1
00:00:51,110 --> 00:00:54,710
<i>"Quando eu compreender
meu inimigo o suficiente</i>

2
00:00:54,711 --> 00:00:56,410
<i>para derrotá-lo</i>

3
00:00:56,411 --> 00:00:59,009
<i>então neste momento,
também o amarei."</i>

4
00:01:09,478 --> 00:01:12,905
<i>Há 50 anos, uma força
alienígena chamado Formics,</i>

5
00:01:12,941 --> 00:01:14,431
<i>atacou a Terra.</i>

6
00:01:14,463 --> 00:01:16,889
<i>Muitos morreram.</i>

7
00:01:18,112 --> 00:01:21,245
<i>Foi apenas graças ao sacrifício
do nosso grande comandante,</i>

8
00:01:21,279 --> 00:01:23,864
<i>que conseguiu
evitar nossa extinção.</i>

9
00:01:37,599 --> 00:01:40,390
<i>Desde então, nos preparamos
para quando voltarem.</i>

10
00:01:41,405 --> 00:01:43,707
<i>A frota internacional
decidiu que</i>

11
00:01:43,907 --> 00:01:47,307
<i>as crianças mais inteligentes
do planeta, são nossa esperança.</i>

12
00:01:47,593 --> 00:01:49,387
<i>Criadas com games,</i>

13
00:01:49,473 --> 00:01:54,046
<i>suas decisões são intuitivas,
decisivas e astutas.</i>

14
00:01:54,275 --> 00:01:56,478
<i>Eu sou um desses recrutas.</i>

15
00:01:58,906 --> 00:02:00,589
Eu olhei através de seus olhos,

16
00:02:00,824 --> 00:02:03,250
e ouvi
através de seus ouvidos.

17
00:02:03,286 --> 00:02:06,634
Eu lhe digo, é ele.

18
00:02:06,966 --> 00:02:09,139
Foi o que disse sobre
o irmão dele.

19
00:02:09,844 --> 00:02:12,294
O irmão não passou
nos testes por outras razões,

20
00:02:12,327 --> 00:02:15,193
nada a ver com as
habilidades táticas dele.

21
00:02:15,493 --> 00:02:17,693
- Consegui, te peguei!
- Volte!

22
00:02:17,728 --> 00:02:19,974
Ele vai acabar com eles.

23
00:02:22,780 --> 00:02:24,347
Qual é!

24
00:02:24,383 --> 00:02:26,561
Você não pode fazer isso.

25
00:02:26,597 --> 00:02:28,296
Tem que usar o que está
a seu dispor.

26
00:02:28,331 --> 00:02:30,082
Não, eu te dominei até
o cinturão.

27
00:02:30,118 --> 00:02:33,021
Certo, mas calculou mal
sobre os asteroides à sua volta.

28
00:02:33,056 --> 00:02:34,969
Sem essa, Wiggin,

29
00:02:35,004 --> 00:02:36,681
você trapaceou.

30
00:02:37,803 --> 00:02:41,627
Foi um bom jogo, obrigado.

31
00:02:45,102 --> 00:02:46,439
Ei...

32
00:02:51,459 --> 00:02:53,469
Vamos jogar novamente.

33
00:02:53,704 --> 00:02:56,351
Sinto muito, talvez amanhã.

34
00:02:56,386 --> 00:02:59,380
Viu? Ele tem um talento
para a estratégia.

35
00:02:59,414 --> 00:03:01,453
Essa capacidade
pode ser uma falha.

36
00:03:01,487 --> 00:03:02,830
Parte da estratégia

37
00:03:02,865 --> 00:03:05,565
é evitar ser egocêntrico
e hostilizar o adversário.

38
00:03:05,591 --> 00:03:07,374
O que o torna
mais esperto ainda.

39
00:03:07,610 --> 00:03:10,389
Talvez seja um gênio, mas
precisamos de um líder.

40
00:03:10,424 --> 00:03:12,374
Um líder não pode
vencer sozinho.

41
00:03:12,409 --> 00:03:15,187
<i>Vamos ver como
ele lida com a rejeição.</i>

42
00:03:16,372 --> 00:03:19,465
<i>Ender Wiggin,
Ender Wiggin.</i>

43
00:03:19,948 --> 00:03:21,825
Por favor... dirija-se
à enfermaria.

44
00:03:21,961 --> 00:03:24,332
Ender Wiggin para a enfermaria.

45
00:03:32,479 --> 00:03:34,929
- Olá, Ender.
- Olá.

46
00:03:34,964 --> 00:03:37,057
Hoje removerei
esse monitor horrível.

47
00:03:37,094 --> 00:03:39,181
Por favor, deite com o rosto
para baixo.

48
00:03:40,410 --> 00:03:44,357
Estou fora do programa?
Fiz algo errado?

49
00:03:44,493 --> 00:03:46,537
Não sou eu quem pode
te responder.

50
00:03:54,987 --> 00:03:56,403
Deite-se.

51
00:03:57,003 --> 00:04:00,203
Vamos tirar isso logo,
assim, poderá seguir em frente.

52
00:04:12,217 --> 00:04:14,954
Pronto?
Pode doer um pouco.

53
00:04:48,033 --> 00:04:49,885
Onde você vai, Wiggin?

54
00:04:52,150 --> 00:04:54,159
Rejeitado, certo?

55
00:04:54,195 --> 00:04:57,240
- Vamos...
- Coloque-o lá.

56
00:05:03,869 --> 00:05:05,222
Vamos, chefe.

57
00:05:05,258 --> 00:05:08,514
Um contra um, pra valer.
Sem jogos.

58
00:05:08,551 --> 00:05:12,850
- Não tem monitor.
- É isso mesmo, ninguém olhando.

59
00:05:14,007 --> 00:05:18,372
Um contra um? Então,
por que estão me segurando?

60
00:05:21,451 --> 00:05:24,164
- Vamos...
- Qual é, cara!

61
00:05:35,569 --> 00:05:38,215
- Fique no chão.
- Eu vou te matar, chefe...

62
00:05:41,888 --> 00:05:43,790
Acalme-se, Ender.

63
00:05:49,817 --> 00:05:52,379
Podem pensar
em me atacar, todos.

64
00:05:52,414 --> 00:05:55,895
Mas lembrem-se do que faço com
pessoas que tentam me machucar.

65
00:06:10,570 --> 00:06:14,306
Ele disse que eu trapaceei e,
por isso, sai do programa.

66
00:06:14,340 --> 00:06:16,592
- E eu continuei chutando...
- Não importa.

67
00:06:16,628 --> 00:06:18,315
Mesmo depois que
ele estava caído.

68
00:06:18,347 --> 00:06:19,833
Não vai te aborrecer mais.

69
00:06:19,868 --> 00:06:24,008
Tudo o que eu conseguia pensar
era: o que faria o Peter?

70
00:06:26,507 --> 00:06:28,259
Agora, sou como ele.

71
00:06:28,291 --> 00:06:30,952
Não, não é nada
parecido com ele, Ender.

72
00:06:30,987 --> 00:06:33,811
- Como quem?
- Achei que você tinha um jogo.

73
00:06:33,846 --> 00:06:35,963
Choveu.
Por que você está chorando?

74
00:06:35,998 --> 00:06:39,026
Não estou chorando.
Não tenho mais o monitor.

75
00:06:39,062 --> 00:06:40,806
Agora, sou como você.

76
00:06:40,840 --> 00:06:43,787
Quer dizer que a mãe e o pai
investiram uma grana no 3º,

77
00:06:43,788 --> 00:06:45,444
e agora, tá fora
do programa também?

78
00:06:45,445 --> 00:06:47,513
Pare, Peter! Ele foi mais
longe que nós.

79
00:06:47,514 --> 00:06:51,064
Ei, perdedor? Lembra de como jogar
Formics contra astronautas?

80
00:06:51,099 --> 00:06:53,076
Cansei, onde está a mamãe?

81
00:06:53,112 --> 00:06:56,828
Não faça isso.
Vou jogar.

82
00:06:57,362 --> 00:06:59,976
Coloque a máscara,
você pode ser o inseto.

83
00:07:02,082 --> 00:07:04,904
- Peter, você está louco.
- Fique fora, Valentine.

84
00:07:04,939 --> 00:07:07,726
- Não, pare...
- Inseto, comece. Ataque primeiro.

85
00:07:07,888 --> 00:07:09,607
- Deixe-me entrar!
- Vamos.

86
00:07:12,949 --> 00:07:15,580
Reaja! Só um vai sobreviver!

87
00:07:15,616 --> 00:07:17,531
Peter, pare!

88
00:07:17,564 --> 00:07:20,207
Eu poderia matar assim tão fácil.

89
00:07:21,732 --> 00:07:24,292
Peter... por favor.

90
00:07:24,626 --> 00:07:27,240
Deveriam ter me escolhido.

91
00:07:37,021 --> 00:07:41,047
<i>Isto mostra que o número
de naves inimigas avistadas,</i>

92
00:07:41,084 --> 00:07:45,406
<i>é 10 vezes maior do que a
primeira invasão.</i>

93
00:07:45,440 --> 00:07:48,739
<i>Os Formics reconstruíram
e reforçaram a sua frota.</i>

94
00:07:48,774 --> 00:07:50,522
<i>Temos de vencer ou morrer.</i>

95
00:07:50,558 --> 00:07:52,305
Desligue isso, por favor,
John.

96
00:07:52,342 --> 00:07:54,920
Por quê? Seu irmão não quer saber
o que acontece no mundo?

97
00:07:54,921 --> 00:07:58,340
<i>Na 1ª invasão, 10 milhões
de pessoas inocentes,</i>

98
00:07:58,375 --> 00:08:01,530
<i>morreram pelas
frotas Formics.</i>

99
00:08:01,562 --> 00:08:03,226
Eu prefiro falar com o seu filho.

100
00:08:03,261 --> 00:08:05,557
<i>Nossa sobrevivência demanda
total compromisso,</i>

101
00:08:05,594 --> 00:08:07,408
<i>para a destruição do inimigo.</i>

102
00:08:07,880 --> 00:08:11,447
Se quiser, vou embora.
Vejo como está envergonhada.

103
00:08:11,481 --> 00:08:13,970
Ender,
ninguém está envergonhado.

104
00:08:14,720 --> 00:08:17,550
Sou o terceiro,
nunca deveria ter nascido.

105
00:08:17,682 --> 00:08:21,694
Não, nós queríamos você, Ender.
Só precisávamos de autorização.

106
00:08:25,069 --> 00:08:27,288
Por favor,
diga alguma coisa.

107
00:08:30,507 --> 00:08:32,895
É um programa difícil, Ender.

108
00:08:34,195 --> 00:08:36,395
Quando me trouxeram para
este país,

109
00:08:36,461 --> 00:08:39,453
havia menos concorrência e,
mesmo assim, não consegui.

110
00:08:40,241 --> 00:08:42,895
Não tem nada do que
se envergonhar.

111
00:08:43,495 --> 00:08:44,895
Nada.

112
00:08:46,604 --> 00:08:50,248
<i>Alerta Central, porta da frente.
Por favor, informe seu nome.</i>

113
00:08:50,282 --> 00:08:51,930
Coronel Harold Graff,

114
00:08:51,965 --> 00:08:54,365
diretor de treinamento
da frota internacional.

115
00:08:54,366 --> 00:08:56,367
Esta é minha colega,
Major Anderson.

116
00:08:56,368 --> 00:08:57,767
Podemos entrar?

117
00:08:57,804 --> 00:09:00,850
Por que continuou a chutá-lo?
Já tinha ganhado a luta.

118
00:09:00,886 --> 00:09:03,234
- Você gostou?
- Não.

119
00:09:03,268 --> 00:09:05,514
Então, por quê?
Fale filho.

120
00:09:09,018 --> 00:09:11,180
Derrotá-lo foi só o começo.

121
00:09:12,606 --> 00:09:15,293
Queria ganhar dele
na próxima também.

122
00:09:16,393 --> 00:09:18,293
Então, me deixariam em paz!

123
00:09:18,294 --> 00:09:20,263
Deveria ter procurado
a ajuda de um adulto.

124
00:09:20,300 --> 00:09:22,159
Sem essa! Ele pode se defender.

125
00:09:22,195 --> 00:09:25,373
Coronel, obviamente estavam
incomodando e ele se defendeu.

126
00:09:25,446 --> 00:09:26,969
Filho...

127
00:09:27,569 --> 00:09:30,569
gostaria de oferecer-lhe
uma vaga em nosso programa.

128
00:09:38,041 --> 00:09:39,941
Mas você tirou o meu monitor.

129
00:09:39,942 --> 00:09:41,393
A última etapa da avaliação

130
00:09:41,394 --> 00:09:43,893
é ver o que acontece quando
retiramos o monitor.

131
00:09:43,938 --> 00:09:47,331
E ele passou? O menino
foi parar no hospital!

132
00:09:47,367 --> 00:09:50,414
Não é o que ele fez,
mas o porquê.

133
00:09:50,450 --> 00:09:54,830
Foi uma tática, uma estratégia
para impedir futuros ataques.

134
00:09:54,865 --> 00:09:57,389
Ender, não precisa fazer isso.

135
00:09:57,426 --> 00:10:00,533
Devemos ter uma
conversa particular.

136
00:10:00,568 --> 00:10:02,805
- Absolutamente não.
- Com todo o respeito, senhor,

137
00:10:02,840 --> 00:10:04,651
não pode me deter.

138
00:10:08,812 --> 00:10:12,406
Os Formics poderiam ter acabado
com a gente da última vez, sabe.

139
00:10:13,712 --> 00:10:16,779
Um comandante brilhante foi
a única coisa que nos salvou.

140
00:10:18,170 --> 00:10:21,353
- Mazer Rackham?
- Isso mesmo.

141
00:10:21,388 --> 00:10:24,495
Precisamos de mentes
como a sua, Ender.

142
00:10:24,529 --> 00:10:29,031
Jovens assimilam dados complexos
mais fácil do que os adultos.

143
00:10:31,287 --> 00:10:33,602
O monitor será reinstalado?

144
00:10:33,637 --> 00:10:38,789
Não! Você se formou
na batalha escolar.

145
00:10:40,297 --> 00:10:42,988
Privacidade restaurada.

146
00:10:44,800 --> 00:10:47,010
Se há uma chance de,
por sua causa,

147
00:10:47,310 --> 00:10:50,910
os Formics nos deixarem em
paz para sempre,

148
00:10:53,040 --> 00:10:55,493
então, tenho que pedir-lhe
para vir comigo.

149
00:11:02,264 --> 00:11:04,895
É por isso que eu nasci, certo?

150
00:11:08,659 --> 00:11:11,576
<i>Valentine era muito sensível
para a batalha escolar.</i>

151
00:11:18,012 --> 00:11:21,989
<i>Meu irmão Peter foi rejeitado, pois
era muito propenso à violência.</i>

152
00:11:23,595 --> 00:11:25,365
<i>Coronel Graff disse
que eu tinha que achar</i>

153
00:11:25,366 --> 00:11:28,537
<i>um equilíbrio entre as emoções
se eu quisesse ter sucesso.</i>

154
00:11:34,915 --> 00:11:39,576
- Junte-se aos outros.
- Vá em frente.

155
00:11:55,444 --> 00:11:57,739
- Você está atrasado.
- Não é culpa minha.

156
00:11:58,439 --> 00:12:00,202
Eu sou Ender.

157
00:12:01,245 --> 00:12:04,665
Ender?
Que tipo de nome é esse?

158
00:12:04,698 --> 00:12:06,846
Qual é o seu nome?

159
00:12:08,446 --> 00:12:11,561
- Meu nome é Bean.
- Bean?

160
00:12:11,596 --> 00:12:14,166
Não haveriam árvores
sem as sementes: Bean.

161
00:13:04,984 --> 00:13:06,840
Eu vou...

162
00:13:06,875 --> 00:13:08,696
Dê o saco.

163
00:13:20,479 --> 00:13:22,313
Feche o saco!

164
00:13:25,874 --> 00:13:27,409
Você está bem?

165
00:13:30,763 --> 00:13:33,916
- O que está fazendo, Wiggin?
- Nada, senhor.

166
00:13:33,949 --> 00:13:38,367
Alguma coisa engraçada?
Eu lhe fiz uma pergunta!

167
00:13:39,939 --> 00:13:44,157
Senhor, estava flutuando
horizontalmente, achei engraçado.

168
00:13:44,929 --> 00:13:46,330
Sério?
Por quê?

169
00:13:46,365 --> 00:13:49,246
Porque em gravidade zero
não há lado certo.

170
00:13:49,280 --> 00:13:52,354
Pode pensar que está na
horizontal e estar na vertical.

171
00:13:53,072 --> 00:13:56,082
- Isso é engraçado?
- Não, senhor.

172
00:13:56,117 --> 00:13:58,428
Sim, é.

173
00:13:58,463 --> 00:14:01,294
Alai, sabe do que ele está falando?

174
00:14:01,530 --> 00:14:04,675
- Sim, senhor.
- Não sabe não.

175
00:14:04,711 --> 00:14:08,196
Então, só temos um garoto com
cérebro neste local, até agora.

176
00:14:08,233 --> 00:14:11,449
E é Ender Wiggin.

177
00:15:01,592 --> 00:15:05,692
<i>Todos os recrutas: sigam pela
linha amarela para as acomodações.</i>

178
00:15:05,792 --> 00:15:07,492
<i>Linhas amarelas.</i>

179
00:15:07,592 --> 00:15:09,416
Senhor, fez com que
me odiassem.

180
00:15:09,452 --> 00:15:11,312
Disse que você era o melhor,

181
00:15:11,348 --> 00:15:13,899
precisamos de um
Júlio César, um Napoleão.

182
00:15:13,935 --> 00:15:15,247
Esperamos que seja você.

183
00:15:15,282 --> 00:15:18,106
César foi assassinado por
pessoas nas quais confiava.

184
00:15:18,142 --> 00:15:19,579
E Napoleão perdeu no final.

185
00:15:19,814 --> 00:15:22,452
Mas antes, conquistou o mundo.

186
00:15:24,182 --> 00:15:26,427
- Dispensado.
- Sim, senhor.

187
00:15:30,381 --> 00:15:33,471
Ele tem uma resposta
complicada para autoridade.

188
00:15:34,257 --> 00:15:36,358
Ele quer agradar como uma
figura paterna,

189
00:15:36,395 --> 00:15:38,817
mas precisa de afeição
em retribuição.

190
00:15:39,312 --> 00:15:41,505
A privacidade dele é fundamental,

191
00:15:41,641 --> 00:15:44,498
não deve ser molestado.
Ninguém irá ajudá-lo.

192
00:15:45,464 --> 00:15:48,243
Olha, é o bambambam.

193
00:15:54,694 --> 00:15:58,500
Obrigado, pensei que teria que
pedir para ser perto da porta.

194
00:16:06,404 --> 00:16:09,002
- Diga seu nome.
- Ender Wiggin.

195
00:16:15,310 --> 00:16:17,803
Não congele suas bolas, rapaz.

196
00:16:17,838 --> 00:16:19,355
Atenção no convés.

197
00:16:20,760 --> 00:16:22,423
Descansar.

198
00:16:23,000 --> 00:16:28,750
Ouçam, "Launchies". Meu nome
é Sargento James Dap.

199
00:16:28,786 --> 00:16:30,918
Perguntem-me algo legítimo

200
00:16:30,951 --> 00:16:33,820
e darei uma resposta direta.

201
00:16:33,855 --> 00:16:37,649
Mas se procuram um ombro para
lamentar, use um travesseiro.

202
00:16:39,131 --> 00:16:41,405
Parece que estou brincando?

203
00:16:41,438 --> 00:16:43,929
- Não, senhor.
- Bom.

204
00:16:43,966 --> 00:16:49,046
Têm que trabalhar como uma equipe,
façam deste abrigo sua casa.

205
00:16:49,082 --> 00:16:53,879
Mantenham a casa limpa, chuveiros
são separados por sexo,

206
00:16:53,946 --> 00:16:57,238
se estiverem numa área
fora do seu sexo,

207
00:16:57,273 --> 00:17:00,114
eu, pessoalmente vou castrá-los.

208
00:17:00,149 --> 00:17:02,863
- Fui claro?
- Sim, senhor.

209
00:17:07,858 --> 00:17:09,392
Convenção em 5 minutos,

210
00:17:09,493 --> 00:17:12,293
sigam as luzes amarelas,
como as suas cores.

211
00:17:12,327 --> 00:17:14,029
Sim, senhor.

212
00:17:14,854 --> 00:17:16,721
Bem-vindo à Escola de Batalhas,

213
00:17:17,057 --> 00:17:20,306
cada um de vocês, tem uma
grande responsabilidade.

214
00:17:20,341 --> 00:17:22,609
Quando o inimigo
invadiu pela primeira vez,

215
00:17:22,641 --> 00:17:26,430
não estávamos prontos. Perdemos
milhões de vidas inocentes.

216
00:17:26,666 --> 00:17:29,328
Isso não deve acontecer novamente.

217
00:17:29,363 --> 00:17:32,293
Enfrentamos com tudo que
tínhamos contra os invasores,

218
00:17:32,330 --> 00:17:34,902
e, no meio dessa
batalha decisiva,

219
00:17:35,237 --> 00:17:38,617
um herói lendário surgiu.

220
00:18:34,311 --> 00:18:36,969
Nunca esqueceremos o que
o inimigo fez,

221
00:18:37,003 --> 00:18:39,029
mas nós os vencemos.

222
00:18:39,064 --> 00:18:41,858
E faremos isso novamente.

223
00:18:43,110 --> 00:18:47,407
Mas esperamos que a coragem de Mazer
Rackham seja a inspiração de vocês.

224
00:18:49,505 --> 00:18:51,790
Despertar.

225
00:18:51,825 --> 00:18:54,962
Coloquem seus trajes de batalha,
é uma acolchoada,

226
00:18:55,198 --> 00:18:56,921
com capacete e arma.

227
00:18:56,957 --> 00:18:59,361
Não tente disparar a arma.

228
00:18:59,397 --> 00:19:03,877
Vamos, Launchies,
têm 10 minutos!

229
00:19:14,365 --> 00:19:16,346
Descansar!

230
00:19:16,581 --> 00:19:18,587
Esta é a sala de batalha.

231
00:19:18,622 --> 00:19:23,259
Um lugar projetado para ter a
força da gravidade como na Terra.

232
00:19:23,294 --> 00:19:25,339
Quando passarem pelo portão,

233
00:19:25,374 --> 00:19:28,273
estarão num ambiente
com gravidade zero.

234
00:19:34,500 --> 00:19:39,234
Wiggin, venha aqui.

235
00:20:06,264 --> 00:20:09,573
- O que eu faço agora, senhor?
- Entre.

236
00:20:29,372 --> 00:20:31,886
Certo, agora solte-se.

237
00:21:27,724 --> 00:21:29,586
Perfeito.

238
00:21:29,723 --> 00:21:32,890
Tentam ficar como entraram.

239
00:21:32,923 --> 00:21:36,822
Como você disse no ônibus, não
há um lado certo no espaço.

240
00:21:36,857 --> 00:21:38,948
Mas só precisam de
uma orientação.

241
00:21:39,183 --> 00:21:41,715
Talvez o portão inimigo
seja lá embaixo.

242
00:21:41,851 --> 00:21:45,722
Entendi, igual a um inseto
que esmagamos sob os nossos pés!

243
00:21:45,758 --> 00:21:47,119
Exatamente.

244
00:21:52,597 --> 00:21:55,358
- O que acha que isso faz?
- Vamos descobrir.

245
00:22:05,985 --> 00:22:07,860
Isso é bom.

246
00:22:07,896 --> 00:22:10,574
O que você acha que faz
quando atinge nossa roupa?

247
00:22:10,610 --> 00:22:12,047
Boa pergunta.

248
00:22:19,720 --> 00:22:22,787
- Atire em minha perna.
- Atiremos ao mesmo tempo.

249
00:22:25,901 --> 00:22:27,667
Pronto?

250
00:22:27,703 --> 00:22:31,543
Em 3, 2, 1...

251
00:22:34,849 --> 00:22:38,104
- Minha perna congelou!
- A minha também!

252
00:22:38,906 --> 00:22:40,581
Não consigo dobrar o joelho.

253
00:22:43,962 --> 00:22:47,856
Atire no meu peito. Vamos,
estou me afastando.

254
00:22:53,776 --> 00:22:57,866
Isto é incrível,
não posso me mover.

255
00:22:57,900 --> 00:23:00,102
É uma loucura.

256
00:23:00,138 --> 00:23:01,721
Já basta.

257
00:23:17,053 --> 00:23:20,967
Ficaram flutuando como
um bando de patos bêbados.

258
00:23:21,002 --> 00:23:23,671
Se esperam competir com outras
equipes desta escola,

259
00:23:23,705 --> 00:23:25,042
têm muito o que aprender.

260
00:23:25,077 --> 00:23:26,771
Sargento, explique o jogo.

261
00:23:26,906 --> 00:23:28,427
Sim, senhor.

262
00:23:29,986 --> 00:23:34,034
Treinarão para competir como
uma equipe contra outras equipes.

263
00:23:34,070 --> 00:23:36,357
Ganham um ponto por
atingir um membro,

264
00:23:36,392 --> 00:23:39,920
seis, por dois membros,
que mobilizará você completamente.

265
00:23:39,957 --> 00:23:44,365
Mas, se um dos lados tirar um
cadete pelo portão inimigo

266
00:23:44,398 --> 00:23:45,751
ileso,

267
00:23:45,886 --> 00:23:49,773
esse exército será o vencedor,
independentemente dos pontos.

268
00:23:50,241 --> 00:23:53,065
- Fui claro?
- Sim, senhor.

269
00:23:53,101 --> 00:23:56,128
<i>Querida Valentine, esta
é a Escola de Batalha.</i>

270
00:23:56,164 --> 00:23:58,562
<i>Todos os dias,
horas de treinamento,</i>

271
00:23:58,597 --> 00:24:01,197
<i>e mais deveres de casa do que
tivemos na Terra.</i>

272
00:24:01,232 --> 00:24:03,413
<i>Treinamos em combate
corpo a corpo.</i>

273
00:24:03,450 --> 00:24:07,425
Nos mantém em forma
e agressivos.

274
00:24:07,459 --> 00:24:08,856
Em pé!

275
00:24:09,427 --> 00:24:13,488
1, 2, 3...

276
00:24:13,525 --> 00:24:16,000
<i>Sinto o Peter
cada vez que eu luto.</i>

277
00:24:16,034 --> 00:24:18,325
- Wiggin...
- Queria não tê-lo machucado.

278
00:24:18,362 --> 00:24:21,424
<i>Estudamos os padrões dos Formics
por 3 meses já,</i>

279
00:24:21,460 --> 00:24:23,141
<i>mas parece
inteiramente aleatório.</i>

280
00:24:23,176 --> 00:24:26,323
<i>A verdade é que, realmente, não
compreendemos nossos inimigos.</i>

281
00:24:26,558 --> 00:24:29,086
<i>E ninguém explicou adequadamente
como Mazer Rackham,</i>

282
00:24:29,123 --> 00:24:31,511
<i>derrotou, de verdade,
toda a frota.</i>

283
00:24:34,120 --> 00:24:37,537
<i>O coronel diz que espera
que eu os lidere, mas como?</i>

284
00:24:37,573 --> 00:24:41,322
<i>O que faz um bom líder?
Todo mundo aqui é bem diferente.</i>

285
00:24:41,358 --> 00:24:46,060
<i>Há muitas coisas para aprender,
sempre pouco tempo para dormir.</i>

286
00:24:46,746 --> 00:24:49,511
<i>Por favor, responda,
não tenho notícias suas.</i>

287
00:24:49,547 --> 00:24:52,506
<i>Como você está?
Peter está se comportando?</i>

288
00:24:52,540 --> 00:24:54,689
<i>Está recebendo meus e-mails?
Saudades...</i>

289
00:24:54,725 --> 00:24:56,195
Atenção no convés!

290
00:25:03,438 --> 00:25:06,476
Boa noite, Launchies, descansar.

291
00:25:07,462 --> 00:25:10,565
Fico feliz em ver que
a maioria se saiu bem,

292
00:25:10,602 --> 00:25:13,400
como sabem, a competição para
o comando é dureza.

293
00:25:13,436 --> 00:25:16,505
Alguns, nas altas patentes,
fracassaram, fugiram do padrão,

294
00:25:16,540 --> 00:25:18,966
e foram mandados para casa.

295
00:25:19,002 --> 00:25:23,517
Então, talvez tenhamos uma chance
de promover alguns de vocês.

296
00:25:23,553 --> 00:25:25,164
Olhe para a esquerda.

297
00:25:26,843 --> 00:25:28,608
Olhe para a direita.

298
00:25:29,895 --> 00:25:34,606
Eles não são seus amigos,
são a concorrência.

299
00:25:36,300 --> 00:25:38,249
Mantenham o trabalho duro.

300
00:25:38,383 --> 00:25:40,546
- Atenção!
- Senhor...

301
00:25:41,265 --> 00:25:43,265
Nossos e-mails foram bloqueados?

302
00:25:44,358 --> 00:25:47,349
Nenhum de nós
recebeu respostas de casa.

303
00:25:47,807 --> 00:25:51,191
Todas as comunicações foram,
temporariamente, suspensas.

304
00:25:51,227 --> 00:25:54,066
- Por que, senhor?
- Launchie, não está no lugar de...

305
00:25:54,197 --> 00:25:58,254
Suas famílias não entendem
o que fazemos aqui,

306
00:25:58,290 --> 00:26:02,461
e nenhum de vocês precisa
da distração de suas respostas.

307
00:26:02,497 --> 00:26:05,929
Eu pensei que os nossos direitos
privados tinham sido restaurados.

308
00:26:05,964 --> 00:26:11,435
Você tem o direito de pensar
privado no que quiser, Wiggin.

309
00:26:13,111 --> 00:26:16,853
Mas há muita coisa em jogo para
permitir que seus pensamentos

310
00:26:16,854 --> 00:26:19,469
saiam deste estabelecimento.

311
00:26:20,338 --> 00:26:22,087
Sim, senhor.

312
00:26:31,563 --> 00:26:34,331
Continue assim e nunca
conseguirá comandar a escola.

313
00:26:34,345 --> 00:26:35,944
Pensei que era uma
pergunta legítima.

314
00:26:36,045 --> 00:26:37,065
O quê?

315
00:26:37,079 --> 00:26:39,123
Disse que se tivéssemos
uma pergunta legítima...

316
00:26:39,124 --> 00:26:40,619
Faça 20 flexões.

317
00:26:50,188 --> 00:26:52,301
Se acha o garoto mais
esperto da escola?

318
00:26:52,335 --> 00:26:55,248
- Não, senhor.
- Nunca será um comandante.

319
00:26:55,283 --> 00:26:58,567
- Nunca te saudarei.
- Vai sim, sargento.

320
00:26:58,603 --> 00:26:59,948
Faça mais 20!

321
00:27:11,500 --> 00:27:13,212
Levante-se.

322
00:27:15,462 --> 00:27:18,383
Não fale a menos que
que falem com você.

323
00:27:18,418 --> 00:27:21,731
- Estou sendo claro?
- Sim, senhor.

324
00:27:23,105 --> 00:27:25,014
Mesmo se eu tiver
uma pergunta legítima?

325
00:27:25,049 --> 00:27:26,885
Cale a boca, Wiggin!

326
00:27:33,539 --> 00:27:36,866
Vão dormir, todos.

327
00:27:50,327 --> 00:27:54,204
Ouviram ele,
vão dormir.

328
00:28:05,670 --> 00:28:08,990
Só temos 3 que passaram no teste
de navegação do Gib.

329
00:28:09,566 --> 00:28:12,971
Alai, Bean e Ender,
o que aconteceu?

330
00:28:13,006 --> 00:28:14,495
Provavelmente,
trapacearam.

331
00:28:14,530 --> 00:28:17,334
Sua mãe fez isso, por isso você
se parece com um encanador.

332
00:28:17,368 --> 00:28:19,468
Silêncio!
Acha que isso é um jogo?

333
00:28:19,830 --> 00:28:21,224
Não, senhora.

334
00:28:21,981 --> 00:28:24,011
Estamos nos preparando
para a guerra.

335
00:28:24,047 --> 00:28:25,475
Sim, senhora.

336
00:28:25,851 --> 00:28:29,514
O problema era simples,
como enviar as suas forças,

337
00:28:30,233 --> 00:28:33,243
para uma posição de ataque,
no lado escuro da lua,

338
00:28:33,280 --> 00:28:35,477
usando a força gravitacional
deste planeta?

339
00:28:35,512 --> 00:28:37,474
Isso é básico
para astronautas, pessoal.

340
00:28:37,509 --> 00:28:40,089
Ender, venha aqui e explique.

341
00:28:41,656 --> 00:28:44,984
Senhora, acho que Bean e Alai
entendem disso melhor do que eu.

342
00:28:45,465 --> 00:28:47,453
Certo.
Alai, venha aqui e explique.

343
00:28:52,288 --> 00:28:54,484
<b>Cuidado! É o capitão
do vômito comentando.</b>

344
00:28:54,519 --> 00:28:56,952
Tem que se aproximar do planeta
na direção em que se move,

345
00:28:57,053 --> 00:28:59,653
assim, nos beneficiamos
de sua energia cinética.

346
00:28:59,788 --> 00:29:01,226
Algo engraçado?

347
00:29:03,817 --> 00:29:05,494
Continue, Alai.

348
00:29:06,116 --> 00:29:09,874
Claro, ter que passar a
Lua complica as coisas.

349
00:29:10,539 --> 00:29:13,770
<b>Bernard é a prova viva de que
macacos ainda vão para o espaço.</b>

350
00:29:13,781 --> 00:29:17,068
A lua vai na direção oposta e
temos um problema gravitacional.

351
00:29:17,096 --> 00:29:18,725
Quem mandou isso?

352
00:29:18,760 --> 00:29:23,059
- Quem mandou o que, Bernard?
- Nada.

353
00:29:27,207 --> 00:29:29,877
Se não aguenta, Bernard,
não faça.

354
00:29:29,912 --> 00:29:31,694
Sim, senhora.

355
00:30:24,197 --> 00:30:26,874
<i>Bem-vindo aos Jogos e Recreação.</i>

356
00:30:28,761 --> 00:30:31,011
Modo "survival" iniciado.

357
00:31:01,308 --> 00:31:04,308
<i>Um está envenenado,
o outro não.</i>

358
00:31:04,608 --> 00:31:07,008
<i>Escolha certo e irá
para a terra encantada.</i>

359
00:31:07,308 --> 00:31:08,908
Está no jogo de mente.

360
00:31:09,909 --> 00:31:12,110
<i>...Pense bem.</i>

361
00:31:26,351 --> 00:31:28,151
Que azar!

362
00:31:28,751 --> 00:31:31,251
- Quem autorizou o acesso?
- Eu.

363
00:31:31,252 --> 00:31:32,652
<i>Tente novamente,
ratinho.</i>

364
00:31:32,653 --> 00:31:34,252
- E se...?
- Nem todas as batalhas

365
00:31:34,353 --> 00:31:35,817
podem ter um esconderijo.

366
00:31:35,852 --> 00:31:37,951
A maneira como ele joga
também define sua mente.

367
00:31:37,986 --> 00:31:40,016
Se não permitir que
eu acesse, uma a uma,

368
00:31:40,051 --> 00:31:42,251
precisarei de outro método
para saber como se sente.

369
00:31:42,252 --> 00:31:45,316
Não ligo para como se sente.
Quero endurecê-lo...

370
00:31:45,351 --> 00:31:47,851
- para aprender a liderar.
- Antes de fazê-lo um líder

371
00:31:47,886 --> 00:31:50,451
veremos como ele lida
com a frustração.

372
00:32:02,549 --> 00:32:04,814
- Qual é!
- Oh, querido!

373
00:32:04,849 --> 00:32:08,649
- O que está fazendo?
- Jogando um jogo idiota.

374
00:32:08,949 --> 00:32:11,049
Não importa o que eu escolho,
sempre morro.

375
00:32:11,084 --> 00:32:14,650
- Voltou! Mais uma vez!
- Posso ver?

376
00:32:14,850 --> 00:32:16,350
Claro!

377
00:32:17,050 --> 00:32:20,549
Um está envenenado,
o outro não.

378
00:32:20,649 --> 00:32:22,849
Escolha o certo e irá para
a terra encantada.

379
00:32:22,884 --> 00:32:24,749
- Qual escolherá?
- Nenhum.

380
00:32:25,149 --> 00:32:27,649
Vamos, ratinho, vamos!

381
00:32:46,849 --> 00:32:49,249
Você o matou,
por quê?

382
00:32:51,149 --> 00:32:53,149
É o que querem da gente.

383
00:32:53,449 --> 00:32:56,748
Siga as regras e perca.
Escolha o certo e vencerá.

384
00:32:57,348 --> 00:32:59,548
Nunca vi ninguém fazendo isso.

385
00:32:59,948 --> 00:33:01,747
Perfeito!

386
00:33:02,447 --> 00:33:04,147
Ele é perfeito.

387
00:33:06,047 --> 00:33:08,647
<i>Ender Wiggin, está designado
para o exército do Salamander</i>

388
00:33:08,682 --> 00:33:10,847
<i>do comandante Bonzo Madrid,
em rigor imediatamente.</i>

389
00:33:10,848 --> 00:33:12,247
<i>Ordens do Coronel Graff.</i>

390
00:33:12,347 --> 00:33:15,447
<i>Siga as linhas verdes, não
leve nada. Vá agora.</i>

391
00:33:17,648 --> 00:33:19,348
O que estão fazendo?

392
00:33:19,448 --> 00:33:21,247
Estão te promovendo.

393
00:33:31,791 --> 00:33:34,994
- Ender...
- Sim.

394
00:33:39,089 --> 00:33:42,447
Alá esteja com você,
paz para você.

395
00:33:51,658 --> 00:33:53,052
Vamos...

396
00:33:53,086 --> 00:33:55,334
- Strike 2...
- Dá-me a bola.

397
00:33:56,435 --> 00:33:59,435
- Tudo bem, Strike 2.
- Lá vai!

398
00:34:02,855 --> 00:34:04,713
Você está perdido, Launchie?

399
00:34:05,133 --> 00:34:07,075
Eu sou Ender Wiggin.

400
00:34:09,226 --> 00:34:11,350
Eu tenho que me reportar
a Bonzo Madrid.

401
00:34:11,487 --> 00:34:13,810
- Então, é o substituto?
- Meu nome é Ender Wiggin.

402
00:34:13,846 --> 00:34:17,109
Petra Arkanian, a única
menina no exército Salamander,

403
00:34:17,244 --> 00:34:19,484
mas, com mais culhões do que
qualquer um neste bunker.

404
00:34:19,520 --> 00:34:21,895
Petra, bem dito.

405
00:34:23,574 --> 00:34:26,120
- Wiggin?
- Sim, senhor.

406
00:34:26,356 --> 00:34:27,949
Ender Wiggin transferido.

407
00:34:28,075 --> 00:34:31,197
Pedi um substituto para O'Reilly
e isso é o que me mandam?

408
00:34:31,232 --> 00:34:34,963
Um menino inútil,
inexperiente e magro.

409
00:34:35,098 --> 00:34:37,035
- Eu aprendo rápido.
- Vou deixar claro:

410
00:34:37,169 --> 00:34:39,332
não vou treiná-lo
rapidamente.

411
00:34:39,870 --> 00:34:43,473
Meu exército não perdeu
nas últimos 21 batalhas.

412
00:34:43,508 --> 00:34:46,255
Eu quero ir para a escola
de comando em 6 meses.

413
00:34:46,609 --> 00:34:49,288
Pode treinar a custa de
outra pessoa.

414
00:34:49,323 --> 00:34:51,142
- É o mais difícil...
- Cale-se!

415
00:34:51,176 --> 00:34:53,918
- Devagar, Bonzo.
- Cuidado com o que fala, Dink.

416
00:34:55,502 --> 00:34:58,450
Eis o trato, sabichão: vamos
para a batalha,

417
00:34:58,586 --> 00:35:01,652
não passará pelo portão até que
todos os meus soldados passem.

418
00:35:01,788 --> 00:35:04,681
Então, permanecerá do lado
de dentro do portão,

419
00:35:04,916 --> 00:35:08,656
com sua arma no coldre sem
disparar até que termine o jogo.

420
00:35:08,789 --> 00:35:11,728
- Então, não faço nada?
- Ficará fora do caminho.

421
00:35:12,110 --> 00:35:14,169
Sua cama
é a última do quarto.

422
00:35:33,923 --> 00:35:35,930
O Bonzo não gosta de perder,

423
00:35:36,166 --> 00:35:40,068
não quer que um Launchie
estrague suas perfeitas manobras.

424
00:35:40,103 --> 00:35:41,993
Mas a sala de batalhas
usa 20% do tempo.

425
00:35:42,028 --> 00:35:44,784
Durante o tempo livre posso
mostrar algumas manobras.

426
00:36:07,728 --> 00:36:09,051
Pronto?

427
00:36:10,771 --> 00:36:13,755
Em 3, 2, 1.

428
00:36:53,435 --> 00:36:56,089
- Impressionante.
- Sua vez.

429
00:37:04,379 --> 00:37:06,802
Está bem, não pode só apertar
o polegar sobre o gatilho.

430
00:37:06,839 --> 00:37:08,812
Precisa de metade
de 1 segundo para recarregar.

431
00:37:08,828 --> 00:37:10,586
Pelo menos
não tem maus hábitos.

432
00:37:10,620 --> 00:37:12,056
Também não tenho
nenhum bom.

433
00:37:12,190 --> 00:37:13,839
Eu vou te dar isso.

434
00:37:20,224 --> 00:37:22,561
Relaxe, o quanto mais
distante estiver o alvo

435
00:37:22,562 --> 00:37:24,262
mas tempo terá que
segurar o feixe.

436
00:37:24,297 --> 00:37:25,601
Dispare.

437
00:37:29,915 --> 00:37:31,660
Continue mais tempo.

438
00:37:32,847 --> 00:37:35,133
É a diferença entre 10
e metade de 1 segundo.

439
00:37:35,266 --> 00:37:36,738
Mas na batalha
isso é muito tempo.

440
00:37:36,773 --> 00:37:39,636
Apontar, disparar,
segurar e recarregar.

441
00:37:40,848 --> 00:37:45,440
Isso. Lembre-se de disparar
quando chegar ao limite da carga.

442
00:37:47,022 --> 00:37:49,028
Você está pegando o jeito.

443
00:37:49,966 --> 00:37:54,048
Em 3, 2, 1, vai!

444
00:37:54,449 --> 00:37:55,849
É isso aí, garoto!

445
00:37:56,150 --> 00:37:57,850
Vamos lá.

446
00:37:59,891 --> 00:38:02,620
5 vezes em seguida,
quem é o chefe?

447
00:38:02,850 --> 00:38:04,667
- Você é, Bonzo.
- É isso aí.

448
00:38:04,700 --> 00:38:07,909
Sou o chefe. Mais uma vez,
vamos fazer até 6, está pronto?

449
00:38:08,167 --> 00:38:11,346
- O que estão fazendo? Vamos lá!
- Sim, faremos de novo.

450
00:38:11,347 --> 00:38:12,747
Aquilo foi divertido.

451
00:38:17,179 --> 00:38:18,906
- Onde você estava?
- Praticando.

452
00:38:19,141 --> 00:38:21,708
- No tempo livre.
- Não pratica com ela.

453
00:38:22,180 --> 00:38:24,255
Na verdade,
você não pratica nada!

454
00:38:27,253 --> 00:38:30,827
Posso falar com você
em particular, senhor?

455
00:38:37,801 --> 00:38:40,220
Wiggin!
Ei...

456
00:38:40,355 --> 00:38:42,619
Desgraçado.
Nunca vire as costas para mim.

457
00:38:42,854 --> 00:38:46,141
- Serei inútil se não praticar.
- Você fará o que eu digo.

458
00:38:46,164 --> 00:38:48,451
Vou seguir todas as ordens
que está autorizado a dar.

459
00:38:48,486 --> 00:38:51,239
Mas se tirar o meu
tempo livre vou congelá-lo.

460
00:38:55,236 --> 00:38:57,659
Está me ameaçando,
sabichão?

461
00:38:59,112 --> 00:39:00,747
Não.

462
00:39:02,213 --> 00:39:05,250
Escute, eu sei que
você quer me trocar,

463
00:39:05,283 --> 00:39:07,966
mas ninguém vai me querer
se eu não souber nada.

464
00:39:08,101 --> 00:39:10,574
Deixe-me praticar
e se livrará de mim rápido.

465
00:39:10,608 --> 00:39:13,584
- Eu lhe dei uma ordem.
- Eu sei, na frente de todos.

466
00:39:13,655 --> 00:39:16,004
E não quer que seus soldados
saibam que voltou atrás.

467
00:39:16,042 --> 00:39:18,691
Então, agora você pode dizer
que ganhou este argumento.

468
00:39:18,727 --> 00:39:21,660
E amanhã poderá dizer a todos
que mudou de ideia.

469
00:39:21,693 --> 00:39:23,487
Você se sente generoso
e ganho treinamento,

470
00:39:23,523 --> 00:39:25,583
os dois ganham,
negócio fechado?

471
00:39:26,126 --> 00:39:28,701
Melhor tomar cuidado, Wiggin.

472
00:39:42,870 --> 00:39:45,917
Acordem!

473
00:39:46,052 --> 00:39:47,399
<i>Acordem, idiotas!</i>

474
00:39:47,400 --> 00:39:49,000
Batalha com o Leopard
em 10 minutos.

475
00:39:49,244 --> 00:39:51,415
- Ei, Wiggin!
- Sim, senhor.

476
00:39:51,449 --> 00:39:53,152
Mudei de ideia...

477
00:39:54,653 --> 00:39:57,625
talvez observando minha equipe,
aprenderá alguma coisa.

478
00:39:57,660 --> 00:40:00,596
- E poderei trocá-lo também.
- Sim, senhor, obrigado.

479
00:40:00,763 --> 00:40:03,304
Mova-se.
Todos, vamos andando!

480
00:40:03,441 --> 00:40:06,266
<i>Salamander não é para garotos.</i>

481
00:40:06,399 --> 00:40:08,776
<i>Salamander não é para garotos.</i>

482
00:40:09,012 --> 00:40:14,232
<i>Não há ninguém
como o filho do sol.</i>

483
00:40:14,833 --> 00:40:17,633
<i>Salamander aonde vamos?</i>

484
00:40:18,034 --> 00:40:19,998
<i>Salamander aonde vamos?</i>

485
00:40:20,033 --> 00:40:25,147
<i>Quando se trata de vencer
nunca paramos.</i>

486
00:40:25,713 --> 00:40:27,272
Salamander, alto!

487
00:40:28,008 --> 00:40:29,578
Descansar.

488
00:40:30,245 --> 00:40:32,552
- Qual é o plano?
- 4 vitórias.

489
00:40:32,688 --> 00:40:36,398
Equipe 8 acima, B esquerda
C direita, D abaixo.

490
00:40:37,570 --> 00:40:40,035
Você, Wiggin,
fica atrás do portão.

491
00:40:40,070 --> 00:40:42,499
Bonzo, falta um homem
na minha equipe.

492
00:40:42,530 --> 00:40:45,918
Ele não sabe nada sobre nossa
formação, Dink, só atrapalhará.

493
00:40:46,122 --> 00:40:49,200
Você virá por último,
fique atrás e observe,

494
00:40:49,237 --> 00:40:50,715
não precisamos de você.

495
00:40:50,849 --> 00:40:53,186
Para o lado.

496
00:40:56,232 --> 00:40:59,261
Vai, Salamander,
vai, vai, vai...

497
00:40:59,397 --> 00:41:01,582
Vai, Salamander,
vai, vai!

498
00:41:29,881 --> 00:41:31,681
Não consigo me mover!

499
00:41:34,795 --> 00:41:36,097
Temos que separá-los.

500
00:41:36,111 --> 00:41:37,659
Fly, você se tranca em mim.

501
00:41:37,660 --> 00:41:39,060
Petra à direita de Slattery.

502
00:41:39,095 --> 00:41:40,354
- Entendeu?
- Sim.

503
00:41:40,388 --> 00:41:41,618
- Pronto?
- Sim.

504
00:41:41,619 --> 00:41:44,018
Em 3, 2, 1.

505
00:41:58,382 --> 00:42:01,165
- Fui atingido.
- Continue atirando, Petra.

506
00:42:01,988 --> 00:42:04,800
- Vá eliminá-los, vai!
- Deixa comigo.

507
00:42:08,701 --> 00:42:10,301
O que é isso?

508
00:42:20,902 --> 00:42:23,102
<i>- Nossa!
- Fique atrás de mim!</i>

509
00:42:24,503 --> 00:42:26,302
Vamos lá.

510
00:42:26,902 --> 00:42:28,302
<i>Preciso de proteção!</i>

511
00:42:28,328 --> 00:42:30,382
Wiggin, o que está fazendo?

512
00:42:30,383 --> 00:42:32,083
Mandei você não se meter.

513
00:42:39,467 --> 00:42:41,585
- Você está bem?
- O que está fazendo aqui?

514
00:42:41,586 --> 00:42:43,586
- Bonzo vai matá-lo.
- Não posso voltar agora.

515
00:42:43,590 --> 00:42:45,314
Entre no jogo,
estamos perdendo.

516
00:42:46,027 --> 00:42:48,647
Eles têm metade do equipamento
próximo ao portão deles.

517
00:42:48,681 --> 00:42:50,959
Coloque o seu pé
contra o meu, me impulsione.

518
00:42:51,094 --> 00:42:53,975
Finja-se de morto, não mostre sua
arma até saberem que tem uma.

519
00:42:54,010 --> 00:42:55,387
Está bem.

520
00:42:56,024 --> 00:42:58,903
Em 3, 2, 1.

521
00:44:12,385 --> 00:44:14,903
Foi uma jogada esperta
deixar o Wiggin para trás.

522
00:44:40,091 --> 00:44:41,602
Onde você aprendeu tudo isso?

523
00:44:42,036 --> 00:44:44,049
- Eu tinha um irmão.
- Tinha?

524
00:44:44,085 --> 00:44:45,467
Tenho.

525
00:44:45,902 --> 00:44:47,920
Vamos de novo.

526
00:44:48,055 --> 00:44:50,195
Mas use os braços,
não os seus quadris.

527
00:44:51,775 --> 00:44:55,201
Oficial no convés!
Sentido!

528
00:44:57,519 --> 00:44:59,926
Achei que tivesse dito
para não treinar com ela.

529
00:44:59,963 --> 00:45:02,971
Pensei que tínhamos concordado
que o tempo livre é livre, senhor.

530
00:45:03,723 --> 00:45:05,528
Descansar.

531
00:45:08,603 --> 00:45:10,006
Pare, Bonzo!

532
00:45:11,687 --> 00:45:15,800
Tente me fazer de bobo
de novo e eu te mato.

533
00:45:26,508 --> 00:45:27,900
Você está bem?

534
00:45:28,207 --> 00:45:30,746
Sim.

535
00:46:32,993 --> 00:46:35,351
O que quer que eu faça?

536
00:46:41,508 --> 00:46:43,377
Valentine?

537
00:46:46,497 --> 00:46:48,675
Como pode estar no meu jogo?

538
00:48:29,713 --> 00:48:32,892
<i>Muito bem,
você é um assassino agora.</i>

539
00:48:35,258 --> 00:48:36,942
Você tem pesadelos, Launchie?

540
00:48:37,043 --> 00:48:38,542
Mantenha-os para si mesmo.

541
00:48:39,898 --> 00:48:43,462
Você disse que o jogo
revelaria o seu estado de espírito,

542
00:48:43,597 --> 00:48:45,257
não crescia dentro dele.

543
00:48:45,291 --> 00:48:48,250
Como é que o irmão
psicótico entrou no jogo?

544
00:48:48,385 --> 00:48:50,594
Obviamente sente
alguma pressão psicológica...

545
00:48:50,630 --> 00:48:53,593
Naturalmente que ele sente,
Anderson, este é um acampamento,

546
00:48:53,726 --> 00:48:56,743
para crianças que terão
que enfrentar um inimigo real!

547
00:48:56,879 --> 00:49:00,258
O jogo é um relacionamento
entre a criança e o computador.

548
00:49:00,289 --> 00:49:02,057
Juntos, eles criam histórias.

549
00:49:02,092 --> 00:49:04,182
Então mude a história.

550
00:49:04,216 --> 00:49:06,683
As histórias refletem a
realidade emocional da criança,

551
00:49:06,716 --> 00:49:07,903
não posso mudar isso.

552
00:49:07,904 --> 00:49:10,504
Não sei como estas imagens
entraram no jogo.

553
00:49:12,497 --> 00:49:14,218
Apague o jogo.

554
00:49:41,222 --> 00:49:43,635
Você fez bem...

555
00:49:44,636 --> 00:49:46,236
muito bem.

556
00:49:46,387 --> 00:49:48,226
As melhores notas
em sala de aula,

557
00:49:48,261 --> 00:49:50,065
sucesso na sala de batalhas.

558
00:49:50,102 --> 00:49:52,897
Mas você tem o hábito de
irritar o seu comandante.

559
00:49:52,933 --> 00:49:54,476
Acho difícil de respeitar alguém

560
00:49:54,477 --> 00:49:56,177
só por causa do posto
de comando, senhor.

561
00:49:56,311 --> 00:49:58,587
Que o coloca em uma posição difícil
por causa disso.

562
00:49:58,623 --> 00:49:59,978
Sim, senhor.

563
00:50:00,112 --> 00:50:02,631
Não gosta de
receber ordens do Bonzo.

564
00:50:02,632 --> 00:50:03,988
Não, senhor.

565
00:50:04,015 --> 00:50:07,720
Talvez prefere
dar a eles você mesmo.

566
00:50:08,037 --> 00:50:11,087
- Senhor?
- Quer liderar seu próprio exército?

567
00:50:11,424 --> 00:50:15,410
- Exército do Dragão.
- Senhor, eu nunca soube disso.

568
00:50:15,445 --> 00:50:18,099
Apenas continue
com o nome de 4 anos atrás.

569
00:50:18,978 --> 00:50:21,661
Nenhum Exército do Dragão
ganhou uma batalha.

570
00:50:21,899 --> 00:50:23,931
Então, por que
não um novo nome?

571
00:50:23,966 --> 00:50:26,122
Porque já temos os uniformes.

572
00:50:27,075 --> 00:50:29,121
E quem estaria
nesse exército, senhor?

573
00:50:29,156 --> 00:50:31,016
Misfits, como você.

574
00:50:31,048 --> 00:50:33,611
Diferentes,
que podem ser brilhantes

575
00:50:33,812 --> 00:50:35,612
com o comandante certo.

576
00:50:38,506 --> 00:50:40,393
Seu novo aposento.

577
00:50:49,431 --> 00:50:51,819
Seus soldados estão sendo
notificados agora.

578
00:50:52,055 --> 00:50:53,772
Falará com eles em 15 minutos.

579
00:50:55,730 --> 00:50:57,752
Você acha que eles
me obedecerão?

580
00:51:40,158 --> 00:51:43,737
Atenção!
Oficial no convés.

581
00:51:45,195 --> 00:51:46,986
Descansar.

582
00:51:47,164 --> 00:51:48,973
Bem-vindos ao Exército do Dragão.

583
00:51:49,206 --> 00:51:52,411
O beliche será reorganizado,
jovens na frente, veteranos atrás.

584
00:51:52,732 --> 00:51:54,083
Ender...

585
00:51:54,184 --> 00:51:56,683
ouvi que o comandantes têm
seus veteranos perto da porta.

586
00:51:56,717 --> 00:51:59,062
Bem, não pretendo ser
como os outros comandantes.

587
00:51:59,097 --> 00:52:01,771
O que estou fazendo aqui, Ender?
Você não gosta de mim.

588
00:52:01,907 --> 00:52:03,555
Não selecionei este
exército, Bernard,

589
00:52:03,591 --> 00:52:06,033
mas pretendo fazer dele
o melhor dessa escola.

590
00:52:06,573 --> 00:52:09,302
Acho que você pode me ajudar
a fazer isso acontecer.

591
00:52:11,045 --> 00:52:14,710
- Estou errado?
- Não, senhor.

592
00:52:15,221 --> 00:52:17,131
Vocês vão respeitar
uns aos outros,

593
00:52:17,232 --> 00:52:20,432
e se alguém tiver uma ideia que
achar que é melhor que a minha...

594
00:52:20,465 --> 00:52:23,435
eu quero ouvir, eu não posso ser
o único a pensar neste exército.

595
00:52:23,570 --> 00:52:25,378
- Mick?
- Não, senhor.

596
00:52:25,613 --> 00:52:28,321
Então, aos uniformes,
o treino começa agora.

597
00:52:28,422 --> 00:52:29,822
Sim, senhor!

598
00:52:42,016 --> 00:52:45,353
Está pressionando muito, como
espera obter algo do Bernard.

599
00:52:45,390 --> 00:52:47,955
O Comando está
pressionando por uma decisão.

600
00:52:50,082 --> 00:52:52,138
Diga-lhes que precisamos
de mais tempo.

601
00:52:53,301 --> 00:52:55,057
Corremos contra o tempo.

602
00:52:56,165 --> 00:52:59,718
Tenente, o jogo de amanhã
vai começar às 03:00.

603
00:52:59,819 --> 00:53:01,219
Sim, senhor.

604
00:53:15,689 --> 00:53:19,922
Acordem! Acordem, a batalha com
Salamander e Leopard em 5 min.

605
00:53:20,056 --> 00:53:21,658
São dois exércitos em batalha?

606
00:53:21,659 --> 00:53:23,059
O coronel está
mudando as regras.

607
00:53:23,192 --> 00:53:25,383
Na batalha com
Formics não haverá regras.

608
00:53:27,385 --> 00:53:30,047
- Você está bem?
- Eu torci o tornozelo.

609
00:53:30,281 --> 00:53:32,701
- É grave?
- Nada bom.

610
00:53:32,736 --> 00:53:34,216
Dink,
leve-o para a enfermaria,

611
00:53:34,347 --> 00:53:36,786
o restante, vamos andando!
Vamos, estamos atrasados!

612
00:53:36,787 --> 00:53:38,087
Vamos lá!

613
00:53:48,640 --> 00:53:50,252
Já abriram o portão.

614
00:54:06,321 --> 00:54:07,715
Petra?

615
00:54:07,946 --> 00:54:09,566
"Dois exércitos
não eram o suficientes?

616
00:54:09,601 --> 00:54:10,969
Eles convocaram você também?

617
00:54:11,004 --> 00:54:12,339
O que está fazendo aqui?

618
00:54:12,475 --> 00:54:14,311
O coronel disse que
precisa de um substituto.

619
00:54:14,346 --> 00:54:16,931
Ele achou que eu não teria
nenhuma chance no outro time.

620
00:54:16,966 --> 00:54:18,315
Bonzo concordou com isso?

621
00:54:18,351 --> 00:54:20,985
- Ordens de Coronel Gaff.
- Ele não teve escolha.

622
00:54:21,371 --> 00:54:24,188
- Dink, ajoelhe.
- O quê?

623
00:54:24,224 --> 00:54:26,048
Eu tenho uma ideia,
se ajoelhe.

624
00:54:28,613 --> 00:54:33,382
Em 3, 2, 1.

625
00:54:33,617 --> 00:54:35,121
Atire agora...

626
00:54:38,022 --> 00:54:39,522
Obrigado!

627
00:54:49,779 --> 00:54:51,406
Cuidado!

628
00:54:52,579 --> 00:54:54,079
<i>20 continuam.</i>

629
00:54:54,112 --> 00:54:55,782
12 eliminados, temos 20.

630
00:54:55,917 --> 00:54:57,792
Podem estar por trás
dessas 4 estrelas

631
00:54:57,827 --> 00:54:59,593
ou voltaram
para o portão deles.

632
00:55:02,139 --> 00:55:04,230
- Está pronto?
- Sim.

633
00:55:22,417 --> 00:55:23,732
Agora!

634
00:55:24,068 --> 00:55:26,101
- Rápido.
- Puxem.

635
00:55:27,102 --> 00:55:28,502
Comecem!

636
00:55:28,603 --> 00:55:29,903
Anda, vamos lá!

637
00:55:39,706 --> 00:55:42,351
O tolo do Bonzo tem algumas
estrelas em volta do portão

638
00:55:42,352 --> 00:55:44,781
para tentar surpreender.
Só estão escondidos atrás delas.

639
00:55:44,794 --> 00:55:46,459
- Ninguém mais próximo?
- Não.

640
00:55:46,998 --> 00:55:48,329
Obrigado.

641
00:55:48,330 --> 00:55:50,432
Vamos ver como eles lidam
com a nossa formação.

642
00:55:50,467 --> 00:55:53,173
- Nunca fizemos uma.
- Então, não estarão esperando.

643
00:56:00,592 --> 00:56:03,638
Estamos em maior número.
Vamos esmagá-los.

644
00:56:03,750 --> 00:56:06,829
Não, mantemos nossa posição,
terão que vir até nós.

645
00:56:06,866 --> 00:56:08,411
Não podemos perder.

646
00:56:16,823 --> 00:56:18,509
Abram fogo!

647
00:56:20,354 --> 00:56:22,027
<i>Estão distantes.</i>

648
00:56:22,028 --> 00:56:23,328
<i>Precisamos ajustar a direção.</i>

649
00:56:23,463 --> 00:56:24,863
Ao meu comando,
segundo ataque,

650
00:56:24,864 --> 00:56:27,563
primeiro 2-1
na direção do portão, 30 °,

651
00:56:27,597 --> 00:56:31,012
em... 3, 2, 1, agora!

652
00:56:31,213 --> 00:56:34,213
Para cima, pule o 6, agora!

653
00:56:34,214 --> 00:56:35,814
Pule o 9, agora!

654
00:56:36,315 --> 00:56:37,616
<i>9 passando!</i>

655
00:56:39,517 --> 00:56:41,417
- Estamos quase lá!
- O portão!

656
00:56:42,318 --> 00:56:43,818
Peguei! Peguei!

657
00:56:43,984 --> 00:56:45,678
- À frente.
- Espere um minuto.

658
00:56:45,814 --> 00:56:47,849
- Alai, chegamos?
- Quase.

659
00:56:47,986 --> 00:56:50,364
Continue juntos,
Alai não pode ser atingido.

660
00:56:50,397 --> 00:56:52,969
- Quase lá.
- Continuem disparando.

661
00:56:59,055 --> 00:57:00,821
Conseguimos!

662
00:57:02,448 --> 00:57:04,366
O Dragão passou!
Sim!

663
00:57:04,367 --> 00:57:05,667
Quem é imbatível agora?

664
00:57:05,868 --> 00:57:07,268
O Dragão!

665
00:57:07,530 --> 00:57:09,386
Ainda acha que ele
não está pronto?

666
00:57:10,552 --> 00:57:12,853
Não seja esnobe.

667
00:57:41,547 --> 00:57:43,645
Prepare-se para apanhar.

668
00:57:43,676 --> 00:57:47,006
Seu pai ficaria orgulhoso, vir
brigar com um rapaz no chuveiro.

669
00:57:47,040 --> 00:57:48,641
Com os seus amigos.

670
00:57:51,104 --> 00:57:55,108
Vá vigiar a porta.
Vai!

671
00:58:06,522 --> 00:58:09,831
Olhe, você pode dizer
que ganhou,

672
00:58:10,365 --> 00:58:12,508
direi que
me ensinou uma lição.

673
00:58:12,543 --> 00:58:15,445
Não, covarde,
levante seus punhos.

674
00:58:16,284 --> 00:58:19,022
Vamos, lute, vamos...

675
00:58:19,323 --> 00:58:21,124
Vamos, lute,vamos!

676
00:58:30,643 --> 00:58:32,649
Eu poderia quebrar seu braço.

677
00:58:47,098 --> 00:58:48,535
Bonzo...

678
00:58:48,536 --> 00:58:50,036
Bonzo.

679
00:58:50,735 --> 00:58:53,849
Socorro!
Precisamos de ajuda!

680
00:59:04,905 --> 00:59:07,027
Todo mundo sabe quem começou.

681
00:59:11,578 --> 00:59:14,105
Ender, eu sinto muito.

682
00:59:14,140 --> 00:59:15,697
Major...

683
00:59:17,990 --> 00:59:19,966
Nunca deveria ter deixado
você sozinho...

684
00:59:20,001 --> 00:59:21,662
Não agora, Major.

685
00:59:22,449 --> 00:59:24,052
Deixe-nos.

686
00:59:31,332 --> 00:59:34,541
Saia agora.
Agora.

687
00:59:35,671 --> 00:59:37,749
Você também, cadete.

688
00:59:59,181 --> 01:00:01,237
Ele vai morrer, não é?

689
01:00:03,055 --> 01:00:05,304
Não, não.

690
01:00:06,687 --> 01:00:08,571
Por favor, não minta para mim.

691
01:00:08,921 --> 01:00:12,882
Será enviado de volta
para a Terra...

692
01:00:13,083 --> 01:00:15,083
para que possa ficar melhor.

693
01:00:15,768 --> 01:00:18,256
- Eu quero ir com ele.
- Não posso deixá-lo ir.

694
01:00:18,779 --> 01:00:21,708
- Você chegou longe.
- Quero falar com a minha irmã.

695
01:00:22,514 --> 01:00:25,866
Você pertence à Frota, Ender.

696
01:00:25,867 --> 01:00:28,468
Nunca terá permissão.

697
01:00:29,027 --> 01:00:33,044
Envie-me para casa, Coronel,
ou me demito.

698
01:00:35,319 --> 01:00:41,162
Não me ameace, garoto,
não sou o inimigo.

699
01:00:45,923 --> 01:00:47,651
Eu não tenho tanta certeza.

700
01:00:51,893 --> 01:00:53,971
Eu não jogarei mais este jogo.

701
01:00:57,307 --> 01:00:58,646
Eu desisto...

702
01:01:01,447 --> 01:01:03,047
o que vai fazer?

703
01:01:04,570 --> 01:01:06,785
Desperdiçar milhões num perdedor?

704
01:01:14,366 --> 01:01:16,072
Você queria me ver?

705
01:01:16,108 --> 01:01:19,724
Não pode se demitir,
você tem a obrigação de ficar aqui

706
01:01:19,757 --> 01:01:21,720
e convencê-lo de fazer
o seu dever.

707
01:01:21,754 --> 01:01:25,620
Meu pai treinava cavalos,
eu cavalgava desde os cinco anos

708
01:01:25,655 --> 01:01:27,715
conheço puro-sangue
quando vejo um.

709
01:01:27,751 --> 01:01:29,309
Não podemos perdê-lo.

710
01:01:29,343 --> 01:01:32,692
Meu Deus, você realmente não
vê eles como crianças, não é?

711
01:01:32,727 --> 01:01:35,948
Não costumávamos recrutar
qualquer um com menos 15 anos.

712
01:01:36,011 --> 01:01:37,365
Quando a guerra terminar,

713
01:01:37,366 --> 01:01:40,465
teremos o luxo de debater
a moralidade daquilo que fizemos.

714
01:01:40,501 --> 01:01:42,394
Quando terminar,
o que restará do garoto?

715
01:01:42,428 --> 01:01:44,792
Do que importa,
se não sobrará nada?

716
01:01:45,385 --> 01:01:47,954
Estamos usamos essas crianças
para ganhar a guerra.

717
01:01:49,308 --> 01:01:50,723
E se eles voltarem para casa,

718
01:01:50,724 --> 01:01:53,424
é o meu trabalho
ajudá-los a se recomporem.

719
01:02:02,389 --> 01:02:03,992
Isso é tudo, está dispensada.

720
01:02:41,835 --> 01:02:44,108
- Onde está o Ender?
- Olá, Valentine.

721
01:02:44,145 --> 01:02:45,981
Por que está aqui?
Aconteceu alguma coisa?

722
01:02:46,117 --> 01:02:47,519
Não me deixam vê-lo.

723
01:02:47,654 --> 01:02:49,940
Preciso que você venha comigo.

724
01:02:58,310 --> 01:03:00,117
Ele ficará feliz em vê-la.

725
01:03:01,468 --> 01:03:03,742
Qual é, só quer que eu passe
uma mensagem a ele.

726
01:03:03,777 --> 01:03:07,135
- Eu quero salvar vidas.
- E a vida dele?

727
01:03:45,340 --> 01:03:47,884
Fico sentado ao lado da
cama do Bonzo,

728
01:03:47,919 --> 01:03:50,394
esperando que ele acorde.

729
01:03:51,023 --> 01:03:53,196
Pode ser que
nunca mais acorde.

730
01:03:53,232 --> 01:03:55,573
Ender, ele atacou primeiro.

731
01:03:55,607 --> 01:03:58,725
E eu revidei, bem como
o Peter me ensinou.

732
01:03:59,652 --> 01:04:02,086
Eu lutei muito, Val.

733
01:04:02,903 --> 01:04:06,246
Eu ganhei porque sempre entendo
o que o meu inimigo pensa.

734
01:04:06,284 --> 01:04:10,310
- Quando você realmente entender...
- Você também aprendeu algo.

735
01:04:13,133 --> 01:04:15,929
Eu acho que é impossível entender
alguém completamente,

736
01:04:16,165 --> 01:04:18,776
amá-los de jeito que se amam.

737
01:04:18,813 --> 01:04:21,129
- Mas neste momento...
- Você os derrotou.

738
01:04:21,164 --> 01:04:22,955
Eu os destruí.

739
01:04:23,092 --> 01:04:26,407
Tornei impossível para eles
voltarem a me machucar.

740
01:04:30,237 --> 01:04:33,282
Ender, querem que
eu o convença a voltar.

741
01:04:33,316 --> 01:04:35,450
Disse a eles
que não vou cooperar.

742
01:04:35,485 --> 01:04:37,509
Eu não acho que você
está se escondendo aqui

743
01:04:37,510 --> 01:04:39,010
só porque se importa
com o Bonzo.

744
01:04:39,144 --> 01:04:41,727
Acho que se esconde aqui
porque está com medo.

745
01:04:42,794 --> 01:04:45,242
Medo não conhecer seu inimigo,

746
01:04:45,276 --> 01:04:49,228
medo de perder, mas você é
o próximo Mazer Rackham?

747
01:04:50,389 --> 01:04:52,662
Não pode se esconder aqui
para sempre.

748
01:04:54,973 --> 01:04:59,724
Se você ficar aqui e não tentar,

749
01:05:00,261 --> 01:05:02,676
então tudo estará perdido.

750
01:05:12,798 --> 01:05:14,959
Vou sentir a sua falta.

751
01:05:16,770 --> 01:05:18,650
Eu também.

752
01:05:39,400 --> 01:05:42,572
Preciso saber se vai bloquear
meus e-mails novamente.

753
01:05:47,019 --> 01:05:51,238
<i>Atenção, preparando-se
para aportar o transporte.</i>

754
01:05:51,387 --> 01:05:53,591
<i>Iniciando aproximação final.</i>

755
01:05:55,436 --> 01:05:57,890
Pensei que estávamos voltando
para a Escola de Batalhas.

756
01:05:57,923 --> 01:05:59,750
- Não.
- Para onde estamos indo?

757
01:06:01,518 --> 01:06:03,287
Muito mais adiante.

758
01:06:12,079 --> 01:06:14,837
<i>Querida Valentine,
eu agora viajo para</i>

759
01:06:14,972 --> 01:06:17,231
<i>nosso posto avançado
perto o planeta Formics,</i>

760
01:06:17,266 --> 01:06:19,423
<i>onde começará
o treinamento final.</i>

761
01:06:19,459 --> 01:06:23,325
<i>Se eu tiver sucesso, vou comandar
toda a frota de invasão.</i>

762
01:06:24,004 --> 01:06:25,754
<i>Gostaria que houvesse
outra maneira,</i>

763
01:06:25,790 --> 01:06:28,033
<i>mas a guerra parece inevitável.</i>

764
01:06:28,874 --> 01:06:31,983
Tome cuidado, com amor, Ender.

765
01:07:46,872 --> 01:07:48,526
Não é muito hospitaleiro, certo?

766
01:07:48,662 --> 01:07:52,463
Tirei dos Formics 27 anos
após a vitória de Rackham.

767
01:07:52,499 --> 01:07:56,299
Nós os lavamos para fora desses
túneis como ratos num esgoto.

768
01:07:56,564 --> 01:07:59,197
Voltaram todos
para o planeta natal deles.

769
01:07:59,234 --> 01:08:00,629
Quanto tempo viveram aqui?

770
01:08:00,664 --> 01:08:03,449
Não tenho certeza, este
era um posto avançado,

771
01:08:03,485 --> 01:08:04,892
para eles invadirem a Terra.

772
01:08:04,927 --> 01:08:08,056
Construíram a base aqui para ficarem
mais próximos do planeta natal

773
01:08:08,092 --> 01:08:09,945
para permitir a comunicação
instantânea

774
01:08:09,946 --> 01:08:11,946
respondendo
a nossa frota de ataque.

775
01:08:11,981 --> 01:08:14,201
Estando no planeta natal,
eles estão contidos?

776
01:08:14,336 --> 01:08:16,427
- Por enquanto.
- Não fomos atacados.

777
01:08:16,461 --> 01:08:17,862
Por que ir à guerra?

778
01:08:18,396 --> 01:08:21,713
Pela mesma razão que continuava
chutando aquele idiota

779
01:08:21,814 --> 01:08:23,214
entes de recrutá-lo.

780
01:08:23,722 --> 01:08:27,604
O propósito desta guerra
é para evitar futuras guerras.

781
01:08:27,769 --> 01:08:30,977
Seu treino começará
amanhã de manhã.

782
01:08:31,498 --> 01:08:34,752
Srg. Dap
vai mostrar seus aposentos.

783
01:08:36,809 --> 01:08:38,444
Sim, senhor.

784
01:08:47,540 --> 01:08:49,472
Ainda estamos
modificando a atmosfera,

785
01:08:49,507 --> 01:08:51,312
é respirável, mas é difícil.

786
01:08:51,647 --> 01:08:54,989
Em caso de falta de respiração, duas
inalação por minuto, com um destes,

787
01:08:55,024 --> 01:08:57,383
compensará pelos
baixos níveis de oxigênio.

788
01:08:57,684 --> 01:08:59,883
Pode parar
a falta de respiração.

789
01:10:11,214 --> 01:10:12,925
Quem é você?

790
01:10:17,511 --> 01:10:21,094
Pode ser divertido para você,
mas virão me procurar.

791
01:10:25,256 --> 01:10:27,630
Você quer lutar comigo?
É um teste?

792
01:10:27,663 --> 01:10:29,827
Para ver se vou atacar um velho.

793
01:10:30,227 --> 01:10:31,827
Bem, mas vão vou.

794
01:10:35,621 --> 01:10:38,276
Enquanto fica sentado aqui,
tô dando o fora.

795
01:10:44,734 --> 01:10:46,410
Está bem, você venceu.

796
01:10:46,447 --> 01:10:48,930
Desde quando você diz
ao inimigo quando ele venceu?

797
01:10:48,965 --> 01:10:52,476
Suponho que quer isso para depois
me destruir e liderar o exército.

798
01:10:52,511 --> 01:10:54,091
Pensei que você
fosse um professor.

799
01:10:54,126 --> 01:10:56,144
Não há nenhum professor,
mas sim o inimigo.

800
01:10:56,181 --> 01:10:59,279
E ele vai te dizer onde você está
fraco e onde ele é forte,

801
01:10:59,413 --> 01:11:02,732
e por isso eu sou
seu inimigo, entendeu?

802
01:11:03,728 --> 01:11:06,272
- Sim.
- Bom.

803
01:11:13,514 --> 01:11:16,206
Durante o treinamento vai fazer
a estratégia de seu inimigo,

804
01:11:16,241 --> 01:11:18,032
lembre-se que ele
é mais forte do que você,

805
01:11:18,067 --> 01:11:20,406
e a partir de agora
sempre terá que perder.

806
01:11:23,303 --> 01:11:25,120
Senhor...

807
01:11:27,800 --> 01:11:29,567
Como se chama?

808
01:11:30,252 --> 01:11:32,306
Mazer Rackham.

809
01:11:34,073 --> 01:11:36,876
O quê? Pensou
que eu estava morto?

810
01:11:36,912 --> 01:11:40,721
Senhor, e venho construindo
modelos de seu avião

811
01:11:40,722 --> 01:11:42,722
desde que eu tinha
6 anos de idade.

812
01:11:44,673 --> 01:11:46,618
Eu tenho uma pergunta, senhor.

813
01:11:46,951 --> 01:11:50,417
Nos vídeos
eles sempre desligam

814
01:11:50,418 --> 01:11:52,618
bem depois que você destrói
um carregador.

815
01:11:52,867 --> 01:11:54,771
Por quê?

816
01:11:54,807 --> 01:11:56,978
Vá se vestir.

817
01:12:01,126 --> 01:12:04,657
Senhor, eu já vi isso, quero
saber o que acontece depois.

818
01:12:04,692 --> 01:12:06,042
Apenas observe.

819
01:12:23,490 --> 01:12:25,932
Depois que clareou a explosão...

820
01:12:26,906 --> 01:12:29,833
tudo ficou
intrigantemente parado.

821
01:12:33,380 --> 01:12:35,521
As naves deles pararam de atirar.

822
01:12:36,318 --> 01:12:39,040
E eles começaram
a cair do céu.

823
01:12:46,431 --> 01:12:48,081
Vamos voltar...

824
01:12:48,282 --> 01:12:50,581
para onde
perdeu seu parceiro.

825
01:12:54,006 --> 01:12:56,364
Aí. Toque de novo, por favor.

826
01:13:00,584 --> 01:13:02,723
Você se escondeu na nuvem.

827
01:13:03,319 --> 01:13:05,219
Não conseguia ver nada...

828
01:13:05,220 --> 01:13:07,220
por isso devia estar
usando o seu capacete.

829
01:13:07,255 --> 01:13:08,859
Aí, pare.

830
01:13:10,651 --> 01:13:13,557
Você viu alguma coisa,
o que viu em seu capacete?

831
01:13:13,893 --> 01:13:17,028
- Encontrou algum padrão?
- Muito bom, Ender.

832
01:13:23,388 --> 01:13:25,214
Nas imagens térmicas do satélite,

833
01:13:25,315 --> 01:13:28,315
o inimigo é vermelho,
que padrão você vê?

834
01:13:28,413 --> 01:13:31,507
Parece aleatório, mas não é.

835
01:13:32,737 --> 01:13:37,276
- Há um epicentro, lá...
- O que quer dizer?

836
01:13:37,310 --> 01:13:41,262
É o líder da nave,
e o resto apenas...

837
01:13:41,856 --> 01:13:45,350
desiste...?
Por quê?

838
01:13:48,508 --> 01:13:51,613
Com qual animal podemos
comparar os Formics?

839
01:13:51,749 --> 01:13:53,949
- Formigas.
- O que são?

840
01:13:54,386 --> 01:13:58,237
A rainha, que direciona
as outras formigas.

841
01:14:00,422 --> 01:14:03,135
O que ela pensa... eles fazem.

842
01:14:03,271 --> 01:14:05,522
Sem ela, eles não podem
pensar por si mesmos.

843
01:14:05,557 --> 01:14:08,341
- E elas morrem.
- Você destruiu a nave da Rainha.

844
01:14:08,376 --> 01:14:10,826
- Eu tive que fazer.
- Mas não tinha certeza.

845
01:14:10,861 --> 01:14:15,035
Não, o comando insistiu que
mantivéssemos sob sigilo.

846
01:14:15,068 --> 01:14:17,225
Por isso eles nunca
mostraram o resto da batalha.

847
01:14:17,260 --> 01:14:21,791
Ou o meu rosto,
eu estou morto para o mundo.

848
01:14:21,825 --> 01:14:25,334
Coronel, seu rosto.

849
01:14:26,002 --> 01:14:27,903
Por que é marcado?

850
01:14:30,436 --> 01:14:35,391
Meu pai era um Maui,
eu perdi na guerra.

851
01:14:36,032 --> 01:14:39,948
É uma forma de
conectar-se com o meu passado,

852
01:14:40,767 --> 01:14:45,637
minha pele interior... é uma
maneira de falar com os mortos.

853
01:14:54,169 --> 01:14:56,538
Senhor, já viu uma rainha?

854
01:14:56,771 --> 01:14:58,099
Não, ninguém viu.

855
01:14:58,136 --> 01:14:59,931
Mas se os Formics
reconstruíram a frota

856
01:14:59,932 --> 01:15:01,733
então deve haver
mais do que uma rainha.

857
01:15:01,767 --> 01:15:03,200
É claro que deve ter.

858
01:15:03,235 --> 01:15:05,622
O que aconteceu
quando atacou aqui?

859
01:15:06,123 --> 01:15:08,123
- Encontrou alguém?
- Não.

860
01:15:08,253 --> 01:15:11,597
- Por que eles vieram?
- Água.

861
01:15:35,325 --> 01:15:37,822
- Oficial no convés.
- Ei, Bean.

862
01:15:37,856 --> 01:15:39,393
Comandante.

863
01:15:39,764 --> 01:15:41,085
Petra.

864
01:15:41,122 --> 01:15:44,019
Pensávamos que tinha se ferrado,
íamos colocar o Dink no comando.

865
01:15:44,055 --> 01:15:45,508
Isso nunca iria acontecer.

866
01:15:46,014 --> 01:15:48,688
- Fly.
- Salaam, comandante.

867
01:15:48,724 --> 01:15:50,706
- Bernard.
- É bom vê-lo, senhor.

868
01:15:50,739 --> 01:15:52,392
Descansar.

869
01:15:54,108 --> 01:15:56,100
Enquanto estava fora
a Gwen e o Coronel

870
01:15:56,101 --> 01:15:57,500
estavam nos matando
no simulador.

871
01:15:57,533 --> 01:15:59,172
Tudo bem, sente-se.

872
01:15:59,373 --> 01:16:02,173
Em questão de semanas
teremos uma verdadeira batalha.

873
01:16:02,404 --> 01:16:04,500
Serei o seu
comandante no espaço.

874
01:16:06,432 --> 01:16:08,803
Nossas últimas fotos
vão dar-lhes uma ideia

875
01:16:08,904 --> 01:16:10,804
do que está acontecendo
no planeta inimigo.

876
01:16:17,854 --> 01:16:20,837
Como nós, eles aparentam
ter uma população

877
01:16:20,938 --> 01:16:22,638
em crescimento insustentável,

878
01:16:22,975 --> 01:16:26,137
por enquanto, estão
contidos no planeta deles,

879
01:16:26,273 --> 01:16:28,885
- o tempo está do nosso lado.
- Onde eles estão?

880
01:16:29,754 --> 01:16:31,727
Altas temperaturas limitam
as tividades deles

881
01:16:31,728 --> 01:16:34,528
na superfície da Terra
apenas algumas horas por dia.

882
01:16:35,342 --> 01:16:39,962
O mais alarmante é a maneira
como expandem as forças armadas.

883
01:17:02,059 --> 01:17:04,433
Mas ainda não estão
se movimentando contra nós?

884
01:17:04,464 --> 01:17:06,187
Não.

885
01:17:08,796 --> 01:17:12,761
Mas eles precisam colonizar outro
planeta ou serão extintos.

886
01:17:12,796 --> 01:17:15,893
Nossas ordens são pensar que
eles são uma ameaça inevitável.

887
01:17:15,929 --> 01:17:20,261
A própria existência deles é um
ameaça, está claro, comandante?

888
01:17:21,755 --> 01:17:23,177
Claro, senhor.

889
01:17:23,212 --> 01:17:26,128
Bom.
Vá em frente, Coronel.

890
01:17:28,444 --> 01:17:30,996
Começaremos com
simulações bem verdadeiras

891
01:17:30,997 --> 01:17:33,197
que se aproximam
de batalhas reais.

892
01:17:33,533 --> 01:17:35,612
Você comandará
toda a estratégia.

893
01:17:35,648 --> 01:17:39,050
Com dois líderes, cada um
comandará um grupo de batalha.

894
01:17:39,489 --> 01:17:41,564
Você emitirá ordens a eles...

895
01:17:42,289 --> 01:17:45,541
e eles emitirão ordens
as naves de batalhas.

896
01:18:19,363 --> 01:18:22,042
Finalmente, toda a frota,

897
01:18:22,077 --> 01:18:26,024
deve apoiar e proteger
o seu bem mais valioso,

898
01:18:27,091 --> 01:18:30,143
70 bilhões de dólares
de pura destruição.

899
01:18:31,148 --> 01:18:33,216
A DDM-5100...

900
01:18:33,717 --> 01:18:36,017
Petra está tentando controlar.

901
01:18:36,018 --> 01:18:37,318
DDM?

902
01:18:37,328 --> 01:18:39,365
Dispositivo de
Destacamento Molecular.

903
01:18:39,400 --> 01:18:41,914
A Chamamos de
"Pequena Médica".

904
01:18:42,599 --> 01:18:45,222
Feixes de partículas
acelerados em dois tambores.

905
01:18:45,358 --> 01:18:47,778
Em seu ponto de contato
atinge uma massa crítica.

906
01:18:47,815 --> 01:18:51,476
Cria uma reação em cadeia
que rompe as ligações moleculares.

907
01:18:51,512 --> 01:18:53,102
Nada é deixado de pé.

908
01:18:53,137 --> 01:18:54,922
Essa é a beleza
da Pequena Médica.

909
01:18:55,059 --> 01:18:57,820
Não há necessidade de
identificar a nave da rainha.

910
01:18:57,853 --> 01:19:01,047
A reação em cadeia
faz o serviço.

911
01:19:02,497 --> 01:19:04,933
Mas você só pode
dispará-la uma vez.

912
01:19:04,968 --> 01:19:08,537
Quando os Formics descobrirem como
ela funciona se reunirão de novo.

913
01:19:10,095 --> 01:19:13,711
Para vencer essa guerra terá que
vencer um batalha de cada vez.

914
01:19:14,334 --> 01:19:16,135
Assim que a nossa
frota foi detectada,

915
01:19:16,136 --> 01:19:18,236
no sistema solar dos Formics

916
01:19:18,274 --> 01:19:21,223
não teremos alternativa
a não ser atacar.

917
01:19:21,259 --> 01:19:23,622
Acredito que escolhemos
bem o nosso comandante.

918
01:19:23,653 --> 01:19:26,864
- Ele é ótimo, senhor.
- Com instinto assassino também.

919
01:19:27,000 --> 01:19:28,558
Absolutamente.

920
01:19:29,264 --> 01:19:31,709
Esperamos que tudo isso
se torne realidade.

921
01:19:31,744 --> 01:19:35,710
Até breve, boa noite.

922
01:19:35,711 --> 01:19:37,311
Boa noite, senhor.

923
01:19:38,422 --> 01:19:39,821
<i>Querida Valentine,</i>

924
01:19:39,857 --> 01:19:41,529
<i>então esta é
a Escola de Comando,</i>

925
01:19:41,530 --> 01:19:43,030
<i>finalmente estou aqui.</i>

926
01:19:43,067 --> 01:19:46,348
<i>Sendo um "senhor", sempre
tenho medo de falhar,</i>

927
01:19:46,385 --> 01:19:47,915
<i>que não estou à altura.</i>

928
01:19:48,151 --> 01:19:49,712
<i>Mas eles me fizeram de líder</i>

929
01:19:49,750 --> 01:19:51,963
<i>e eu prometo a você
que farei tudo o que puder</i>

930
01:19:51,964 --> 01:19:53,263
<i>para vencer esta guerra.</i>

931
01:19:53,296 --> 01:19:57,087
<i>Eu sei que se algo acontecer
a você nunca poderei me perdoar.</i>

932
01:19:57,122 --> 01:20:00,012
- O que estão fazendo?
- Coletam água.

933
01:20:00,047 --> 01:20:01,973
Se vai me usar,
preciso chegar mais perto.

934
01:20:02,008 --> 01:20:04,314
Muito arriscado, não vamos
revelar a nossa melhor arma

935
01:20:04,315 --> 01:20:05,615
num ataque fácil.

936
01:20:05,691 --> 01:20:07,999
Alai, Bean,
mantenham-se indetectáveis.

937
01:20:08,000 --> 01:20:10,400
Os rastreie sob o gelo
que está no caminho.

938
01:20:16,059 --> 01:20:18,633
Isso é um aviso,
eles nos viram.

939
01:20:18,666 --> 01:20:20,032
Enviar todas as naves
de ataque,

940
01:20:20,065 --> 01:20:23,637
dê-me quatro formações
com deslocamento de 90 graus.

941
01:20:31,933 --> 01:20:33,270
Disparar!

942
01:20:33,505 --> 01:20:34,845
Bean, Alai,
ao meu comando,

943
01:20:34,846 --> 01:20:36,646
disparar com os canhões
por trás do gelo.

944
01:20:36,677 --> 01:20:37,990
<i>Sim, senhor.</i>

945
01:20:43,374 --> 01:20:46,384
- Em 3, 2, 1, agora!
- Tá legal.

946
01:21:05,431 --> 01:21:06,928
<i>Enquanto nosso treinamento
progride,</i>

947
01:21:06,963 --> 01:21:10,009
<i>as simulações se tornam
cada vez mais complexas e reais.</i>

948
01:21:10,044 --> 01:21:13,753
<i>A pressão para vencer dia após
dia, mês após mês é intensa,</i>

949
01:21:13,890 --> 01:21:16,877
<i>dormimos muito pouco, alguns
dias são difíceis de suportar.</i>

950
01:21:17,112 --> 01:21:19,212
- Eu tenho que separar.
- Ótimo trabalho, Bean.

951
01:21:19,247 --> 01:21:23,343
Esquadrão 43, Blue 57,
Swiss Clock, Foxtrot 38-89.

952
01:21:23,355 --> 01:21:26,223
Ender, cuidado com o flanco direito,
precisamos de ajuda do Bernard.

953
01:21:26,258 --> 01:21:27,814
Estou vendo.
Bernard, flanquea-los.

954
01:21:27,815 --> 01:21:30,715
- Entendido, usando cápsula 18.
- Alai, a sua direita.

955
01:21:30,836 --> 01:21:34,140
Dink, compense pela gravidade
do planeta vá com força total.

956
01:21:34,775 --> 01:21:37,930
- Bean, pegue o Sierra.
- Estou ocupado com o Eco Lima.

957
01:21:38,165 --> 01:21:39,746
Faça o Sierra agora!

958
01:21:39,782 --> 01:21:41,236
Bernard, olhe a sua velocidade.

959
01:21:41,237 --> 01:21:43,637
Dink, você está se
aproximando muito rápido.

960
01:21:43,772 --> 01:21:46,817
Você colocou a toda velocidade.
Volte agora, Dink!

961
01:21:53,417 --> 01:21:54,917
Deus!

962
01:22:02,219 --> 01:22:07,419
MISSÃO FALHOU

963
01:22:09,825 --> 01:22:12,160
Você não pode absorver
todos esses tipos de perdas,

964
01:22:12,193 --> 01:22:14,517
no jogo de guerra você reinicia
e começa de novo.

965
01:22:14,550 --> 01:22:16,702
Senhor, não posso ganhar
se não correr riscos.

966
01:22:16,735 --> 01:22:18,592
Ninguém está dizendo
para não correr riscos,

967
01:22:18,596 --> 01:22:20,560
apenas não tente
controlar tudo.

968
01:22:20,596 --> 01:22:22,302
Bean improvisa
por conta própria,

969
01:22:22,336 --> 01:22:23,916
você se foca no contesto geral.

970
01:22:24,051 --> 01:22:26,111
Dá mais poderes
para a suas equipes.

971
01:22:26,148 --> 01:22:27,563
Minhas equipes
estão esgotadas.

972
01:22:27,597 --> 01:22:29,702
Como podem ser
eficazes se não dormem?

973
01:22:29,737 --> 01:22:31,717
A privação do sono é
parte do seu treinamento,

974
01:22:31,753 --> 01:22:33,497
a batalha com os Formics
pode durar dias.

975
01:22:33,534 --> 01:22:35,038
Se tivessem sido
mais inteligentes,

976
01:22:35,052 --> 01:22:36,965
poderiam ter aniquilado
Petra e a Médica,

977
01:22:37,001 --> 01:22:40,233
enquanto estava comandando o Bean,
isso não pode acontecer!

978
01:22:41,209 --> 01:22:43,305
- Sim, senhor.
- Entende?

979
01:22:43,532 --> 01:22:47,404
Porque encontrarei outros,
cheios de esperanças,

980
01:22:47,641 --> 01:22:50,209
que não falharão.

981
01:22:51,833 --> 01:22:55,165
Tudo bem, Coronel,
ele entendeu.

982
01:23:00,951 --> 01:23:03,571
- Então, não sou o primeiro.
- Não,

983
01:23:03,972 --> 01:23:05,472
mas será o último.

984
01:23:07,890 --> 01:23:10,358
Não há tempo
para treinar mais ninguém.

985
01:23:12,285 --> 01:23:16,247
Então, amanhã o Coronel Rackham
fará sua última simulação.

986
01:23:17,555 --> 01:23:20,378
E se eu vencer amanhã,
o que acontecerá?

987
01:23:20,612 --> 01:23:23,858
Estará preparado para lutar
contra o verdadeiro inimigo.

988
01:23:26,842 --> 01:23:30,786
Você será o melhor comandante
que já treinamos.

989
01:23:37,923 --> 01:23:40,806
Mais uma simulação e
tenho que ir para a guerra.

990
01:23:41,042 --> 01:23:43,206
O que acontecerá
não será mais um jogo.

991
01:23:43,341 --> 01:23:46,630
A verdadeira guerra é diferente,
não sei nada sobre o meu inimigo.

992
01:23:46,765 --> 01:23:49,221
- Acha que falarão com a gente?
- Não podem.

993
01:23:49,556 --> 01:23:51,511
<i>Não demonstraram
ter cordas vocais.</i>

994
01:23:51,646 --> 01:23:53,462
Há outras maneiras
de se comunicar.

995
01:23:56,544 --> 01:23:59,476
<i>Ender, isso não é uma conversa
que devemos ter a uma da manhã.</i>

996
01:23:59,509 --> 01:24:02,772
E se eles podem...
pensar coletivamente?

997
01:24:06,140 --> 01:24:08,420
E se pudéssemos conversar
telepaticamente com eles?

998
01:24:08,456 --> 01:24:12,369
<i>Precisamos dormir, temos
a batalha de graduação amanhã.</i>

999
01:24:14,369 --> 01:24:16,081
Tudo bem.

1000
01:24:17,282 --> 01:24:18,680
Seremos esmagados.

1001
01:24:18,715 --> 01:24:21,529
<i>Não seremos destruídos,
temos você.</i>

1002
01:24:21,564 --> 01:24:24,444
- Vá dormir.
- Boa noite, Petra.

1003
01:24:24,478 --> 01:24:26,174
<i>Boa noite, Ender.</i>

1004
01:24:30,355 --> 01:24:32,609
Ainda acha que ele
é o escolhido.

1005
01:24:32,743 --> 01:24:34,337
Estamos comprometidos.

1006
01:24:35,833 --> 01:24:39,147
Ele tem empatia de
pensar como um Formic,

1007
01:24:40,793 --> 01:24:44,427
entende-los, antecipá-los.

1008
01:24:50,294 --> 01:24:51,999
Ele não está preparado.

1009
01:24:54,429 --> 01:24:56,337
Nunca estará.

1010
01:24:58,987 --> 01:25:01,587
Saber quando está preparado
é o suficiente.

1011
01:25:09,705 --> 01:25:13,012
Calma, "senhor".
É dia da formatura.

1012
01:25:23,219 --> 01:25:25,214
Boa sorte, senhor.

1013
01:25:31,980 --> 01:25:33,915
Atenção!

1014
01:25:36,659 --> 01:25:38,342
Descansar.

1015
01:25:39,097 --> 01:25:42,092
Senhor, temos público.

1016
01:25:43,632 --> 01:25:45,797
Comandante Wiggin.

1017
01:25:46,206 --> 01:25:50,229
O Conselho está aqui para
testemunhar a sua última simulação.

1018
01:25:50,362 --> 01:25:51,890
Se for bem sucedido,

1019
01:25:51,991 --> 01:25:55,591
vão endossar sua promoção
a Comandante de Batalha,

1020
01:25:55,624 --> 01:25:58,358
- da frota inteira.
- Sim, senhor.

1021
01:25:58,594 --> 01:26:01,473
Esta simulação acontece
no planeta natal do inimigo.

1022
01:26:01,609 --> 01:26:05,112
- Boa sorte, comandante.
- Obrigado, senhor.

1023
01:26:09,507 --> 01:26:13,988
Mantenham a calma,
atirem direto.

1024
01:26:15,784 --> 01:26:17,509
Aqui vamos nós.

1025
01:26:55,429 --> 01:26:58,488
- Estão esperando.
- Talvez acham que viemos em paz.

1026
01:26:59,114 --> 01:27:01,088
Não acho que a
primeira intenção do Mazer

1027
01:27:01,089 --> 01:27:03,289
é encontrar uma
solução diplomática.

1028
01:27:07,618 --> 01:27:10,108
O que está esperando?

1029
01:27:10,757 --> 01:27:13,407
Apenas dê a ele um minuto.

1030
01:27:14,992 --> 01:27:16,770
Ender, o que vamos fazer?

1031
01:27:20,764 --> 01:27:25,423
Ender, o portão do inimigo
está aberto.

1032
01:27:47,029 --> 01:27:48,360
Petra, é a sua vez!

1033
01:27:48,395 --> 01:27:50,528
Estão muito separados
para uma reação em cadeia.

1034
01:27:50,563 --> 01:27:53,323
Ela está certa.
Deixe que ele siga seus instintos.

1035
01:27:53,454 --> 01:27:55,400
Todos os grupos de batalha
enviem seus drones,

1036
01:27:55,401 --> 01:27:59,301
protejam seus transportadores.
Alai, ataque com sua esquadra.

1037
01:28:28,819 --> 01:28:31,674
Droga, estão se formando.

1038
01:28:34,195 --> 01:28:35,784
Já é o suficiente para você,
Petra?

1039
01:28:35,818 --> 01:28:38,367
Assim que disparar precisarei
de tempo para recarregar.

1040
01:28:38,702 --> 01:28:41,826
Entendido, ataque o centro.

1041
01:28:43,548 --> 01:28:45,578
Atire agora!

1042
01:29:08,874 --> 01:29:12,146
- Ela conseguiu.
- Sim.

1043
01:29:20,353 --> 01:29:22,388
Imagem completa do núcleo.

1044
01:29:30,672 --> 01:29:32,258
Não terminamos ainda.

1045
01:29:32,492 --> 01:29:34,749
- Estamos ferrados.
- Não, não estamos.

1046
01:29:34,784 --> 01:29:37,240
- Já está carregada, Petra?
- Não, preciso de 2 minutos.

1047
01:29:37,246 --> 01:29:39,331
Todos os caças recuem
para ao redor da nave dela.

1048
01:29:39,332 --> 01:29:40,532
Entendido.

1049
01:29:40,567 --> 01:29:44,241
Quero tudo protegido,
com todos os caças que temos.

1050
01:29:50,673 --> 01:29:52,970
Ender, vai deixar nossos
transportadores indefesos.

1051
01:29:53,107 --> 01:29:55,764
Se quisermos vencer essa batalha,
será tudo ou nada agora.

1052
01:29:55,901 --> 01:29:57,624
Enquanto nossa Médica
não puder disparar

1053
01:29:57,659 --> 01:30:00,507
continuaremos navegando juntos
a ela como um escudo. Faça agora!

1054
01:30:00,616 --> 01:30:02,593
Ele está abandonando
a frota inteira.

1055
01:30:02,594 --> 01:30:05,694
Ele está no comando,
não pode ser interrompido agora.

1056
01:30:05,729 --> 01:30:07,539
90 segundos, Ender.

1057
01:30:18,110 --> 01:30:21,286
Não, não, estou perdendo
meus transportadores.

1058
01:30:22,275 --> 01:30:25,401
- Por que não estão ao meu redor.
- Não me importo com isso agora.

1059
01:30:25,637 --> 01:30:27,011
Apenas proteja a Petra,

1060
01:30:27,012 --> 01:30:28,812
como protegemos Alai
na batalha com o Bonzo.

1061
01:30:28,848 --> 01:30:30,548
Espero que saiba
o que está fazendo.

1062
01:30:30,583 --> 01:30:32,249
- Está pronta, Petra?
- Em 60 segundos.

1063
01:30:32,284 --> 01:30:33,686
Onde devo mirar?

1064
01:30:36,901 --> 01:30:39,558
- No planeta.
- O quê?

1065
01:30:40,166 --> 01:30:43,219
Se destruirmos o planeta
destruiremos a rainha,

1066
01:30:43,778 --> 01:30:45,099
e fim de jogo.

1067
01:30:45,131 --> 01:30:47,599
Ender, preciso de visão limpa
para firmar o meu alvo.

1068
01:30:47,734 --> 01:30:49,599
Faremos um caminho.

1069
01:30:49,636 --> 01:30:51,584
Todos os caças mantenham
uma rotação,

1070
01:30:51,716 --> 01:30:54,139
concentre todo o poder de fogo
para frente.

1071
01:31:04,847 --> 01:31:06,401
Ender, estamos entrando
na atmosfera.

1072
01:31:06,437 --> 01:31:08,196
- Precisamos desacelerar.
- Não podemos,

1073
01:31:08,197 --> 01:31:10,197
- somos uma unidade agora.
- Sem a frente livre

1074
01:31:10,230 --> 01:31:11,539
nos ferraremos
com a atmosfera.

1075
01:31:11,544 --> 01:31:14,100
Nossos drones serão nossos
escudos, continuem caindo,

1076
01:31:14,138 --> 01:31:15,829
deixe a gravidade
fazer o serviço.

1077
01:31:27,717 --> 01:31:29,716
O escudo não vai resistir
para sempre.

1078
01:31:29,751 --> 01:31:31,540
Não precisamos para sempre.

1079
01:31:32,455 --> 01:31:33,796
30 segundos.

1080
01:31:33,897 --> 01:31:35,297
Ainda não tenho um alvo claro.

1081
01:31:35,332 --> 01:31:36,744
- Estamos nos queimando.
- Bean,

1082
01:31:36,781 --> 01:31:40,014
ao meu comando, acelere os
caças com a formação de um nariz

1083
01:31:40,051 --> 01:31:41,826
- e continue em linha reta.
- Sim, senhor.

1084
01:31:41,831 --> 01:31:45,292
Como balas de rifle, você cria
uma visão livre para a Petra.

1085
01:31:45,651 --> 01:31:47,446
Vamos fazer um buraco
através do enxame.

1086
01:31:47,481 --> 01:31:50,260
- Petra, só terá um segundo.
- É tudo que eu preciso.

1087
01:31:50,295 --> 01:31:53,370
Em 3, 2, 1.
Agora, Bean!

1088
01:32:12,836 --> 01:32:15,530
A integridade
da blindagem está em 5%.

1089
01:32:17,223 --> 01:32:19,780
- Petra, agora, agora!
- 7 segundos.

1090
01:32:19,915 --> 01:32:21,771
Eles romperam o escudo.

1091
01:32:23,212 --> 01:32:25,806
Atire Petra,
estamos sem tempo.

1092
01:33:09,953 --> 01:33:13,938
- Conseguimos!
- Sim!

1093
01:33:18,961 --> 01:33:22,134
- Bom trabalho, rapazes.
- Sim.

1094
01:33:24,019 --> 01:33:25,956
Que tal isso?

1095
01:33:29,000 --> 01:33:31,461
Fim de jogo.

1096
01:33:39,637 --> 01:33:41,333
O que estão falando?

1097
01:33:43,574 --> 01:33:45,836
Restaurar a conexão.

1098
01:34:22,854 --> 01:34:24,698
O que é isso?

1099
01:34:25,556 --> 01:34:27,972
Por que estamos
assistindo essas imagens?

1100
01:34:36,943 --> 01:34:41,131
Ender, obrigado.

1101
01:34:42,152 --> 01:34:45,636
Brilhante, absolutamente brilhante.

1102
01:34:45,771 --> 01:34:47,723
Agradeço a Deus por você, filho.

1103
01:34:47,861 --> 01:34:49,994
Por que estas
imagens estão no programa?

1104
01:34:50,426 --> 01:34:54,162
Ender, nós ganhamos.

1105
01:34:55,749 --> 01:34:58,070
O que quer dizer
com ganhamos?

1106
01:34:59,126 --> 01:35:03,155
Derrotei ele.
Ele comanda as simulações.

1107
01:35:03,690 --> 01:35:06,790
- Ele disse que era um jogo.
- Eram eles ou nós, Ender.

1108
01:35:07,225 --> 01:35:09,085
Não havia alternativa.

1109
01:35:10,636 --> 01:35:15,245
Com esta vitória, você ganhou
todas as futuras batalhas.

1110
01:35:15,721 --> 01:35:19,688
Você destruiu eles,
para todos nós.

1111
01:35:43,736 --> 01:35:45,580
Afastem-se.

1112
01:35:45,687 --> 01:35:47,092
Mexam-se, por favor,
movam-se!

1113
01:35:47,093 --> 01:35:48,492
Abram caminho.

1114
01:35:52,694 --> 01:35:54,794
- Ender.
- Afaste-se de mim!

1115
01:35:55,395 --> 01:35:56,895
Você mentiu.

1116
01:35:56,896 --> 01:35:58,696
Filho, tive receio
que se te falasse...

1117
01:35:58,697 --> 01:36:00,197
Do quê?
Recusasse a jogar?

1118
01:36:00,198 --> 01:36:01,398
- Para nós...
- Não!

1119
01:36:01,420 --> 01:36:03,299
Eu destruí uma raça inteira.

1120
01:36:03,300 --> 01:36:06,240
Eles teriam feito o mesmo conosco.
-Não!

1121
01:36:06,251 --> 01:36:08,549
Eles esperaram.
Por que esperaram?

1122
01:36:08,550 --> 01:36:09,950
Quem se importa.

1123
01:36:10,051 --> 01:36:13,551
Perdemos centenas de homens no
transportador que você abandonou.

1124
01:36:13,552 --> 01:36:16,552
- Os abandonei para vencermos!
- Sim!

1125
01:36:16,553 --> 01:36:18,853
E morreram orgulhosos para nós!

1126
01:36:18,854 --> 01:36:21,254
Não precisavam ter morrido.

1127
01:36:26,855 --> 01:36:28,855
Se soubesse que era
de verdade, teria...

1128
01:36:28,856 --> 01:36:31,356
O quê?
Chamá-los para uma conversa?

1129
01:36:31,357 --> 01:36:33,657
- Eles nem falam.
- Iria observá-los.

1130
01:36:33,658 --> 01:36:35,057
O que estavam pensando...

1131
01:36:35,058 --> 01:36:37,557
estavam criando um exército
para uma segunda invasão?

1132
01:36:37,558 --> 01:36:40,158
Ou... simplesmente preparando-se
para se defender?

1133
01:36:40,159 --> 01:36:42,059
- Ender, pare.
- De nós!

1134
01:36:42,060 --> 01:36:45,460
Vieram até a Terra
para estabelecer uma colônia...

1135
01:36:45,861 --> 01:36:49,061
nós os expulsamos,
e em 50 anos nunca voltaram.

1136
01:36:49,062 --> 01:36:50,662
Isso não faz diferença agora.

1137
01:36:50,663 --> 01:36:53,263
Vou carregar o fardo
desse genocídio para sempre.

1138
01:36:53,264 --> 01:36:54,764
Não.

1139
01:36:54,765 --> 01:36:56,464
Será lembrado como um herói.

1140
01:36:56,465 --> 01:36:58,666
Serei lembrando
como um assassino!

1141
01:36:59,667 --> 01:37:01,267
Era nós ou eles.

1142
01:37:01,268 --> 01:37:03,168
Tem certeza que
destruímos todos eles?

1143
01:37:03,169 --> 01:37:04,969
O planeta inteiro foi destruído.

1144
01:37:04,970 --> 01:37:07,570
Como sabe que não tem
outra colônia ou outra rainha?

1145
01:37:07,571 --> 01:37:12,071
Não há! Nós vencemos!
Isso é tudo o que importa.

1146
01:37:12,172 --> 01:37:13,472
Não.

1147
01:37:14,573 --> 01:37:17,472
A forma como vencemos
é que importa.

1148
01:37:25,274 --> 01:37:27,074
Não o machuque.

1149
01:37:50,273 --> 01:37:52,073
Podem ir.
Ele precisa descansar.

1150
01:37:52,074 --> 01:37:54,174
Ficaremos com ele.

1151
01:37:55,875 --> 01:37:59,574
Apenas não o deixe sozinho,
por favor.

1152
01:38:01,176 --> 01:38:03,676
Sim, é claro.

1153
01:38:16,672 --> 01:38:20,508
Vamos, deixe-o descansar.

1154
01:38:36,299 --> 01:38:38,572
<i>E se eles pudessem
falar com a gente?</i>

1155
01:38:43,135 --> 01:38:45,287
<i>O que eles estavam pensando?</i>

1156
01:38:51,385 --> 01:38:53,238
<i>Valentine...</i>

1157
01:38:57,886 --> 01:39:00,432
<i>E se pudéssemos conversar
telepaticamente com eles?</i>

1158
01:39:04,350 --> 01:39:06,346
- Valentine...
- Ender.

1159
01:39:07,633 --> 01:39:10,685
Ender, espere!
Ender?

1160
01:39:12,772 --> 01:39:14,432
O que está fazendo, Ender?

1161
01:39:14,869 --> 01:39:16,612
Eu sei o que ela quer.

1162
01:39:16,713 --> 01:39:18,013
Ender!

1163
01:39:18,048 --> 01:39:21,144
<i>Alerta, está deixando um ambiente
com nível de oxigênio equilibrado.</i>

1164
01:39:21,182 --> 01:39:22,687
Ender, pare!

1165
01:39:24,289 --> 01:39:25,989
Não é seguro!

1166
01:39:26,590 --> 01:39:28,090
Ender!

1167
01:39:34,707 --> 01:39:36,632
Respire, apenas respire.

1168
01:39:47,888 --> 01:39:50,892
No meu jogo, eu vi este lugar.

1169
01:39:51,900 --> 01:39:53,443
O que quer dizer?

1170
01:39:53,478 --> 01:39:56,223
Os Formics acessaram
o jogo através de mim.

1171
01:39:56,692 --> 01:39:58,996
Os pensamentos deles,
meus sonhos,

1172
01:39:59,031 --> 01:40:00,397
tudo mesclado junto.

1173
01:40:04,094 --> 01:40:06,493
Eles estavam tentando
se comunicar comigo.

1174
01:40:07,670 --> 01:40:09,305
O que está fazendo?

1175
01:40:11,606 --> 01:40:13,606
Volte.

1176
01:40:13,956 --> 01:40:15,651
Não.

1177
01:40:15,686 --> 01:40:18,637
Por favor, preciso fazer isso.

1178
01:40:52,500 --> 01:40:57,344
<i>Querida Valentine, agora sei que
meus sonhos nunca foram meus.</i>

1179
01:40:57,379 --> 01:40:59,443
<i>Eles vêm dela.</i>

1180
01:40:59,819 --> 01:41:02,707
<i>Ela sempre tentou
se comunicar comigo.</i>

1181
01:41:03,235 --> 01:41:05,943
<i>Eu conheço os Formics melhor
que qualquer outra entidade viva.</i>

1182
01:41:07,040 --> 01:41:08,979
<i>Eu roubei o futuro deles,</i>

1183
01:41:09,380 --> 01:41:12,280
<i>agora preciso encontrar
uma forma de compensá-los.</i>

1184
01:43:47,568 --> 01:43:49,964
Você está morrendo.

1185
01:44:05,706 --> 01:44:07,945
É uma rainha?

1186
01:44:28,941 --> 01:44:31,487
Eu vou encontrar um novo lar.

1187
01:44:39,000 --> 01:44:40,918
Eu prometo.

1188
01:44:55,944 --> 01:44:57,492
<i>Sinto a sua falta, Valantine,</i>

1189
01:44:58,071 --> 01:45:00,691
<i>não receberá notícias de mim
por um tempo.</i>

1190
01:45:07,848 --> 01:45:11,632
<i>Preciso descobrir se sou capaz de
conseguir a paz sem ter a guerra.</i>

1191
01:45:12,961 --> 01:45:15,604
<i>Eles me premiaram
com patente de Almirante</i>

1192
01:45:15,605 --> 01:45:17,505
<i>e me deram
minha própria nave,</i>

1193
01:45:17,541 --> 01:45:19,624
<i>o que me convém muito bem.</i>

1194
01:45:20,593 --> 01:45:24,544
<i>Vou viajar pelo universo, carregando
comigo uma carga preciosa,</i>

1195
01:45:25,120 --> 01:45:27,263
<i>porque tenho
uma promessa para cumprir.</i>


