1
00:00:05,346 --> 00:00:30,346
蓝光电影网
blu-raydisc.tv

2
00:00:41,346 --> 00:00:47,410
<移魂追凶>

3
00:03:04,389 --> 00:03:05,822
谢谢你把马借给我

4
00:03:07,358 --> 00:03:08,450
你喜欢它吗？

5
00:03:08,793 --> 00:03:10,090
它好美

6
00:03:12,831 --> 00:03:14,799
不过我还以为今天是去玩帆船

7
00:03:20,338 --> 00:03:21,498
你答应过的

8
00:03:29,681 --> 00:03:31,239
那艘太旧了

9
00:03:38,323 --> 00:03:39,813
看，那艘就可以了

10
00:03:41,860 --> 00:03:42,918
过来呀

11
00:03:44,162 --> 00:03:45,459
过来嘛，艾华

12
00:03:48,633 --> 00:03:50,999
船是破的  谁说的？

13
00:03:52,337 --> 00:03:53,531
莫基洛

14
00:03:55,340 --> 00:03:58,901
艾华，你答应过不再提莫基洛的

15
00:03:59,010 --> 00:04:00,978
莫基洛就是那怪物

16
00:04:02,881 --> 00:04:05,008
莫基洛想我留在这里

17
00:04:05,250 --> 00:04:06,717
我们可以修好它的

18
00:04:13,992 --> 00:04:14,788
艾华

19
00:04:57,836 --> 00:04:59,736
唱“六便士歌”给我听听

20
00:05:02,807 --> 00:05:04,468
唱“六便士歌”给我听听

21
00:05:06,144 --> 00:05:07,941
一整袋的黑麦

22
00:05:20,458 --> 00:05:22,426
二十四只黑鸟

23
00:05:23,995 --> 00:05:25,622
放在批里面烤

24
00:05:43,248 --> 00:05:44,545
起床吧

25
00:05:57,028 --> 00:05:58,757
艾华看来不错

26
00:06:05,536 --> 00:06:07,060
你俩有没有扬帆出海？

27
00:06:09,507 --> 00:06:10,565
几乎去了

28
00:06:11,776 --> 00:06:13,437
但莫基洛出现了

29
00:06:13,978 --> 00:06:18,142
莫基洛是怪物，他想我留在这里

30
00:06:18,316 --> 00:06:21,114
莫基洛真是烦死人

31
00:06:21,452 --> 00:06:23,818
他从哪里想出这个莫基洛？

32
00:06:24,789 --> 00:06:26,120
鹅妈妈儿歌集

33
00:06:28,526 --> 00:06:29,151
亨利

34
00:06:29,694 --> 00:06:31,321
什么事，贝里？

35
00:06:32,330 --> 00:06:33,820
艾华的父母来了

36
00:06:45,443 --> 00:06:47,570
(甘保中心)

37
00:06:47,679 --> 00:06:49,146
他需要剪头发了

38
00:06:50,415 --> 00:06:52,042
他很喜欢你来探他

39
00:06:53,885 --> 00:06:55,853
我丈夫怀疑这是不是真的

40
00:06:57,956 --> 00:06:59,821
他想送艾华入医院

41
00:07:01,392 --> 00:07:02,586
对不起，嘉芙

42
00:07:05,530 --> 00:07:06,588
包先生…

43
00:07:08,066 --> 00:07:11,763
我已花了七年时间在这个计划上

44
00:07:12,103 --> 00:07:14,537
我知道，亨利，我知道

45
00:07:17,375 --> 00:07:19,206
请不要见怪

46
00:07:20,311 --> 00:07:24,111
你的工作很有价值 但你怀疑我

47
00:07:25,116 --> 00:07:28,517
我们等进展等了十八个月

48
00:07:28,953 --> 00:07:32,389
的确有进展啊 但没有证据

49
00:07:32,657 --> 00:07:37,924
不怕得罪，程序不是我设计的

50
00:07:39,230 --> 00:07:41,460
我但愿这可以归功于我

51
00:07:42,300 --> 00:07:45,360
我只是被他们选中做一份工作

52
00:07:46,170 --> 00:07:48,536
如果你认为有人会更合适

53
00:07:51,909 --> 00:07:54,002
或者有人对你儿子会更好

54
00:07:54,145 --> 00:07:55,942
没有人怀疑你的能力

55
00:07:56,347 --> 00:07:59,145
那为什么 没有证据，嘉芙

56
00:07:59,450 --> 00:08:01,714
没有证据显示这个程序有用

57
00:08:02,587 --> 00:08:07,524
你只是告诉我你相信跟我儿子…

58
00:08:07,892 --> 00:08:10,292
…的接触不是…

59
00:08:10,728 --> 00:08:11,990
…幻觉

60
00:10:23,194 --> 00:10:24,252
我还是回去工作好了

61
00:10:24,762 --> 00:10:26,696
再见，包太谢谢你

62
00:10:26,797 --> 00:10:28,890
谢谢，谢谢你，包先生

63
00:10:40,444 --> 00:10:43,572
幸好她崇拜你 因为他恨我

64
00:10:43,748 --> 00:10:45,613
我不会说是“恨”

65
00:10:46,951 --> 00:10:51,081
是不信任、很不喜欢、不想见到

66
00:10:55,593 --> 00:10:56,821
裁决是什么？

67
00:10:57,295 --> 00:10:59,058
我们还有六个月

68
00:11:00,531 --> 00:11:02,499
贝里花了很多唇舌说服他

69
00:11:05,269 --> 00:11:07,601
我想艾华倒过来进入我的世界

70
00:11:07,738 --> 00:11:09,205
比以往更想

71
00:11:10,308 --> 00:11:13,573
我们讨论过一百次了，那太危险

72
00:11:13,711 --> 00:11:15,906
为什么？我们有什么可损失的？

73
00:11:16,113 --> 00:11:17,978
在我做社工时

74
00:11:18,115 --> 00:11:20,879
把孩子带离他本身的环境会更好

75
00:11:22,720 --> 00:11:24,915
孩子初入寄养家庭会很害怕

76
00:11:25,156 --> 00:11:27,454
但最后事情总会好转

77
00:11:27,625 --> 00:11:29,616
艾华现在就是那个情况

78
00:11:29,994 --> 00:11:34,328
他处身在一个不健康的环境中

79
00:11:35,066 --> 00:11:36,863
我们应该带他去别处

80
00:11:36,968 --> 00:11:39,835
假设我们依照你的方法做

81
00:11:39,937 --> 00:11:43,566
把艾华带进你的内心世界

82
00:11:43,774 --> 00:11:47,835
他发现被塞进别的世界定会吓坏

83
00:11:47,945 --> 00:11:48,934
我也经常这么做

84
00:11:49,046 --> 00:11:53,676
但你是自愿的，你知发生什么事

85
00:11:53,784 --> 00:11:55,615
艾华是在昏迷中

86
00:11:55,720 --> 00:11:59,053
而且我们还未知道这对你的影响

87
00:11:59,223 --> 00:12:03,250
你已筋疲力竭了，你有没有睡觉？

88
00:12:03,394 --> 00:12:04,156
有

89
00:12:04,262 --> 00:12:05,229
还有没有发噩梦？

90
00:12:09,000 --> 00:12:11,059
没有  那就好了

91
00:12:11,335 --> 00:12:14,270
把工作留在这里，别带回家

92
00:13:23,750 --> 00:13:25,684
喂，你好吗

93
00:13:27,254 --> 00:13:28,653
你在找什么？

94
00:13:30,290 --> 00:13:31,279
想喝牛奶吗？

95
00:15:03,183 --> 00:15:05,777
艾华，是你吗？

96
00:15:06,520 --> 00:15:10,115
你出海时有没有见到海豹被杀？

97
00:15:11,191 --> 00:15:12,488
别躲，甜心

98
00:15:13,694 --> 00:15:15,127
艾华，是你吗？

99
00:15:15,462 --> 00:15:16,486
别怕

100
00:15:16,964 --> 00:15:18,454
没有人会伤害你

101
00:15:19,633 --> 00:15:20,725
艾华，是你吗？

102
00:15:26,206 --> 00:15:27,400
睡吧

103
00:15:46,059 --> 00:15:47,822
救命呀！

104
00:16:00,007 --> 00:16:01,497
救命呀！

105
00:16:51,892 --> 00:16:54,656
谢谢你等我，高尔 别客气

106
00:16:55,162 --> 00:16:57,460
联邦密探林西 我是高尔

107
00:16:57,631 --> 00:16:58,393
早安

108
00:17:00,834 --> 00:17:01,664
谁发现她的？

109
00:17:02,369 --> 00:17:04,929
铁路的测量员，今早六时左右

110
00:17:05,572 --> 00:17:08,234
刹车痕跟雷诺裸尸案的一样

111
00:17:08,508 --> 00:17:11,568
似乎撞到栏杆，刮下了一点车漆

112
00:17:12,379 --> 00:17:13,744
车漆已送去化验

113
00:17:15,549 --> 00:17:16,948
尸体被弃置在这边

114
00:17:34,067 --> 00:17:35,091
漂白水

115
00:17:37,037 --> 00:17:39,904
卫安妮，第七名受害人

116
00:17:40,173 --> 00:17:41,265
我的天

117
00:17:43,143 --> 00:17:46,306
她们全都看来像洋娃娃？ 是的

118
00:17:48,081 --> 00:17:48,911
那是什么？

119
00:17:49,816 --> 00:17:50,874
颈圈之类

120
00:17:51,785 --> 00:17:53,013
那是他的手法之一

121
00:17:54,087 --> 00:17:54,985
他戴上去的？

122
00:17:56,923 --> 00:17:57,912
他为她们造的

123
00:17:59,226 --> 00:18:00,693
这令他觉得她们属于他

124
00:18:03,563 --> 00:18:04,928
水位通常都这么低吗？

125
00:18:13,874 --> 00:18:15,205
是的，每年这个时候都是

126
00:18:15,742 --> 00:18:17,403
立刻给我验尸报告

127
00:18:18,111 --> 00:18:19,703
还有初步化验报告

128
00:18:20,413 --> 00:18:22,472
任何人都不得拖延这宗案件

129
00:19:22,042 --> 00:19:23,304
我也爱你，我要挂线了

130
00:19:23,677 --> 00:19:24,701
好的，拜拜

131
00:19:29,683 --> 00:19:30,775
刚出炉的报告

132
00:19:34,321 --> 00:19:37,222
各位，没有新的消息可报告了

133
00:19:38,725 --> 00:19:40,192
精液吻合

134
00:19:41,027 --> 00:19:42,551
她肺中的水…

135
00:19:43,196 --> 00:19:46,290
含有大量氯气和铁锈

136
00:19:51,404 --> 00:19:53,031
请问这是什么？

137
00:19:53,940 --> 00:19:56,135
他们说发现了狗毛？

138
00:19:59,145 --> 00:20:00,169
是警犬吗？

139
00:20:00,380 --> 00:20:01,904
不，不是警犬

140
00:20:02,148 --> 00:20:04,082
而且卫安妮没有养狗

141
00:20:06,119 --> 00:20:08,144
我想看清楚这根狗毛

142
00:20:12,692 --> 00:20:13,454
你想找什么？

143
00:20:28,408 --> 00:20:30,706
白蚀

144
00:20:33,446 --> 00:20:34,413
那是什么意思？

145
00:20:38,018 --> 00:20:40,816
完全没有黑色素

146
00:20:42,589 --> 00:20:45,023
那只狗有白化病

147
00:20:48,128 --> 00:20:49,789
他喜欢那样的动物

148
00:20:50,597 --> 00:20:51,586
各位

149
00:20:52,332 --> 00:20:57,770
我相信白蚀的狗是很罕见的

150
00:21:59,466 --> 00:22:01,457
我的天

151
00:22:02,168 --> 00:22:08,596
你不会有事的，乖乖，对不起

152
00:22:40,907 --> 00:22:42,306
老天爷，彼得

153
00:22:44,144 --> 00:22:46,203
我以为你会睡一会，清洁一下吧

154
00:22:48,014 --> 00:22:48,878
清洁好了

155
00:22:50,450 --> 00:22:52,247
他们在等  我预备好了

156
00:22:55,688 --> 00:22:56,814
那么我们走吧

157
00:23:00,527 --> 00:23:01,994
我们分两头进行

158
00:23:03,463 --> 00:23:05,055
联络狼狗养殖场

159
00:23:06,900 --> 00:23:07,832
福特代理商

160
00:23:11,171 --> 00:23:14,106
调查要彻底，行动要快

161
00:23:14,207 --> 00:23:15,936
这个人出动得越来越频密了

162
00:23:16,042 --> 00:23:18,374
今次他只等了六天

163
00:23:18,511 --> 00:23:20,843
他开始时隔几个月才犯一次案

164
00:23:21,214 --> 00:23:23,182
这有两个可能

165
00:23:23,583 --> 00:23:27,280
一，他以为我们蠢得抓他不到

166
00:23:29,022 --> 00:23:33,015
二，我相信是这个，他想被捕

167
00:23:34,761 --> 00:23:36,285
留下狗毛太大意了

168
00:23:36,930 --> 00:23:39,660
他把卫安妮弃置在水深三寸之处

169
00:23:40,467 --> 00:23:41,695
明知我们会发现她

170
00:23:42,635 --> 00:23:44,500
有一件事是肯定的

171
00:23:46,673 --> 00:23:48,334
如果我们制止不到他

172
00:23:50,443 --> 00:23:51,910
他自己无法制止自己

173
00:24:09,162 --> 00:24:10,254
这张照片可以吗？

174
00:24:11,698 --> 00:24:13,928
可以了，谢谢你

175
00:24:14,801 --> 00:24:16,826
她仍然住在家里吗？

176
00:24:18,838 --> 00:24:20,430
我们正在找房子

177
00:24:20,740 --> 00:24:23,937
但他们在结婚前不会搬进去

178
00:24:24,711 --> 00:24:26,110
茱莉想结婚

179
00:24:26,579 --> 00:24:28,740
她有没有提及过不寻常的事？

180
00:24:29,349 --> 00:24:34,377
例如最近认识的人或有人跟踪她

181
00:24:37,190 --> 00:24:38,020
不好意思

182
00:24:40,159 --> 00:24:41,023
林西

183
00:24:42,362 --> 00:24:44,296
如果是你弄错了呢？

184
00:24:45,598 --> 00:24:49,500
也许不是那个人，也许她安全

185
00:24:51,070 --> 00:24:54,437
他的某些行径…

186
00:24:55,675 --> 00:24:57,939
令我们颇为肯定是他做的

187
00:24:58,344 --> 00:25:01,780
去年我丈夫癌症过身了

188
00:25:02,815 --> 00:25:07,275
他痛得要命，但茱莉总在他身旁

189
00:25:15,361 --> 00:25:16,521
什么事，林西？

190
00:25:16,896 --> 00:25:19,558
河滨区警方在林峰找到一个狗场

191
00:25:19,966 --> 00:25:23,265
三年前卖出过一只白蚀小狼狗

192
00:25:23,703 --> 00:25:27,503
据运输署纪录，买主开一辆福特

193
00:25:28,541 --> 00:25:30,406
猜那是什么颜色的 水绿色

194
00:25:42,088 --> 00:25:44,056
林西！彼得！

195
00:25:44,190 --> 00:25:45,953
他在哪里？  爱迪信街

196
00:25:46,059 --> 00:25:50,655
特种部队已监视了那处四十分钟

197
00:25:50,863 --> 00:25:54,390
史卡莱，没有登记武器，没案底

198
00:25:54,567 --> 00:25:57,764
狗倒有领牌，叫华伦泰

199
00:26:23,162 --> 00:26:26,290
你就是凶手吧，是吗，卡莱？

200
00:26:47,620 --> 00:26:51,181
你会吗？

201
00:26:57,063 --> 00:27:03,161
我的天…

202
00:27:34,267 --> 00:27:36,258
我的天

203
00:27:43,743 --> 00:27:46,803
我的天，醒过来

204
00:27:48,748 --> 00:27:51,740
林西探员，彼得探员

205
00:27:52,151 --> 00:27:54,711
我们已尽快赶来，他们已知情况

206
00:27:54,887 --> 00:27:55,979
现况如何？

207
00:27:57,490 --> 00:27:58,650
现在的情况是

208
00:27:59,625 --> 00:28:01,217
我在屋顶上派驻了一队人员

209
00:28:02,261 --> 00:28:03,728
东面有四名武装队员

210
00:28:03,996 --> 00:28:08,126
货车上有破门部队，南面有两人

211
00:28:08,735 --> 00:28:09,724
你们见到他没有？

212
00:28:10,870 --> 00:28:13,395
还没有，厨房里有些动静

213
00:28:13,773 --> 00:28:14,797
但看不出是谁

214
00:28:15,174 --> 00:28:16,072
你认为她在里面吗？

215
00:28:16,175 --> 00:28:17,665
当她在吧

216
00:28:39,665 --> 00:28:42,031
联邦密探，联邦密探！

217
00:29:01,187 --> 00:29:02,017
我找到那只狗！

218
00:29:02,722 --> 00:29:04,155
没有人？   没有人！

219
00:29:40,493 --> 00:29:43,553
送他去县医院，李德已经在那里

220
00:29:43,996 --> 00:29:47,329
一定要用手铐，两个人看守

221
00:29:48,034 --> 00:29:49,729
不准李德以外的任何人治理他

222
00:29:49,902 --> 00:29:52,166
塞一支探热针入他屁股都不行

223
00:29:56,175 --> 00:29:57,403
彼得，她不在这里

224
00:29:58,177 --> 00:29:58,973
是的

225
00:30:00,179 --> 00:30:02,340
你该下来看看

226
00:30:04,217 --> 00:30:06,481
(漂白水)

227
00:30:20,499 --> 00:30:22,296
(你有病吗？)

228
00:30:46,559 --> 00:30:48,424
(雕刻家)

229
00:31:13,920 --> 00:31:14,852
妈咪

230
00:31:15,488 --> 00:31:17,956
帮我照顾孩子

231
00:31:32,571 --> 00:31:34,869
喂？喂？

232
00:31:38,177 --> 00:31:40,805
求求你，你在吗？喂？

233
00:31:42,648 --> 00:31:43,808
你听到我说话吗？

234
00:31:45,184 --> 00:31:46,378
你听到我说话吗？

235
00:31:50,923 --> 00:31:51,981
喂？

236
00:32:02,335 --> 00:32:07,568
这不是真的

237
00:32:25,558 --> 00:32:28,288
你们有没有听过惠伦氏症？

238
00:32:29,261 --> 00:32:33,857
是一种精神分裂，罕见但很严重

239
00:32:34,700 --> 00:32:38,534
精神分裂的人这些部分会受侵袭

240
00:32:38,904 --> 00:32:42,772
但惠伦氏症的人特别严重和快速

241
00:32:42,875 --> 00:32:45,400
不能给他大量镇静剂或精神药吗

242
00:32:45,511 --> 00:32:47,877
普通治疗精神病的药没有用

243
00:32:48,014 --> 00:32:52,974
病因是病毒在子宫感染神经系统

244
00:32:53,486 --> 00:32:57,081
它一直蛰伏，直至有创伤引发

245
00:32:57,757 --> 00:33:00,123
他的病徵可能已出现了一段时间

246
00:33:00,259 --> 00:33:04,127
但到今天才真正病发

247
00:33:04,930 --> 00:33:06,522
引发的因素有很多

248
00:33:06,732 --> 00:33:10,668
通常都与水有关，但结果都一样

249
00:33:11,871 --> 00:33:13,862
他不只是患上紧张症

250
00:33:14,940 --> 00:33:16,066
他是消失了

251
00:33:16,876 --> 00:33:19,709
就像做梦而永远醒不过来一样

252
00:33:21,013 --> 00:33:21,980
这会维持多久？

253
00:33:23,049 --> 00:33:24,141
永远

254
00:33:29,722 --> 00:33:31,815
我想我们没提到最重要那点

255
00:33:32,358 --> 00:33:34,326
无论他是在何种状态

256
00:33:34,860 --> 00:33:38,591
仍有一名女子失踪，她叫贺茱莉

257
00:33:39,298 --> 00:33:43,132
而他是唯一知道她在哪里的人

258
00:33:44,003 --> 00:33:47,598
他把她们藏在密室里约四十小时

259
00:33:48,340 --> 00:33:51,901
他是在昨晚七时半掳走贺茱莉的

260
00:33:52,111 --> 00:33:54,443
彼得，你知道我为人

261
00:33:54,814 --> 00:33:58,113
如果有任何事，任何事…

262
00:34:05,691 --> 00:34:06,282
什么？

263
00:34:39,391 --> 00:34:44,260
他给她们食物、水和厕所

264
00:34:46,599 --> 00:34:50,091
她们以为只是绑架，不一定会死

265
00:34:51,103 --> 00:34:52,764
但这只是一种折磨

266
00:34:54,140 --> 00:34:55,937
这对他来说是一个洁净仪式

267
00:34:56,208 --> 00:34:59,473
他然后才带她们回家造成玩偶

268
00:35:00,212 --> 00:35:01,236
变成玩具

269
00:35:03,616 --> 00:35:05,481
密室是完全自动化的

270
00:35:06,719 --> 00:35:08,744
除非我们今晚之前找到她

271
00:35:10,389 --> 00:35:12,084
否则她也会遭遇同一命运

272
00:35:15,194 --> 00:35:17,526
我们联络过你们的董事局

273
00:35:17,930 --> 00:35:19,659
他们已经批准

274
00:35:21,734 --> 00:35:23,429
艾华的父母也批准了

275
00:35:24,170 --> 00:35:25,694
不过决定权仍在你们

276
00:35:27,439 --> 00:35:28,235
亨利？

277
00:35:32,978 --> 00:35:33,637
好

278
00:35:34,780 --> 00:35:35,610
美琳？

279
00:35:36,615 --> 00:35:37,707
由嘉芙决定吧

280
00:35:38,517 --> 00:35:41,816
她才是要面对真正危险的人

281
00:35:42,087 --> 00:35:44,954
她作的任何决定我都会支持

282
00:35:46,825 --> 00:35:48,156
我可以问你一个问题吗？

283
00:35:48,460 --> 00:35:49,358
随便

284
00:35:50,229 --> 00:35:53,392
如果他不是昏迷不醒

285
00:35:53,799 --> 00:35:56,825
你认为他会说出茱莉的所在吗？

286
00:35:58,137 --> 00:36:00,264
罪犯总是有忏悔的可能的

287
00:36:01,307 --> 00:36:04,140
他的行为显示他需要让人知道

288
00:36:04,743 --> 00:36:06,540
只是没有人愿意听

289
00:36:07,012 --> 00:36:10,470
他想有人听他说话，明白他

290
00:36:10,783 --> 00:36:13,911
我很同情这位女士，这是真的

291
00:36:14,320 --> 00:36:16,845
可是史卡莱可能已不知道真相

292
00:36:17,590 --> 00:36:21,822
因为严重精神分裂者分不开真假

293
00:36:21,927 --> 00:36:23,224
他有可能说出真相吗？

294
00:36:23,762 --> 00:36:25,992
如果他信任我，是有可能的

295
00:36:26,165 --> 00:36:28,690
不过赢取这种信任需要几个月

296
00:36:29,101 --> 00:36:30,693
他有可能说出真相吗？

297
00:36:37,276 --> 00:36:38,709
爸爸？

298
00:36:42,248 --> 00:36:45,046
爸爸的乖女

299
00:37:23,956 --> 00:37:24,945
这里怎么了？

300
00:37:25,591 --> 00:37:28,424
我们除去了十四个钢环

301
00:37:33,632 --> 00:37:35,259
应该让他保持原状的

302
00:37:36,535 --> 00:37:38,400
他喜欢吊起自己吧？

303
00:37:39,638 --> 00:37:40,366
是的

304
00:37:40,873 --> 00:37:43,467
精神分裂的人喜欢无重的感觉

305
00:37:44,143 --> 00:37:45,735
就像浮在水中似的

306
00:37:51,016 --> 00:37:53,849
各位，这是催化剂

307
00:37:54,119 --> 00:37:57,054
名为神经染色体结合转移系统

308
00:37:57,323 --> 00:38:00,053
它不单止描绘出内心世界

309
00:38:00,626 --> 00:38:03,094
还将讯号传送到另一个个体

310
00:38:03,362 --> 00:38:05,193
接收者只需调较到适当的频道

311
00:38:05,297 --> 00:38:06,662
调较之后

312
00:38:06,865 --> 00:38:10,198
接收者便变成其内心世界一部份

313
00:38:14,940 --> 00:38:15,998
他已经准备好了

314
00:38:22,481 --> 00:38:23,709
为什么有三个平台？

315
00:38:23,949 --> 00:38:26,975
我们尝试进行联合疗法

316
00:38:27,186 --> 00:38:29,313
用两个心理学家，但艾华不喜欢

317
00:38:29,488 --> 00:38:32,389
他只肯跟嘉芙说话，她有天份

318
00:38:49,074 --> 00:38:50,098
你肯定要这样做吗？

319
00:38:53,879 --> 00:38:54,777
我肯定

320
00:38:56,715 --> 00:38:57,647
好吧

321
00:39:05,691 --> 00:39:06,658
反应信号

322
00:39:09,027 --> 00:39:10,051
正在操作

323
00:39:10,329 --> 00:39:13,765
我们在她手中植入了微型晶片

324
00:39:13,866 --> 00:39:16,801
如果她想停止或受不了

325
00:39:16,902 --> 00:39:19,700
按动晶片我们便会将过程中止

326
00:39:33,385 --> 00:39:37,549
当初我们预备好要实际测试时

327
00:39:37,656 --> 00:39:41,023
我们见过很多优秀儿童心理学家

328
00:39:41,527 --> 00:39:45,293
他们只是观察然后汇报

329
00:39:47,266 --> 00:39:52,067
嘉芙经验最浅，但备受推崇

330
00:39:52,171 --> 00:39:54,264
我们决定姑且让她一试

331
00:39:54,473 --> 00:39:56,668
立刻我们便发现她与众不同

332
00:43:09,201 --> 00:43:10,600
喂，你好吗

333
00:43:20,646 --> 00:43:23,114
你喜欢人轻拍你吧，对吗？

334
00:43:25,517 --> 00:43:26,950
你的名字是卡莱吗？

335
00:43:28,754 --> 00:43:31,951
我认识一个男孩也有马，叫艾华

336
00:43:33,058 --> 00:43:35,618
那孩子叫艾华，不是那只马

337
00:43:56,348 --> 00:43:57,246
有什么不妥？

338
00:45:54,232 --> 00:45:55,028
他杀死的人

339
00:47:51,583 --> 00:47:52,777
你从哪里来的？

340
00:48:07,832 --> 00:48:09,595
各位，她回来了

341
00:48:09,734 --> 00:48:10,701
我立刻过来

342
00:48:24,015 --> 00:48:26,074
没事了，别怕，嘉芙

343
00:48:29,688 --> 00:48:34,148
她的旅程很特别，跟以往不同

344
00:48:34,292 --> 00:48:35,691
那么她接触到他了

345
00:48:35,794 --> 00:48:39,093
是的，她进入了他内心深处

346
00:48:39,331 --> 00:48:40,457
太深了

347
00:48:41,132 --> 00:48:41,996
很冷

348
00:48:42,267 --> 00:48:43,325
那很危险

349
00:48:44,569 --> 00:48:45,558
你在说什么？

350
00:48:45,704 --> 00:48:49,606
她若相信史卡莱的世界是真的

351
00:48:49,708 --> 00:48:53,303
她的心便会说服她的身体

352
00:48:53,411 --> 00:48:57,609
在那里发生在她身上的事是真的

353
00:48:58,049 --> 00:49:02,076
就像坊间迷信，梦见死真的会死

354
00:49:02,487 --> 00:49:04,785
提高这里的温度可以吗？

355
00:49:04,990 --> 00:49:07,083
靳医生？  请你等一等

356
00:49:07,492 --> 00:49:09,187
请问我可以和你谈谈吗？

357
00:49:09,294 --> 00:49:10,886
你要有耐性

358
00:49:11,329 --> 00:49:14,696
看看她，昏昏欲睡，让她醒过来

359
00:49:15,100 --> 00:49:17,364
我们没有很多时间，你明白吗？

360
00:50:06,017 --> 00:50:07,177
我们在天上的父

361
00:50:07,318 --> 00:50:11,311
愿人都尊你的名为圣

362
00:50:22,834 --> 00:50:24,131
我有没有打扰你们？

363
00:50:33,344 --> 00:50:34,675
我可以坐下来吗？

364
00:50:48,093 --> 00:50:49,560
他知道你来了，是吗？

365
00:50:53,264 --> 00:50:56,028
我朋友李德医生说

366
00:50:58,303 --> 00:51:00,100
这么小的孩子…

367
00:51:00,371 --> 00:51:05,638
患精神分裂是很罕见的

368
00:51:05,944 --> 00:51:08,435
医生一般会以为是自闭症

369
00:51:09,013 --> 00:51:11,811
你得明白他的身体没有问题

370
00:51:12,217 --> 00:51:14,947
瘫痪的是他一部份的心智

371
00:51:15,286 --> 00:51:19,222
心智受病毒侵害，以致他不能动

372
00:51:21,759 --> 00:51:23,192
你认为你可以改变现状吗？

373
00:51:23,528 --> 00:51:25,962
你相信你内心有一部份…

374
00:51:27,031 --> 00:51:28,726
是你永远不会示人的吗？

375
00:51:29,601 --> 00:51:31,569
我想人人都有那一部份

376
00:51:31,936 --> 00:51:34,268
在实验中我进入别人的心灵时

377
00:51:35,306 --> 00:51:36,967
我便见到这一部份

378
00:51:38,576 --> 00:51:43,479
我感觉到它们，在卡莱的内心

379
00:51:43,581 --> 00:51:46,414
我感觉到一种我不想再有的感觉

380
00:51:49,521 --> 00:51:51,386
他甚至不再是史卡莱

381
00:51:52,390 --> 00:51:54,824
他是一个理想化了的自己

382
00:51:55,393 --> 00:51:58,385
是一个变态王国的王帝

383
00:51:59,264 --> 00:52:01,698
在那里他可以尽情堕落

384
00:52:04,002 --> 00:52:05,867
我不想在这儿谈这些事

385
00:52:20,919 --> 00:52:22,648
我永远做不到你所做的

386
00:52:23,655 --> 00:52:26,317
全心全意去了解这样的心灵

387
00:52:27,825 --> 00:52:30,419
我不认为我终会了解他的内心

388
00:52:30,962 --> 00:52:32,793
可是你尝试，那是你的工作

389
00:52:33,731 --> 00:52:34,823
我想是吧

390
00:52:36,423 --> 00:52:37,583
你不喜欢你的工作吗？

391
00:52:38,525 --> 00:52:40,459
比起上一份工作，我较喜欢这份

392
00:52:40,860 --> 00:52:43,886
我以前是律师，当检察官

393
00:52:44,531 --> 00:52:45,555
发生了什么事？

394
00:52:47,367 --> 00:52:52,031
我有宗案件，一个小女孩遭非礼

395
00:52:53,106 --> 00:52:57,873
只因一件小证物被污染了

396
00:52:58,845 --> 00:53:00,073
他获无罪释放

397
00:53:00,580 --> 00:53:03,743
贾卓士，他无罪释放

398
00:53:05,118 --> 00:53:06,517
我却无能为力

399
00:53:08,088 --> 00:53:10,921
他获释的那天晚上

400
00:53:12,125 --> 00:53:13,820
玛姬的父母回到家

401
00:53:14,594 --> 00:53:17,529
这是那小女孩的名字，单玛姬

402
00:53:19,299 --> 00:53:22,598
他们发现贾卓士坐在客厅中

403
00:53:22,802 --> 00:53:26,169
他在看电视，玛姬坐在他身旁

404
00:53:26,973 --> 00:53:30,465
他把她从中切开两半

405
00:53:32,379 --> 00:53:35,837
父母还在冰箱中发现玛姬的心脏

406
00:53:37,183 --> 00:53:40,152
卓士觉得他们可能想保存它留念

407
00:53:42,288 --> 00:53:46,554
之后我便辞了职，加入联邦密探

408
00:53:48,228 --> 00:53:49,752
我想尝试捉拿他们

409
00:53:52,265 --> 00:53:53,197
直到如今

410
00:53:55,668 --> 00:53:56,635
是的

411
00:53:57,937 --> 00:54:01,703
我告诉你史卡莱不再是史卡莱了

412
00:54:02,475 --> 00:54:04,375
那是真的，也是假的

413
00:54:04,744 --> 00:54:07,872
主要的部份仍是那恐怖的东西

414
00:54:08,014 --> 00:54:10,175
但也有正面的部份

415
00:54:10,450 --> 00:54:11,610
正面的部份？

416
00:54:11,918 --> 00:54:13,943
他视自己为儿童的那部份

417
00:54:14,220 --> 00:54:15,380
但那个是他吗？

418
00:54:15,955 --> 00:54:19,550
儿童史卡莱接触我，他对我好奇

419
00:54:20,093 --> 00:54:24,086
我接近那孩子或可知道茱莉下落

420
00:54:29,769 --> 00:54:31,396
贾卓士后来怎样？

421
00:54:33,039 --> 00:54:37,772
他因为精神病而逃过谋杀罪

422
00:54:39,012 --> 00:54:42,311
他的律师把陪审团说得帖帖服服

423
00:54:44,084 --> 00:54:47,053
他说贾卓士自小遭到性侵犯

424
00:54:47,153 --> 00:54:49,678
才令他走上这条路

425
00:54:50,256 --> 00:54:52,986
他妈的什么鬼话连篇

426
00:54:54,661 --> 00:54:56,288
那为什么是鬼话？

427
00:54:57,097 --> 00:54:58,928
我相信一个孩子可以经历…

428
00:54:59,099 --> 00:55:01,829
比贾卓士糟一百倍的性侵犯

429
00:55:02,535 --> 00:55:05,163
但仍然会长大成为一个…

430
00:55:05,472 --> 00:55:08,805
永远永远不会伤害别人的人

431
00:55:10,743 --> 00:55:11,801
你肯定吗？

432
00:55:13,646 --> 00:55:14,670
是的

433
00:55:17,450 --> 00:55:18,576
我肯定

434
00:55:22,689 --> 00:55:23,678
你去了哪里？

435
00:55:25,358 --> 00:55:26,586
我一直在这里

436
00:55:27,393 --> 00:55:29,156
下次先告诉我好吗？

437
00:55:29,462 --> 00:55:33,262
我不想打扰你，你睡相那么可爱

438
00:55:36,336 --> 00:55:39,328
你的同事想知拿史卡莱怎办

439
00:55:46,112 --> 00:55:48,580
叫他们帮他准备好吧，我立刻到

440
00:55:52,886 --> 00:55:54,046
谢谢你，嘉芙

441
00:55:59,893 --> 00:56:02,987
史卡莱有没有宠物？猫狗之类？

442
00:56:10,336 --> 00:56:12,736
你真乖啊，对吗，华伦泰？

443
00:56:13,773 --> 00:56:14,865
那会有帮助吗？

444
00:56:15,608 --> 00:56:17,337
对，在潜意识的层面

445
00:56:17,443 --> 00:56:20,970
任何对卡莱有意义、令他开心…

446
00:56:21,147 --> 00:56:23,615
…的东西都应该会令他较易接近

447
00:56:23,716 --> 00:56:25,547
较为平静

448
00:56:25,818 --> 00:56:26,682
平静？

449
00:56:42,035 --> 00:56:43,730
医生    谢谢

450
00:56:46,005 --> 00:56:47,165
开始吧

451
00:56:47,907 --> 00:56:49,499
第二回合

452
00:57:04,524 --> 00:57:05,991
亨利，这不好笑

453
00:57:07,794 --> 00:57:09,489
一点也不好笑，亨利

454
00:57:11,464 --> 00:57:12,362
嘉芙

455
00:57:12,799 --> 00:57:14,426
别这样，不要再玩了

456
00:57:14,567 --> 00:57:19,163
电力故障，我们被销在外面了

457
00:57:19,405 --> 00:57:21,703
检查一下断路器

458
00:57:21,841 --> 00:57:24,776
你去检查电路六至十二

459
00:57:28,014 --> 00:57:29,606
快呀，起来

460
00:57:31,884 --> 00:57:34,148
六至十二

461
00:58:27,173 --> 00:58:28,435
我已经进去了

462
00:58:30,443 --> 00:58:31,307
她说什么？

463
00:59:32,572 --> 00:59:34,335
华伦泰

464
00:59:36,576 --> 00:59:38,237
华伦泰

465
00:59:46,686 --> 00:59:48,176
过来，乖

466
00:59:49,756 --> 00:59:50,848
华伦泰

467
01:00:02,402 --> 01:00:04,597
你可以带我去见卡莱吗？

468
01:00:44,072 --> 01:00:44,970
需要帮忙吗？

469
01:00:50,411 --> 01:00:51,708
我有份礼物给你

470
01:00:55,516 --> 01:00:56,983
如果你需要我

471
01:00:57,952 --> 01:01:00,512
或者你觉得我在附近却找不到我

472
01:01:00,922 --> 01:01:04,949
只要用这个反射光线就行

473
01:01:09,597 --> 01:01:10,564
拿去吧

474
01:01:13,501 --> 01:01:14,468
喜欢吗？

475
01:01:15,737 --> 01:01:16,567
卡莱？

476
01:01:16,804 --> 01:01:18,066
什么事？

477
01:01:20,375 --> 01:01:21,603
有什么不妥？

478
01:01:25,146 --> 01:01:26,306
这里发生什么事？

479
01:01:26,881 --> 01:01:28,178
那碟子是自己破的吗？

480
01:01:30,051 --> 01:01:31,575
是不是你打破的？

481
01:01:32,587 --> 01:01:34,384
碟子是不是你打破的？

482
01:01:34,822 --> 01:01:35,789
以为我很多钱吗？

483
01:01:36,090 --> 01:01:36,920
是我打破的

484
01:01:37,091 --> 01:01:38,149
不断买…

485
01:01:38,426 --> 01:01:40,257
我们把它们全打破吧，怎么样？

486
01:01:40,595 --> 01:01:42,062
你这个他妈的大话精！

487
01:01:42,530 --> 01:01:45,021
该把你像发育不全的畜牲般淹死

488
01:01:45,299 --> 01:01:46,926
在我家不准说谎

489
01:01:47,168 --> 01:01:48,726
这是我的家

490
01:01:49,570 --> 01:01:51,197
不是我给他的

491
01:01:51,372 --> 01:01:55,274
洋娃娃是女孩的，不能给男孩玩

492
01:01:56,244 --> 01:01:57,370
闭嘴，八婆！

493
01:01:57,478 --> 01:01:58,877
你不是他亲生妈妈！

494
01:01:59,814 --> 01:02:01,111
她不是你妈妈

495
01:02:02,350 --> 01:02:05,012
你妈妈抛弃了我们！你要记住！

496
01:02:07,355 --> 01:02:09,619
看到吗？看到吗？

497
01:02:21,202 --> 01:02:22,191
混蛋

498
01:02:22,637 --> 01:02:26,164
老天爷！这他妈的是什么？

499
01:02:26,340 --> 01:02:27,534
过来！

500
01:02:29,010 --> 01:02:31,478
玩洋娃娃？你这个小基佬

501
01:02:32,947 --> 01:02:34,812
你是什么？女人吗？

502
01:02:36,050 --> 01:02:36,812
他妈的

503
01:02:37,085 --> 01:02:40,179
你想哭吗？给你一个哭的理由吧

504
01:02:40,822 --> 01:02:42,915
女人！女人型！

505
01:02:44,158 --> 01:02:45,557
我养的不是基佬！

506
01:02:52,600 --> 01:02:55,228
天，不准再哭

507
01:02:56,337 --> 01:02:57,497
你想像女人般熨衣服吗？

508
01:02:57,905 --> 01:02:59,395
让我教你怎样像女人般熨衣服吧

509
01:03:38,112 --> 01:03:39,943
她是我的第一个

510
01:03:43,718 --> 01:03:45,549
我弄得一塌糊涂

511
01:03:47,355 --> 01:03:49,152
不知道自己在干什么

512
01:04:05,006 --> 01:04:06,701
你为什么会在这里？

513
01:04:08,442 --> 01:04:09,636
不要说谎

514
01:04:12,713 --> 01:04:13,907
我来帮你的

515
01:04:14,148 --> 01:04:15,410
八婆

516
01:04:16,417 --> 01:04:17,611
婊子

517
01:04:18,119 --> 01:04:19,143
贱人

518
01:04:25,827 --> 01:04:27,294
你说话就像你爸爸

519
01:04:31,566 --> 01:04:33,932
他一文不值

520
01:04:34,168 --> 01:04:36,864
他一文不值

521
01:04:37,538 --> 01:04:38,937
谁叫你那么说的？

522
01:04:40,575 --> 01:04:42,600
你记得他第一次跟你说话吗？

523
01:04:43,511 --> 01:04:46,173
你当时在水中吗？也许你在游泳

524
01:04:50,251 --> 01:04:52,412
那是我的浸礼

525
01:04:54,856 --> 01:04:59,122
我爸爸，他把我按入水底

526
01:05:02,363 --> 01:05:05,127
我当时几乎心脏病发

527
01:05:06,801 --> 01:05:08,792
我以为我要淹死了

528
01:05:09,337 --> 01:05:11,965
大家只是袖手旁观

529
01:05:14,876 --> 01:05:17,868
没有人救我，没有人

530
01:05:19,947 --> 01:05:21,539
除了他

531
01:05:24,452 --> 01:05:28,684
我爸爸那晚带我回家

532
01:05:28,789 --> 01:05:33,817
打断了我三条肋骨

533
01:05:34,195 --> 01:05:36,823
打裂了我的下颚

534
01:05:39,500 --> 01:05:41,593
当时我只有六岁

535
01:05:42,270 --> 01:05:43,965
卡莱

536
01:05:46,374 --> 01:05:49,104
你爸爸对你的行为是邪恶的

537
01:05:50,945 --> 01:05:53,004
是错的

538
01:05:55,349 --> 01:05:57,544
他像对待死物似的对待你

539
01:05:58,286 --> 01:06:01,687
不，他比我…

540
01:06:03,291 --> 01:06:04,849
…更强大

541
01:06:05,092 --> 01:06:06,923
没有人应该受到那种对待的

542
01:06:18,172 --> 01:06:19,036
是吗？

543
01:06:20,775 --> 01:06:23,005
那么你的世界是怎样的？

544
01:06:23,911 --> 01:06:26,243
卡莱，贺茱莉在哪里？

545
01:06:27,114 --> 01:06:28,741
不准提名字

546
01:06:29,016 --> 01:06:31,177
不准提名字！

547
01:06:34,322 --> 01:06:35,380
她在哪里？

548
01:06:37,158 --> 01:06:39,649
我知道你，卡莱，你想告诉我的

549
01:06:40,161 --> 01:06:42,322
你知道我？

550
01:06:47,268 --> 01:06:49,896
你知道我是谁吗？

551
01:06:51,539 --> 01:06:52,506
她在哪里？

552
01:06:54,909 --> 01:06:56,171
茱莉在哪里？

553
01:06:59,814 --> 01:07:01,475
茱莉在哪里，卡莱？

554
01:07:10,124 --> 01:07:11,148
美琳

555
01:07:13,427 --> 01:07:15,622
那一定有问题

556
01:07:48,429 --> 01:07:49,726
开到最大

557
01:07:51,699 --> 01:07:53,030
没有变化  天呀

558
01:07:53,134 --> 01:07:54,829
紧急中止好吗？  不

559
01:07:54,935 --> 01:07:57,062
中断输送器，关闭接收仪

560
01:07:57,171 --> 01:08:00,470
这会造成严重震荡的，关上那个

561
01:08:00,574 --> 01:08:01,632
发生什么事？

562
01:08:01,742 --> 01:08:04,973
我说过的那假设情况现在成真了

563
01:08:05,112 --> 01:08:05,908
你不能中止它吗？

564
01:08:06,047 --> 01:08:06,945
没那么简单

565
01:08:07,114 --> 01:08:08,240
你以前中止过的…

566
01:08:08,382 --> 01:08:09,974
对，那是艾华

567
01:08:10,117 --> 01:08:13,416
史的内心是陌生世界，她迷失了

568
01:08:13,654 --> 01:08:14,814
她以为这是真的

569
01:08:14,922 --> 01:08:16,014
我们有什么可以做的？

570
01:08:16,123 --> 01:08:19,524
我们做什么都可能令情况更坏

571
01:08:19,760 --> 01:08:23,252
好极了，那么她就在某处迷失了

572
01:08:23,731 --> 01:08:24,425
亨利

573
01:08:28,369 --> 01:08:29,996
不行，不行

574
01:08:30,137 --> 01:08:31,035
什么不行？

575
01:08:31,305 --> 01:08:32,738
我需要你在这里

576
01:08:53,260 --> 01:08:55,353
他妈的停止！停止！

577
01:08:55,896 --> 01:08:57,761
停止！

578
01:09:04,305 --> 01:09:06,034
他妈的放我出去！

579
01:09:06,474 --> 01:09:09,034
我不想再困在这里了！

580
01:09:09,210 --> 01:09:12,179
他妈的放我出去！放我出去！

581
01:09:12,580 --> 01:09:14,810
放我出去，你这个变态贱人！

582
01:09:15,149 --> 01:09:17,242
你去死吧！

583
01:09:17,551 --> 01:09:19,542
放我出去

584
01:09:23,290 --> 01:09:26,851
救自己，救自己，茱莉

585
01:09:27,461 --> 01:09:29,122
救自己

586
01:10:11,906 --> 01:10:13,840
我觉得全身像爬满虫似的

587
01:10:14,642 --> 01:10:16,075
感觉会越来越差

588
01:10:19,280 --> 01:10:20,975
你对这个完全没有准备

589
01:10:21,248 --> 01:10:23,216
靳医生，这件事我们已讨论过了

590
01:10:23,317 --> 01:10:25,649
对，但我试过这个程序

591
01:10:25,753 --> 01:10:28,119
她也试过这个程序，那没有关系

592
01:10:29,223 --> 01:10:30,212
你不认识他

593
01:10:31,592 --> 01:10:33,184
好吧

594
01:10:39,967 --> 01:10:40,956
祝你好运

595
01:10:43,270 --> 01:10:44,430
来吧

596
01:10:52,379 --> 01:10:53,175
预备好了吗？

597
01:10:54,181 --> 01:10:58,550
彼得，最初几分钟你会很迷失

598
01:10:59,186 --> 01:11:02,815
记着要保持镇定，集中精神

599
01:11:03,090 --> 01:11:06,958
直觉在这阶段很重要，信任直觉

600
01:11:07,228 --> 01:11:08,752
要开始了  好

601
01:11:08,996 --> 01:11:12,397
彼得，你看过她的档案

602
01:11:12,633 --> 01:11:14,794
对她说一些很个人的事

603
01:11:15,769 --> 01:11:19,705
记着，彼得，这不是真实的

604
01:13:27,634 --> 01:13:28,430
搞什么鬼？

605
01:13:28,569 --> 01:13:32,403
见到我儿子吗？他爸爸带走了他

606
01:13:32,539 --> 01:13:34,769
他是我那个洞屙出来的，又怎样

607
01:13:34,875 --> 01:13:37,901
我的孩子讨厌死了，他没有灵魂

608
01:13:49,690 --> 01:13:50,679
好吧

609
01:14:48,615 --> 01:14:49,604
嘉芙

610
01:14:51,452 --> 01:14:52,714
是你吗？

611
01:14:53,587 --> 01:14:54,952
你没事吧？

612
01:15:08,669 --> 01:15:09,761
嘉芙

613
01:15:11,972 --> 01:15:13,234
彼得

614
01:15:14,475 --> 01:15:16,443
可怜的彼得

615
01:15:20,981 --> 01:15:22,471
这不是真实的

616
01:15:22,916 --> 01:15:25,578
爸爸有没有做坏事啊？

617
01:15:27,654 --> 01:15:29,554
嘉芙，求求你听我说

618
01:15:29,857 --> 01:15:31,256
我是洛彼得

619
01:15:31,458 --> 01:15:35,087
是联邦密探，我们来此找贺茱莉

620
01:15:35,329 --> 01:15:36,557
别怕

621
01:15:59,553 --> 01:16:04,547
嘉芙，看看你手上的东西

622
01:16:05,259 --> 01:16:06,783
你记得吗？

623
01:16:07,694 --> 01:16:10,094
在你手上你可以按动的那东西？

624
01:16:10,230 --> 01:16:12,130
嘉芙，听我说

625
01:16:13,433 --> 01:16:15,560
嘉芙，我们是来找…

626
01:16:56,443 --> 01:16:57,410
嘉芙！

627
01:17:21,568 --> 01:17:22,967
卑鄙小人

628
01:17:46,893 --> 01:17:50,192
你去死吧，狗杂种！

629
01:17:51,932 --> 01:17:55,732
嘉芙！他妈的快醒过来！

630
01:18:01,608 --> 01:18:06,204
母马吃燕麦，雌鹿吃燕麦

631
01:18:06,413 --> 01:18:09,382
小绵羊吃常春藤

632
01:18:09,750 --> 01:18:12,412
小山羊也吃常春藤

633
01:18:12,653 --> 01:18:14,780
你会吃吗？

634
01:18:15,088 --> 01:18:16,316
嘉芙！

635
01:18:16,957 --> 01:18:19,118
在你念大学时

636
01:18:20,460 --> 01:18:23,054
你弟弟发生车祸！

637
01:18:25,432 --> 01:18:29,596
他昏迷了六个月才去世！

638
01:18:31,571 --> 01:18:33,937
很抱歉我要提起这件事

639
01:18:36,576 --> 01:18:38,134
但你得醒过来啊！

640
01:18:41,748 --> 01:18:42,806
这不是真实的

641
01:18:42,983 --> 01:18:45,611
这不是真实的

642
01:18:46,420 --> 01:18:48,081
这不是真实的

643
01:18:56,930 --> 01:18:58,090
这不是真实的

644
01:18:58,432 --> 01:19:01,993
不是真实的，不是真实的

645
01:19:29,229 --> 01:19:30,218
彼得

646
01:19:34,167 --> 01:19:35,361
没事了

647
01:19:36,369 --> 01:19:37,859
他妈的发生了什么事？

648
01:19:42,509 --> 01:19:43,601
我们在哪里？

649
01:19:58,425 --> 01:20:00,154
这就是他囚禁她的地方吗？

650
01:20:12,472 --> 01:20:15,270
卡莱，没事了

651
01:20:17,410 --> 01:20:18,308
茱莉

652
01:20:19,579 --> 01:20:23,572
不要怕，我永远不会伤害你的

653
01:20:23,784 --> 01:20:25,217
我是你的朋友

654
01:20:25,852 --> 01:20:27,945
彼得也是朋友

655
01:20:31,958 --> 01:20:35,860
你知这地方在地图上的哪里吗？

656
01:20:57,918 --> 01:20:59,749
我真为你骄傲

657
01:21:05,559 --> 01:21:06,548
(雕刻家)

658
01:21:11,331 --> 01:21:13,526
即使彼得找不到茱莉

659
01:21:14,568 --> 01:21:17,298
我也答应我会回来帮你

660
01:21:18,839 --> 01:21:20,397
我们走吧   你干什么？

661
01:21:21,107 --> 01:21:24,099
我见到她，我知她下落了，走吧

662
01:21:24,211 --> 01:21:25,769
我不可以把他留在这里！

663
01:21:25,879 --> 01:21:27,779
他妈的，嘉芙！我们走吧！

664
01:21:27,948 --> 01:21:30,610
我知道怎样找她了！  不！

665
01:21:31,451 --> 01:21:33,476
我们一定要回去，没时间了

666
01:21:33,954 --> 01:21:35,012
不！

667
01:21:35,222 --> 01:21:37,520
我们不可以离开他  回去！

668
01:21:37,724 --> 01:21:39,919
我会回来找你的！  求求你！

669
01:21:40,060 --> 01:21:42,051
我答应我一定会回来的！

670
01:21:42,195 --> 01:21:44,288
嘉芙，我们现在就要走了！

671
01:21:57,878 --> 01:21:59,277
嘉芙怎么样？

672
01:22:02,382 --> 01:22:03,906
慢慢来，彼得

673
01:22:06,119 --> 01:22:07,017
她没事吧？

674
01:22:08,355 --> 01:22:11,153
放松点，彼得！慢慢呼吸

675
01:22:11,291 --> 01:22:13,725
她没事吗  是的，我想她没事

676
01:22:14,160 --> 01:22:15,923
帮我他妈的脱掉这个！

677
01:22:38,585 --> 01:22:39,381
我是高尔

678
01:22:39,486 --> 01:22:41,545
高尔，我是彼得  怎么样？

679
01:22:41,655 --> 01:22:44,681
下去地窖，史卡莱的工作室

680
01:22:44,791 --> 01:22:47,555
你在那里打给我 他们还在调查

681
01:22:47,661 --> 01:22:49,458
别理他妈的调查，去那里打给我

682
01:22:49,596 --> 01:22:51,086
你没事吧？    没事

683
01:22:51,197 --> 01:22:52,391
想告诉我发生什么事吗？

684
01:22:53,667 --> 01:22:54,634
你痛吗？

685
01:22:56,136 --> 01:22:57,728
发生什么事？   他妈的

686
01:22:57,904 --> 01:22:59,428
我见到她   你见到谁？

687
01:22:59,539 --> 01:23:00,972
我知道去哪里找她  谁？

688
01:23:01,074 --> 01:23:02,666
茱莉，我知她在哪里，我见到她

689
01:23:02,776 --> 01:23:06,109
你为什么不让靳医生看你一下？

690
01:23:08,181 --> 01:23:08,840
高尔？

691
01:23:08,949 --> 01:23:11,509
我是高尔，我下来这里干吗？

692
01:23:11,685 --> 01:23:16,281
那张他用的铁床，上面有座吊车

693
01:23:16,423 --> 01:23:18,857
找一块金属板，上面有商标的

694
01:23:21,695 --> 01:23:22,457
我找到了

695
01:23:22,796 --> 01:23:25,890
写着雕刻家工业用品…

696
01:23:26,633 --> 01:23:29,966
地址是加洲贝加士菲市

697
01:23:30,837 --> 01:23:33,704
我要你尽量找出那机器的资料

698
01:23:33,873 --> 01:23:35,841
用家、卖家、买家

699
01:23:36,109 --> 01:23:39,306
尽量找，我待会在直升机打给你

700
01:23:41,014 --> 01:23:43,505
让我看看，很好

701
01:23:46,286 --> 01:23:48,720
那联邦密探走了

702
01:23:48,855 --> 01:23:51,187
我还没检查彼得啊

703
01:23:51,558 --> 01:23:52,957
你想我怎样？

704
01:23:54,928 --> 01:23:56,259
我无法阻止他

705
01:23:56,363 --> 01:23:58,888
去检查他吧，我没事

706
01:23:59,032 --> 01:24:00,056
你肯定？

707
01:24:00,333 --> 01:24:01,265
让我看看

708
01:24:04,637 --> 01:24:05,501
好吧

709
01:24:15,215 --> 01:24:18,309
说话啊，若那是你的幻觉怎办？

710
01:24:19,386 --> 01:24:22,583
注射了那么多药，那可能是幻觉

711
01:24:31,164 --> 01:24:32,062
嘉芙？

712
01:24:33,700 --> 01:24:36,100
嘉芙，开门

713
01:24:38,438 --> 01:24:39,200
嘉芙

714
01:24:40,540 --> 01:24:41,564
你在干什么？

715
01:24:43,910 --> 01:24:46,470
不，别摧毁你的事业

716
01:24:47,147 --> 01:24:49,206
这是未经批准的程序，你知道的

717
01:24:50,216 --> 01:24:52,650
这很危险，你为什么要这样做？

718
01:25:19,279 --> 01:25:20,177
(不准进入)

719
01:25:23,216 --> 01:25:24,649
美琳   她在干什么？

720
01:25:25,118 --> 01:25:26,449
你知道她在干什么的

721
01:25:26,886 --> 01:25:27,853
我的天！

722
01:25:28,922 --> 01:25:29,911
嘉芙！

723
01:25:30,590 --> 01:25:31,522
天呀

724
01:25:32,725 --> 01:25:34,852
她更改了密码，你进不去的

725
01:25:35,462 --> 01:25:37,487
她逆转了输送器  什么意思

726
01:25:37,630 --> 01:25:41,259
那程序本来是让她进入他内心的

727
01:25:41,401 --> 01:25:43,767
但现在她要将他带进她的内心

728
01:27:19,399 --> 01:27:22,163
我答应过会回来帮你的

729
01:27:24,437 --> 01:27:26,735
看，我一定会遵守诺言

730
01:27:28,808 --> 01:27:30,366
我可以留在这里吗？

731
01:27:31,077 --> 01:27:32,101
跟你一起？

732
01:27:32,579 --> 01:27:36,174
不，不，甜心，对不起

733
01:27:36,349 --> 01:27:38,112
那样做是不行的

734
01:27:39,385 --> 01:27:41,819
我没有办法

735
01:27:44,857 --> 01:27:46,051
有的

736
01:27:53,466 --> 01:27:55,297
在我还是孩子的时候

737
01:27:57,604 --> 01:27:59,231
我发现了一只小鸟

738
01:28:01,774 --> 01:28:03,469
它受伤了

739
01:28:05,378 --> 01:28:07,539
断了一条腿或什么的

740
01:28:11,384 --> 01:28:13,909
我爸爸知道了这件事

741
01:28:15,822 --> 01:28:18,484
我知他一定会对它做出可怕的事

742
01:28:21,361 --> 01:28:23,022
那只是时间问题而已

743
01:28:24,364 --> 01:28:28,858
所以我在洗碗盆中淹死了它

744
01:28:32,772 --> 01:28:34,797
那对它来说还好一点

745
01:28:37,744 --> 01:28:39,405
我救了它

746
01:28:41,881 --> 01:28:43,815
我不能那样做，卡莱

747
01:28:46,552 --> 01:28:47,917
我不会那样做

748
01:28:51,958 --> 01:28:53,482
不要紧的

749
01:29:01,768 --> 01:29:03,429
他找到我了

750
01:29:05,805 --> 01:29:08,899
他总会找到我的

751
01:30:04,197 --> 01:30:05,960
洛探员，请通话

752
01:30:06,099 --> 01:30:08,090
高尔   我是高尔，听着

753
01:30:08,301 --> 01:30:10,633
吊车卖了给一个姓斑的人

754
01:30:10,770 --> 01:30:13,068
他想在迪兰卢附近开一间机器厂

755
01:30:13,172 --> 01:30:17,074
他后来破产，州政府接管了厂房

756
01:30:17,210 --> 01:30:19,701
猜猜州政府雇了谁去封闭厂房

757
01:30:19,846 --> 01:30:20,938
你在开玩笑

758
01:30:21,047 --> 01:30:24,949
不，我不喜欢开玩笑，是史卡莱

759
01:30:25,184 --> 01:30:25,980
那在哪里？

760
01:30:26,085 --> 01:30:28,178
九十九号公路十号出口

761
01:30:28,388 --> 01:30:29,650
我知道在哪里

762
01:31:07,827 --> 01:31:08,725
是这儿了！

763
01:31:21,107 --> 01:31:24,167
我的世界，我的规则

764
01:32:25,037 --> 01:32:25,833
下手吧

765
01:32:41,487 --> 01:32:43,352
这不是真实的

766
01:32:56,602 --> 01:32:59,594
我的天，天呀

767
01:33:03,643 --> 01:33:07,579
天呀，我的天

768
01:33:10,216 --> 01:33:12,878
你无法杀死我的

769
01:34:30,162 --> 01:34:32,357
宝贝，没事的

770
01:34:34,734 --> 01:34:35,666
救我

771
01:34:48,748 --> 01:34:50,739
留在这里跟我一起吧

772
01:35:16,542 --> 01:35:18,407
没事了

773
01:35:19,045 --> 01:35:20,637
你要离玻璃远一点！

774
01:35:20,813 --> 01:35:21,711
游去后面

775
01:35:22,314 --> 01:35:23,008
去后面！

776
01:35:23,282 --> 01:35:25,409
去后面，茱莉

777
01:35:52,978 --> 01:35:53,603
亨利

778
01:36:32,518 --> 01:36:33,280
没事的

779
01:36:33,919 --> 01:36:35,011
没事了！

780
01:36:36,122 --> 01:36:37,054
你没有事了！

781
01:36:44,096 --> 01:36:46,223
你安全了，没事了

782
01:38:46,418 --> 01:38:47,214
林西探员？

783
01:38:48,187 --> 01:38:48,915
我是林西

784
01:38:50,155 --> 01:38:50,780
她来了

785
01:38:52,258 --> 01:38:53,282
好，让她进来

786
01:39:04,203 --> 01:39:05,295
外面有人找你

787
01:39:16,081 --> 01:39:17,013
她来干吗？

788
01:39:17,850 --> 01:39:19,784
她想看看他的家

789
01:39:22,621 --> 01:39:23,610
那真奇怪

790
01:39:24,723 --> 01:39:28,318
她还养着他的狗，真他妈的奇怪

791
01:39:40,072 --> 01:39:41,562
我几乎认不出你

792
01:39:42,675 --> 01:39:44,199
你何时恢复平民身份？

793
01:39:44,677 --> 01:39:49,307
几星期，待案件结束后看看怎样

794
01:39:53,419 --> 01:39:57,185
林西告诉我你想…那个叫什么？

795
01:39:58,023 --> 01:39:58,785
逆转

796
01:39:59,024 --> 01:40:01,515
逆转，跟那个在协助的孩子吗？

797
01:40:01,627 --> 01:40:02,992
是的，他叫艾华

798
01:40:04,863 --> 01:40:05,955
你肯定你想这么做吗？

799
01:40:08,300 --> 01:40:09,198
绝对肯定

800
01:40:11,704 --> 01:40:14,673
你不担心会发生什么事吗？

801
01:40:16,875 --> 01:40:18,809
我永远不会做伤害艾华的事

802
01:40:22,014 --> 01:40:23,379
我不是担心他

803
01:40:26,485 --> 01:40:27,611
你呢？你好吗？

804
01:40:28,687 --> 01:40:29,813
我不大肯定

805
01:40:31,290 --> 01:40:33,190
我记得零零碎碎的片断

806
01:40:36,562 --> 01:40:38,154
据联邦调查局所称

807
01:40:38,464 --> 01:40:42,594
你们给我注射了影响思想的药物

808
01:40:43,936 --> 01:40:47,337
令我想起一个我已有的记忆

809
01:40:47,906 --> 01:40:51,137
据官方纪录，我用传统方法破案

810
01:40:58,017 --> 01:40:59,985
我想我该说再见了

811
01:41:02,488 --> 01:41:03,284
我想是的

812
01:41:10,596 --> 01:41:11,688
感谢一切，嘉芙

813
01:41:24,309 --> 01:41:24,968
保重

814
01:46:57,242 --> 01:47:01,542
<移魂追凶>


