[Script Info]
;SrtEdit 6.3.2012.1001
;Copyright(C) 2005-2012 Yuan Weiguo

Title: 
Original Script: 
Original Translation: 
Original Timing: 
Original Editing: 
Script Updated By: 
Update Details: 
ScriptType: v4.00+
Collisions: Reverse
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
Synch Point: 1
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: no

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:42.01,0:00:47.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs46}{\t(\fs38)}{\fad(500,00)}{\c&HFFFFFF&}{\bord0}{\shad2}{\b1}{\an8\move(190,200,192,190)\fn方正大黑_GBK}漫威公司出品
Dialogue: 0,0:02:52.53,0:02:53.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(600,0)}{\c&H000000&\an8\frx20\pos(192,144)\3c&H000000&}{\fs20}{\t(0,700,1.5,\frx0\fs30\3c&H684736&)}{\bord1}\N\N神盾局特工\N{\fs12}{\t(0,700,1.5,\fs18)}第一季 第十一集\N{\fs8}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By aBu 201705
Dialogue: 0,0:02:53.24,0:02:54.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\c&H000000&\an8\pos(192,144)}{\frx0\fs31}{\bord1\3c&H684736&)}{\t(0,1200,2.2,\fs200\bord10\3c&HEFD8B9&)}\N\N神盾局特工{\fs19}{\t(0,1200,2.2,\fs120)}\N第一季 第十一集\N{\fs8}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By aBu 201705
Dialogue: 0,0:00:00.41,0:00:03.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漫威《神盾局特工》前情回顾\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Previously on "Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D."...
Dialogue: 0,0:00:03.11,0:00:03.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我被杀死了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was killed.
Dialogue: 0,0:00:03.94,0:00:05.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,算是吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, almost.
Dialogue: 0,0:00:05.48,0:00:07.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,之后的事  我都记不得了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Afterwards is kind of a blank.
Dialogue: 0,0:00:07.57,0:00:09.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是所有人都能被送去塔希提岛\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not everyone gets sent to Tahiti.
Dialogue: 0,0:00:09.14,0:00:10.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是个神奇的...地方\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a magical place.
Dialogue: 0,0:00:10.62,0:00:12.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是真不知情  是吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He really doesn't know, does he?
Dialogue: 0,0:00:12.37,0:00:13.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝不能让他知道\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He can never know.
Dialogue: 0,0:00:13.28,0:00:14.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蜈蚣是什么\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is centipede?
Dialogue: 0,0:00:14.25,0:00:16.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是他静脉内血液过滤器\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's an intravenous filter for his blood.
Dialogue: 0,0:00:16.31,0:00:17.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仓库里的那些战士\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The soldiers at the warehouse 
Dialogue: 0,0:00:17.62,0:00:20.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是因为那假眼而被迫攻击我们的吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}were forced to attack us  through that eye thing?
Dialogue: 0,0:00:20.28,0:00:22.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们开始占上风时\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the tide turned in our favor,
Dialogue: 0,0:00:22.01,0:00:23.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蜈蚣触发了海沃德的致死开关\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}centipede flipped Hayward's kill switch.
Dialogue: 0,0:00:23.72,0:00:24.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't do th--
Dialogue: 0,0:00:24.38,0:00:26.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,波负责战略  蕾娜负责招兵\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Po's the strategist. Raina's the recruiter.
Dialogue: 0,0:00:26.13,0:00:27.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许千里眼就是那个金主\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps this clairvoyant's the money.
Dialogue: 0,0:00:27.84,0:00:29.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-他们为什么要你  -他们带走了科尔森\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why do they want you? - They took Coulson.
Dialogue: 0,0:00:29.59,0:00:31.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,照顾好我儿子\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take care of my boy!
Dialogue: 0,0:00:32.01,0:00:33.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,麦克\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mike!
Dialogue: 0,0:00:33.47,0:00:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要你说说  你死后那天的事\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We want you to tell us about the day after you died.
Dialogue: 0,0:00:50.53,0:00:53.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,百分百优等奇塔瑞金属\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}100% premium-grade Chitauri metal,
Dialogue: 0,0:00:53.57,0:00:55.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,稀有上品\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as rare as it gets.
Dialogue: 0,0:00:55.47,0:00:58.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是怎么得到的  范查特\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How'd you get your hands on this, Vanchat?
Dialogue: 0,0:00:58.51,0:00:59.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我的专长\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's what I do --
Dialogue: 0,0:00:59.70,0:01:01.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找到其他人找不到的外星破烂\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}find alien scrap that no one else can,
Dialogue: 0,0:01:01.72,0:01:04.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后将它们呈给懂得欣赏的人\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then offer it to people who fully appreciate my efforts.
Dialogue: 0,0:01:06.34,0:01:08.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可是欣赏得无法自拔\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I appreciate the hell out of them.
Dialogue: 0,0:01:10.41,0:01:11.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开个价吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can name your price.
Dialogue: 0,0:01:15.91,0:01:17.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是自动吸尘器吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that a roomba?
Dialogue: 0,0:01:46.70,0:01:48.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,菲兹-西蒙斯  他往你们那边去了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fitz-Simmons, he's heading your way.
Dialogue: 0,0:01:48.28,0:01:50.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们从没干过这种事\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've never done anything like this before.
Dialogue: 0,0:01:50.22,0:01:50.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you sure?
Dialogue: 0,0:01:50.91,0:01:52.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是时候了  西蒙斯\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's time, Simmons.
Dialogue: 0,0:01:52.57,0:01:54.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迎接改变的到来吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Embrace the change.
Dialogue: 0,0:01:59.01,0:02:01.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn黑体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}喷嚏精
Dialogue: 0,0:02:10.97,0:02:13.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯凯  该你了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Skye, you're up.
Dialogue: 0,0:02:16.56,0:02:19.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来  我替你按吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here. Let me get that for you.
Dialogue: 0,0:02:46.98,0:02:48.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,范查特先生\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. Vanchat.
Dialogue: 0,0:02:49.54,0:02:52.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望你能帮我们找到一位朋友\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were hoping you could help us find a friend.
Dialogue: 0,0:03:00.35,0:03:01.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,厉害\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Impressive.
Dialogue: 0,0:03:01.21,0:03:04.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你居然把所有缝针都扯开了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You actually managed to reopen all your stitches.
Dialogue: 0,0:03:04.28,0:03:06.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望范查特能让我们找到蜈蚣\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just hope Vanchat can lead us to centipede.
Dialogue: 0,0:03:06.34,0:03:07.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他贩卖的奇塔瑞金属\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, the Chitauri metal he was selling
Dialogue: 0,0:03:07.99,0:03:11.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟蜈蚣用在他们设备上的完全匹配\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is an exact match to what centipede used for their device.
Dialogue: 0,0:03:11.02,0:03:13.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找到蜈蚣  就找到科尔森了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We find centipede, we find Coulson.
Dialogue: 0,0:03:13.91,0:03:16.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别问问题  柯布特工\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't ask questions, Agent Kob.
Dialogue: 0,0:03:16.04,0:03:17.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把五毫米注射器拿给我就是\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just get me the five-millimeter injector.
Dialogue: 0,0:03:17.84,0:03:19.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那是命令  -是  长官\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's an order.  - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:03:21.30,0:03:23.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是的  他们以为这飞机上\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Honestly, how many agents do they think
Dialogue: 0,0:03:23.04,0:03:24.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能塞下多少特工啊\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they can cram on this plane?
Dialogue: 0,0:03:24.50,0:03:26.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人还会更多\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's only gonna get more crowded.
Dialogue: 0,0:03:26.40,0:03:27.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,汉德特工把范查特\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're set to pick up more men
Dialogue: 0,0:03:27.42,0:03:30.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,送到冷藏库时  会有更多人上机\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when Agent Hand dumps Vanchat off at the Fridge.
Dialogue: 0,0:03:30.19,0:03:32.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说实话  他们能来也挺好\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Honestly, I think it's good they're here.
Dialogue: 0,0:03:32.20,0:03:33.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们确实需要支援\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need fresh eyes.
Dialogue: 0,0:03:33.35,0:03:35.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科尔森特工已经被劫持36个小时了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's been 36 hours since Agent Coulson was taken,
Dialogue: 0,0:03:35.50,0:03:36.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们谁都没休息过\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and none of us have gotten any rest.
Dialogue: 0,0:03:36.99,0:03:40.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,棒极了  汉德特工又在开简报会了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, joy. Agent Hand is giving another briefing.
Dialogue: 0,0:03:46.98,0:03:48.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有一人死亡\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was one fatality.
Dialogue: 0,0:03:48.40,0:03:50.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在现场发现的烧焦的遗骸\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The burnt remains recovered at the site
Dialogue: 0,0:03:50.07,0:03:52.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被认定为是受训特工麦克尔·彼得森\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}are believed to be those of agent trainee Michael Peterson.
Dialogue: 0,0:03:52.68,0:03:54.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其他物证几乎为零\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Other physical evidence has proven scarce.
Dialogue: 0,0:03:54.67,0:03:57.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有与波先生  他在蜈蚣的同伙\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing relating to Mr. Po, his centipede associates,
Dialogue: 0,0:03:57.11,0:03:58.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或是他们藏身处有关联的线索\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or their location has been found.
Dialogue: 0,0:03:58.73,0:04:00.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,审讯范查特有什么结果吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any progress with Vanchat?
Dialogue: 0,0:04:00.03,0:04:01.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有可利用的线索  沃德特工\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing actionable, Agent Ward,
Dialogue: 0,0:04:01.84,0:04:04.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我已经派出了手下最棒的审讯官\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I have my best interrogator in there right now.
Dialogue: 0,0:04:04.40,0:04:07.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,范查特会开口的  到时候\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vanchat will talk, and rest assured, when he does,
Dialogue: 0,0:04:07.09,0:04:09.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一定会掘地三尺\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}not a single stone will be left unturned
Dialogue: 0,0:04:09.02,0:04:11.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把蜈蚣找出来\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}until we take down Centipede.
Dialogue: 0,0:04:11.05,0:04:13.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-还要找到科尔森特工  -还要把科尔森救回来\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And find Agent Coulson. - And get Coulson back.
Dialogue: 0,0:04:15.06,0:04:16.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,出现了一个安全漏洞\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have a security breach.
Dialogue: 0,0:04:16.05,0:04:17.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人在入侵系统\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone's hacking the system.
Dialogue: 0,0:04:21.34,0:04:22.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来的正及时\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just in time.
Dialogue: 0,0:04:22.24,0:04:23.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能把这玩意摘了吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you override this?
Dialogue: 0,0:04:23.31,0:04:24.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在干什么\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you think you're doing?
Dialogue: 0,0:04:24.36,0:04:26.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,追踪钱款流向是找到科尔森的关键\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The money trail's our key to finding Coulson.
Dialogue: 0,0:04:26.40,0:04:28.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只需要拿到范查特的财务记录\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just need to gain access to Vanchat's financials,
Dialogue: 0,0:04:28.95,0:04:31.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样应该就能追踪蜈蚣的支付记录\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and from there, I should be able to trace Centipede's payments
Dialogue: 0,0:04:31.83,0:04:33.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从而侵入他们的账户\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then hack into their account.
Dialogue: 0,0:04:33.10,0:04:35.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你只是个顾问  还射晕了西特韦尔特工\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're the consultant -- the one who shot Agent Sitwell.
Dialogue: 0,0:04:35.56,0:04:36.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准确地说  那不是我...\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Technically, that wasn't me --
Dialogue: 0,0:04:36.87,0:04:39.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你给我立刻下飞机\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you off this plane immediately.
Dialogue: 0,0:04:39.97,0:04:41.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-什么  -等下\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Wait.
Dialogue: 0,0:04:41.94,0:04:44.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道我不是梅或沃德那样厉害的外勤特工\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know I'm not some badass field agent like May or Ward,
Dialogue: 0,0:04:44.63,0:04:45.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这是我的专长\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but this is what I do.
Dialogue: 0,0:04:45.90,0:04:47.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能就这样把我踢出任务\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't just kick me off this mission.
Dialogue: 0,0:04:48.44,0:04:51.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会对你言听计从\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, I will do whatever you say.
Dialogue: 0,0:04:51.63,0:04:53.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不在乎什么破章程\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All this protocol crap doesn't matter to me.
Dialogue: 0,0:04:53.58,0:04:55.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只在乎科尔森\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All that matters to me is Coulson.
Dialogue: 0,0:04:55.68,0:04:58.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可我在乎这些"破章程"\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, "all this protocol crap" matters to me.
Dialogue: 0,0:04:58.05,0:04:59.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的存在只会让人分心  给我走人\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a distraction, and you're gone.
Dialogue: 0,0:04:59.78,0:05:01.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,汉德特工\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agent Hand, 
Dialogue: 0,0:05:02.09,0:05:05.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道斯凯的方法有些另类\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know Skye's methods are unorthodox,
Dialogue: 0,0:05:05.72,0:05:07.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但她是这个队伍的一员\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but she's a member of this team.
Dialogue: 0,0:05:07.48,0:05:08.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她帮得上忙的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She can help.
Dialogue: 0,0:05:09.72,0:05:11.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,梅特工  你的专业意见呢\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agent May, your professional opinion --
Dialogue: 0,0:05:11.93,0:05:14.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这姑娘在飞机上能帮上忙吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}will this girl be of any use to us on this plane?
Dialogue: 0,0:05:15.54,0:05:16.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:05:19.56,0:05:20.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,提高她的限制等级\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Increase her restriction level.
Dialogue: 0,0:05:20.80,0:05:22.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没收她的笔记本电脑和手机\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Confiscate her laptop and phone,
Dialogue: 0,0:05:22.24,0:05:23.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,送她去接受询问\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then have her delivered to {\u1}debrief{\u0}.
Dialogue: 0,0:05:25.19,0:05:27.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来吧  我是她的监管人员\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll do it. I'm her S.O.
Dialogue: 0,0:05:39.64,0:05:41.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,梅显然对我有不满\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's clear that May has an axe to grind with me,
Dialogue: 0,0:05:41.91,0:05:44.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这也太过分了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but that was way out of line.
Dialogue: 0,0:05:44.01,0:05:46.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人清楚梅到底在想什么\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one knows what's in May's head except May.
Dialogue: 0,0:05:46.24,0:05:46.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't worry.
Dialogue: 0,0:05:46.91,0:05:48.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科尔森回来后会处理好的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Coulson will make this right when he gets back.
Dialogue: 0,0:05:48.59,0:05:51.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能找到他  沃德\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can find him, Ward.
Dialogue: 0,0:05:51.25,0:05:52.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信你\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe you.
Dialogue: 0,0:05:52.77,0:05:54.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我见识过你的能力\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've seen firsthand what you can do,
Dialogue: 0,0:05:54.55,0:05:56.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使没有神盾局的资源\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}even without S.H.I.E.L.D. resources.
Dialogue: 0,0:05:58.63,0:05:59.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hang on, hang on.
Dialogue: 0,0:05:59.90,0:06:01.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有东西要给你\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have something for you.
Dialogue: 0,0:06:01.51,0:06:02.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们给我做了三明治吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You made me a sandwich?
Dialogue: 0,0:06:02.73,0:06:05.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错  就是那个\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, it is that.
Dialogue: 0,0:06:05.12,0:06:07.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是部卫星电话  防震的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a satellite phone -- damper resistant.
Dialogue: 0,0:06:07.36,0:06:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你只有一次使用机会  然后就会被手镯关掉\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You get one shot before your bracelet shuts it down.
Dialogue: 0,0:06:09.36,0:06:11.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有紧急情况才能使用\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So only call in case of emergency.
Dialogue: 0,0:06:11.19,0:06:12.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要这个干什么\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do I even need this for?
Dialogue: 0,0:06:12.74,0:06:14.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接下来三天我都要待在\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna be spending the next three days
Dialogue: 0,0:06:14.18,0:06:15.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神盾局的杂物间接受询问\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in a S.H.I.E.L.D. broom closet getting debriefed.
Dialogue: 0,0:06:15.98,0:06:16.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's right.
Dialogue: 0,0:06:16.76,0:06:19.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会有几名特工来接你去接受询问\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A few agents are coming here to pick you up for debriefing...
Dialogue: 0,0:06:19.93,0:06:23.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在12分钟之后\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in exactly 12 minutes.
Dialogue: 0,0:06:24.49,0:06:25.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝你好运\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good luck.
Dialogue: 0,0:06:32.51,0:06:34.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别碰洛拉\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't touch Lola.
Dialogue: 0,0:06:38.91,0:06:40.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能感觉到吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you feel that?
Dialogue: 0,0:06:40.98,0:06:42.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要停下\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't stop.
Dialogue: 0,0:06:44.41,0:06:46.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听他的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen to him.
Dialogue: 0,0:06:47.14,0:06:48.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是谁点的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who ordered this?
Dialogue: 0,0:06:57.27,0:06:59.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好像昏过去了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It seems you passed out.
Dialogue: 0,0:07:02.24,0:07:05.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许现在你愿意谈谈你看到了怎样的记忆\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now maybe you're ready to share what memories you're seeing.
Dialogue: 0,0:07:09.84,0:07:11.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看到\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I saw...
Dialogue: 0,0:07:12.68,0:07:13.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,乔丹...\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jordan...
Dialogue: 0,0:07:14.30,0:07:17.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在98年NBA总决赛绕过拉塞尔的防守  投出了绝杀\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}hitting that game-winner over Russell in the '98 finals.
Dialogue: 0,0:07:18.16,0:07:18.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,千钧一发啊\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So clutch.
Dialogue: 0,0:07:18.82,0:07:22.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科尔森特工  我们会重新启动机器\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agent Coulson, we're gonna turn the machine back on
Dialogue: 0,0:07:22.32,0:07:23.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让你好好想想\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and open your mind.
Dialogue: 0,0:07:23.45,0:07:25.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要再做无谓的挣扎了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's time to stop fighting it.
Dialogue: 0,0:07:25.18,0:07:27.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则  你肯定活不下来\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you don't, you won't survive the process.
Dialogue: 0,0:07:27.98,0:07:30.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你杀了我  我也不会开口\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll let you kill me before I give you anything.
Dialogue: 0,0:07:31.40,0:07:33.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更何况你似乎就喜欢杀人\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seems you have a taste for that, anyway --
Dialogue: 0,0:07:34.26,0:07:36.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在麦克·彼得森的儿子面前杀了他\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Murdered Mike Peterson in front of his own son.
Dialogue: 0,0:07:36.29,0:07:39.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是彼得森先生自己的选择\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. Peterson chose that end.
Dialogue: 0,0:07:39.49,0:07:43.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们毫发无损地放了他和他儿子\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gave him his life and his child unscathed.
Dialogue: 0,0:07:43.23,0:07:44.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你难过是因为\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're just upset
Dialogue: 0,0:07:44.57,0:07:47.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的死让你感同身受\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because that man's death hit so close to home,
Dialogue: 0,0:07:47.96,0:07:52.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看到一个男孩年幼丧父\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}seeing a boy lose his father at such a young age.
Dialogue: 0,0:07:53.06,0:07:54.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就跟你一样\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you did.
Dialogue: 0,0:07:55.77,0:07:57.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个决定性的时刻\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A defining moment.
Dialogue: 0,0:07:59.41,0:08:00.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,千里眼看到了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Clairvoyant saw that.
Dialogue: 0,0:08:00.53,0:08:01.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真不忍告诉你\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hate to break it to you,
Dialogue: 0,0:08:01.57,0:08:04.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你那位会心灵感应的朋友是个骗子\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but your telepathic friend is a fraud.
Dialogue: 0,0:08:05.73,0:08:07.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则他就会知道这些问题的答案\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Otherwise, he'd know all these answers,
Dialogue: 0,0:08:07.82,0:08:08.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不用在这里了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I wouldn't be here.
Dialogue: 0,0:08:08.86,0:08:11.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的确  这件事很奇怪\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's true -- this is strange.
Dialogue: 0,0:08:11.87,0:08:14.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的朋友看到你死了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My friend can see that you died.
Dialogue: 0,0:08:15.79,0:08:17.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你身体冰冷\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You went cold.
Dialogue: 0,0:08:18.32,0:08:20.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,心脏四分五裂\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your heart was torn to pieces.
Dialogue: 0,0:08:20.85,0:08:24.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,千里眼无法看到的是这之后的事\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the Clairvoyant can't see is what happened after --
Dialogue: 0,0:08:24.71,0:08:27.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是如何让你起死回生的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How they brought you back from the dead.
Dialogue: 0,0:08:27.67,0:08:31.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知为何  科尔森特工  你很特别\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For some reason, Agent Coulson, you're different.
Dialogue: 0,0:08:31.53,0:08:33.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可为什么呢\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, why is that?
Dialogue: 0,0:08:38.00,0:08:41.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来我们得来硬的了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we have to do this the hard way.
Dialogue: 0,0:08:57.35,0:09:00.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn黑体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}搜索  银行企业结构
Dialogue: 0,0:08:57.63,0:09:00.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要找到个入口点就行\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just need an exploit -- some way in.
Dialogue: 0,0:09:01.66,0:09:02.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn黑体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}系统锁定
Dialogue: 0,0:09:02.97,0:09:04.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,搞什么\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on!
Dialogue: 0,0:09:18.30,0:09:21.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn黑体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}投资商海外账户遭到质疑  劳埃德·莱斯曼
Dialogue: 0,0:09:19.28,0:09:22.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好  劳埃德  就靠你了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Lloyd. You might be my way in.
Dialogue: 0,0:09:32.31,0:09:33.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn黑体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}代客泊车
Dialogue: 0,0:09:34.27,0:09:35.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就这么说的  对\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what I said. Yeah.
Dialogue: 0,0:09:35.86,0:09:36.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,稍等\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One second.
Dialogue: 0,0:09:36.81,0:09:38.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然  我最喜欢松露了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, I love truffles,
Dialogue: 0,0:09:38.28,0:09:39.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但不能跟那个搭\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but not on that.
Dialogue: 0,0:09:39.76,0:09:41.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,简直是白痴\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What an idiot.
Dialogue: 0,0:09:41.39,0:09:42.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你送的那条裙子\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen. Thanks for that skirt.
Dialogue: 0,0:09:43.90,0:09:45.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不  亲爱的  听我说\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, sweetie, listen to me.
Dialogue: 0,0:09:45.50,0:09:46.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是私人喷气机\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was a private jet.
Dialogue: 0,0:09:46.58,0:09:48.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上面当然有无线上网信号了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course there was wi-fi.
Dialogue: 0,0:09:48.29,0:09:50.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他至少应该给你回个短信\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He should've at least texted you back.
Dialogue: 0,0:09:57.25,0:09:58.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,停下  太多了  \N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, that's too much!
Dialogue: 0,0:09:58.97,0:09:59.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道"好梦"枪的子弹\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know the night-night rounds
Dialogue: 0,0:09:59.92,0:10:01.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对蜈蚣战士没有效力了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no longer affect the centipede soldiers,
Dialogue: 0,0:10:01.61,0:10:04.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们只想让他们昏厥  不是杀了他们\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but all we want to do is disable them, not kill them.
Dialogue: 0,0:10:05.95,0:10:07.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说实话  我不介意\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm good with either, frankly.
Dialogue: 0,0:10:07.74,0:10:08.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,菲兹  你不是真心的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fitz, you don't mean that.
Dialogue: 0,0:10:08.88,0:10:10.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些战士只是一些...\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those soldiers are just men who --
Dialogue: 0,0:10:10.13,0:10:12.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一拳就能把你揍扁的人\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who could smash your skull open with a single punch.
Dialogue: 0,0:10:12.35,0:10:13.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他们是被人控制了啊\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But they're being controlled.
Dialogue: 0,0:10:13.45,0:10:15.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蜈蚣在强迫他们作战\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Centipede is making them fight against their will.
Dialogue: 0,0:10:15.46,0:10:16.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们抓走了科尔森\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, they took Coulson,
Dialogue: 0,0:10:16.82,0:10:18.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才不管要用什么方法\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I don't care what we have to do to get him back.
Dialogue: 0,0:10:18.26,0:10:19.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得救他回来\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to bring him home.
Dialogue: 0,0:10:19.62,0:10:23.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这家伙在干什么  哄范查特睡觉吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's this guy doing, lulling Vanchat to sleep?
Dialogue: 0,0:10:25.14,0:10:26.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我进去审\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm going in.
Dialogue: 0,0:10:36.52,0:10:37.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn黑体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}系统锁定
Dialogue: 0,0:10:37.19,0:10:38.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Damn it!
Dialogue: 0,0:10:45.02,0:10:48.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,淡定  斯凯  换个计划就行了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, Skye, just need a plan "B".
Dialogue: 0,0:11:08.96,0:11:10.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是道路救援\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roadside assistance.
Dialogue: 0,0:11:10.30,0:11:11.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们发现您发生了事故\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We see you've had an accident.
Dialogue: 0,0:11:11.98,0:11:12.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:11:13.22,0:11:16.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能派人来把我的车拖回家吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you send somebody to tow me back to my house?
Dialogue: 0,0:11:16.21,0:11:18.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然  马上派人过去\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course. I'll dispatch someone right away.
Dialogue: 0,0:11:19.17,0:11:20.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您没事吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you okay?
Dialogue: 0,0:11:21.10,0:11:23.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. I'm good.
Dialogue: 0,0:11:53.24,0:11:55.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,汉德特工找你  说有急事\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agent Hand needs you, says it's urgent.
Dialogue: 0,0:12:05.01,0:12:06.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开口吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Time to talk.
Dialogue: 0,0:12:07.22,0:12:09.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我你所有买家的姓名\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The names of all your buyers,
Dialogue: 0,0:12:09.26,0:12:10.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最好按字母表顺序说\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}alphabetically would help.
Dialogue: 0,0:12:10.67,0:12:12.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我什么都不会说的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not telling you a bloody thing.
Dialogue: 0,0:12:12.47,0:12:13.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真想这么玩吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's how you want to play it?
Dialogue: 0,0:12:21.42,0:12:22.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,剪刀石头布吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rochambeau you?
Dialogue: 0,0:12:23.83,0:12:25.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,石头剪刀布\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rochambeau!
Dialogue: 0,0:12:25.16,0:12:27.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,剪刀喔  菲兹\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Scissors! Fitz!
Dialogue: 0,0:12:35.37,0:12:37.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有的是时间\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got all day.
Dialogue: 0,0:12:41.39,0:12:42.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right!
Dialogue: 0,0:12:42.23,0:12:44.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧  我招了  我招了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, I'll talk! I'll talk!
Dialogue: 0,0:13:15.21,0:13:17.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被炸弹遗忘的小镇\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The town that the bomb forgot.
Dialogue: 0,0:13:18.94,0:13:21.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,建于40年代  用来进行核试验\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was built in the '40s for nuclear testing,
Dialogue: 0,0:13:21.46,0:13:24.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但冷战结束后  小镇被遗弃了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But when the cold war ended, the town was spared.
Dialogue: 0,0:13:24.60,0:13:26.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可不是什么高端地产\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not exactly prime real estate.
Dialogue: 0,0:13:26.30,0:13:28.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的确如此\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mm, true.
Dialogue: 0,0:13:28.77,0:13:32.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几百英里内  除了沙漠什么都没有\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's nothing but desert for hundreds of miles.
Dialogue: 0,0:13:34.01,0:13:35.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过我却很喜欢\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I really like it.
Dialogue: 0,0:13:35.80,0:13:37.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里很不错\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's nice here.
Dialogue: 0,0:13:38.14,0:13:40.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,孩子们总在玩耍...\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The children are always playing...
Dialogue: 0,0:13:43.87,0:13:45.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,却永远不会吵闹\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...yet never make a sound.
Dialogue: 0,0:13:47.50,0:13:49.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们继续吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shall we get back to it, then?
Dialogue: 0,0:13:51.84,0:13:53.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn黑体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}加州  洛杉矶  德雷克拖车服务
Dialogue: 0,0:13:54.15,0:13:56.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定不需要我拖去经销商那里吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, you sure you don't want me to take it to the dealer?
Dialogue: 0,0:13:56.30,0:13:58.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不必了  谢谢  我有熟人\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, thanks. I got a guy.
Dialogue: 0,0:13:58.09,0:14:00.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧  谢谢\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. Thank you.
Dialogue: 0,0:14:11.89,0:14:13.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,白花花的银子啊\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dollar bills, y'all.
Dialogue: 0,0:14:37.51,0:14:38.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,劳埃德·莱斯曼办公室\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lloyd Rathman's office.
Dialogue: 0,0:14:38.64,0:14:40.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是洛杉矶警局\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the L.A.P.D..
Dialogue: 0,0:14:40.14,0:14:41.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我找莱斯曼先生\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need to speak with Mr. Rathman.
Dialogue: 0,0:14:41.69,0:14:44.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们找到一辆登记在他名下的被盗车辆\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've recovered a stolen vehicle registered in his name.
Dialogue: 0,0:14:44.11,0:14:45.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,车辆有损坏吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh. Was it damaged?
Dialogue: 0,0:14:45.78,0:14:46.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的  女士\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, ma'am.
Dialogue: 0,0:14:46.49,0:14:48.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已派两位警员在他家等候\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have two officers waiting at his home,
Dialogue: 0,0:14:48.38,0:14:50.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备做笔录\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ready to take a statement.
Dialogue: 0,0:14:50.00,0:14:53.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莱斯曼先生需要多久才能到\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long do you think it'll take Mr. Rathman to get there?
Dialogue: 0,0:15:04.22,0:15:06.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你摊上大事了  莱斯曼先生\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're in a lot of trouble, Mr. Rathman.
Dialogue: 0,0:15:07.61,0:15:08.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是哪根葱\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who the hell are you?
Dialogue: 0,0:15:10.20,0:15:13.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神盾局梅琳达·梅特工\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agent Melinda May with S.H.I.E.L.D..
Dialogue: 0,0:15:17.48,0:15:19.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这显然是一场误会\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, clearly there's been a misunderstanding.
Dialogue: 0,0:15:19.99,0:15:21.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是一名守法的商人\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a legitimate businessman.
Dialogue: 0,0:15:21.91,0:15:24.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神盾局有证据表明你们公司一直在\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}S.H.I.E.L.D. has evidence your company has been siphoning funds
Dialogue: 0,0:15:24.71,0:15:27.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用离岸账户替不法之徒集资\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}into an offshore account for some very bad people.
Dialogue: 0,0:15:27.57,0:15:29.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,客户的生意可不关我的事\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My clients' business is their business.
Dialogue: 0,0:15:29.54,0:15:31.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的任务是抓住那些不法之徒\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, my business is catching those guys,
Dialogue: 0,0:15:31.88,0:15:34.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果发现你通过他们中任何一人牟利\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and if it turns out you've made a profit from just one of them,
Dialogue: 0,0:15:34.37,0:15:36.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神盾局将会冻结你的全部资产\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}S.H.I.E.L.D. is prepared to freeze all of your assets.
Dialogue: 0,0:15:36.85,0:15:38.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我这就打给我的律师\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm calling my lawyer.
Dialogue: 0,0:15:39.16,0:15:41.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你找律师  我的提议就取消了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do that and my offer's off the table.
Dialogue: 0,0:15:42.11,0:15:42.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么提议\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What offer is that?
Dialogue: 0,0:15:42.91,0:15:46.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,豁免权  让你脱身\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Immunity -- you walk...
Dialogue: 0,0:15:46.47,0:15:47.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不受任何牵连\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}free and clear.
Dialogue: 0,0:15:48.17,0:15:50.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神盾局不会动你一毛钱\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}S.H.I.E.L.D. doesn't touch a single asset.
Dialogue: 0,0:15:50.77,0:15:53.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,包括你基拉戈岛的派对游艇\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not even your party boat in Key Largo.
Dialogue: 0,0:15:54.62,0:15:55.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我拒绝呢\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if I say no?
Dialogue: 0,0:15:55.49,0:15:58.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,送你去冷藏库待五年\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You spend the next five years in the Fridge.
Dialogue: 0,0:15:58.30,0:15:59.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,冷藏库\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Fridge?
Dialogue: 0,0:15:59.29,0:16:01.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比听起来还可怕\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's worse than it sounds.
Dialogue: 0,0:16:02.97,0:16:03.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧  你想要什么\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, what do you want?
Dialogue: 0,0:16:03.76,0:16:05.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我到你办公室去\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Follow me to your office.
Dialogue: 0,0:16:06.42,0:16:08.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有活儿要做\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've got some work to do.
Dialogue: 0,0:16:10.78,0:16:12.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn黑体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}无声警报
Dialogue: 0,0:16:13.67,0:16:15.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,范查特的情报很有用\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vanchat's intel is paying off.
Dialogue: 0,0:16:15.54,0:16:16.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正在全球范围内追查\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're pursuing every known buyer
Dialogue: 0,0:16:16.88,0:16:18.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奇塔瑞金属的已知买家\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of Chitauri metals around the globe.
Dialogue: 0,0:16:18.44,0:16:20.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最大的一位在悉尼有间仓库\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The largest has a warehouse in Sydney.
Dialogue: 0,0:16:20.23,0:16:21.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正往那儿去\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're heading there now.
Dialogue: 0,0:16:21.92,0:16:24.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我们拿下蜈蚣的机会\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is our chance to take down centipede.
Dialogue: 0,0:16:24.28,0:16:25.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有人全副武装\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want everyone in full tactical.
Dialogue: 0,0:16:25.69,0:16:26.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科尔森特工怎么办\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And what about Agent Coulson?
Dialogue: 0,0:16:26.77,0:16:29.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,幸运的话  蜈蚣可能把他关押在悉尼\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we're lucky, centipede's holding him in Sydney.
Dialogue: 0,0:16:29.42,0:16:30.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,解散\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dismissed.
Dialogue: 0,0:16:33.99,0:16:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沃德特工  请留步\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agent Ward, a moment.
Dialogue: 0,0:16:36.61,0:16:38.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先是你朋友斯凯下了飞机\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First, your friend Skye left the plane
Dialogue: 0,0:16:38.16,0:16:40.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,却没去接受询问\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and never arrived for her debrief,
Dialogue: 0,0:16:40.13,0:16:43.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接着范查特差点飞出审讯室\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then Vanchat almost flies out of the interrogation room.
Dialogue: 0,0:16:43.66,0:16:44.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你对我有什么不满吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do we have a problem?
Dialogue: 0,0:16:45.10,0:16:46.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有  汉德特工\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, Agent Hand.
Dialogue: 0,0:16:46.96,0:16:49.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的手下问不出答案  所以我介入了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your man wasn't getting answers, so I stepped in.
Dialogue: 0,0:16:49.36,0:16:50.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,未经我的许可\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without my permission.
Dialogue: 0,0:16:51.24,0:16:52.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恭喜了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, congratulations.
Dialogue: 0,0:16:52.98,0:16:56.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多亏你"独特"的审讯技巧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks to you and your unique interrogation skills,
Dialogue: 0,0:16:56.11,0:16:59.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的突击队正在全球各地进行搜查\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we now have active strike teams running raids all over the world.
Dialogue: 0,0:17:00.70,0:17:02.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问题是  为什么呢\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The question is, why?
Dialogue: 0,0:17:02.39,0:17:03.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me?
Dialogue: 0,0:17:03.33,0:17:04.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是史无前例的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's unprecedented,
Dialogue: 0,0:17:05.04,0:17:07.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如此兴师动众地营救八级特工\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this kind of response for a level eight operative,
Dialogue: 0,0:17:08.38,0:17:10.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,投入那么多人力\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the sheer manpower involved.
Dialogue: 0,0:17:10.74,0:17:12.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一整天都有人来电话\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been on the phone all day --
Dialogue: 0,0:17:12.83,0:17:17.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,弗瑞局长  希尔指挥官  都想了解最新情况\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Director Fury, Commander Hill -- everyone wants an update.
Dialogue: 0,0:17:17.17,0:17:19.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老实说  我不明白\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Frankly, I don't understand it.
Dialogue: 0,0:17:20.39,0:17:22.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有哪个特工如此重要\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No single agent is that important.
Dialogue: 0,0:17:24.25,0:17:25.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科尔森就这么重要\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Coulson is.
Dialogue: 0,0:17:35.15,0:17:37.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神盾局会在你击垮我之前找到我\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}S.H.I.E.L.D.'s gonna find me before you break me.
Dialogue: 0,0:17:37.33,0:17:38.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神盾局吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}S.H.I.E.L.D.?
Dialogue: 0,0:17:39.26,0:17:41.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,千里眼会挡住他们的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, the clairvoyant sees an end to all that.
Dialogue: 0,0:17:46.77,0:17:48.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他看上去情况不妙\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He doesn't look so good.
Dialogue: 0,0:17:49.20,0:17:51.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蕾娜  怎么这么久才来\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Raina, what took you so long?
Dialogue: 0,0:17:51.26,0:17:53.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我照顾别人去了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was tending to our other subject.
Dialogue: 0,0:17:53.12,0:17:56.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我常跟千里眼提起的你强大的说服力\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The persuasion skills i've spoken to the clairvoyant so much about
Dialogue: 0,0:17:56.53,0:17:59.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最好用在这里  帮我击垮他\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}would be better served here with me, breaking this man.
Dialogue: 0,0:17:59.57,0:18:01.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我绝不会用武力强迫别人遵从我的意愿\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would never use force to bend a man to my wishes.
Dialogue: 0,0:18:01.62,0:18:02.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不肯配合\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's being difficult.
Dialogue: 0,0:18:02.61,0:18:05.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-因为他在挨打  -这样才会屈服\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He's being beaten. - Into submission.
Dialogue: 0,0:18:05.47,0:18:08.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是千里眼的要求  他告诉我\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The clairvoyant requested it and will tell me to --
Dialogue: 0,0:18:10.37,0:18:11.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See?
Dialogue: 0,0:18:13.09,0:18:16.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是  还没\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes? No.
Dialogue: 0,0:18:17.48,0:18:18.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才刚开始审问\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I've only just begun.
Dialogue: 0,0:18:19.93,0:18:21.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的方法没问题\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My methods are sound.
Dialogue: 0,0:18:21.13,0:18:22.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我保证...\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I assure you --
Dialogue: 0,0:18:24.86,0:18:26.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在这儿呢\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right here.
Dialogue: 0,0:18:28.76,0:18:30.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:18:33.16,0:18:35.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,千里眼要和你讲话\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The clairvoyant would like to speak to you.
Dialogue: 0,0:18:43.60,0:18:45.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是蕾娜\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Raina.
Dialogue: 0,0:18:47.21,0:18:48.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:18:50.67,0:18:51.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我赞同\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I agree.
Dialogue: 0,0:18:53.86,0:18:55.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多谢\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:18:56.59,0:18:57.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我把电话给他\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll put him back on.
Dialogue: 0,0:19:01.26,0:19:02.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, I'm here.
Dialogue: 0,0:19:22.84,0:19:24.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有问题吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There a problem?
Dialogue: 0,0:19:24.37,0:19:25.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,维多利亚·汉德\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Victoria Hand.
Dialogue: 0,0:19:25.68,0:19:27.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有些分歧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't exactly see eye to eye.
Dialogue: 0,0:19:28.18,0:19:30.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信她在调动神盾局的一切资源\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure she's utilizing all of S.H.I.E.L.D.'s resources
Dialogue: 0,0:19:30.87,0:19:32.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找科尔森\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to find Coulson.
Dialogue: 0,0:19:32.55,0:19:33.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是所有资源\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not all of them.
Dialogue: 0,0:19:35.44,0:19:38.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让斯凯帮忙只会有益无害\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, it wouldn't hurt to have Skye working an exploit.
Dialogue: 0,0:19:39.12,0:19:40.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么不替她说话\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why didn't you stick up for her?
Dialogue: 0,0:19:41.34,0:19:42.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me?
Dialogue: 0,0:19:42.19,0:19:44.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在多次任务中证明了自己\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She has proven herself on multiple missions.
Dialogue: 0,0:19:44.14,0:19:45.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是我们的一员\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's a part of this team.
Dialogue: 0,0:19:46.37,0:19:48.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你却任她被排除在外\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You let her get tossed.
Dialogue: 0,0:19:50.64,0:19:53.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只不过对汉德实话实说\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I did was tell Hand the truth.
Dialogue: 0,0:19:53.98,0:19:55.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯凯留在飞机上对我们没用\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Skye's no use to us on this plane.
Dialogue: 0,0:19:55.77,0:19:58.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你怎么能这么说  -她的确没用\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How can you say that? - She's not.
Dialogue: 0,0:19:59.11,0:20:02.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么多特工监视着她的一举一动\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not with all these agents here over her shoulder,
Dialogue: 0,0:20:02.23,0:20:04.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她做不了什么\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}monitoring her every move.
Dialogue: 0,0:20:04.59,0:20:05.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想让她下飞机\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wanted her off the plane.
Dialogue: 0,0:20:05.66,0:20:07.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,脱离组织\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Outside the system.
Dialogue: 0,0:20:07.52,0:20:09.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样她才能更好地发挥\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's how Skye works best.
Dialogue: 0,0:20:13.17,0:20:15.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别把我想得太坏\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't have to assume the worst of me.
Dialogue: 0,0:20:15.38,0:20:17.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,梅特工  计划有变\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agent May, change of plans.
Dialogue: 0,0:20:17.29,0:20:19.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发给你新的坐标\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sending new coordinates now.
Dialogue: 0,0:20:19.19,0:20:20.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在莫哈维沙漠外的一座实验室\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We found their helicopter at a laboratory
Dialogue: 0,0:20:20.73,0:20:22.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发现了他们的直升机\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}outside the Mojave Desert.
Dialogue: 0,0:20:22.35,0:20:25.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白  收到坐标\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Copy that. Coordinates received.
Dialogue: 0,0:20:25.82,0:20:27.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐稳了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hang on to something.
Dialogue: 0,0:20:45.59,0:20:48.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要我入侵瑞士银行账户吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want me to hack into a Swiss bank account?
Dialogue: 0,0:20:48.09,0:20:50.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你只要输入你私人公司账户名\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just need you to type in your private corporate I.D.
Dialogue: 0,0:20:50.17,0:20:51.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我进去就行\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to get me in the door.
Dialogue: 0,0:20:51.17,0:20:53.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让你进去可是犯罪\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, well, letting you in that door is a crime.
Dialogue: 0,0:20:53.37,0:20:54.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,话说回来\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come to think of it,
Dialogue: 0,0:20:54.05,0:20:55.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怎么知道你不是罪犯\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do I know you're not just some criminal?
Dialogue: 0,0:20:55.80,0:20:58.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以我的经验  联邦特工都会出示徽章\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In my experience, a federal agent shows a badge.
Dialogue: 0,0:20:58.49,0:21:00.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想看我的徽章\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want to see my badge.
Dialogue: 0,0:21:04.90,0:21:07.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神盾局标准程序6AV\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}S.H.I.E.L.D. protocol six alpha victor.
Dialogue: 0,0:21:10.72,0:21:11.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There.
Dialogue: 0,0:21:12.25,0:21:13.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我的徽章\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's my badge.
Dialogue: 0,0:21:14.27,0:21:16.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这下可好  《翼飞冲天》我刚刚拿了最高分\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great. Just got my high score in Tiny Wings.
Dialogue: 0,0:21:16.72,0:21:19.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神盾局已经注意你有段时间了  莱斯曼先生\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}S.H.I.E.L.D.'s been watching you for quite some time, Mr. Rathman.
Dialogue: 0,0:21:20.30,0:21:23.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你战绩颇丰啊  赌博  离婚\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a prime exploit -- the gambling, the divorces,
Dialogue: 0,0:21:23.80,0:21:26.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在开曼群岛挥金如土\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that money pit in the Caymans.
Dialogue: 0,0:21:26.08,0:21:27.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,甚至连孩子的抚养费你都拖\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're even behind on your child-support payments.
Dialogue: 0,0:21:27.96,0:21:29.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是办事员的错\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ugh, that's a clerical thing.
Dialogue: 0,0:21:29.50,0:21:30.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我前妻知道的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My ex knows that.
Dialogue: 0,0:21:30.52,0:21:32.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但大卫知道吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But does David know that?
Dialogue: 0,0:21:32.84,0:21:36.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-大卫觉得我很酷  -他觉得你是混球\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- David thinks I'm a cool dad. - David thinks you're a jackass.
Dialogue: 0,0:21:36.38,0:21:37.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你得改变他的看法  劳埃德\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got to fix that, Lloyd.
Dialogue: 0,0:21:37.64,0:21:40.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小孩子需要可以尊敬的人\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kids need someone they can look up to.
Dialogue: 0,0:21:40.77,0:21:43.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,敲键盘吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now... start typing.
Dialogue: 0,0:21:43.27,0:21:44.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警察安保  不许动\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}P.D. security! Don't move!
Dialogue: 0,0:21:45.36,0:21:47.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就对了  慢慢来\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it. Nice and easy.
Dialogue: 0,0:21:47.52,0:21:49.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把你的手放到我能...\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep your hands where I can -- ugh!
Dialogue: 0,0:21:50.15,0:21:51.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,趴在地上\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On the ground!
Dialogue: 0,0:21:53.37,0:21:55.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的  我马上开始\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, I-I'm typing, I'm typing.
Dialogue: 0,0:21:55.50,0:21:57.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们神盾局的人还真狠啊\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You S.H.I.E.L.D. guys don't mess around.
Dialogue: 0,0:22:01.86,0:22:03.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天越来越有意思了  是吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is turning into an interesting day, isn't it?
Dialogue: 0,0:22:03.90,0:22:05.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在成我的朋友了吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, you're my friend now?
Dialogue: 0,0:22:05.79,0:22:08.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可见识过你是怎么待朋友的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause I've seen what you do to your friends.
Dialogue: 0,0:22:08.56,0:22:09.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,波先生吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. Po?
Dialogue: 0,0:22:09.98,0:22:10.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:22:10.91,0:22:14.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是一个不知悔改的杀人犯\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was a murderer incapable of remorse.
Dialogue: 0,0:22:15.04,0:22:18.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想的是麦克·彼得森  陈浩然\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was thinking of Mike Peterson, Chan Ho Yin.
Dialogue: 0,0:22:19.07,0:22:21.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给了他们想要的东西\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gave them what they asked for.
Dialogue: 0,0:22:21.59,0:22:24.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,麦克尔想做他儿子的英雄\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mike wanted to be a hero to his son.
Dialogue: 0,0:22:24.76,0:22:25.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在他是了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now he is.
Dialogue: 0,0:22:25.50,0:22:27.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿奇拉·阿玛多尔想在她脑袋里放个炸弹吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did Akela Amador want a bomb in her head?
Dialogue: 0,0:22:27.44,0:22:30.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的上级也同样会为正当目的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The people you work for are just as capable of using cruel means 
Dialogue: 0,0:22:30.63,0:22:32.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,使用残忍的手段\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to reach a justified end.
Dialogue: 0,0:22:33.16,0:22:34.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为谁工作  蕾娜\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And who do you work for, Raina?
Dialogue: 0,0:22:35.24,0:22:36.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,千里眼吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Clairvoyant?
Dialogue: 0,0:22:40.60,0:22:41.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:22:41.37,0:22:43.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-他是谁  -我不知道\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who is he? - I don't know.
Dialogue: 0,0:22:44.52,0:22:47.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天是我第一次与他本人联络\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today was the first time I personally made contact.
Dialogue: 0,0:22:48.20,0:22:49.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的心跳还没平复呢\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My heart's still racing.
Dialogue: 0,0:22:50.22,0:22:51.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他让你制造超级战士\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has you building super soldiers.
Dialogue: 0,0:22:51.85,0:22:55.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,千里眼给了我们指导  方法\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The clairvoyant gives us guidance, formulas.
Dialogue: 0,0:22:55.65,0:22:59.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-为了什么  -变化中的世界\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- For what? - The changing world,
Dialogue: 0,0:23:00.20,0:23:03.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们组织带给我们的世界\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the world your organization brought upon us.
Dialogue: 0,0:23:03.79,0:23:06.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们做了几十年的工作  对我们还很新鲜\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're new to the business of what you've been doing for decades.
Dialogue: 0,0:23:06.46,0:23:09.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那现在呢  你有战士\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So now what? You have soldiers?
Dialogue: 0,0:23:10.01,0:23:13.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以让他们更强大  你可以控制他们\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can make them strong, you can control them.
Dialogue: 0,0:23:13.07,0:23:14.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还可以瞬间杀死他们\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In instant, you can kill them.
Dialogue: 0,0:23:14.36,0:23:17.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的  但我们不能让他们起死回生\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, but we can't bring them back to life.
Dialogue: 0,0:23:19.91,0:23:21.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你死过一次\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were killed.
Dialogue: 0,0:23:23.17,0:23:24.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,却又活过来了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now you're here.
Dialogue: 0,0:23:26.45,0:23:28.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想知道怎么做到的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We want to know how.
Dialogue: 0,0:23:30.39,0:23:31.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不想吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you?
Dialogue: 0,0:23:34.27,0:23:36.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想再次打开机器\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to turn the machine on again.
Dialogue: 0,0:23:38.78,0:23:41.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它能诱发西塔脑电波频率\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It induces theta brain-wave frequencies
Dialogue: 0,0:23:41.45,0:23:46.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,协助挖掘隐藏在潜意识里的秘密\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to help uncover the secrets buried in the subconscious.
Dialogue: 0,0:23:47.04,0:23:50.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你配合  就能在这些电波上冲浪\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you cooperate, you can surf those waves.
Dialogue: 0,0:23:50.87,0:23:52.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我冲过浪\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've gone surfing.
Dialogue: 0,0:23:53.41,0:23:55.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可一点都不像冲浪\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is definitely not like surfing.
Dialogue: 0,0:23:55.21,0:23:56.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你在抵抗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've been resisting.
Dialogue: 0,0:23:56.70,0:23:58.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拼力抵抗  只会淹死自己\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fight the waves and you'll drown.
Dialogue: 0,0:23:58.64,0:24:00.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的大脑会烧掉\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your brain will cook.
Dialogue: 0,0:24:01.32,0:24:04.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会再一次  停止呼吸\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll stop breathing -- again.
Dialogue: 0,0:24:05.09,0:24:06.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我就再死一次\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then that's what it'll be,
Dialogue: 0,0:24:07.22,0:24:09.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者我一直撑到我的队员找到我\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or I hold out until my team comes to find me.
Dialogue: 0,0:24:09.67,0:24:12.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论如何  你休想从我这儿得到机密情报\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Either way, you will not get classified intel from me.
Dialogue: 0,0:24:12.83,0:24:15.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对那些秘密没兴趣\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not interested in those secrets.
Dialogue: 0,0:24:16.37,0:24:19.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,千里眼可以窥探到任何特工机构  政府\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The clairvoyant can see within any agency, any government.
Dialogue: 0,0:24:19.76,0:24:22.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他连总统晚上做的什么梦都知道\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He knows what the president dreams about at night.
Dialogue: 0,0:24:22.97,0:24:25.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们目的一致\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want what you want --
Dialogue: 0,0:24:26.21,0:24:28.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,揭开一个秘密\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to uncover a different secret...
Dialogue: 0,0:24:30.83,0:24:34.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个神盾局不想让你知道的秘密\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...the secret S.H.I.E.L.D. is keeping from you.
Dialogue: 0,0:24:40.13,0:24:41.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了  登进去了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, we're logged in, 
Dialogue: 0,0:24:41.13,0:24:44.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你知道这种资金无法在线转账吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but you do realize you can't transfer these kinds of funds online.
Dialogue: 0,0:24:44.55,0:24:46.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是想转账\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not looking to transfer funds.
Dialogue: 0,0:24:46.04,0:24:48.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要交易记录\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm looking for transaction records.
Dialogue: 0,0:24:48.83,0:24:50.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开账户历史记录\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go to your account history.
Dialogue: 0,0:24:50.74,0:24:52.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得打开一个虚拟终端\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to open up a terminal emulator,
Dialogue: 0,0:24:52.56,0:24:54.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-看看他们用的是哪种加密技术  -好的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- see what kind of encryption they've got. - Okay.
Dialogue: 0,0:24:54.48,0:24:55.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果是256位SSL协议\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it's an SSL 256 
Dialogue: 0,0:24:55.69,0:24:57.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或AES  Twofish  Serpent级联算法\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or an A.E.S. twofish serpent,
Dialogue: 0,0:24:57.24,0:24:58.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我们就能搞定  -嗯\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- we're in business. - Yeah.
Dialogue: 0,0:24:58.30,0:24:59.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,量子密匙  那就另当别论了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quantum key, that's another story.
Dialogue: 0,0:24:59.76,0:25:00.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:25:03.51,0:25:04.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,劳埃德\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lloyd.
Dialogue: 0,0:25:05.43,0:25:06.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在干什么呢\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is happening here?
Dialogue: 0,0:25:07.06,0:25:09.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,账户历史记录  在哪里找\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, account history. Where is that?
Dialogue: 0,0:25:15.08,0:25:16.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,删除第二行\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Delete that second line.
Dialogue: 0,0:25:18.22,0:25:19.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,点回车键\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Press "Return."
Dialogue: 0,0:25:19.47,0:25:23.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,平时都是助理替我处理这些事\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thing is, I have an assistant that does all this for me.
Dialogue: 0,0:25:23.32,0:25:24.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,搞定了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it.
Dialogue: 0,0:25:24.14,0:25:25.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么这个范查特\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, this Vanchat --
Dialogue: 0,0:25:25.68,0:25:27.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你们要抓的人吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is this the guy you're trying to bust?
Dialogue: 0,0:25:27.04,0:25:29.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是  我们已经把他扣押了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, we already have him in custody.
Dialogue: 0,0:25:29.19,0:25:29.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道的是\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What I want to know
Dialogue: 0,0:25:29.86,0:25:32.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁最近付了范查特一大笔钱\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is who's recently paid Vanchat a lot of money.
Dialogue: 0,0:25:32.69,0:25:34.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我回溯这些付款追查到买家账户\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I backtrack those payments to the buyer's account
Dialogue: 0,0:25:34.80,0:25:37.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后找到她所有的购买记录\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and get a record of all the purchases she's made,
Dialogue: 0,0:25:37.12,0:25:39.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许就能追踪到她了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maybe use it to track her down.
Dialogue: 0,0:25:39.03,0:25:39.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,点这里\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Click there.
Dialogue: 0,0:25:42.11,0:25:43.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好啊  蕾娜\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello, Raina.
Dialogue: 0,0:25:44.11,0:25:46.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看你都在干些什么吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's see what you've been up to.
Dialogue: 0,0:25:46.11,0:25:47.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把这个打印出来\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Print that.
Dialogue: 0,0:25:47.43,0:25:49.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了  没别的事了吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great. So are we done here?
Dialogue: 0,0:25:50.06,0:25:51.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有一件事\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One last thing.
Dialogue: 0,0:25:57.91,0:26:00.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在死死抓住你仅有的一样东西\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you're clinging to the one thing you have --
Dialogue: 0,0:26:00.36,0:26:02.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起死回生的美好记忆\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}fond memories of your recovery.
Dialogue: 0,0:26:02.39,0:26:05.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的老板告诉你我死了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, this person you work for told you I died
Dialogue: 0,0:26:05.66,0:26:07.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记忆中有断层\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and have gaps in my memory.
Dialogue: 0,0:26:08.49,0:26:10.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有没有想过这个会读心术的人\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ever think your mind reader
Dialogue: 0,0:26:10.33,0:26:12.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许只是拿网上查到的症状糊弄你呢\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}might just be looking up symptoms online?
Dialogue: 0,0:26:12.08,0:26:14.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还告诉我这事让你夜不能寐\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was also told it keeps you up at night,
Dialogue: 0,0:26:14.78,0:26:15.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你渴望得到答案\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that you crave answers,
Dialogue: 0,0:26:15.98,0:26:17.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而当你要求得到答案时\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that you're troubled by the fact
Dialogue: 0,0:26:17.24,0:26:19.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,却遭拒绝  这让你困扰\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that when you asked for answers, you were denied.
Dialogue: 0,0:26:20.58,0:26:21.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说的对吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Isn't that true?
Dialogue: 0,0:26:22.47,0:26:23.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信组织\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I trust the system.
Dialogue: 0,0:26:25.97,0:26:27.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,秘密的存在都是有原因的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They keep secrets for a reason.
Dialogue: 0,0:26:27.68,0:26:31.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但神盾局为何要对你隐瞒你死亡的信息呢\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But why would S.H.I.E.L.D. keep details of your death from you?
Dialogue: 0,0:26:32.18,0:26:33.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是你的家人\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're your family --
Dialogue: 0,0:26:34.08,0:26:38.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你母亲也过世后唯一的家人\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}your only family since you've lost your mother, too.
Dialogue: 0,0:26:38.47,0:26:41.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你做了那么多牺牲\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, after all you've sacrificed...
Dialogue: 0,0:26:41.89,0:26:43.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,牺牲是工作的要求\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sacrifice is part of the job.
Dialogue: 0,0:26:44.00,0:26:44.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我甘愿奉献生命\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would give my life --
Dialogue: 0,0:26:44.81,0:26:46.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不只奉献了生命\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You didn't just give your life,
Dialogue: 0,0:26:47.08,0:26:52.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你放弃了成为普通人的机会  放弃了爱\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you gave up your chance at a normal one, at love.
Dialogue: 0,0:26:57.08,0:26:59.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她确实爱过你  科尔森特工\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And she did love you, Agent Coulson.
Dialogue: 0,0:27:02.51,0:27:03.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么知道的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How could you know that?
Dialogue: 0,0:27:03.96,0:27:05.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想她吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you miss her?
Dialogue: 0,0:27:06.44,0:27:08.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,里士满的晚餐\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dinners at the Richmond.
Dialogue: 0,0:27:09.45,0:27:11.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怀念听她演奏吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you miss hearing her play?
Dialogue: 0,0:27:13.57,0:27:15.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你连道别的机会都没有\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You didn't even have a chance to say goodbye.
Dialogue: 0,0:27:15.96,0:27:17.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I-I couldn't.
Dialogue: 0,0:27:17.77,0:27:19.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没办法\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I-I can't.
Dialogue: 0,0:27:19.24,0:27:22.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神盾局告诉她你死了之后她泪流成河\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She cried for days after S.H.I.E.L.D. told her you died.
Dialogue: 0,0:27:24.47,0:27:29.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们用谎言让她心碎\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They shattered her heart with a lie,
Dialogue: 0,0:27:30.47,0:27:32.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在他们也在欺骗你\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and now they're lying to you.
Dialogue: 0,0:27:32.18,0:27:33.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:27:34.86,0:27:35.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不  他们没有\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, they're not.
Dialogue: 0,0:27:35.45,0:27:37.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你不愿相信\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you don't want to believe it,
Dialogue: 0,0:27:37.57,0:27:40.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你不能说你毫不怀疑\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but you can't tell me nothing makes you doubt,
Dialogue: 0,0:27:41.59,0:27:45.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毫不好奇塔希提岛上发生的事\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}makes you wonder what happened in Tahiti.
Dialogue: 0,0:27:45.81,0:27:47.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是个神奇的地方\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a magical place.
Dialogue: 0,0:27:52.04,0:27:53.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直这么说\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I keep saying that.
Dialogue: 0,0:27:54.52,0:27:56.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不想知道为什么吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you want to know why?
Dialogue: 0,0:28:09.01,0:28:10.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开它\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turn it on.
Dialogue: 0,0:28:12.74,0:28:14.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个蜈蚣战士的传输装置上\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The centipede soldiers each have a port
Dialogue: 0,0:28:14.33,0:28:17.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都有一个端口  用来注射血清\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}on their delivery device to inject refills of serum.
Dialogue: 0,0:28:17.04,0:28:18.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用这个注射器腕带\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But with this injector cuff,
Dialogue: 0,0:28:18.25,0:28:19.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以利用那个端口\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we can use the port to our advantage.
Dialogue: 0,0:28:19.87,0:28:22.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,注入一剂浓缩的树眼镜蛇毒素\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By injecting a refined dose of dendrotoxin
Dialogue: 0,0:28:22.38,0:28:24.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就能使他们无法行动\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to incapacitate the soldier.
Dialogue: 0,0:28:24.40,0:28:25.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要怎么用\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's it work?
Dialogue: 0,0:28:25.45,0:28:31.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要把它绑在蜈蚣战士的前臂上就行\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, just simply lock it around the centipede soldier's forearm.
Dialogue: 0,0:28:31.23,0:28:32.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见  超能力\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And night-night, superpowers.
Dialogue: 0,0:28:33.29,0:28:35.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来像是在公牛上骑8秒[很难]\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sounds like riding a bull for eight seconds.
Dialogue: 0,0:28:35.06,0:28:37.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-没错  就这么简单  -是的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah, exactly. It's that simple. - Yeah.
Dialogue: 0,0:28:39.93,0:28:41.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn黑体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}卫星电话来电
Dialogue: 0,0:28:42.84,0:28:43.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?
Dialogue: 0,0:28:43.63,0:28:44.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,西蒙斯  是我\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Simmons, it's me.
Dialogue: 0,0:28:44.54,0:28:48.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好啊  纽金特博士\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why, hello... Dr. Nugent.
Dialogue: 0,0:28:48.45,0:28:49.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有外人在吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is someone there?
Dialogue: 0,0:28:49.64,0:28:50.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天呐  别编什么谎话\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God, don't try to lie.
Dialogue: 0,0:28:50.41,0:28:51.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你撒谎太差劲\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are the worst at this.
Dialogue: 0,0:28:51.42,0:28:52.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记住我们的安全口令\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Remember our safe word.
Dialogue: 0,0:28:52.92,0:28:54.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,男性脱毛\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Manscaping?
Dialogue: 0,0:28:54.50,0:28:55.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不该说出来的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I shouldn't have said that.
Dialogue: 0,0:28:55.57,0:28:58.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我好极了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um, I am right as rain.
Dialogue: 0,0:28:58.04,0:28:59.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再好不过了  老兄\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Couldn't be better, old chap.
Dialogue: 0,0:28:59.40,0:29:01.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们三个出去\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You three, out.
Dialogue: 0,0:29:01.18,0:29:02.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听好了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen up.
Dialogue: 0,0:29:02.10,0:29:05.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可能找到了蜈蚣关押科尔森的地点\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I may have a lead on where centipede's holding Coulson.
Dialogue: 0,0:29:05.42,0:29:06.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯凯\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Skye?
Dialogue: 0,0:29:09.22,0:29:10.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你发现了什么\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What have you found?
Dialogue: 0,0:29:13.19,0:29:15.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正准备对蜈蚣实验室发动大规模进攻\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're about to launch a major assault on a centipede lab,
Dialogue: 0,0:29:15.38,0:29:16.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为斯凯的预感\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you want to take your team
Dialogue: 0,0:29:16.29,0:29:18.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就要带你的小队去沙漠吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to the desert based on a hunch from Skye?
Dialogue: 0,0:29:18.28,0:29:19.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不是预感\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not a hunch.
Dialogue: 0,0:29:20.67,0:29:22.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯凯查范查特的账户找到了蜈蚣\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Skye followed the money from Vanchat back to centipede.
Dialogue: 0,0:29:22.92,0:29:24.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,结果发现他们最近购买了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turns out they recently purchased
Dialogue: 0,0:29:24.29,0:29:26.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离这儿不到100英里处的一个小住宅区\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a small development less than 100 miles from here.
Dialogue: 0,0:29:26.33,0:29:28.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恭喜他们扩张房地产资产了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's great news for their real-estate portfolio,
Dialogue: 0,0:29:28.98,0:29:30.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们已经证实验室里有活动迹象\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we have confirmed activity at the lab.
Dialogue: 0,0:29:30.88,0:29:32.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会带突击队去调查\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm taking a strike team to investigate.
Dialogue: 0,0:29:32.70,0:29:33.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这样\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}End of story.
Dialogue: 0,0:29:33.50,0:29:34.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们就分头行事\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we split up.
Dialogue: 0,0:29:34.84,0:29:36.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你带突击队去追查蜈蚣组织\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You take the strike team and go after centipede.
Dialogue: 0,0:29:36.99,0:29:38.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们去调查斯凯的线索\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll investigate Skye's lead,
Dialogue: 0,0:29:38.73,0:29:39.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看科尔森是否在那儿\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}see if Coulson's there.
Dialogue: 0,0:29:39.93,0:29:42.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你同意我的决定  把斯凯踢下飞机\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You backed my decision to kick Skye off the plane.
Dialogue: 0,0:29:42.11,0:29:43.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来挺有成效\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seems like it worked out.
Dialogue: 0,0:29:43.28,0:29:44.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来你耍了我\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seems like you played me.
Dialogue: 0,0:29:44.47,0:29:46.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是在针对你\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, this isn't personal,
Dialogue: 0,0:29:46.11,0:29:49.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我要带我的小队去找到科尔森\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I am taking my team and we're gonna find Coulson.
Dialogue: 0,0:29:49.90,0:29:52.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你愿意  就派支援来\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Send backup if you want.
Dialogue: 0,0:30:00.40,0:30:03.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么这么肯定这台机器好使\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What makes you so sure this machine will even work?
Dialogue: 0,0:30:03.98,0:30:05.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我身上就好使\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It worked on me.
Dialogue: 0,0:30:09.64,0:30:11.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开始前有件事\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One thing before we start --
Dialogue: 0,0:30:12.80,0:30:14.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么这么喜欢花\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it with the flowers?
Dialogue: 0,0:30:15.21,0:30:16.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人不喜欢花\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who doesn't like flowers?
Dialogue: 0,0:30:18.61,0:30:19.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴你注意到了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm glad you noticed.
Dialogue: 0,0:30:21.28,0:30:23.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,闭上眼睛  放松点\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Close your eyes and relax.
Dialogue: 0,0:30:28.20,0:30:32.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回想你死后的第一个记忆\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you to think back to your first memory after you died.
Dialogue: 0,0:30:35.22,0:30:36.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到了什么\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you see?
Dialogue: 0,0:30:39.83,0:30:42.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沙滩  蓝色的浪花\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sandy beach, blue waves --
Dialogue: 0,0:30:42.43,0:30:44.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和我记忆中的一模一样\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just as I remember it.
Dialogue: 0,0:30:45.06,0:30:46.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仔细观察细节\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Focus on the details.
Dialogue: 0,0:30:48.28,0:30:49.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能感觉到吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you feel that?
Dialogue: 0,0:30:49.96,0:30:51.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要停下\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't stop.
Dialogue: 0,0:30:55.24,0:30:56.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听听他的话\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen to him!
Dialogue: 0,0:30:57.13,0:30:58.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是谁下令这样做的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who ordered this?
Dialogue: 0,0:30:59.81,0:31:00.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}W-what?
Dialogue: 0,0:31:00.60,0:31:02.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,弗瑞局长亲自下的命令\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Director Fury himself.
Dialogue: 0,0:31:29.72,0:31:31.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吓人\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got creepy?
Dialogue: 0,0:31:53.43,0:31:54.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不该来这儿\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You shouldn't be here.
Dialogue: 0,0:31:58.67,0:32:00.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你逃不掉的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's nowhere to run!
Dialogue: 0,0:32:10.12,0:32:14.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科尔森特工  你记起了什么  对吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agent Coulson, something's happening, isn't it?
Dialogue: 0,0:32:18.65,0:32:20.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听听他的话\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen to him.
Dialogue: 0,0:32:21.25,0:32:23.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,观察一下你周身的环境\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need you to look at your surroundings.
Dialogue: 0,0:32:27.82,0:32:29.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,形容一下你看见了什么\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Try and describe what you see.
Dialogue: 0,0:32:34.10,0:32:35.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还是在塔希提岛吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you still in Tahiti?
Dialogue: 0,0:32:35.25,0:32:36.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me.
Dialogue: 0,0:32:37.51,0:32:38.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漆黑一片\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's dark.
Dialogue: 0,0:32:38.75,0:32:39.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么都没有\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's nothing.
Dialogue: 0,0:32:40.79,0:32:42.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么都看不见\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything is dark.
Dialogue: 0,0:32:45.17,0:32:46.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科尔森肯定就在这儿\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Coulson's got to be here somewhere.
Dialogue: 0,0:32:46.44,0:32:47.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得分头找\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to split up.
Dialogue: 0,0:32:47.96,0:32:49.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者分头跑\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or run.
Dialogue: 0,0:32:50.65,0:32:51.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来解决他\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll take care of him.
Dialogue: 0,0:32:51.72,0:32:52.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you sure?
Dialogue: 0,0:32:54.67,0:32:57.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-交给我吧  -好了  我们行动\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I got this. - Come on, let's move!
Dialogue: 0,0:33:03.82,0:33:04.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科尔森\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Coulson!
Dialogue: 0,0:33:48.77,0:33:51.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科尔森  你到底在哪\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, Coulson, where the hell are you?
Dialogue: 0,0:34:12.89,0:34:14.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他失去意识了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's drifting.
Dialogue: 0,0:34:14.45,0:34:15.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他失去意识了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's drifting.
Dialogue: 0,0:34:18.86,0:34:19.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他失去意识了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's drifting.
Dialogue: 0,0:34:21.44,0:34:24.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-这样不对  -能感觉到吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This is wrong. - Can you feel that?
Dialogue: 0,0:34:24.55,0:34:25.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't.
Dialogue: 0,0:34:25.08,0:34:26.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-听听他的话  -停下\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Listen to him. - Stop.
Dialogue: 0,0:34:26.90,0:34:28.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-是谁下令这样做的  -弗瑞局长亲自下的命令\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who ordered this? - Director Fury himself.
Dialogue: 0,0:34:28.74,0:34:30.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样不对\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is wrong!
Dialogue: 0,0:34:34.56,0:34:35.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听听他的话\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen to him!
Dialogue: 0,0:34:36.02,0:34:37.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我死吧  求你了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me die, please.
Dialogue: 0,0:34:38.01,0:34:39.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please.
Dialogue: 0,0:34:40.15,0:34:42.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的求你们了  让我死吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, I'm begging you, let me die.
Dialogue: 0,0:34:42.36,0:34:45.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你们了  让我死了吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please. Please let me die.
Dialogue: 0,0:34:45.73,0:34:47.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我解脱吧  求你们了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me die, please!
Dialogue: 0,0:34:48.02,0:34:50.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求求你们  让我死吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please! Let me die!
Dialogue: 0,0:34:51.04,0:34:54.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你们了  让我死吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please! Let me die!
Dialogue: 0,0:34:58.19,0:34:59.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要抗拒  科尔森特工\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop fighting it, Agent Coulson.
Dialogue: 0,0:34:59.70,0:35:00.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要抵抗它\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop fighting it.
Dialogue: 0,0:35:00.99,0:35:02.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我死了吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please let me die.
Dialogue: 0,0:35:04.51,0:35:06.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是为了他好\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's for his own good.
Dialogue: 0,0:35:08.12,0:35:09.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我死了吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, let me die!
Dialogue: 0,0:35:09.13,0:35:10.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我死了吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, let me die!
Dialogue: 0,0:35:10.39,0:35:11.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我死了吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, let me die!
Dialogue: 0,0:35:11.90,0:35:14.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想活了  让我死吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me die. Let me die.
Dialogue: 0,0:35:16.65,0:35:19.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科尔森  科尔森\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Coulson, Coulson.
Dialogue: 0,0:35:19.93,0:35:22.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,醒过来  醒过来  快醒过来\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come back, come back, come back.
Dialogue: 0,0:35:23.88,0:35:25.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快醒过来\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come back, come back.
Dialogue: 0,0:35:27.38,0:35:28.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯凯\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Skye.
Dialogue: 0,0:35:33.36,0:35:34.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯凯\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Skye.
Dialogue: 0,0:35:42.21,0:35:43.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,衣服不错啊\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice jacket.
Dialogue: 0,0:35:47.81,0:35:50.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关她的地方肯定没有花裙子穿\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bet there aren't any flowered dresses where she's going.
Dialogue: 0,0:35:50.09,0:35:51.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是太好了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Amen to that, sister.
Dialogue: 0,0:36:03.94,0:36:04.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,解散\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dismissed.
Dialogue: 0,0:36:04.72,0:36:06.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走吧  跟我来  女士\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go. Les's go, ma'am.
Dialogue: 0,0:36:13.07,0:36:14.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚和总部通过电话\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just got off the phone with headquarters.
Dialogue: 0,0:36:14.93,0:36:16.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,弗瑞局长大感宽慰\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Director Fury was very relieved.
Dialogue: 0,0:36:16.58,0:36:18.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听说你忙活了好一阵\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand you've been busy.
Dialogue: 0,0:36:18.06,0:36:19.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用我的飞机跑了不少地方\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Heard you put some miles on my plane.
Dialogue: 0,0:36:19.44,0:36:21.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次大搜捕收获颇丰\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The manhunt has yielded some impressive results.
Dialogue: 0,0:36:21.94,0:36:24.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蜈蚣在全球各地的组织都被拿下\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Centipede operations have been taken down around the globe.
Dialogue: 0,0:36:24.36,0:36:25.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有千里眼的消息吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any word on the Clairvoyant?
Dialogue: 0,0:36:25.55,0:36:28.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没有  但神盾局已经知道了他\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing yet, but it's gonna be awfully hard to stay hidden
Dialogue: 0,0:36:28.66,0:36:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想藏住不被发现会很难了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}now that the Clairvoyant's on S.H.I.E.L.D.'s radar.
Dialogue: 0,0:36:30.60,0:36:35.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好  因为蕾娜知道一些我私密的事\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good, because Raina knew things about me -- personal things.
Dialogue: 0,0:36:35.80,0:36:36.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要知道她怎么知道的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to know how.
Dialogue: 0,0:36:36.58,0:36:39.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我跟手下会径直带她去总部进行审讯\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My men and I are taking her straight to headquarters for questioning.
Dialogue: 0,0:36:39.02,0:36:40.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保持联系\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll be in touch.
Dialogue: 0,0:36:40.76,0:36:41.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,汉德特工\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agent Hand?
Dialogue: 0,0:36:43.11,0:36:45.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你为我做的一切\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you... for everything.
Dialogue: 0,0:36:46.24,0:36:47.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴能救你回来\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good to have you back.
Dialogue: 0,0:36:48.14,0:36:52.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老实说  这架飞机不太适合我\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Honestly, this bus isn't really my style.
Dialogue: 0,0:37:08.73,0:37:09.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只想说...\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just want to say...
Dialogue: 0,0:37:11.44,0:37:12.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你们\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}thank you.
Dialogue: 0,0:37:19.64,0:37:20.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续工作吧\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now get back to work.
Dialogue: 0,0:37:33.91,0:37:35.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说了你为我做的事\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I heard what you did for me.
Dialogue: 0,0:37:36.93,0:37:40.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得该摘下这个了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think it's time that we remove this.
Dialogue: 0,0:37:42.95,0:37:44.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,解除手镯\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Disengage bracelet.
Dialogue: 0,0:37:45.24,0:37:46.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你开玩笑吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you kidding me?
Dialogue: 0,0:37:46.58,0:37:47.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我料到你会觉得好玩的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thought you'd like that.
Dialogue: 0,0:37:53.95,0:37:57.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那个房间里  他们知道了什么吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Back in that room, did they learn anything?
Dialogue: 0,0:37:58.96,0:37:59.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:38:01.82,0:38:02.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你呢\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you?
Dialogue: 0,0:38:05.39,0:38:07.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听到了你说的话\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I heard what you were saying.
Dialogue: 0,0:38:10.08,0:38:11.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不是真的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't real.
Dialogue: 0,0:38:13.99,0:38:15.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们只是想扰乱我\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were just messing with my head...
Dialogue: 0,0:38:18.41,0:38:20.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你的关心\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I appreciate your concern.
Dialogue: 0,0:38:36.10,0:38:37.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚上好  医生\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Evening, doctor.
Dialogue: 0,0:38:40.63,0:38:42.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科尔森特工\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agent Coulson.
Dialogue: 0,0:38:42.75,0:38:44.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你给我做的不是心脏手术\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You weren't operating on my heart.
Dialogue: 0,0:38:46.33,0:38:47.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道塔希提岛的事了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know about Tahiti.
Dialogue: 0,0:38:47.29,0:38:49.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就担心这天会到来\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was afraid this day would come.
Dialogue: 0,0:38:49.14,0:38:50.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,担心我会怎么做吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because of what I'd do?
Dialogue: 0,0:38:50.00,0:38:51.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我做过的事\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because of what I've done.
Dialogue: 0,0:38:55.27,0:38:56.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,纽约之战后\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After New York,
Dialogue: 0,0:38:58.29,0:39:00.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你死了不止8秒或者40秒\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you weren't dead for 8 seconds or 40 seconds
Dialogue: 0,0:39:00.43,0:39:02.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或是他们在你的档案里写的数字\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or whatever they put in your file.
Dialogue: 0,0:39:02.62,0:39:04.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你死了\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were dead for...
Dialogue: 0,0:39:06.21,0:39:07.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好几天\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}days.
Dialogue: 0,0:39:07.65,0:39:08.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不可能\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's impossible.
Dialogue: 0,0:39:08.70,0:39:09.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,本来是的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It should be,
Dialogue: 0,0:39:10.39,0:39:13.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但弗瑞局长千方百计救你性命\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but Director Fury moved heaven and earth.
Dialogue: 0,0:39:13.49,0:39:16.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他让一队科学家夜以继日地工作\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He had a team of scientists working around the clock
Dialogue: 0,0:39:16.42,0:39:20.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用了有良知的医生不会用的疗程\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}using procedures that no good doctor would ever allow.
Dialogue: 0,0:39:20.87,0:39:21.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你当时在场\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were there.
Dialogue: 0,0:39:21.77,0:39:25.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,弗瑞在第七次手术时叫上了我\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fury brought me in during the seventh operation.
Dialogue: 0,0:39:27.03,0:39:30.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们让你保持清醒  以监控大脑活动\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We kept you conscious to monitor brain activity,
Dialogue: 0,0:39:30.01,0:39:32.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你极度痛苦\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but you were in extreme pain.
Dialogue: 0,0:39:32.34,0:39:36.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神经损伤是毁灭性的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The neurological damage -- it was catastrophic.
Dialogue: 0,0:39:38.27,0:39:39.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是想死的\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanted to die.
Dialogue: 0,0:39:39.33,0:39:41.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也该让你死\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we should have let you.
Dialogue: 0,0:39:42.10,0:39:47.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你承受的痛苦简直  惨绝人寰\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The trauma you'd endured was...ungodly.
Dialogue: 0,0:39:47.40,0:39:50.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那台机器为什么在我的大脑上手术\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why was that machine messing with my brain?
Dialogue: 0,0:39:50.30,0:39:52.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你经历过那一切之后\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After what you'd been through...
Dialogue: 0,0:39:56.04,0:39:59.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想让你恢复到过去的状态\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we wanted to restore the man you'd once been,
Dialogue: 0,0:39:59.74,0:40:03.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们给了你一段美好的记忆\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so we gave you a pleasant memory
Dialogue: 0,0:40:03.60,0:40:05.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只记得一座美丽的小岛\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of a beautiful island.
Dialogue: 0,0:40:06.31,0:40:09.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不希望你成为\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We didn't want you to be that...
Dialogue: 0,0:40:10.43,0:40:11.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行尸走肉\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}thing.
Dialogue: 0,0:40:14.88,0:40:16.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我成了什么  医生\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What did I become, doctor?
Dialogue: 0,0:40:18.39,0:40:19.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me.
Dialogue: 0,0:40:20.54,0:40:23.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你失去了生存的意志\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd lost your will to live.
Dialogue: 0,0:40:25.86,0:40:28.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们试图找回它\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We tried to give it back.
Dialogue: 0,0:40:33.44,0:40:35.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉  科尔森特工\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, Agent Coulson.
Dialogue: 0,0:40:36.16,0:40:39.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的抱歉\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Truly, I am.
Dialogue: 0,0:40:41.29,0:40:43.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不知道我有多抱歉\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you only knew.
Dialogue: 0,0:40:58.29,0:41:01.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漫威《神盾局特工》马上回来\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Marvel's agents of S.H.I.E.L.D." will return in a moment.
Dialogue: 0,0:41:35.70,0:41:36.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}H-hello?
Dialogue: 0,0:41:39.85,0:41:41.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人吗\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anybody there?
Dialogue: 0,0:41:42.33,0:41:43.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?
Dialogue: 0,0:41:50.49,0:41:52.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\clip(74,103,74,300)}{\t(0,1000,\clip(74,105,192,303)}{\an1\pos(76,240)}{\shad1.8}{\fad(0,0)}{\c&HFFFFFF&}{\bord0}早上好  彼得森先生
Dialogue: 0,0:41:52.66,0:41:55.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an1\move(75,197,75,177,600,605)}{\shad1.8}{\fad(0,0)}{\c&HFFFFFF&}{\bord0}早上好  彼得森先生
Dialogue: 0,0:41:52.66,0:41:55.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\clip(73,103,73,300)}{\t(0,1300,\clip(73,105,176,303)}{\an1\move(75,218,75,198,600,605)}{\fad(0,)}{\shad1.8}{\c&HFFFFFF&}{\bord0}等待进一步指示
Dialogue: 0,0:41:57.16,0:41:58.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fs12}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
