,718
Sob controle.

204
00:14:05,178 --> 00:14:06,428
Sob controle.

205
00:14:06,971 --> 00:14:08,430
Sob controle.

206
00:14:18,608 --> 00:14:19,941
Meu Deus!

207
00:14:22,862 --> 00:14:24,071
Parece tensa, Claire.

208
00:14:25,365 --> 00:14:28,617
Devia concentrar-se
s� nos controles.

209
00:14:28,785 --> 00:14:33,789
A chave para ser feliz � aceitar
que n�o estamos no controle.

210
00:14:33,915 --> 00:14:34,915
P�ssaro.

211
00:14:39,170 --> 00:14:40,837
V� passar um dia na praia.

212
00:14:41,005 --> 00:14:42,464
Se bronzear.

213
00:14:43,132 --> 00:14:44,007
Certo...

214
00:14:44,175 --> 00:14:47,761
...o Marketing pensou
em compensar os custos...

215
00:14:47,929 --> 00:14:49,930
Chega de falar de custos.

216
00:14:50,098 --> 00:14:52,140
O �ltimo desejo do John Hammond...

217
00:14:52,308 --> 00:14:54,351
...n�o tinha nada a ver com custos.

218
00:14:54,519 --> 00:14:56,770
"N�o poupe despesas", ele dizia.

219
00:14:56,938 --> 00:15:01,108
Valorizo isso, mas
gerir um parque tem�tico requer...

220
00:15:01,275 --> 00:15:03,276
N�o esque�a por que criamos isto.

221
00:15:03,444 --> 00:15:06,696
Para nos lembrar
de como somos pequenos...

222
00:15:06,823 --> 00:15:07,697
...novos.

223
00:15:08,032 --> 00:15:09,950
N�o h� pre�o para isso.

224
00:15:10,618 --> 00:15:13,370
Agora, por favor, estamos voando.

225
00:15:14,414 --> 00:15:16,289
Respire.

226
00:15:43,651 --> 00:15:45,444
Ele est� bem?
Voc� est� bem?

227
00:15:45,611 --> 00:15:47,320
S� est� sendo dram�tico.

228
00:15:47,864 --> 00:15:49,698
Continua construindo?

229
00:15:50,575 --> 00:15:52,701
Planejamos abrir em maio...

230
00:15:52,869 --> 00:15:56,163
...mas a Conten��o de Itens
quis paredes mais altas.

231
00:15:56,289 --> 00:15:58,373
Est� maior do que esper�vamos.

232
00:16:04,422 --> 00:16:05,964
� um bom sinal.

233
00:16:07,925 --> 00:16:10,844
Tivemos alguns obst�culos.

234
00:16:11,012 --> 00:16:14,055
Ela come�ou a prever
de onde viria a comida.

235
00:16:14,223 --> 00:16:16,057
Um treinador quase perdeu o bra�o.

236
00:16:16,225 --> 00:16:20,228
Os outros amea�aram ir embora
se eu n�o desse seguran�a.

237
00:16:21,063 --> 00:16:22,772
Ela � inteligente?

238
00:16:22,899 --> 00:16:24,441
Para um dinossauro.

239
00:16:24,859 --> 00:16:26,651
E aquilo?

240
00:16:31,407 --> 00:16:32,824
Ela tentou quebrar o vidro.

241
00:16:34,035 --> 00:16:35,911
Gosto desse temperamento.

242
00:16:57,350 --> 00:17:00,894
� branca.
N�o me disse que era branca.

243
00:17:06,484 --> 00:17:08,443
Vai assustar as crian�as?

244
00:17:09,654 --> 00:17:11,279
As crian�as?

245
00:17:12,281 --> 00:17:14,449
Ser� o pesadelo dos pais.

246
00:17:15,910 --> 00:17:17,577
Isso � bom?

247
00:17:19,455 --> 00:17:21,665
� fant�stico.

248
00:17:25,670 --> 00:17:27,462
Ela pode nos ver?

249
00:17:28,130 --> 00:17:31,675
Dizem que percebe
a radia��o t�rmica. Como as cobras.

250
00:17:32,593 --> 00:17:34,678
Pensei que havia duas.

251
00:17:34,845 --> 00:17:38,223
Havia uma irm� caso
essa n�o sobrevivesse � inf�ncia.

252
00:17:38,391 --> 00:17:40,308
Cad� a irm�?

253
00:17:40,476 --> 00:17:41,560
Ela devorou.

254
00:17:49,735 --> 00:17:53,321
O padoque � seguro?

255
00:17:53,489 --> 00:17:57,450
Temos os melhores
engenheiros estruturais do mundo.

256
00:17:58,077 --> 00:17:59,160
O Hammond tamb�m tinha.

257
00:18:01,998 --> 00:18:04,249
H� um homem da Marinha.

258
00:18:04,417 --> 00:18:07,335
� do programa de pesquisa
de uma das minhas cias.

259
00:18:07,503 --> 00:18:09,212
Owen Grady.

260
00:18:10,298 --> 00:18:11,381
Sei quem �.

261
00:18:11,549 --> 00:18:12,841
Animais fugitivos.

262
00:18:13,342 --> 00:18:16,469
Ele tem que ser muito esperto.

263
00:18:16,846 --> 00:18:18,305
Ele se acha esperto.

264
00:18:19,974 --> 00:18:21,766
Traga-o aqui.

265
00:18:22,268 --> 00:18:23,852
Deixe-o inspecionar o padoque.

266
00:18:25,813 --> 00:18:28,356
Talvez veja algo que n�o vemos.

267
00:18:44,665 --> 00:18:46,291
Parem.

268
00:18:53,007 --> 00:18:54,215
Ei!

269
00:18:58,763 --> 00:18:59,721
T� legal.

270
00:19:00,723 --> 00:19:01,931
Olhem para mim.

271
00:19:02,558 --> 00:19:03,558
Blue?

272
00:19:03,893 --> 00:19:04,976
Blue.

273
00:19:06,020 --> 00:19:07,020
Aten��o.

274
00:19:07,563 --> 00:19:08,563
Charlie. Ei!

275
00:19:09,065 --> 00:19:11,274
Nada disso.

276
00:19:11,442 --> 00:19:12,567
Delta.

277
00:19:12,693 --> 00:19:14,069
Quieto a�!

278
00:19:15,237 --> 00:19:16,237
Bom.

279
00:19:16,781 --> 00:19:18,865
E andando.

280
00:19:26,248 --> 00:19:27,248
Parem.

281
00:19:28,668 --> 00:19:31,795
Est� bom. Bom mesmo.

282
00:19:33,047 --> 00:19:33,922
Muito bom.

283
00:19:34,090 --> 00:19:36,424
Viu, Charlie? Ganha isso.

284
00:19:37,176 --> 00:19:38,218
Eco, a� vai.

285
00:19:38,386 --> 00:19:39,260
Delta.

286
00:19:41,347 --> 00:19:42,180
Blue?

287
00:19:45,726 --> 00:19:47,686
Isto � para voc�.

288
00:19:50,606 --> 00:19:51,606
Parem.

289
00:19:52,775 --> 00:19:53,608
Olhem para cima.

290
00:19:57,321 --> 00:19:58,446
V�o.

291
00:20:05,413 --> 00:20:06,705
Finalmente os treinou.

292
00:20:06,872 --> 00:20:07,706
Owen.

293
00:20:10,835 --> 00:20:12,711
J� estava duvidando, mas...

294
00:20:12,878 --> 00:20:14,421
...comeram na sua m�o.

295
00:20:14,922 --> 00:20:17,090
Nem sempre tem final feliz.

296
00:20:17,258 --> 00:20:19,384
Por isso n�o envia os relat�rios?

297
00:20:19,552 --> 00:20:20,552
Andamos ocupados.

298
00:20:20,720 --> 00:20:23,388
N�o para sacarem os seus cheques.

299
00:20:23,889 --> 00:20:25,223
O que quer?

300
00:20:26,142 --> 00:20:26,975
Teste de campo.

301
00:20:28,269 --> 00:20:31,604
Acabei de ver
que respondem aos comandos.

302
00:20:31,772 --> 00:20:33,982
Temos que p�r a pesquisa em pr�tica.

303
00:20:34,150 --> 00:20:37,444
S�o animais selvagens.
N�o vai gostar deles em campo.

304
00:20:37,611 --> 00:20:40,488
Vi que existe uma liga��o.

305
00:20:40,656 --> 00:20:42,741
Entre o homem e a fera.

306
00:20:42,867 --> 00:20:45,201
- Est� na minha frente.
- Somos iguais.

307
00:20:45,369 --> 00:20:47,120
C�es de guerra.

308
00:20:47,288 --> 00:20:49,956
Os militares
precisam reduzir as baixas.

309
00:20:50,124 --> 00:20:52,167
Dizem que os rob�s s�o o futuro.

310
00:20:52,334 --> 00:20:58,047
A natureza nos deu m�quinas eficazes
de matar h� 75 milh�es de anos.

311
00:20:58,215 --> 00:21:00,133
E agora sabemos que aceitam ordens.

312
00:21:00,301 --> 00:21:02,802
Fazemos progresso e ele diz isso?

313
00:21:02,970 --> 00:21:04,304
Usar como arma?

314
00:21:04,513 --> 00:21:05,346
Droga!

315
00:21:06,056 --> 00:21:07,307
Qual �!

316
00:21:07,808 --> 00:21:09,184
Sejamos adultos!

317
00:21:09,351 --> 00:21:13,354
Os <i>drones</i> n�o entram em t�neis
nem cavernas. E s�o rastre�veis.

318
00:21:13,522 --> 00:21:16,941
Numa guerra,
toda tecnologia ficar� inutilizada.

319
00:21:17,026 --> 00:21:20,028
A tecnologia n�o te devora
se n�o a alimentar.

320
00:21:20,696 --> 00:21:22,489
Veja essas criaturas.

321
00:21:22,656 --> 00:21:26,701
T�m milh�es de anos de instinto
nas c�lulas. E podemos programar.

322
00:21:27,953 --> 00:21:30,246
A lealdade deles n�o se compra.

323
00:21:31,081 --> 00:21:34,417
Esses animais v�o correr
para cima do inimigo, devor�-los...

324
00:21:34,585 --> 00:21:36,461
...com cinto e tudo.

325
00:21:36,629 --> 00:21:39,047
E se decidirem assumir o controle?

326
00:21:39,673 --> 00:21:42,509
Mostramos quem controla
e exterminamos os rebeldes.

327
00:21:42,676 --> 00:21:44,928
S� reproduza os leais.

328
00:21:45,846 --> 00:21:48,181
O que foi? Qual � a gra�a?

329
00:21:51,644 --> 00:21:54,020
Voc� vem aqui e s� quer saber...

330
00:21:54,188 --> 00:21:55,939
...o que lhe interessa.

331
00:21:57,149 --> 00:21:59,776
Voc� os criou
e se acha dono deles.

332
00:21:59,944 --> 00:22:01,569
E somos.

333
00:22:02,321 --> 00:22:04,864
Animais extintos n�o t�m direitos.

334
00:22:05,032 --> 00:22:06,407
N�o s�o mais extintos.

335
00:22:06,575 --> 00:22:09,911
Exatamente.
Estamos sentados numa mina de ouro.

336
00:22:10,079 --> 00:22:13,164
Que o Masrani usa
para abastecer um zool�gico.

337
00:22:13,499 --> 00:22:16,209
Ele quer ensinar humildade,
n�o fazer armas.

338
00:22:16,377 --> 00:22:19,045
Acha que o oitavo homem
mais rico do mundo...

339
00:22:19,213 --> 00:22:23,383
...s� investe em petr�leo,
telecomunica��es e parques?

340
00:22:23,551 --> 00:22:25,343
Ele diversifica.

341
00:22:25,511 --> 00:22:28,429
H� quanto tempo a InGen vende isso?

342
00:22:28,597 --> 00:22:31,850
Desde que contratamos voc�.
Voc� sabia o final do jogo.

343
00:22:32,142 --> 00:22:35,687
Esses animais podem substituir
milhares de soldados.

344
00:22:35,855 --> 00:22:37,814
Quantas vidas poupariam?

345
00:22:40,317 --> 00:22:41,609
A guerra faz parte da natureza.

346
00:22:43,445 --> 00:22:46,281
Olhe � sua volta.
Cada ser nesta selva...

347
00:22:47,324 --> 00:22:48,908
...tenta matar o outro.

348
00:22:49,535 --> 00:22:52,579
� a M�e Natureza
testando as suas cria��es.

349
00:22:52,746 --> 00:22:54,539
Refinando a hierarquia.

350
00:22:54,707 --> 00:22:57,792
A guerra � uma luta.
A luta gera grandeza.

351
00:22:59,128 --> 00:23:00,003
Sem isso...

352
00:23:00,170 --> 00:23:03,089
...acabamos em lugares assim:
7 pratas o refrigerante.

353
00:23:04,592 --> 00:23:06,301
Voc� ouve o que fala?

354
00:23:09,889 --> 00:23:13,975
Vai acontecer com ou sem voc�s.

355
00:23:14,143 --> 00:23:15,518
O progresso sempre vence.

356
00:23:16,353 --> 00:23:19,063
Devia perder uma vez.

357
00:23:20,441 --> 00:23:21,941
Porco solto.

358
00:23:22,359 --> 00:23:24,235
Porco solto.

359
00:23:41,921 --> 00:23:42,837
Owen, n�o.

360
00:23:46,675 --> 00:23:47,717
N�o disparem.

361
00:23:49,970 --> 00:23:52,096
N�o disparem. N�o atirem.

362
00:23:54,934 --> 00:23:57,352
Se levarem um choque
n�o confiar�o mais em mim.

363
00:23:59,897 --> 00:24:02,148
Blue, fique a�.

364
00:24:04,068 --> 00:24:05,109
Fique a�.

365
00:24:06,070 --> 00:24:08,738
Ei! O que eu falei?

366
00:24:09,823 --> 00:24:12,200
Delta, estou te vendo. Para tr�s.

367
00:24:14,536 --> 00:24:15,620
T� legal.

368
00:24:15,788 --> 00:24:16,955
Bom.

369
00:24:18,082 --> 00:24:19,207
Bom.

370
00:24:19,750 --> 00:24:20,750
Charlie?

371
00:24:22,503 --> 00:24:23,586
Fique a� mesmo.

372
00:24:25,047 --> 00:24:26,047
Bom.

373
00:24:28,384 --> 00:24:29,384
Feche o port�o.

374
00:24:30,135 --> 00:24:31,427
Ficou maluco?

375
00:24:31,595 --> 00:24:32,595
Confie em mim.

376
00:24:32,763 --> 00:24:33,763
Feche o port�o.

377
00:24:47,778 --> 00:24:48,653
Estou bem.

378
00:24:52,574 --> 00:24:53,574
�.

379
00:24:58,622 --> 00:24:59,747
� novo aqui, n�?

380
00:25:00,624 --> 00:25:01,457
Sim.

381
00:25:01,583 --> 00:25:03,918
Nunca questionou
por que havia a vaga?

382
00:25:07,172 --> 00:25:09,757
Nunca d� as costas para a jaula.

383
00:25:53,761 --> 00:25:55,928
Me levante.

384
00:25:56,096 --> 00:25:58,639
N�o sou o papai. N�o tem cinco anos.

385
00:25:58,807 --> 00:26:02,602
Posso montar no triceratope.
Tenho 1,20m.

386
00:26:02,770 --> 00:26:03,936
Este lugar � para criancinha.

387
00:26:05,939 --> 00:26:06,773
Eu sei.

388
00:26:06,940 --> 00:26:09,233
- Quer ir nos ovos girat�rios?
- N�o.

389
00:26:10,360 --> 00:26:12,361
Feche essa pochete.

390
00:26:12,696 --> 00:26:14,030
� o meu casamento.

391
00:26:14,364 --> 00:26:16,449
O Alec n�o ter� despedida de solteiro.

392
00:26:16,617 --> 00:26:18,284
Os amigos s�o os animais.

393
00:26:18,619 --> 00:26:19,452
Separar.

394
00:26:19,620 --> 00:26:21,788
- O qu�?
- V�. Corra. V�.

395
00:26:42,810 --> 00:26:45,103
<i>O t-rex ser� alimentado em 10min.</i>

396
00:26:45,437 --> 00:26:47,063
- O t-rex. Ande!
- T� legal.

397
00:26:47,439 --> 00:26:48,648
Vamos.

398
00:26:48,732 --> 00:26:52,693
<i>Essa apresenta��o pode impressionar
as crian�as pequenas.</i>

399
00:27:04,623 --> 00:27:05,790
Oi, m�e.

400
00:27:05,958 --> 00:27:08,918
Era para me ligar quando chegasse.

401
00:27:09,086 --> 00:27:10,253
Est�o se divertindo?

402
00:27:10,420 --> 00:27:12,213
<i>Sim.</i>

403
00:27:13,882 --> 00:27:16,676
A tia Claire nos deu entrada VIP
para n�o entrar em fila.

404
00:27:16,844 --> 00:27:18,261
Ela n�o est� a�?

405
00:27:19,847 --> 00:27:21,764
LIGA��O DA KAREN

406
00:27:24,434 --> 00:27:25,476
Oi, Karen.

407
00:27:25,644 --> 00:27:28,020
<i>Oi, Claire. Tudo bem?</i>

408
00:27:28,188 --> 00:27:30,106
Tudo �timo.
Os garotos est�o se divertindo.

409
00:27:30,274 --> 00:27:32,817
<i>Est�o todos bem.</i>

410
00:27:32,985 --> 00:27:36,404
� mesmo? O Zach acabou de dizer
que voc� n�o estava com eles.

411
00:27:37,781 --> 00:27:41,951
� um dia p�ssimo para mim.

412
00:27:43,245 --> 00:27:45,496
<i>Est�o em �timas m�os.</i>

413
00:27:45,664 --> 00:27:49,750
<i>Com uma inglesa.
Da terra onde inventaram as bab�s.</i>

414
00:27:52,421 --> 00:27:53,671
Est� chorando?

415
00:27:55,090 --> 00:27:57,967
Era para ser
um fim de semana em fam�lia.

416
00:27:58,135 --> 00:27:59,552
Nunca mais viu os garotos.

417
00:27:59,720 --> 00:28:01,637
Sei como o Zach
trata o Gray quando...

418
00:28:01,805 --> 00:28:03,931
...est�o sozinhos. � horr�vel.

419
00:28:04,099 --> 00:28:06,017
T�, desculpe.

420
00:28:07,394 --> 00:28:09,562
<i>Amanh� passarei o dia com eles.</i>

421
00:28:09,730 --> 00:28:11,772
<i>N�o sairei do lado deles.</i>

422
00:28:11,940 --> 00:28:13,107
Prometo.

423
00:28:13,275 --> 00:28:17,111
Uma promessa para amanh�
vale menos que tentar hoje.

424
00:28:17,696 --> 00:28:19,906
Falando como a mam�e?

425
00:28:20,115 --> 00:28:22,450
Meu Deus!
Estou falando como a mam�e.

426
00:28:22,618 --> 00:28:24,535
Desculpe, mas ela tinha raz�o.

427
00:28:24,703 --> 00:28:26,370
<i>Ver� quando tiver filhos.</i>

428
00:28:26,538 --> 00:28:27,538
"Se."

429
00:28:27,998 --> 00:28:31,083
"Quando." Mas vale a pena.

430
00:28:31,543 --> 00:28:32,877
Tchau, mam�e.

431
00:28:35,589 --> 00:28:36,797
Tchau.

432
00:28:54,149 --> 00:28:55,858
O que eles querem agora?

433
00:28:56,026 --> 00:28:57,026
Sr. Grady?

434
00:28:58,237 --> 00:29:01,864
Quero que venha ver uma coisa.

435
00:29:03,408 --> 00:29:05,326
Por que est� me chamando
de sr. Grady?

436
00:29:05,786 --> 00:29:07,203
Owen.

437
00:29:08,664 --> 00:29:10,915
- Se n�o estiver ocupado.
- Estou, muito.

438
00:29:11,083 --> 00:29:12,083
Temos uma atra��o.

439
00:29:12,584 --> 00:29:14,543
N�o foi o que me disse.

440
00:29:14,711 --> 00:29:17,004
Refiro-me aos dinossauros,
sr. Grady.

441
00:29:17,172 --> 00:29:18,464
Owen.

442
00:29:18,632 --> 00:29:20,800
Uma nova esp�cie que fizemos.

443
00:29:23,887 --> 00:29:26,806
Fizeram um dinossauro novo?

444
00:29:26,974 --> 00:29:29,976
� o que fazemos aqui.

445
00:29:30,143 --> 00:29:31,978
Ser� exibido ao p�blico
em tr�s semanas.

446
00:29:32,145 --> 00:29:36,065
O sr. Masrani
pediu para consult�-lo.

447
00:29:36,233 --> 00:29:40,528
Aqui ou no meu bangal�?

448
00:29:41,363 --> 00:29:43,489
N�o � engra�ado.

449
00:29:43,657 --> 00:29:44,991
� um pouco.

450
00:29:45,200 --> 00:29:47,994
Queremos que avalie
a vulnerabilidade do padoque.

451
00:29:48,120 --> 00:29:50,121
Por que eu?

452
00:29:50,289 --> 00:29:56,460
J� que controla os velociraptores...

453
00:29:56,628 --> 00:29:58,004
Controle � tudo para voc�.

454
00:29:58,171 --> 00:30:01,215
N�o controlo os raptores.
� um relacionamento.

455
00:30:01,383 --> 00:30:03,634
Baseado em respeito m�tuo.

456
00:30:04,803 --> 00:30:06,846
Por isso n�o sa�mos uma segunda vez.

457
00:30:07,014 --> 00:30:09,640
Eu nunca quis sair uma segunda vez.

458
00:30:09,808 --> 00:30:11,726
Imprimiu o itiner�rio para sairmos.

459
00:30:11,893 --> 00:30:13,477
Sou organizada.

460
00:30:13,645 --> 00:30:16,147
Que dieta n�o permite tequila?

461
00:30:16,315 --> 00:30:18,024
Todas, na verdade.

462
00:30:18,191 --> 00:30:22,111
Que tipo de homem
vai a um encontro de bermuda?

463
00:30:22,404 --> 00:30:24,405
A Am�rica Central � quente.

464
00:30:24,614 --> 00:30:27,533
Vamos nos concentrar
no item, por favor?

465
00:30:27,617 --> 00:30:28,993
Item?

466
00:30:29,911 --> 00:30:32,747
Entendi. Voc� comanda aqui.

467
00:30:32,914 --> 00:30:33,998
Toma decis�es dif�ceis.

468
00:30:34,166 --> 00:30:38,044
� mais f�cil fingir que os animais
s�o n�meros numa planilha.

469
00:30:38,211 --> 00:30:40,921
Mas n�o s�o. Est�o vivos.

470
00:30:41,631 --> 00:30:43,591
Sei muito bem que est�o vivos.

471
00:30:43,675 --> 00:30:46,427
Foram feitos em tubos de ensaio,
mas eles n�o sabem.

472
00:30:46,636 --> 00:30:48,763
Pensam: "Tenho que comer."

473
00:30:49,389 --> 00:30:52,308
"Tenho que ca�ar. Tenho que..."

474
00:30:54,269 --> 00:30:57,772
Se identifica
com alguma dessas coisas.

475
00:30:57,939 --> 00:30:59,065
Certo?

476
00:31:02,611 --> 00:31:03,944
Estarei no carro.

477
00:31:07,741 --> 00:31:13,579
Melhor trocar a camiseta.
Eles s�o sens�veis ao cheiro.

478
00:31:23,256 --> 00:31:26,592
<i>O mosassauro ca�ava
perto da superf�cie da �gua...</i>

479
00:31:26,760 --> 00:31:31,305
<i>...onde atacava qualquer coisa
em que pudesse fincar os dentes.</i>

480
00:31:31,473 --> 00:31:36,143
Incluindo tartarugas, peixes grandes
e mosassauros pequenos.

481
00:31:36,269 --> 00:31:40,940
<i>Vamos ver se ela ainda tem fome
ap�s j� ter comido hoje.</i>

482
00:31:41,566 --> 00:31:45,569
<i>� meio t�mida,
vamos aplaudi-la quando aparecer.</i>

483
00:31:45,737 --> 00:31:47,238
Zach, Zach.

484
00:31:47,406 --> 00:31:48,239
O mosassauro.

485
00:32:00,544 --> 00:32:03,129
Meu Deus! Foi demais!

486
00:32:06,508 --> 00:32:11,846
Esperem um pouco para verem
mais de perto a nossa mosassauro.

487
00:32:26,194 --> 00:32:27,736
Tinha 88 dentes.

488
00:32:29,406 --> 00:32:32,741
- Quer ver outra coisa legal?
- Sim.

489
00:32:39,124 --> 00:32:42,293
Vendemos ingressos
com meses de anteced�ncia.

490
00:32:42,461 --> 00:32:45,087
O parque precisa
de novas atra��es todos os anos...

491
00:32:45,255 --> 00:32:47,423
...para renovar o interesse do p�blico.

492
00:32:47,591 --> 00:32:49,425
Como o programa espacial.

493
00:32:49,593 --> 00:32:53,220
Acreditaram que a modifica��o
gen�tica seria a sensa��o.

494
00:32:53,388 --> 00:32:55,431
Dinossauros j� s�o a sensa��o.

495
00:32:55,599 --> 00:32:59,727
N�o para os grupos de foco.
O indominus rex nos reavivou.

496
00:32:59,895 --> 00:33:02,146
O indominus rex?

497
00:33:02,314 --> 00:33:05,274
Tinha que ser assustador
e f�cil de pronunciar.

498
00:33:05,442 --> 00:33:09,028
Ouviu uma crian�a de quatro anos
falar "archaeornithomimus"?

499
00:33:09,404 --> 00:33:11,405
Devia se ouvir falar!

500
00:33:16,912 --> 00:33:19,079
Do que essa coisa � feita?

501
00:33:19,247 --> 00:33:23,918
A base do genoma � do t-rex.
O resto � sigiloso.

502
00:33:24,085 --> 00:33:26,712
Fez um dinossauro
e nem sabe o que �?

503
00:33:26,880 --> 00:33:30,257
O laborat�rio nos envia itens
finalizados e mostramos ao p�blico.

504
00:33:30,425 --> 00:33:32,885
Podemos baixar a carne?

505
00:33:33,094 --> 00:33:35,012
H� quanto tempo est� aqui?

506
00:33:35,138 --> 00:33:36,347
A vida toda.

507
00:33:36,515 --> 00:33:38,766
Nunca viu nada fora dessas paredes?

508
00:33:38,934 --> 00:33:40,768
N�o a levamos para passear.

509
00:33:40,936 --> 00:33:42,520
Alimenta-a com isso?

510
00:33:47,150 --> 00:33:48,901
Algum problema?

511
00:33:49,069 --> 00:33:52,363
Animais criados em isolamento
n�o s�o os mais funcionais.

512
00:33:53,114 --> 00:33:55,824
Os seus raptores
nascem em cativeiro.

513
00:33:55,992 --> 00:33:59,411
T�m irm�os.
Aprendem a se socializar.

514
00:33:59,579 --> 00:34:01,247
E me fa�o presente desde que nascem.

515
00:34:01,414 --> 00:34:02,540
H� confian�a.

516
00:34:02,707 --> 00:34:06,877
O �nico relacionamento positivo
desse animal � com a grua.

517
00:34:07,963 --> 00:34:10,005
Ao menos sabe
o que significa comida.

518
00:34:10,173 --> 00:34:12,508
Ent�o precisa de um amigo.

519
00:34:12,676 --> 00:34:15,052
Chamaremos outros para brincar?

520
00:34:16,221 --> 00:34:18,013
N�o � uma boa ideia.

521
00:34:22,060 --> 00:34:24,436
- Onde ela est�?
- No por�o?

522
00:34:24,604 --> 00:34:27,982
H� um andar inferior?
Na sala de recrea��o?

523
00:34:28,108 --> 00:34:30,317
Ela estava aqui.
N�s est�vamos aqui.

524
00:34:39,160 --> 00:34:41,120
Droga!

525
00:34:42,372 --> 00:34:44,206
RADIA��O T�RMICA
N�O DETECTADA

526
00:34:44,374 --> 00:34:46,250
N�o faz sentido.

527
00:34:47,669 --> 00:34:49,837
Essas portas n�o s�o abertas
h� semanas.

528
00:34:51,423 --> 00:34:53,507
Aquelas marcas sempre estiveram ali?

529
00:34:58,972 --> 00:34:59,930
Voc� acha que...

530
00:35:03,685 --> 00:35:05,519
Deus!

531
00:35:05,687 --> 00:35:07,813
Ela tem um implante nas costas.

532
00:35:07,981 --> 00:35:09,773
Posso rastre�-la
na Sala de Controle.

533
00:35:19,868 --> 00:35:21,785
Temos um item fora da conten��o.

534
00:35:21,953 --> 00:35:24,413
Alerta para a Conten��o.
N�o � uma simula��o.

535
00:35:24,789 --> 00:35:27,207
Apesar de s� conhec�-lo
aos 13 anos...

536
00:35:27,375 --> 00:35:30,628
...o Carl � mais meu pai
que o verdadeiro.

537
00:35:31,921 --> 00:35:34,256
�REA RESTRITA

538
00:35:35,467 --> 00:35:37,259
- Al�?
<i>- Lowery.</i>

539
00:35:37,427 --> 00:35:39,219
Quero as coordenadas do indominus.

540
00:35:40,597 --> 00:35:41,680
T� legal.

541
00:35:42,974 --> 00:35:44,266
Vou ver agora.

542
00:36:08,375 --> 00:36:10,417
Esse muro tem 12m.

543
00:36:10,585 --> 00:36:12,753
Acha que ela o escalou?

544
00:36:13,213 --> 00:36:14,797
Depende.

545
00:36:15,465 --> 00:36:16,757
Do qu�?

546
00:36:17,300 --> 00:36:20,260
Do tipo de dinossauro
que inventaram.

547
00:36:22,222 --> 00:36:24,139
Como pode?

548
00:36:24,307 --> 00:36:25,974
Est� na jaula.

549
00:36:26,518 --> 00:36:28,769
� imposs�vel. Eu estava l�.

550
00:36:28,978 --> 00:36:30,979
Ela est� na jaula.

551
00:36:31,981 --> 00:36:33,315
Espere um segundo.

552
00:36:33,566 --> 00:36:34,983
H� umas pessoas l�.

553
00:36:36,903 --> 00:36:38,696
Tire-os de l� agora.

554
00:36:39,155 --> 00:36:39,947
Agora.

555
00:36:40,240 --> 00:36:43,075
Padoque 11.
Desocupe a �rea de Conten��o.

556
00:36:44,202 --> 00:36:45,577
<i>Padoque 11.</i>

557
00:36:46,329 --> 00:36:48,247
<i>Padoque 11, me copia?</i>

558
00:36:48,707 --> 00:36:49,748
Sim, qual o problema?

559
00:36:49,916 --> 00:36:51,500
Ela est� a� com voc�s.

560
00:36:51,668 --> 00:36:52,501
V�.

561
00:37:22,240 --> 00:37:23,240
Fechem a porta.

562
00:37:23,324 --> 00:37:25,325
- N�o vamos tranc�-lo l�.
- Feche.

563
00:37:25,410 --> 00:37:26,493
Falem comigo.

564
00:37:26,703 --> 00:37:27,786
O que est� havendo?

565
00:37:29,706 --> 00:37:30,706
Droga!

566
00:39:41,087 --> 00:39:44,548
Fiquem todos calmos.

567
00:39:53,016 --> 00:39:56,435
O implante provoca um choque
se ela chegar perto do per�metro.

568
00:39:56,603 --> 00:39:58,020
Est� se movendo r�pido.

569
00:39:58,187 --> 00:40:00,022
Emitam alerta geral.

570
00:40:00,189 --> 00:40:02,024
Desligue o telefone, por favor.

571
00:40:02,817 --> 00:40:04,610
Novas informa��es. Est� tudo bem.

572
00:40:04,694 --> 00:40:06,945
A Conten��o de Itens vai captur�-la.

573
00:40:07,113 --> 00:40:10,574
A exist�ncia do parque
depende da nossa habilidade...

574
00:40:10,742 --> 00:40:12,284
...em lidar com incidentes assim.

575
00:40:12,452 --> 00:40:14,202
Era previs�vel.

576
00:40:14,370 --> 00:40:16,038
Coloque isso no folheto:

577
00:40:16,205 --> 00:40:19,541
"Um deles pode comer algu�m."

578
00:40:19,709 --> 00:40:23,086
Esse padoque fica a 6,5km
da atra��o mais pr�xima.

579
00:40:23,254 --> 00:40:25,672
A Conten��o cuidar� disso.
Ningu�m mais ser�...

580
00:40:25,840 --> 00:40:27,257
Devorado?

581
00:40:43,399 --> 00:40:45,692
A que velocidade correm?

582
00:40:45,860 --> 00:40:46,693
64km.

583
00:40:47,195 --> 00:40:48,654
80 se tiverem fome.

584
00:40:50,615 --> 00:40:53,116
J� os soltou
para ver a quanto chegam?

585
00:40:53,660 --> 00:40:54,701
N�o.

586
00:40:55,203 --> 00:40:56,870
Droga!

587
00:40:57,413 --> 00:40:59,373
Me assustou.

588
00:40:59,582 --> 00:41:02,125
O que acha? Quer levar para casa?

589
00:41:02,710 --> 00:41:04,044
N�o brinque.

590
00:41:04,128 --> 00:41:05,504
Na sua idade...

591
00:41:06,506 --> 00:41:08,507
...resgatei um filhote de lobo.

592
00:41:09,425 --> 00:41:11,927
Ele tinha uns dois meses.
Mal andava.

593
00:41:12,887 --> 00:41:14,680
Ele dormia na minha cama.

594
00:41:14,889 --> 00:41:16,181
Me protegia.

595
00:41:17,475 --> 00:41:22,562
A minha mulher chegou com uma faca.
Ele arrancou parte do bra�o dela.

596
00:41:23,064 --> 00:41:24,147
Voc� o matou?

597
00:41:25,525 --> 00:41:26,984
N�o.

598
00:41:28,069 --> 00:41:30,821
T�nhamos uma liga��o inabal�vel.

599
00:41:31,197 --> 00:41:32,864
Como voc� e o...

600
00:41:34,450 --> 00:41:35,659
Qual o nome dele?

601
00:41:36,494 --> 00:41:38,996
Delta. � uma garota.

602
00:41:40,039 --> 00:41:41,081
Posso...

603
00:41:52,677 --> 00:41:54,344
Uau!

604
00:42:01,811 --> 00:42:02,978
C�digo 19.

605
00:42:03,187 --> 00:42:05,605
- � o novo.
- Perdemos dois homens.

606
00:42:05,940 --> 00:42:06,940
C�digo 19?

607
00:42:07,108 --> 00:42:09,818
- � o indominus.
- Item fora da conten��o.

608
00:42:09,986 --> 00:42:12,112
Essa gente n�o aprende.

609
00:42:14,157 --> 00:42:17,993
Aprender�o tudo
sobre o novo item agora.

610
00:42:20,538 --> 00:42:25,292
Sim, sou eu.
Temos uma oportunidade aqui.

611
00:42:43,686 --> 00:42:45,437
J� vieram aqui?

612
00:42:47,815 --> 00:42:51,234
Se eles se divorciarem, um fica
com a mam�e e o outro com o papai?

613
00:42:51,402 --> 00:42:53,612
O qu�? Por que falou isso?

614
00:42:53,780 --> 00:42:54,780
V�o se divorciar.

615
00:42:54,947 --> 00:42:57,949
Eles n�o v�o se divorciar.

616
00:42:59,368 --> 00:43:01,661
Eles sempre foram assim.

617
00:43:02,497 --> 00:43:04,122
Vi cartas de dois advogados.

618
00:43:04,290 --> 00:43:05,916
N�o quer dizer nada.

619
00:43:06,084 --> 00:43:07,959
Vi no Google. S�o de div�rcio.

620
00:43:11,881 --> 00:43:12,923
Dane-se!

621
00:43:13,091 --> 00:43:17,719
N�o importa.
Vou sair de casa em dois anos.

622
00:43:17,887 --> 00:43:20,305
Os pais dos meus amigos
s�o divorciados.

623
00:43:22,266 --> 00:43:23,809
Esque�a isso.

624
00:43:24,894 --> 00:43:26,103
Vai chorar?

625
00:43:28,356 --> 00:43:32,025
Ter� tudo duas vezes:
Anivers�rio, Dia de A��o de Gra�as.

626
00:43:32,944 --> 00:43:34,903
N�o quero tudo duas vezes.

627
00:43:35,571 --> 00:43:37,489
N�o � voc� que decide.

628
00:43:38,241 --> 00:43:40,408
Uma hora ter� que crescer.

629
00:44:11,482 --> 00:44:13,316
Sr., preciso ver o crach�.

630
00:44:13,484 --> 00:44:14,943
O que houve l�?

631
00:44:15,111 --> 00:44:17,445
H� c�meras t�rmicas
em todo padoque.

632
00:44:17,613 --> 00:44:19,614
Ela n�o desapareceu.

633
00:44:21,117 --> 00:44:23,618
Deve ter sido um defeito t�cnico.

634
00:44:23,703 --> 00:44:24,995
N�o estava olhando?

635
00:44:25,246 --> 00:44:28,623
Ela deixou a marca
para acharmos que escapou.

636
00:44:28,791 --> 00:44:30,542
Estamos falando de um animal.

637
00:44:30,710 --> 00:44:32,669
Altamente inteligente.

638
00:44:32,920 --> 00:44:34,588
400m do sinal do implante.

639
00:44:57,904 --> 00:45:00,197
Est�o indo atr�s dela
sem armas letais.

640
00:45:00,865 --> 00:45:03,950
Investimos $26 milh�es nesse item.
N�o podemos matar.

641
00:45:04,493 --> 00:45:05,744
Eles v�o morrer.

642
00:45:05,912 --> 00:45:06,870
300m do sinal.

643
00:45:07,038 --> 00:45:09,247
- Aborte a miss�o.
- Est�o no local.

644
00:45:09,415 --> 00:45:10,415
Aborte.

645
00:45:10,625 --> 00:45:12,584
N�o � voc� que est� no controle.

646
00:45:44,659 --> 00:45:46,159
O sangue ainda n�o coagulou.

647
00:45:46,452 --> 00:45:47,869
<i>Est� perto.</i>

648
00:45:48,746 --> 00:45:50,247
O que � isso?

649
00:45:51,666 --> 00:45:54,292
O rastreador implantado
que ela arrancou.

650
00:45:54,460 --> 00:45:56,378
Como ela sabia?

651
00:45:57,880 --> 00:45:59,923
Ela lembrou onde o colocaram.

652
00:46:33,207 --> 00:46:34,666
Ela pode se camuflar.

653
00:46:44,051 --> 00:46:45,719
COMANDANTE HAMADA

654
00:46:57,189 --> 00:46:58,315
SOLDADO CRAIG

655
00:47:06,073 --> 00:47:07,699
SOLDADO LEE

656
00:47:31,349 --> 00:47:32,932
Desocupe a ilha.

657
00:47:34,268 --> 00:47:35,810
Nunca mais reabrir�amos.

658
00:47:36,437 --> 00:47:40,523
Fizeram um h�brido gen�tico
criado em cativeiro.

659
00:47:40,691 --> 00:47:43,318
Ela est� vendo tudo isso
pela primeira vez.

660
00:47:43,486 --> 00:47:46,029
Ela nem sabe o que ela �.

661
00:47:46,197 --> 00:47:48,615
Matar� tudo que se mexe.

662
00:47:49,575 --> 00:47:51,951
O animal est� contemplando
a pr�pria exist�ncia?

663
00:47:52,036 --> 00:47:53,578
Ela est� descobrindo...

664
00:47:53,746 --> 00:47:55,747
...a cadeia alimentar.
Melhor n�o entender.

665
00:47:56,248 --> 00:47:59,876
Podem usar muni��o letal
numa emerg�ncia.

666
00:48:00,044 --> 00:48:04,547
Voc�s t�m uma M134. Ponham no
helic�ptero e detonem aquela coisa.

667
00:48:04,715 --> 00:48:07,467
H� fam�lias aqui.
Vai virar uma zona de guerra.

668
00:48:07,635 --> 00:48:08,760
J� virou.

669
00:48:08,969 --> 00:48:12,138
Sr. Grady, se n�o for ajudar,
n�o precisa ficar.

670
00:48:19,063 --> 00:48:22,315
Gostaria de falar
com o pessoal do laborat�rio.

671
00:48:22,483 --> 00:48:26,236
Aquela coisa l� fora
n�o � um dinossauro.

672
00:48:41,168 --> 00:48:42,961
TOTAL DE VISITANTES
21.216

673
00:48:45,297 --> 00:48:48,550
Fecharei tudo ao norte do <i>resort</i>.

674
00:48:48,717 --> 00:48:52,095
Fase 1 de verdade.
Tragam todos.

675
00:48:52,596 --> 00:48:54,055
Fase 1 de verdade.

676
00:48:54,223 --> 00:48:57,142
Repito, � uma Fase 1.
Tragam todos para c�.

677
00:49:01,105 --> 00:49:04,149
O tecido mole � preservado
porque o ferro no sangue...

678
00:49:04,358 --> 00:49:06,693
...gera radicais livres.

679
00:49:06,819 --> 00:49:09,571
Prote�nas e membranas
celulares se combinam...

680
00:49:09,738 --> 00:49:11,698
...agindo como
conservante natural.

681
00:49:12,408 --> 00:49:15,702
O DNA pode sobreviver por mil�nios.

682
00:49:15,870 --> 00:49:17,412
Se as minas de �mbar esgotarem...

683
00:49:17,580 --> 00:49:19,164
Quieto.

684
00:49:21,667 --> 00:49:24,335
O que acontece
se ficar olhando para elas?

685
00:49:27,131 --> 00:49:29,591
- Muito obrigado!
- De nada.

686
00:49:31,719 --> 00:49:33,094
Aproveitem o passeio.

687
00:49:37,391 --> 00:49:39,392
<i>Gr�vidas e pessoas
que sofrem de tontura...</i>

688
00:49:39,477 --> 00:49:41,936
<i>...consultem o m�dico antes.</i>

689
00:49:54,450 --> 00:49:56,034
Aproveitem o passeio.

690
00:49:58,996 --> 00:49:59,996
Al�?

691
00:50:03,000 --> 00:50:04,167
S�rio?

692
00:50:05,711 --> 00:50:08,338
Desculpem. Passeio suspenso.

693
00:50:09,340 --> 00:50:13,259
Todos devem ir
para o monotrilho e seguir...

694
00:50:17,056 --> 00:50:18,890
Por favor, s� trabalho aqui.

695
00:50:19,225 --> 00:50:23,645
<i>Por quest�es t�cnicas,
todas as exibi��es foram suspensas.</i>

696
00:50:30,945 --> 00:50:35,073
Sabe que n�o posso revelar
a constru��o gen�tica do item.

697
00:50:35,241 --> 00:50:37,825
Animais modificados
s�o imprevis�veis.

698
00:50:38,661 --> 00:50:40,328
Ela matou pessoas, Henry.

699
00:50:41,705 --> 00:50:42,956
� lastim�vel.

700
00:50:43,749 --> 00:50:46,668
Para que
um dinossauro que se camufla?

701
00:50:47,419 --> 00:50:52,298
Adicionamos genes de s�pia para
suportar o crescimento r�pido.

702
00:50:52,466 --> 00:50:56,761
A s�pia tem cromat�foros
que alteram a cor da pele.

703
00:50:57,513 --> 00:50:59,180
Escondeu-se da tecnologia t�rmica.

704
00:51:00,724 --> 00:51:01,558
� mesmo?

705
00:51:02,017 --> 00:51:03,309
Como � poss�vel?

706
00:51:07,523 --> 00:51:10,024
R�s-arbor�colas
modulam o infravermelho.

707
00:51:10,776 --> 00:51:14,279
Usamos filamentos do DNA delas
para adapt�-la ao clima.

708
00:51:14,446 --> 00:51:16,197
Mas nunca imaginei...

709
00:51:16,323 --> 00:51:17,532
Quem o autorizou?

710
00:51:19,076 --> 00:51:19,951
Voc�.

711
00:51:20,869 --> 00:51:22,203
"Maior."

712
00:51:22,371 --> 00:51:24,247
"Mais assustador."

713
00:51:24,415 --> 00:51:28,626
"Mais legal" foi o termo
que usou no memorando.

714
00:51:29,420 --> 00:51:33,339
N�o pode ter um predador
de perfil exagerado...

715
00:51:33,549 --> 00:51:35,258
...sem o comportamento devido.

716
00:51:35,634 --> 00:51:37,760
O que voc� est� fazendo...

717
00:51:38,220 --> 00:51:40,221
O que voc� fez...

718
00:51:41,098 --> 00:51:44,892
A Diretoria fechar� o parque
e confiscar� tudo o que construiu.

719
00:51:46,437 --> 00:51:48,646
E o Hammond n�o poder� proteg�-lo.

720
00:51:48,814 --> 00:51:52,108
Tudo isto existe por minha causa.

721
00:51:53,110 --> 00:51:56,446
Se eu n�o inovar, algu�m o far�.

722
00:51:57,239 --> 00:52:00,867
Interrompa todas as atividades
aqui imediatamente.

723
00:52:01,744 --> 00:52:05,121
Est� agindo como se trabalh�ssemos
com uma ci�ncia ilegal.

724
00:52:05,497 --> 00:52:09,792
Estamos fazendo
o que fizemos no come�o.

725
00:52:09,960 --> 00:52:12,629
Nada no Jurassic World � natural.

726
00:52:12,796 --> 00:52:16,674
Preenchemos lacunas no genoma
com DNA de outros animais.

727
00:52:16,842 --> 00:52:20,845
Se o c�digo gen�tico deles
fosse puro, pareceriam diferentes.

728
00:52:21,013 --> 00:52:23,765
Mas voc� n�o pediu realidade.
Pediu mais dentes.

729
00:52:23,932 --> 00:52:26,476
- N�o pedi um monstro.
- � um termo relativo.

730
00:52:26,644 --> 00:52:28,811
Para o can�rio,
o gato � um monstro.

731
00:52:30,147 --> 00:52:32,649
Estamos acostumados a ser o gato.

732
00:52:37,071 --> 00:52:38,696
<i>Sou o Jimmy Fallon.</i>

733
00:52:38,781 --> 00:52:42,909
<i>Bem-vindo � girosfera, uma m�quina
bacana criada pela Ci�ncia.</i>

734
00:52:43,077 --> 00:52:44,619
<i>Seguran�a � prioridade.</i>

735
00:52:44,787 --> 00:52:46,621
<i>H� uma barreira invis�vel...</i>

736
00:52:46,789 --> 00:52:49,624
<i>...que protege voc�
do veneno do dilofossauro.</i>

737
00:52:51,126 --> 00:52:54,212
<i>Uma gota dele paralisa voc�.
Cuidado!</i>

738
00:52:54,380 --> 00:52:57,006
<i>� de verdade? � mesmo?</i>

739
00:52:58,092 --> 00:53:02,220
<i>Cada ve�culo � todo protegido
por alum�nio transparente.</i>

740
00:53:02,388 --> 00:53:05,306
<i>T�o resistente que suporta
um proj�til calibre .50.</i>

741
00:53:09,019 --> 00:53:11,813
<i>A tecnologia girosc�pica
n�o o deixar� virar.</i>

742
00:53:11,980 --> 00:53:12,814
Cad� eles?

743
00:53:12,981 --> 00:53:14,232
<i>N�o h� com que se preocupar.</i>

744
00:53:14,400 --> 00:53:15,733
Caraca!

745
00:53:51,478 --> 00:53:55,273
<i>Por quest�es t�cnicas
todas as exibi��es foram suspensas.</i>

746
00:53:55,482 --> 00:53:58,317
<i>Volte para o desembarque
e siga para o </i>resort<i>.</i>

747
00:54:02,156 --> 00:54:04,323
Podemos ficar mais uns minutos.

748
00:54:04,992 --> 00:54:07,326
Disseram que foi suspenso.

749
00:54:07,536 --> 00:54:08,911
Temos pulseiras especiais.

750
00:54:09,079 --> 00:54:10,621
Somos VIP, parceiro.

751
00:54:11,623 --> 00:54:14,167
Qual �! Vai ser divertido.

752
00:54:44,698 --> 00:54:46,699
<i>- Al�?</i>
- Zara.

753
00:54:46,867 --> 00:54:49,118
Traga os garotos para o hotel.

754
00:54:49,286 --> 00:54:51,037
<i>J� os procurei por toda parte.</i>

755
00:54:51,705 --> 00:54:53,080
Devagar. N�o ouvi.

756
00:54:53,248 --> 00:54:54,665
<i>Eles fugiram.</i>

757
00:54:54,833 --> 00:54:56,083
Eles o qu�?

758
00:55:01,048 --> 00:55:02,298
Oi, Claire.

759
00:55:03,133 --> 00:55:05,510
Gra�as a Deus! O Gray est� a�?

760
00:55:05,677 --> 00:55:09,013
N�o consigo ouvir.
Estamos na bola de hamster.

761
00:55:09,181 --> 00:55:10,973
Zach, escute.

762
00:55:11,141 --> 00:55:12,934
<i>Quero que voc�s...</i>

763
00:55:14,186 --> 00:55:15,228
Al�?

764
00:55:16,396 --> 00:55:17,647
Zach?

765
00:55:21,401 --> 00:55:23,069
Alguma girosfera no Vale?

766
00:55:23,237 --> 00:55:24,737
N�o. J� conferi.

767
00:55:25,030 --> 00:55:26,030
O qu�?

768
00:55:26,198 --> 00:55:27,949
H� uma no campo.

769
00:55:28,534 --> 00:55:30,117
Mande uma equipe busc�-los.

770
00:55:30,285 --> 00:55:32,245
Precisamos de um resgate no Vale.

771
00:55:32,412 --> 00:55:34,705
<i>Vai demorar.
Estamos muito ocupados aqui.</i>

772
00:55:35,541 --> 00:55:39,377
N�o, h� dois visitantes faltando.
Deem total prioridade.

773
00:55:39,545 --> 00:55:40,545
V� l�, cara.

774
00:55:40,712 --> 00:55:42,213
<i>H� muitos faltando.</i>

775
00:55:42,381 --> 00:55:43,840
Vou eu mesma.

776
00:55:44,883 --> 00:55:47,343
<i>N�o � comigo
que tem que se preocupar.</i>

777
00:55:47,469 --> 00:55:48,803
<i>Afaste-se.</i>

778
00:55:56,645 --> 00:55:57,645
O que houve aqui?

779
00:55:59,773 --> 00:56:01,440
�REA RESTRITA

780
00:56:01,608 --> 00:56:03,234
Parceiro...

781
00:56:03,443 --> 00:56:04,902
...agora � <i>off-road</i>.

782
00:56:04,987 --> 00:56:06,821
Mandaram a gente voltar.

783
00:56:07,614 --> 00:56:11,534
Quero que voc� aproveite
tudo do Jurassic World.

784
00:56:27,217 --> 00:56:28,217
Claire.

785
00:56:29,720 --> 00:56:31,971
- Preciso da sua ajuda.
- T�.

786
00:56:32,222 --> 00:56:35,391
Os meus sobrinhos est�o no Vale.
Se algo acontecer a eles...

787
00:56:37,728 --> 00:56:39,103
Qual a idade?

788
00:56:40,647 --> 00:56:44,817
O mais velho est� no Ensino M�dio.
O pequeno...

789
00:56:45,027 --> 00:56:45,860
...tem poucos anos.

790
00:56:45,986 --> 00:56:47,278
N�o sabe a idade dos seus sobrinhos?

791
00:56:49,573 --> 00:56:51,365
N�o. P�ssima ideia.

792
00:56:51,533 --> 00:56:54,285
- Ideia �tima.
- N�o. Vamos ser presos.

793
00:56:54,453 --> 00:56:57,413
Cabe�a raspada
e fazer cerveja na privada.

794
00:56:57,581 --> 00:56:58,956
Do que est� falando?

795
00:57:00,626 --> 00:57:01,459
Ali.

796
00:57:03,211 --> 00:57:04,795
Viu? Eu falei.

797
00:57:06,131 --> 00:57:08,549
De nada! Contato pessoal...

798
00:57:08,717 --> 00:57:11,135
...com quatro dinossauros.

799
00:57:11,595 --> 00:57:13,262
Anquilossauros.

800
00:57:13,430 --> 00:57:16,807
N�o dev�amos estar aqui.
E s�o cinco.

801
00:57:17,517 --> 00:57:20,519
Voc� n�o era um g�nio?
Olhe.

802
00:57:20,687 --> 00:57:22,730
Um, dois, tr�s...

803
00:57:22,898 --> 00:57:23,981
...quatro.

804
00:57:24,149 --> 00:57:25,524
Cinco.

805
00:57:37,663 --> 00:57:38,871
- V�, v�, v�!
- Droga!

806
00:57:48,048 --> 00:57:49,006
Tranquilo a�!

807
00:57:57,557 --> 00:57:59,100
Dirija. V�!

808
00:58:31,091 --> 00:58:32,174
Estamos seguros?

809
00:58:32,592 --> 00:58:34,260
As girosferas s�o seguras.

810
00:58:39,057 --> 00:58:40,558
Ande!

811
00:58:41,018 --> 00:58:43,686
Atenda, atenda, atenda.

812
00:58:50,068 --> 00:58:50,776
Zach.

813
00:58:51,194 --> 00:58:52,361
Estou quase.

814
00:58:52,529 --> 00:58:53,487
- Zach?
- O qu�?

815
00:58:53,697 --> 00:58:54,488
Olhe.

816
00:58:54,990 --> 00:58:56,198
O qu�?

817
00:59:51,213 --> 00:59:52,379
V�! V�!

818
00:59:57,636 --> 00:59:58,677
Gray, v�!

819
01:00:04,726 --> 01:00:05,893
Caraca!

820
01:00:14,736 --> 01:00:16,195
- Vamos pular.
- N�o posso.

821
01:00:16,404 --> 01:00:18,864
Pronto? Um, dois...
Venha!

822
01:01:09,749 --> 01:01:11,292
Voc� pulou.

823
01:01:31,479 --> 01:01:33,022
Fique no carro.

824
01:02:03,678 --> 01:02:04,678
Oi.

825
01:02:05,597 --> 01:02:06,889
Oi.

826
01:02:19,986 --> 01:02:22,279
Eu sei, eu sei.

827
01:02:32,165 --> 01:02:33,749
Est� tudo bem.

828
01:02:34,417 --> 01:02:35,876
Tudo bem, garota.

829
01:02:52,352 --> 01:02:53,143
T� legal.

830
01:02:53,603 --> 01:02:54,812
T� legal, t� legal.

831
01:02:56,189 --> 01:02:57,439
Voc� t� legal.

832
01:03:51,244 --> 01:03:52,995
Ela n�o os devorou.

833
01:03:54,372 --> 01:03:55,956
Est� matando por esporte.

834
01:04:03,465 --> 01:04:05,215
Unidades prontas para agir.

835
01:04:05,383 --> 01:04:09,136
Aguarde a transmiss�o.
Temos uma situa��o cr�tica.

836
01:04:09,304 --> 01:04:11,263
J� deram o sinal verde?

837
01:04:11,431 --> 01:04:12,681
V�o dar.

838
01:04:19,230 --> 01:04:21,732
Owen, situa��o cr�tica aqui.

839
01:04:28,907 --> 01:04:30,199
<i>Sou o Jimmy Fallon.</i>

840
01:04:30,367 --> 01:04:34,536
<i>Bem-vindo � girosfera, uma m�quina
bacana criada pela Ci�ncia.</i>

841
01:04:35,330 --> 01:04:39,625
<i>Seguran�a � prioridade.
Relaxe e aproveite o passeio.</i>

842
01:05:00,105 --> 01:05:01,313
N�o, n�o, n�o.

843
01:05:06,152 --> 01:05:07,194
Ei.

844
01:05:07,862 --> 01:05:09,780
Eles escaparam.

845
01:05:22,335 --> 01:05:24,086
Ai, meu Deus! Pularam.

846
01:05:24,462 --> 01:05:25,504
Garotos corajosos.

847
01:05:25,672 --> 01:05:28,173
Zach. Gray.

848
01:05:29,717 --> 01:05:31,218
N�o sou um dos seus animais idiotas.

849
01:05:31,428 --> 01:05:33,846
Os garotos ainda est�o vivos...

850
01:05:34,013 --> 01:05:38,434
...mas n�s n�o viveremos,
se continuar gritando.

851
01:05:40,895 --> 01:05:45,190
Voc� consegue farej�-los?
Seguir as pegadas?

852
01:05:45,358 --> 01:05:46,900
N�o fui da tribo Navajo!

853
01:05:47,068 --> 01:05:48,777
O que faremos? O que sugere?

854
01:05:48,945 --> 01:05:50,654
Voc� volta. Vou encontr�-los.

855
01:05:50,822 --> 01:05:52,698
N�o, n�s vamos encontr�-los.

856
01:05:53,199 --> 01:05:56,201
N�o dura nem dois minutos l�
com esse sapato rid�culo.

857
01:06:11,176 --> 01:06:12,801
O que isso significa?

858
01:06:14,429 --> 01:06:15,888
Que estou pronta para ir.

859
01:06:17,015 --> 01:06:18,015
T� legal.

860
01:06:19,184 --> 01:06:20,976
Estou no comando.

861
01:06:21,144 --> 01:06:23,020
Fa�a o que eu disser.

862
01:06:23,188 --> 01:06:24,980
- Como �?
- Relaxe.

863
01:06:27,317 --> 01:06:29,860
� s� um passeio na mata.

864
01:06:31,362 --> 01:06:33,572
H� 65 milh�es de anos.

865
01:07:08,816 --> 01:07:10,234
Fique aqui.

866
01:08:00,702 --> 01:08:01,702
Uau!

867
01:08:37,405 --> 01:08:38,989
Ainda tem aqueles f�sforos?

868
01:08:41,326 --> 01:08:42,659
Aqui.

869
01:09:07,310 --> 01:09:08,477
Gray.

870
01:09:38,841 --> 01:09:42,386
Jeep Wrangler Sahara,
1992, bege areia.

871
01:09:45,348 --> 01:09:47,891
Lembra que consertamos
o Malibu do vov�?

872
01:09:48,851 --> 01:09:50,477
Sim.

873
01:09:58,611 --> 01:10:01,238
Cada vez que ela mata,
vai mais ao sul.

874
01:10:01,406 --> 01:10:02,864
Vem para o parque.

875
01:10:03,032 --> 01:10:04,408
Por qu�?

876
01:10:04,575 --> 01:10:06,076
Sente a radia��o t�rmica.

877
01:10:06,244 --> 01:10:09,663
Reunimos todos os corpos quentes
num s� lugar.

878
01:10:11,416 --> 01:10:12,541
- Senhor...
- A InGen.

879
01:10:14,544 --> 01:10:15,544
Hoskins.

880
01:10:16,671 --> 01:10:18,004
Sei quem voc� �.

881
01:10:18,172 --> 01:10:20,215
Ent�o sabe por que estou aqui.

882
01:10:21,926 --> 01:10:24,219
Estudo a utiliza��o dos raptores.

883
01:10:26,723 --> 01:10:28,890
Eles podem ca�ar e matar
aquela criatura.

884
01:10:29,058 --> 01:10:31,268
Voc� testava a intelig�ncia deles.

885
01:10:31,436 --> 01:10:33,019
Sim, testei.

886
01:10:33,187 --> 01:10:36,440
E durante o processo
descobrimos uma coisa.

887
01:10:36,607 --> 01:10:38,984
Eles cumprem ordens.

888
01:10:39,360 --> 01:10:43,155
A solu��o para a sua crise
est� � sua frente.

889
01:10:44,240 --> 01:10:46,533
Serei bem claro.

890
01:10:47,285 --> 01:10:50,871
Nenhum velociraptor
ficar� solto nesta ilha.

891
01:10:51,038 --> 01:10:52,122
Droga!

892
01:10:53,374 --> 01:10:54,499
Est� louco.

893
01:10:54,667 --> 01:10:55,834
E toda essa gente?

894
01:10:56,002 --> 01:10:57,544
S�o 20 mil pessoas.
O que vai fazer?

895
01:10:57,920 --> 01:10:59,838
Eles n�o t�m para onde ir.

896
01:11:00,006 --> 01:11:02,382
Aquilo � uma m�quina de matar.

897
01:11:04,886 --> 01:11:06,845
E ela n�o vai parar.

898
01:11:08,389 --> 01:11:09,389
T� legal.

899
01:11:09,766 --> 01:11:11,641
Analisarei se o seu projeto...

900
01:11:11,809 --> 01:11:16,646
...� vi�vel dentro dos princ�pios
morais desta cia.

901
01:11:19,233 --> 01:11:20,859
T� legal, chefe.

902
01:11:22,904 --> 01:11:24,446
Qual o pr�ximo passo?

903
01:11:33,498 --> 01:11:35,499
N�o consigo localizar o instrutor.

904
01:11:35,666 --> 01:11:38,752
Deve estar ocupado
com a desocupa��o.

905
01:11:38,920 --> 01:11:41,254
N�o h� mais ningu�m para pilotar?

906
01:11:43,132 --> 01:11:45,342
N�o precisamos de ningu�m.

907
01:12:07,281 --> 01:12:08,990
Ser� que est� a�?

908
01:12:14,914 --> 01:12:19,584
Quis dizer que tenho certeza
de que ele n�o est� a�.

909
01:12:19,752 --> 01:12:21,211
Estamos seguros.

910
01:12:21,712 --> 01:12:23,713
Pegue isto.

911
01:12:25,758 --> 01:12:27,592
� mais forte que eu.

912
01:12:38,938 --> 01:12:40,230
Pode ligar.

913
01:12:44,151 --> 01:12:44,985
Funciona.

914
01:12:51,826 --> 01:12:53,910
N�o foi reprovado
no exame de motorista?

915
01:12:54,078 --> 01:12:55,912
S� no exame de dire��o.

916
01:13:14,140 --> 01:13:15,640
� de um deles?

917
01:13:15,808 --> 01:13:16,892
Sim.

918
01:13:18,269 --> 01:13:20,645
A estrada chega no parque.

919
01:13:22,607 --> 01:13:25,025
Como eles conseguiram ligar?

920
01:15:09,171 --> 01:15:10,922
Lowery, achamos ela.

921
01:15:11,090 --> 01:15:14,467
Ao sul do Vale da Girosfera,
entre o parque antigo e o Avi�rio.

922
01:15:14,635 --> 01:15:17,262
- Est� seguindo o dinossauro?
<i>- Sim.</i>

923
01:15:17,722 --> 01:15:20,056
Mande a Conten��o armada.

924
01:15:20,141 --> 01:15:21,683
A Conten��o est� sobrevoando.

925
01:15:21,851 --> 01:15:23,560
<i>Pegaram o helic�ptero.</i>

926
01:15:23,728 --> 01:15:25,395
Quem est� pilotando?

927
01:15:27,898 --> 01:15:30,150
Serviram nas For�as Armadas?

928
01:15:30,317 --> 01:15:32,193
Afeganist�o, sr.

929
01:15:33,070 --> 01:15:35,780
O seu general voou com voc�s
em alguma batalha?

930
01:15:38,451 --> 01:15:41,286
Sob controle. Sob controle.

931
01:15:42,913 --> 01:15:45,290
<i>Avistamos o alvo ao sul do Avi�rio.</i>

932
01:15:45,458 --> 01:15:46,666
<i>Iniciar o ataque.</i>

933
01:15:46,834 --> 01:15:48,960
Andem! Se liguem a�!

934
01:15:49,795 --> 01:15:51,212
Se liguem a�!

935
01:15:59,013 --> 01:16:01,723
Posi��o 10h. Perto da gaiola.

936
01:16:18,074 --> 01:16:19,240
AVI�RIO FECHADO

937
01:16:22,495 --> 01:16:24,621
N�o, n�o, n�o.

938
01:16:24,747 --> 01:16:27,040
Parece que a raposa
entrou no galinheiro.

939
01:16:44,475 --> 01:16:45,391
Subir.

940
01:16:45,601 --> 01:16:46,476
Subir.

941
01:17:20,594 --> 01:17:23,179
Viola��o da seguran�a no Avi�rio.

942
01:17:43,325 --> 01:17:45,827
Para as �rvores. V�!

943
01:18:02,595 --> 01:18:04,429
PERIGO
10.000 VOLTS

944
01:18:10,436 --> 01:18:11,895
T� legal, pronto.

945
01:18:12,438 --> 01:18:14,022
Estamos seguros agora.

946
01:18:23,199 --> 01:18:24,574
V�, v�!

947
01:18:24,742 --> 01:18:26,284
- V�!
- Droga!

948
01:18:27,745 --> 01:18:28,745
R�pido.

949
01:18:31,749 --> 01:18:32,665
Ei!

950
01:18:32,833 --> 01:18:35,293
- Socorro.
- Abram o port�o. Escutem.

951
01:18:35,794 --> 01:18:37,045
Abram.

952
01:18:37,213 --> 01:18:38,630
- Andem!
- Andem!

953
01:18:38,756 --> 01:18:40,465
Isso � novo.

954
01:18:40,883 --> 01:18:42,425
- Abram o port�o.
- Abram o port�o.

955
01:18:42,551 --> 01:18:43,801
Deixem a gente entrar.

956
01:18:52,478 --> 01:18:56,564
<i>Aten��o funcion�rios do Avi�rio,
viola��o na seguran�a.</i>

957
01:18:56,774 --> 01:18:57,565
Al�?

958
01:18:57,775 --> 01:19:01,069
Vimos os garotos pelas c�meras.
Port�o oeste.

959
01:19:01,237 --> 01:19:02,779
Estou indo para l�.

960
01:19:02,947 --> 01:19:07,242
Estou indo. Fique l� com eles.

961
01:19:07,409 --> 01:19:08,243
Ei!

962
01:19:08,953 --> 01:19:10,328
Suba.

963
01:19:24,218 --> 01:19:27,178
<i>Devido a um problema de conten��o...</i>

964
01:19:27,346 --> 01:19:29,555
<i>...todos devem buscar abrigo.</i>

965
01:19:31,850 --> 01:19:34,477
<i>Devido a um problema de conten��o...</i>

966
01:19:34,561 --> 01:19:37,021
<i>...todos devem buscar abrigo.</i>

967
01:19:39,817 --> 01:19:42,485
<i>Devido a um problema de conten��o...</i>

968
01:19:42,611 --> 01:19:45,488
<i>...todos devem buscar abrigo.</i>

969
01:20:39,501 --> 01:20:41,377
<i>Todas as unidades, na cal�ada.</i>

970
01:20:41,545 --> 01:20:44,714
<i>Usem tranquilizantes l�quidos.
N�o usem muni��o letal.</i>

971
01:20:44,965 --> 01:20:45,965
Claire, venha.

972
01:21:06,278 --> 01:21:07,779
Parem de correr.

973
01:21:21,502 --> 01:21:22,752
N�o fiquem a�.

974
01:22:03,168 --> 01:22:04,919
V�! Entre agora.

975
01:22:21,895 --> 01:22:23,062
Zach.

976
01:22:23,939 --> 01:22:24,939
Gray.

977
01:22:30,112 --> 01:22:31,404
- Tia Claire.
- V�, v�.

978
01:22:31,488 --> 01:22:32,280
Claire.

979
01:22:34,741 --> 01:22:35,867
N�o dispar...

980
01:23:01,810 --> 01:23:03,227
� a tia Claire?

981
01:23:23,790 --> 01:23:25,625
S�o eles. Zach.

982
01:23:26,919 --> 01:23:27,919
Gray.

983
01:23:28,545 --> 01:23:30,963
Gra�as a Deus!
O que houve? O que � isto?

984
01:23:31,089 --> 01:23:32,715
Voc� est� bem?

985
01:23:32,799 --> 01:23:36,052
Aonde foram? Por que n�o voltaram?

986
01:23:36,470 --> 01:23:38,471
- Estava t�o preocupada!
- Quem � esse?

987
01:23:44,686 --> 01:23:45,853
Trabalhamos juntos.

988
01:23:47,189 --> 01:23:48,105
Ei!

989
01:23:49,358 --> 01:23:50,441
Temos que ir.

990
01:23:50,609 --> 01:23:51,817
Venham, venham.

991
01:23:54,488 --> 01:23:56,447
N�o podem ir entrando...

992
01:23:56,949 --> 01:23:59,825
A morte do Simon Masrani
foi uma trag�dia.

993
01:24:01,161 --> 01:24:04,747
A nova miss�o
� impedir que outros morram.

994
01:24:04,915 --> 01:24:06,332
Quem s�o esses?

995
01:24:06,500 --> 01:24:07,917
Que bom que perguntou.

996
01:24:08,752 --> 01:24:10,127
Est�o dispensados.

997
01:24:10,963 --> 01:24:13,130
Uma nova equipe est� assumindo.

998
01:24:32,276 --> 01:24:33,818
Lowery, estou indo ao seu encontro.

999
01:24:33,986 --> 01:24:34,986
<i>P�ssima ideia.</i>

1000
01:24:35,153 --> 01:24:38,864
A opera��o de emerg�ncia
agora est� com a iNGen.

1001
01:24:39,032 --> 01:24:40,992
O tal de Hoskins est� no comando.

1002
01:24:41,159 --> 01:24:44,579
Vai usar os raptores
para ca�ar o indominus.

1003
01:24:44,746 --> 01:24:46,747
"Usar os raptores"?

1004
01:24:46,873 --> 01:24:48,874
Filho da...

1005
01:24:50,210 --> 01:24:51,544
N�o fale palavr�o.

1006
01:24:51,670 --> 01:24:55,006
Leve as duas crian�as
para um lugar seguro.

1007
01:25:11,315 --> 01:25:13,024
- Voc� consegue.
- Mais r�pido.

1008
01:25:13,150 --> 01:25:14,025
Dirija.

1009
01:25:20,616 --> 01:25:22,033
Isto n�o � nada seguro.

1010
01:25:22,200 --> 01:25:23,409
Podemos ficar com voc�?

1011
01:25:23,577 --> 01:25:25,494
N�o deixarei voc�s enquanto viverem.

1012
01:25:25,662 --> 01:25:26,871
N�o, com ele.

1013
01:25:29,249 --> 01:25:30,708
�, com ele.

1014
01:25:58,737 --> 01:26:00,196
<i>Ei! Aqui.</i>

1015
01:26:01,573 --> 01:26:02,823
<i>Aqui.</i>

1016
01:26:02,949 --> 01:26:04,909
<i>Ela olha para o que quer.</i>

1017
01:26:07,245 --> 01:26:08,663
Para o que quer comer.

1018
01:26:27,724 --> 01:26:29,767
A supermam�e chegou!

1019
01:26:32,813 --> 01:26:36,482
Saia daqui
e fique longe dos meus animais.

1020
01:26:38,068 --> 01:26:40,319
Voc� pediu isso, seu filho da...

1021
01:26:40,487 --> 01:26:41,987
Por Deus!

1022
01:26:42,614 --> 01:26:46,242
Quantos morrer�o at� essa miss�o
fazer sentido para voc�s?

1023
01:26:46,702 --> 01:26:47,785
N�o � uma miss�o.

1024
01:26:47,911 --> 01:26:49,120
� um teste de campo.

1025
01:26:49,705 --> 01:26:52,623
Est� nas m�os da iNGen agora.

1026
01:26:52,791 --> 01:26:56,627
Chegar�o embarca��es ao amanhecer.

1027
01:26:56,795 --> 01:26:58,254
Todos sair�o desta ilha.

1028
01:26:58,422 --> 01:27:02,425
Ver�o no notici�rio
como salvaram as pessoas.

1029
01:27:02,592 --> 01:27:04,135
N�o, melhor...

1030
01:27:04,302 --> 01:27:06,303
...como os seus animais
salvaram as pessoas.

1031
01:27:08,473 --> 01:27:11,684
Nunca sa�ram da conten��o.
� maluquice.

1032
01:27:11,810 --> 01:27:13,477
Vamos come�ar.

1033
01:27:14,062 --> 01:27:15,980
Est� acontecendo.

1034
01:27:16,356 --> 01:27:18,941
Com ou sem voc�s.

1035
01:27:22,612 --> 01:27:24,989
Sabemos que ela est� no Setor 5.

1036
01:27:25,157 --> 01:27:27,658
� um jogo de esconde-esconde.

1037
01:27:27,909 --> 01:27:30,661
J� fizemos isso mil vezes
com esses animais.

1038
01:27:30,746 --> 01:27:34,206
Quando eles localizarem o alvo,
e v�o localizar...

1039
01:27:34,499 --> 01:27:36,292
...esperem para atacar.

1040
01:27:36,460 --> 01:27:41,589
Os velociraptores ca�am em bando.
Levam a presa � zona de matan�a.

1041
01:27:41,757 --> 01:27:43,048
E a� atiramos.

1042
01:27:43,216 --> 01:27:46,635
Aguardem a minha ordem
e v�o com tudo!

1043
01:27:46,803 --> 01:27:50,890
Temos um �nico alvo.
N�o atirem nos meus raptores.

1044
01:27:52,100 --> 01:27:53,184
Por favor.

1045
01:27:53,769 --> 01:27:55,644
Calma, Blue.

1046
01:27:56,730 --> 01:27:58,189
Calma.

1047
01:27:59,524 --> 01:28:00,816
Boa garota!

1048
01:28:03,403 --> 01:28:05,279
Voc� n�o me assusta.

1049
01:28:05,489 --> 01:28:06,447
Owen.

1050
01:28:11,119 --> 01:28:11,994
� seguro para eles?

1051
01:28:13,997 --> 01:28:14,997
N�o.

1052
01:28:16,041 --> 01:28:17,708
Quais os nomes deles?

1053
01:28:17,876 --> 01:28:19,335
Tem o Charlie.

1054
01:28:19,961 --> 01:28:22,129
O Eco. Esse � o Delta.

1055
01:28:22,881 --> 01:28:25,800
Esse a� se chama Blue. Ela � a beta.

1056
01:28:26,676 --> 01:28:27,802
Quem � o alfa?

1057
01:28:28,178 --> 01:28:29,512
Est� olhando para ele.

1058
01:28:35,101 --> 01:28:36,268
Est�o vendo?

1059
01:28:36,478 --> 01:28:37,978
Totalmente seguro.

1060
01:28:38,897 --> 01:28:40,898
Entrem. Andem!

1061
01:28:41,316 --> 01:28:42,608
Entrem a�.

1062
01:28:44,778 --> 01:28:47,613
Se precisarem de mim,
estarei na frente.

1063
01:28:47,781 --> 01:28:49,031
� s� abrir essa janela.

1064
01:28:50,200 --> 01:28:51,033
T� legal?

1065
01:28:51,701 --> 01:28:52,868
Ponham os cintos.

1066
01:28:56,957 --> 01:28:58,958
T� legal, ent�o...

1067
01:29:00,252 --> 01:29:01,585
...deem as m�os.

1068
01:29:20,981 --> 01:29:23,148
Nada vai entrar aqui, n�?

1069
01:29:26,361 --> 01:29:27,444
Ei!

1070
01:29:29,614 --> 01:29:33,534
Lembra do fantasma na casa antiga?
O da garagem?

1071
01:29:35,579 --> 01:29:37,413
Eu te protegia, n�?

1072
01:29:39,666 --> 01:29:42,710
Fez um machado
com r�gua e prato de papel.

1073
01:29:43,461 --> 01:29:47,965
�. Nada pegar� voc�
se eu estiver por perto.

1074
01:29:48,842 --> 01:29:51,302
Mas nem sempre estar� por perto.

1075
01:29:52,470 --> 01:29:53,971
�.

1076
01:29:54,681 --> 01:29:56,056
Ei!

1077
01:29:56,933 --> 01:29:59,226
Somos irm�os, t�?

1078
01:29:59,394 --> 01:30:03,063
Sempre seremos irm�os
e sempre defenderemos um ao outro.

1079
01:30:05,483 --> 01:30:06,609
Aconte�a o que acontecer.

1080
01:30:07,944 --> 01:30:08,944
Aconte�a o que acontecer?

1081
01:30:09,738 --> 01:30:11,030
Aconte�a o que acontecer.

1082
01:30:33,386 --> 01:30:34,887
Demais!

1083
01:30:47,734 --> 01:30:48,734
Vamos l�!

1084
01:32:00,682 --> 01:32:02,558
O seu namorado manda ver!

1085
01:32:15,655 --> 01:32:18,574
Imagine se tiv�ssemos esses filhotes
em Tora Bora.

1086
01:32:20,994 --> 01:32:22,036
Est� gravando isso?

1087
01:32:35,133 --> 01:32:36,216
Est�o mais devagar.

1088
01:32:37,469 --> 01:32:38,886
Acharam algo.

1089
01:32:57,739 --> 01:33:00,115
Sabem de uma coisa?
N�o v�o ver isso.

1090
01:33:00,283 --> 01:33:01,533
Janela fechada.

1091
01:33:37,987 --> 01:33:39,446
H� algo errado.

1092
01:33:40,281 --> 01:33:41,657
Est�o se comunicando.

1093
01:33:49,207 --> 01:33:52,376
Sei por que n�o nos contaram
do que ela � feita.

1094
01:33:52,544 --> 01:33:53,460
Por qu�?

1095
01:33:58,216 --> 01:34:00,384
Ela � raptor tamb�m.

1096
01:34:08,059 --> 01:34:09,935
Por que est�o demorando?
Atirem.

1097
01:34:10,103 --> 01:34:11,478
Atacar.

1098
01:34:25,869 --> 01:34:27,452
Meu Deus!

1099
01:34:38,798 --> 01:34:40,174
Aten��o atr�s de voc�s.

1100
01:34:40,925 --> 01:34:42,593
Os raptores t�m um novo alfa.

1101
01:36:04,509 --> 01:36:06,343
Para os ve�culos agora.

1102
01:36:06,719 --> 01:36:08,095
Recuar.

1103
01:36:26,739 --> 01:36:27,739
N�o.

1104
01:36:30,368 --> 01:36:31,159
N�o.

1105
01:36:31,327 --> 01:36:32,160
Blue!

1106
01:36:46,384 --> 01:36:47,676
Meu Deus!

1107
01:36:48,219 --> 01:36:50,304
Est�o todos mortos?

1108
01:36:50,471 --> 01:36:52,180
N�o. Est�o todos bem.

1109
01:36:52,348 --> 01:36:53,640
N�o minta para ele.

1110
01:36:53,808 --> 01:36:56,018
Pode mentir se estiver assustado.

1111
01:36:56,185 --> 01:36:58,061
Quero ir para casa.

1112
01:36:58,229 --> 01:37:00,564
Fofinho, voc� ir�. Prometo.

1113
01:37:00,732 --> 01:37:02,566
Amanh� estar� em casa...

1114
01:37:02,734 --> 01:37:04,985
...e a sua m�e
nunca mais me deixar� v�-los.

1115
01:37:06,279 --> 01:37:07,446
Saia daqui. V�!

1116
01:37:12,076 --> 01:37:13,368
Est�o vindo.

1117
01:37:24,213 --> 01:37:26,340
Segurem-se a�.

1118
01:38:15,306 --> 01:38:16,640
- Ligue.
- N�o sei ligar.

1119
01:38:23,481 --> 01:38:24,314
Agora.

1120
01:38:30,196 --> 01:38:31,822
Voc�s est�o bem?

1121
01:38:32,031 --> 01:38:33,532
Viu aquilo?

1122
01:38:33,658 --> 01:38:35,367
Vou contar para a mam�e.

1123
01:38:35,535 --> 01:38:38,703
Por favor, n�o conte pra ela.
Nunca.

1124
01:38:41,749 --> 01:38:43,208
- Owen.
- Owen.

1125
01:38:48,172 --> 01:38:51,007
Temos que nos abrigar. Siga-me.

1126
01:38:56,180 --> 01:38:59,474
Lowery, estamos indo para a�.
Chame um helic�ptero.

1127
01:39:01,561 --> 01:39:04,229
PESQUISA

1128
01:39:12,530 --> 01:39:14,906
Tudo deve estar discriminado.

1129
01:39:15,700 --> 01:39:17,367
Geradores reserva ligados.

1130
01:39:23,541 --> 01:39:24,541
Onde esteve?

1131
01:39:24,709 --> 01:39:27,961
Mudan�a de planos.
A miss�o n�o teve �xito.

1132
01:39:28,129 --> 01:39:29,296
Vou levar tudo.

1133
01:39:29,464 --> 01:39:30,755
Os embri�es est�o a salvo.

1134
01:39:30,923 --> 01:39:33,133
<i>Vivem oito semanas
com os geradores.</i>

1135
01:39:33,301 --> 01:39:36,887
N�o. O parque
estar� falido pela manh�.

1136
01:39:37,346 --> 01:39:39,598
<i>O nosso projetinho j� era!</i>

1137
01:39:39,849 --> 01:39:42,434
N�o quero advogados
se metendo nisso.

1138
01:39:43,603 --> 01:39:44,769
<i>Entendeu?</i>

1139
01:39:46,647 --> 01:39:48,565
Sil�ncio significa "sim".

1140
01:39:50,401 --> 01:39:53,820
<i>Agradecemos a sua paci�ncia.</i>

1141
01:39:53,988 --> 01:39:57,532
<i>A pr�xima barca partir� em 45min.</i>

1142
01:39:58,075 --> 01:40:02,871
<i>Se necessitar de cuidados m�dicos,
dirija-se ao posto mais pr�ximo.</i>

1143
01:40:03,039 --> 01:40:04,789
� o que tinha em mente?

1144
01:40:04,957 --> 01:40:07,751
<i>Temos um ponto de evas�o
no deque leste.</i>

1145
01:40:11,088 --> 01:40:11,838
Ei!

1146
01:40:12,006 --> 01:40:14,216
Nos mandaram partir. Tem um barco.

1147
01:40:14,592 --> 01:40:16,259
Voc� vem?

1148
01:40:23,768 --> 01:40:25,894
Algu�m tem que ficar.

1149
01:40:30,650 --> 01:40:32,567
N�o. Tenho namorado.

1150
01:40:33,653 --> 01:40:36,488
N�o sabia que era s�rio.

1151
01:40:36,656 --> 01:40:37,656
Mas �.

1152
01:40:37,823 --> 01:40:40,325
Que bom! Nunca falou dele.

1153
01:40:40,493 --> 01:40:41,576
N�o no trabalho.

1154
01:40:41,744 --> 01:40:43,119
N�o. �.

1155
01:40:43,955 --> 01:40:46,206
- Ent�o...
- �.

1156
01:40:46,290 --> 01:40:47,165
- �timo.
- �timo.

1157
01:40:47,333 --> 01:40:48,250
- T� legal.
- T� legal.

1158
01:40:48,417 --> 01:40:49,709
- Vai ficar bem?
- Sim.

1159
01:40:50,336 --> 01:40:52,045
T�, tchau.

1160
01:41:00,805 --> 01:41:02,138
Cad� o Hoskins?

1161
01:41:02,265 --> 01:41:04,641
Enviar� voc� e os itens
a um local seguro.

1162
01:41:05,059 --> 01:41:07,018
O acordo est� valendo?

1163
01:41:07,144 --> 01:41:08,979
N�o se preocupe.
Ser� recompensado.

1164
01:41:09,230 --> 01:41:10,063
Vamos.

1165
01:41:17,071 --> 01:41:19,322
<i>Obrigada por visitar
o Jurassic World.</i>

1166
01:41:19,490 --> 01:41:21,533
<i>Esperamos que tenha aproveitado.</i>

1167
01:41:21,701 --> 01:41:24,327
<i>Visite a lojinha e lembre-se...</i>

1168
01:41:24,495 --> 01:41:27,914
<i>...do </i>happy hour<i> na Margaritaville.</i>

1169
01:41:31,252 --> 01:41:33,837
Andem, andem!
L� para dentro.

1170
01:41:41,387 --> 01:41:43,013
Sala de Controle. Por ali.

1171
01:41:44,724 --> 01:41:47,142
LABORAT�RIO DE CRIA��O
HAMMOND

1172
01:41:53,441 --> 01:41:55,900
Desocuparam o laborat�rio.

1173
01:42:36,025 --> 01:42:37,651
O que est�o fazendo?

1174
01:42:37,818 --> 01:42:40,320
N�o � da sua compet�ncia, meu bem.

1175
01:42:41,906 --> 01:42:43,156
Cad� o Henry?

1176
01:42:44,075 --> 01:42:45,950
O dr. Wu trabalha para n�s.

1177
01:42:47,078 --> 01:42:48,745
N�o � um dinossauro de verdade.

1178
01:42:49,830 --> 01:42:51,790
N�o �.

1179
01:42:53,751 --> 01:42:56,753
Mas algu�m tem que garantir
um futuro para esta cia.

1180
01:42:57,463 --> 01:42:58,546
Imaginem...

1181
01:42:59,340 --> 01:43:02,884
...esse a�, uma fra��o do tamanho...

1182
01:43:03,052 --> 01:43:04,052
...letal...

1183
01:43:04,220 --> 01:43:05,387
...inteligente...

1184
01:43:05,554 --> 01:43:09,307
...capaz de se esconder
da tecnologia militar mais avan�ada.

1185
01:43:09,684 --> 01:43:13,019
Uma arma viva
diferente de tudo o que j� vimos.

1186
01:43:14,563 --> 01:43:18,066
Milh�es de anos de evolu��o.
O que aprendemos?

1187
01:43:20,403 --> 01:43:22,529
A natureza � uma d�diva que...

1188
01:43:22,697 --> 01:43:24,114
Droga!

1189
01:43:27,368 --> 01:43:28,368
Calma.

1190
01:43:29,870 --> 01:43:30,954
Calma, garoto.

1191
01:43:31,622 --> 01:43:33,915
Calma. Ei, ei!

1192
01:43:36,127 --> 01:43:39,796
Estamos do mesmo lado. Certo?

1193
01:43:41,507 --> 01:43:42,799
Calma.

1194
01:43:43,759 --> 01:43:44,801
Calma.

1195
01:43:46,178 --> 01:43:47,804
Estou do seu lado.

1196
01:43:56,772 --> 01:43:58,189
N�o, garotos. Por aqui.

1197
01:43:58,357 --> 01:43:59,733
Andem!

1198
01:44:35,644 --> 01:44:37,061
� assim, �?

1199
01:44:53,204 --> 01:44:55,371
Calma. Calma.

1200
01:44:59,752 --> 01:45:00,794
Calma.

1201
01:45:11,055 --> 01:45:12,430
Pronto.

1202
01:46:22,251 --> 01:46:24,043
24. 50.

1203
01:46:25,004 --> 01:46:26,087
Precisamos de mais.

1204
01:46:27,882 --> 01:46:30,133
- Mais o qu�?
- Dentes.

1205
01:46:30,509 --> 01:46:31,759
Precisamos de mais dentes.

1206
01:46:41,562 --> 01:46:44,230
T� legal. Esperem aqui.

1207
01:46:45,649 --> 01:46:46,649
Vai dar tudo certo.

1208
01:47:35,282 --> 01:47:36,783
Lowery, ainda est� a�?

1209
01:47:37,326 --> 01:47:38,576
Cad� voc�?

1210
01:47:38,744 --> 01:47:40,620
Quero que abra o Padoque 9.

1211
01:47:41,372 --> 01:47:42,538
O Padoque 9?

1212
01:47:44,458 --> 01:47:45,291
Est� brincando?

1213
01:47:50,547 --> 01:47:53,007
Seja homem e fa�a algo
uma vez na vida.

1214
01:47:53,717 --> 01:47:55,885
Por que leva para o lado pessoal?

1215
01:50:10,521 --> 01:50:11,854
Corram.

1216
01:50:12,815 --> 01:50:14,148
V�o! V�o, v�o!

1217
01:53:42,733 --> 01:53:45,067
Meu Deus, s�o os seus pais!

1218
01:53:47,154 --> 01:53:48,404
Andem, andem!

1219
01:53:52,284 --> 01:53:54,744
Voc� est� bem? Meu filho.

1220
01:54:03,754 --> 01:54:05,588
Sinto muito.

1221
01:54:07,591 --> 01:54:09,216
Voc� est� bem?

1222
01:54:13,472 --> 01:54:14,764
Venha aqui.

1223
01:54:16,433 --> 01:54:17,933
Meu querido.

1224
01:54:35,243 --> 01:54:36,786
O que fazemos agora?

1225
01:54:38,372 --> 01:54:40,289
Provavelmente ficaremos juntos.

1226
01:54:42,125 --> 01:54:43,584
Pela sobreviv�ncia.

1227
01:55:34,560 --> 01:55:37,560
SubRip por:
dinho1903

1228
01:55:37,561 --> 01:55:38,561
Tradu��o:
Rossana P. Fantauzzi

1229
01:55:38,562 --> 01:55:39,562
Revis�o:
Cecilia Bedin

1230
02:04:17,992 --> 02:04:18,992
Portuguese - Brazilian


