1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:06:02,433 --> 00:06:04,350
Father!

4
00:06:05,767 --> 00:06:07,850
Father!

5
00:07:01,558 --> 00:07:05,224
Oh, my father.
It is so wonderful.

6
00:07:05,225 --> 00:07:07,182
San Francisco.

7
00:07:07,183 --> 00:07:10,516
Yes, but how do we know
what kind of city it is?

8
00:07:10,517 --> 00:07:14,432
It is named after a Saint,
so it must be a very holy place.

9
00:07:35,058 --> 00:07:38,058
I have the weary feet
of a wanderer.

10
00:07:41,058 --> 00:07:42,808
Oh, my back.

11
00:07:46,183 --> 00:07:48,974
Here is madam fong's address,
my father.

12
00:07:48,975 --> 00:07:51,557
I will ask someone
how to find it.

13
00:07:51,558 --> 00:07:54,641
Be careful with strangers.
We are illegal.

14
00:07:54,642 --> 00:07:58,225
It is unlucky to start in a
new country by breaking the law.

15
00:07:58,267 --> 00:08:01,474
I will only break it
a little bit.

16
00:08:01,475 --> 00:08:04,807
Pardon me, venerable sir.

17
00:08:04,808 --> 00:08:07,307
Can you direct me
to this address?

18
00:08:07,308 --> 00:08:10,724
Sorry, sister,
I can't read Chinese.

19
00:08:10,725 --> 00:08:15,099
He does not understand.
I will ask a policeman.

20
00:08:15,100 --> 00:08:18,474
No, no, no. Never a policeman.

21
00:08:18,475 --> 00:08:21,432
My daughter, we should not
draw attention to ourselves.

22
00:08:21,433 --> 00:08:24,224
But if I faint on the
sidewalk from hunger,

23
00:08:24,225 --> 00:08:26,807
it will draw even more
attention, my father.

24
00:08:26,808 --> 00:08:28,766
Yes, we have no money left.

25
00:08:28,767 --> 00:08:31,141
I know.

26
00:08:31,142 --> 00:08:34,724
I will make some with the flower
drum, as I did in Hong Kong.

27
00:08:34,725 --> 00:08:37,183
Good. But do not sing too loud.

28
00:08:43,892 --> 00:08:46,974
Kind-hearted
and distinguished friends,

29
00:08:46,975 --> 00:08:49,766
my daughter and I are
going to give a show.

30
00:08:49,767 --> 00:08:53,099
A flower drum show
from the north.

31
00:08:53,100 --> 00:08:58,307
Songs of filial piety.
Songs of loyal officials.

32
00:08:58,308 --> 00:09:03,891
Songs of ghosts, songs of love,
and songs of misery.

33
00:09:03,892 --> 00:09:06,599
Kind-hearted
and distinguished friends,

34
00:09:06,600 --> 00:09:08,432
if the song is good...

35
00:09:08,433 --> 00:09:11,516
Give me a little applause
when I am through.

36
00:09:11,517 --> 00:09:13,182
If the song is bad...

37
00:09:13,183 --> 00:09:16,516
Give me applause, too.

38
00:09:18,725 --> 00:09:22,724
J“ my father says j“

39
00:09:22,725 --> 00:09:25,932
j' that children keep growing j“

40
00:09:25,933 --> 00:09:31,474
j“ rivers keep flowing, too j'

41
00:09:31,475 --> 00:09:34,516
j“ my father says j“

42
00:09:34,517 --> 00:09:37,807
j' he doesn't know why j“

43
00:09:37,808 --> 00:09:42,266
j“ but somehow or other,
they do j”

44
00:09:42,267 --> 00:09:44,599
j' they do j'

45
00:09:44,600 --> 00:09:47,517
j“ somehow or other, they do j“

46
00:09:49,642 --> 00:09:52,183
j“ a hundred million miracles j“

47
00:09:54,183 --> 00:09:56,724
j“ a hundred million miracles j“

48
00:09:56,725 --> 00:09:59,182
j“ are happening every day j“

49
00:09:59,183 --> 00:10:04,057
j“ and those who say
they don't agree j“

50
00:10:04,058 --> 00:10:08,807
j“ are those who
do not hear or see j“

51
00:10:08,808 --> 00:10:11,350
j“ a hundred million miracles j“

52
00:10:13,558 --> 00:10:16,641
j“ a hundred million miracles j“

53
00:10:16,642 --> 00:10:21,182
j“ are happening every day j“

54
00:10:23,267 --> 00:10:26,849
Miracle of changing weather.

55
00:10:26,850 --> 00:10:30,474
J“ when a dark blue curtain j“

56
00:10:30,475 --> 00:10:33,932
j“ ls pinned by the stars j“

57
00:10:33,933 --> 00:10:38,516
j“ pinned by the stars
to the sky j“

58
00:10:38,517 --> 00:10:41,641
j“ every flower and tree j“

59
00:10:41,642 --> 00:10:44,807
j“ is a treat to see j“

60
00:10:44,808 --> 00:10:49,849
j“ the air is very clean
and dry j“

61
00:10:49,850 --> 00:10:53,557
j“ then a wind comes blowing j“

62
00:10:53,558 --> 00:10:56,682
j“ the pins all away j“

63
00:10:56,683 --> 00:11:02,099
j“ night is confused and upset j“

64
00:11:02,100 --> 00:11:05,058
j“ the sky falls down j“

65
00:11:05,100 --> 00:11:08,974
j“ like a clumsy clown j“

66
00:11:08,975 --> 00:11:12,474
j“ the flowers
and the trees get wet j“

67
00:11:12,475 --> 00:11:14,474
Very wet.

68
00:11:14,475 --> 00:11:16,433
J“ a hundred million miracles j“

69
00:11:18,892 --> 00:11:21,516
j“ a hundred million miracles j“

70
00:11:21,517 --> 00:11:26,017
j“ are happening every day j“

71
00:11:26,058 --> 00:11:28,391
j“ a swallow in tasmania j“

72
00:11:28,392 --> 00:11:30,724
j“ is sitting on her eggs j“

73
00:11:30,725 --> 00:11:32,849
j“ and suddenly
those eggs have wings j“

74
00:11:32,850 --> 00:11:34,766
j“ and eyes and beaks and legs j“

75
00:11:34,767 --> 00:11:37,142
j“ a hundred million miracles j“

76
00:11:39,475 --> 00:11:41,849
j“ a Swede is getting sunburned j“

77
00:11:41,850 --> 00:11:43,641
j“ the sun from overhead j“

78
00:11:43,642 --> 00:11:46,349
j“ a hundred million miles away j“

79
00:11:46,350 --> 00:11:48,307
j“ will make him brown or red j“

80
00:11:48,308 --> 00:11:50,474
j“ a hundred million miracles j“

81
00:11:50,475 --> 00:11:52,641
j“ a little girl in Chongqing j“

82
00:11:52,642 --> 00:11:55,182
j“ just 30 inches tall j“

83
00:11:55,183 --> 00:11:57,432
j“ decides that she will try
to walk j“

84
00:11:57,433 --> 00:11:59,641
j“ and nearly doesn't fall j“

85
00:11:59,642 --> 00:12:02,016
j“ a hundred million miracles j“

86
00:12:02,017 --> 00:12:04,225
j“ a hundred million miracles j“

87
00:12:06,558 --> 00:12:08,682
j“ a hundred million miracles j“

88
00:12:08,683 --> 00:12:10,724
j“ a hundred million miracles j“

89
00:12:10,725 --> 00:12:13,391
j“ a hundred million miracles j“

90
00:12:13,392 --> 00:12:17,474
j“ are happening every day. J“

91
00:12:31,683 --> 00:12:33,766
Hey, you.
Let's see your license.

92
00:12:33,767 --> 00:12:35,724
License?

93
00:12:35,725 --> 00:12:37,682
Yeah, to beg in the streets.

94
00:12:37,683 --> 00:12:39,517
Please, we are
looking for someone.

95
00:12:42,017 --> 00:12:45,057
I guess I should've
taken lessons in Chinese.

96
00:12:46,350 --> 00:12:47,974
Anybody here read this?

97
00:12:47,975 --> 00:12:49,642
I think I can.

98
00:12:52,058 --> 00:12:54,016
It's the address of Sammy fong.

99
00:12:54,017 --> 00:12:55,766
He's at the celestial gardens.

100
00:12:55,767 --> 00:12:57,141
Yes, yes.

101
00:12:57,142 --> 00:12:59,557
- Sammy fong?
- Yes.

102
00:12:59,558 --> 00:13:02,682
Okay, kid, come with me.
You, too, pop.

103
00:13:02,683 --> 00:13:06,182
All right, folks. Break it up.

104
00:13:06,183 --> 00:13:08,100
Let's go.

105
00:13:11,183 --> 00:13:13,016
Where are you folks from?

106
00:13:13,017 --> 00:13:14,891
The east.

107
00:13:14,892 --> 00:13:16,349
New York, huh?

108
00:13:16,350 --> 00:13:18,517
- Further east.
- Oh.

109
00:13:47,558 --> 00:13:50,474
Good evening,
ladies and gentlemen.

110
00:13:50,475 --> 00:13:52,849
Tonight you're gonna meet
some beautiful chicks.

111
00:13:52,850 --> 00:13:55,682
And you know what?
They're all college grads.

112
00:13:55,683 --> 00:13:58,474
One of them is even an lld.

113
00:13:58,475 --> 00:14:01,599
A long-legged dame.

114
00:14:01,600 --> 00:14:03,141
And now we're going
to make the hills

115
00:14:03,142 --> 00:14:05,599
of San Francisco rock
with gaiety.

116
00:14:05,600 --> 00:14:07,807
The star of our show, Linda low,

117
00:14:07,808 --> 00:14:11,599
and the celestial garden lulus,
in fan tan fannie.

118
00:14:23,767 --> 00:14:28,599
J“ fan tan fannie
was leaving her man j“

119
00:14:28,600 --> 00:14:32,432
j“ fan tan fannie kept
waving her fan j“

120
00:14:32,433 --> 00:14:36,974
j“ said, "good-bye, Danny,
you two-timing Dan j“

121
00:14:36,975 --> 00:14:40,307
j“ "some other man
loves your little fannie" j“

122
00:14:40,308 --> 00:14:41,974
j“ bye-bye j“

123
00:14:41,975 --> 00:14:45,766
j“ in the icebox,
you'll find in a can j“

124
00:14:45,767 --> 00:14:50,474
j“ some leftovers
of moo goo gai pan j“

125
00:14:50,475 --> 00:14:54,475
j“ fan tan fannie
has found a new guy j“

126
00:14:54,517 --> 00:14:56,599
j“ his name is Manny j“

127
00:14:56,600 --> 00:14:58,849
j“ he's good for Fanny j“

128
00:14:58,850 --> 00:15:02,516
j“ so good-bye, Danny,
good-bye j“

129
00:15:02,517 --> 00:15:03,767
j“ bye-bye j“

130
00:15:04,975 --> 00:15:05,975
j“ bye-bye j“

131
00:15:07,183 --> 00:15:08,642
j“ bye-bye. J“

132
00:15:19,517 --> 00:15:21,599
What's the matter, officer?
Anything wrong?

133
00:15:21,600 --> 00:15:23,974
I don't know yet.
I want to see Sammy.

134
00:15:23,975 --> 00:15:26,517
- Sammy?
- Yeah. Will you get him, please?

135
00:15:48,767 --> 00:15:50,641
There's an officer and two
characters outside

136
00:15:50,642 --> 00:15:53,807
waiting for you.

137
00:15:53,808 --> 00:15:55,474
- Hello, Mac.
- Hi, Sammy.

138
00:15:55,475 --> 00:15:57,057
These folks are looking for you.

139
00:15:57,058 --> 00:16:00,432
Who are they? Never saw
them before in my life.

140
00:16:00,433 --> 00:16:04,225
Honored sir, surely you
recognize my daughter?

141
00:16:09,642 --> 00:16:12,974
Oh, sure. That's right.
I've been expecting them.

142
00:16:12,975 --> 00:16:14,808
Welcome, venerable sir.

143
00:16:16,308 --> 00:16:18,641
It is a most
unexpected pleasure.

144
00:16:18,642 --> 00:16:20,641
Okay, Sammy, but you better get
them a license

145
00:16:20,642 --> 00:16:23,099
if they're gonna
sing in the streets.

146
00:16:23,100 --> 00:16:25,475
Oh, sure, sure, Mac.
This way, please.

147
00:16:28,642 --> 00:16:30,808
Okay, folks.

148
00:16:39,017 --> 00:16:41,641
I was just keeping it warm.

149
00:16:41,642 --> 00:16:43,474
Okay, kid.

150
00:16:43,475 --> 00:16:45,599
Okay, I'll get you
all you can eat.

151
00:16:45,600 --> 00:16:48,183
Right this way. Come on in.

152
00:16:57,183 --> 00:16:59,891
I like American cooking.

153
00:16:59,892 --> 00:17:03,099
American? That's the best
Chinese food in San Francisco.

154
00:17:03,100 --> 00:17:05,724
Clever people, these Americans.

155
00:17:05,725 --> 00:17:08,641
The American cuisine
is over 2,000 years old.

156
00:17:08,642 --> 00:17:10,391
Why didn't you let me know
you were coming?

157
00:17:10,392 --> 00:17:12,432
We were unable
to let anyone know.

158
00:17:12,433 --> 00:17:14,432
We were smuggled ashore tonight.

159
00:17:14,433 --> 00:17:17,557
Smuggled?
You mean you got in illegally?

160
00:17:17,558 --> 00:17:19,807
If we came here under the quota,

161
00:17:19,808 --> 00:17:22,391
it would take 10 years,

162
00:17:22,392 --> 00:17:24,807
and I would be too old
to get married.

163
00:17:24,808 --> 00:17:27,724
I'm a dead duck, Peking-style.

164
00:17:27,725 --> 00:17:30,391
Listen, folks, you can't go
roaming around San Francisco.

165
00:17:30,392 --> 00:17:32,224
You're hot.

166
00:17:32,225 --> 00:17:35,182
I gotta keep you on ice
until I think up an angle.

167
00:17:35,183 --> 00:17:37,807
I do not understand, Mr. Fong.

168
00:17:37,808 --> 00:17:40,017
It is very simple, my father.

169
00:17:40,058 --> 00:17:43,183
We are hot, so he must
keep us on ice.

170
00:17:48,683 --> 00:17:50,266
- What is wrong, Mr. Fong?
- There's nothing wrong.

171
00:17:50,267 --> 00:17:51,391
You just caught me
at a bad time.

172
00:17:51,392 --> 00:17:52,849
Are you sick?

173
00:17:52,850 --> 00:17:54,807
Something went down
the wrong way.

174
00:17:54,808 --> 00:17:57,974
You mean you are not prepared to
honor your proposal of marriage?

175
00:17:57,975 --> 00:18:00,016
Who said anything like that?

176
00:18:00,017 --> 00:18:01,599
Sure, I'm gonna honor it.

177
00:18:01,600 --> 00:18:03,400
I just want to settle
some old business first.

178
00:18:10,808 --> 00:18:13,017
Sit tight. I'll be back
in a minute, folks.

179
00:18:15,058 --> 00:18:18,391
Wait, baby. Hold it.

180
00:18:22,392 --> 00:18:24,474
Baby, what's going on?

181
00:18:24,475 --> 00:18:26,182
You and your picture bride!

182
00:18:26,183 --> 00:18:29,141
Good-bye, Sammy,
you two-timing Sam!

183
00:18:29,142 --> 00:18:31,141
Oh, that. Is that all?

184
00:18:31,142 --> 00:18:34,016
All? As soon as you get rid
of that "old business"?

185
00:18:34,017 --> 00:18:35,599
That's me, huh?
The old business.

186
00:18:35,600 --> 00:18:37,349
It's a lie! Whoever
said anything like that?

187
00:18:37,350 --> 00:18:38,932
- You did!
- I did?

188
00:18:38,933 --> 00:18:40,474
Why would I say
a stupid thing like that?

189
00:18:40,475 --> 00:18:43,057
- I'll tell you why!
- Never mind.

190
00:18:43,058 --> 00:18:44,891
Oh, Linda, let me handle this.

191
00:18:44,892 --> 00:18:47,266
I know a family that's
looking for a bride,

192
00:18:47,267 --> 00:18:49,141
and this kid's exactly the type.

193
00:18:49,142 --> 00:18:51,057
I'll unload her tomorrow.

194
00:18:51,058 --> 00:18:54,974
Keep away from me!
I'm gonna unload you tonight!

195
00:18:54,975 --> 00:18:57,016
Baby, you remember that new
convertible

196
00:18:57,017 --> 00:18:58,849
you've been drooling over?

197
00:18:58,850 --> 00:19:00,058
Well, it's yours.

198
00:19:01,683 --> 00:19:03,475
I don't want it.

199
00:19:03,517 --> 00:19:05,057
Don't think you can bribe me
with expensive presents.

200
00:19:05,058 --> 00:19:06,641
What?

201
00:19:06,642 --> 00:19:08,807
Okay, I'll take it.
When do I get it?

202
00:19:08,808 --> 00:19:12,016
I'll make the down payment
tomorrow... morning.

203
00:19:12,017 --> 00:19:14,182
Oh, Sammy!

204
00:19:14,183 --> 00:19:17,017
You're the most considerate
friend a girl ever had.

205
00:19:32,767 --> 00:19:36,057
Hello? Is this
the ping wah supermarket?

206
00:19:36,058 --> 00:19:38,849
This is madam liang,
I would like to place my order.

207
00:19:38,850 --> 00:19:41,016
How is your octopus today?

208
00:19:41,017 --> 00:19:42,766
Oh, it isn't?

209
00:19:42,767 --> 00:19:44,891
Then send me four pounds of
seahorse,

210
00:19:44,892 --> 00:19:48,391
two pounds of dried snake meat,
and a box of longevity noodles.

211
00:19:48,392 --> 00:19:50,974
Oh, yes, and a dozen
thousand-year eggs.

212
00:19:50,975 --> 00:19:53,474
And be sure they're fresh.

213
00:19:53,475 --> 00:19:54,932
Right.

214
00:19:54,933 --> 00:19:56,641
Excuse me, ladies.

215
00:19:56,642 --> 00:19:58,599
I had to place my order before
the store closes.

216
00:19:58,600 --> 00:20:00,057
Whose turn is it?

217
00:20:00,058 --> 00:20:01,932
Hello, madam liang.

218
00:20:01,933 --> 00:20:04,099
Can I talk to you for a minute?
It's very important.

219
00:20:04,100 --> 00:20:06,517
Pardon me, I'll be right back.

220
00:20:12,392 --> 00:20:15,224
You wanna see a real doll?

221
00:20:15,225 --> 00:20:17,807
- Who is she?
- She's my picture bride.

222
00:20:17,808 --> 00:20:20,349
- She is? You're lucky.
- You're even luckier.

223
00:20:20,350 --> 00:20:22,349
Your brother-in-law,
old master wang,

224
00:20:22,350 --> 00:20:24,016
wants a bride for his son,
doesn't he?

225
00:20:24,017 --> 00:20:25,766
Yes, but she's yours, Sammy.

226
00:20:25,767 --> 00:20:28,641
Mom picked her out for me. I
got another kumquat on the fire.

227
00:20:28,642 --> 00:20:31,974
I got this kid on ice,
but the ice is melting fast.

228
00:20:31,975 --> 00:20:34,182
But what will
the family association say?

229
00:20:34,183 --> 00:20:36,349
The elders
would never permit it.

230
00:20:36,350 --> 00:20:38,307
Besides, you have a contract
with her father.

231
00:20:38,308 --> 00:20:41,057
I'll turn it over to you.
They'll never know.

232
00:20:41,058 --> 00:20:43,641
- I'll talk to my brother-in-law.
- Good.

233
00:20:43,642 --> 00:20:45,849
I'll show him this picture
the first thing in the morning.

234
00:20:45,850 --> 00:20:47,558
Good!

235
00:20:59,350 --> 00:21:03,307
My sister's husband.

236
00:21:03,308 --> 00:21:05,307
Now what have I failed to do?

237
00:21:05,308 --> 00:21:06,891
You sit here idling while
I must arrange

238
00:21:06,892 --> 00:21:08,392
for a bride for your son.

239
00:21:08,433 --> 00:21:10,682
You have done what?

240
00:21:10,683 --> 00:21:13,182
A wonderful girl. And she's
right here in San Francisco.

241
00:21:13,183 --> 00:21:15,016
Now where did I put...

242
00:21:15,017 --> 00:21:17,766
I will not choose from
these local Chinese girls.

243
00:21:17,767 --> 00:21:20,599
They are without reverence
or filial devotion.

244
00:21:20,600 --> 00:21:23,682
My son's wife must be
born in a suitable month,

245
00:21:23,683 --> 00:21:25,307
from a house with a high door.

246
00:21:25,308 --> 00:21:28,016
Exactly. A girl
from the old country.

247
00:21:28,017 --> 00:21:30,557
Fine, respected, well-educated.

248
00:21:30,558 --> 00:21:32,058
And here she is.

249
00:21:35,683 --> 00:21:38,182
She looks right.

250
00:21:38,183 --> 00:21:40,807
- Where did you get this?
- Sammy fong.

251
00:21:40,808 --> 00:21:44,057
He will present her this
afternoon for your inspection.

252
00:21:44,058 --> 00:21:47,349
Good morning, my father. Auntie.

253
00:21:47,350 --> 00:21:48,974
Did you sleep well, my father?

254
00:21:48,975 --> 00:21:51,100
Yes. Thank you, my son.

255
00:21:51,142 --> 00:21:53,391
Good. I need some money.

256
00:21:53,392 --> 00:21:56,266
Money. That is nothing unusual.

257
00:21:56,267 --> 00:21:57,474
How much this time?

258
00:21:57,475 --> 00:21:59,182
25 bucks.

259
00:21:59,183 --> 00:22:01,141
- Bucks?
- Dollars.

260
00:22:01,142 --> 00:22:03,099
Hi, pop. Hi, auntie.

261
00:22:03,100 --> 00:22:05,682
Sit! Only cannibals
eat standing up.

262
00:22:05,683 --> 00:22:08,016
- Okay.
- And you sit down, too.

263
00:22:08,017 --> 00:22:11,182
Now, what do you need
those $25 for?

264
00:22:11,183 --> 00:22:13,057
He probably got himself
a new tomato.

265
00:22:13,058 --> 00:22:14,724
Tomato?

266
00:22:14,725 --> 00:22:17,224
For $25 you could fill
this room with tomatoes.

267
00:22:17,225 --> 00:22:19,224
Father, I must hurry
or I'll be late for class.

268
00:22:19,225 --> 00:22:21,266
I shall go to the bank
and change a bill.

269
00:22:21,267 --> 00:22:22,766
I will give you the money later.

270
00:22:22,767 --> 00:22:24,307
I'll advance it for you, ta.

271
00:22:24,308 --> 00:22:25,849
If you kept your money
in the bank,

272
00:22:25,850 --> 00:22:27,141
you could give him a check.

273
00:22:27,142 --> 00:22:28,766
Do I tell you where
to keep your money?

274
00:22:28,767 --> 00:22:30,224
Here you are, ta.

275
00:22:30,225 --> 00:22:31,933
Thanks, auntie.
Well, I've gotta run.

276
00:22:31,975 --> 00:22:33,849
My son, your aunt has been
talking to me

277
00:22:33,850 --> 00:22:36,057
about choosing a bride for you.

278
00:22:36,058 --> 00:22:38,099
What are you doing?

279
00:22:38,100 --> 00:22:40,599
I can't wait to have a lot of
little nephews and nieces

280
00:22:40,600 --> 00:22:42,224
running around the house.

281
00:22:42,225 --> 00:22:43,391
Quiet!

282
00:22:43,392 --> 00:22:45,516
Your aunt is right.

283
00:22:45,517 --> 00:22:47,891
Father, they don't do things
like that over here.

284
00:22:47,892 --> 00:22:50,516
Here a man picks his own wife.

285
00:22:50,517 --> 00:22:54,432
Ta! While you are still my
son, you will do as I tell you!

286
00:22:54,433 --> 00:22:58,266
There. You have given
me a coughing spell.

287
00:22:58,267 --> 00:23:00,141
I'm sorry, my father.

288
00:23:00,142 --> 00:23:01,974
Strange how your cough comes
over you

289
00:23:01,975 --> 00:23:03,557
when you do not get
your own way.

290
00:23:03,558 --> 00:23:05,641
But every time
I speak to the boy about...

291
00:23:05,642 --> 00:23:07,307
We can discuss that later,
my father. I've got to go.

292
00:23:07,308 --> 00:23:11,474
Ta! Ta!

293
00:23:11,475 --> 00:23:13,183
I gotta go, too.

294
00:23:13,225 --> 00:23:15,516
So long, pop. Don't take
any wooden chopsticks.

295
00:23:15,517 --> 00:23:18,432
You! You go right back
and finish your breakfast!

296
00:23:18,433 --> 00:23:20,266
What language is he using?

297
00:23:20,267 --> 00:23:22,516
I have a feeling he has been
disrespectful,

298
00:23:22,517 --> 00:23:24,016
but I am not sure.

299
00:23:24,017 --> 00:23:26,891
No, no,
that is American-style slang.

300
00:23:26,892 --> 00:23:29,057
And I suppose
it's American-style, too,

301
00:23:29,058 --> 00:23:31,682
when a boy can do anything
without his father's consent.

302
00:23:31,683 --> 00:23:33,932
Yes, but this is the usa.

303
00:23:33,933 --> 00:23:36,724
In my citizenship class,
I have learned,

304
00:23:36,725 --> 00:23:38,724
"we, the people
of the United States,

305
00:23:38,725 --> 00:23:41,974
"are entitled to life, Liberty
and the pursuit of happy times."

306
00:23:41,975 --> 00:23:44,349
And the parents are entitled
to pay the bills!

307
00:23:44,350 --> 00:23:46,432
Where are you going,
my sister's husband?

308
00:23:46,433 --> 00:23:50,141
I'm going to the bank to change
my old-fashioned $100 bill.

309
00:23:50,142 --> 00:23:54,016
Bucks? Tomatoes?
Wooden chopsticks?

310
00:23:54,017 --> 00:23:58,516
J“ what are we going to do
about the other generation? J“

311
00:23:58,517 --> 00:24:02,891
j“ how will we ever communicate
without communication? J“

312
00:24:02,892 --> 00:24:06,932
j“ you can't account
for what they say or do j“

313
00:24:06,933 --> 00:24:09,307
j“ and what peculiar thoughts
they think j“

314
00:24:09,308 --> 00:24:11,599
j“ they never reveal to you j“

315
00:24:11,600 --> 00:24:15,807
j“ a very discouraging problem
is the other generation j“

316
00:24:15,808 --> 00:24:20,057
j“ and soon there'll be
another one as well j“

317
00:24:20,058 --> 00:24:22,141
j“ and when our
out-of—hand sons j“

318
00:24:22,142 --> 00:24:24,432
j“ are bringing up
our grandsons j“

319
00:24:24,433 --> 00:24:27,182
j“ I hope our grandsons
give their fathers hell j“

320
00:24:27,183 --> 00:24:29,141
j“ can't wait to see it j“

321
00:24:29,142 --> 00:24:31,807
j“ I hope our grandsons
give their fathers hell j“

322
00:24:31,808 --> 00:24:35,891
Hi, San. Are we going
to play baseball?

323
00:24:35,892 --> 00:24:38,474
Hey, what's the matter with you?

324
00:24:38,475 --> 00:24:42,141
J“ the more I see of grownups,
the less I want to grow j“

325
00:24:42,142 --> 00:24:43,724
j“ the more I see what they have
learned j“

326
00:24:43,725 --> 00:24:45,557
j“ the less I want to know j“

327
00:24:45,558 --> 00:24:47,474
j“ and yet we've got to
all grow up j“

328
00:24:47,475 --> 00:24:49,557
j“ there's no place else to go j“

329
00:24:49,558 --> 00:24:51,224
j“ I wonder why we're
all so poor j“

330
00:24:51,225 --> 00:24:56,141
j“ and they've got
all the dough j“

331
00:24:56,142 --> 00:25:00,266
j“ what are we going to do
about the other generation? J“

332
00:25:00,267 --> 00:25:04,307
j“ how will we ever communicate
without communication? J“

333
00:25:04,308 --> 00:25:08,391
j“ when we are using words
the modern way j“

334
00:25:08,392 --> 00:25:09,516
j“ they're much too big j“

335
00:25:09,517 --> 00:25:10,682
j“to try to dig j“

336
00:25:10,683 --> 00:25:12,974
j“ the colorful things we say j“

337
00:25:12,975 --> 00:25:14,641
j“ if we could take over
the training j“

338
00:25:14,642 --> 00:25:17,182
j“ of the other generation j“

339
00:25:17,183 --> 00:25:21,141
j“ we know we could improve
them quite a lot j“

340
00:25:21,142 --> 00:25:23,557
j“ but they will never let us j“

341
00:25:23,558 --> 00:25:25,766
j“ they stay the way
they met us j“

342
00:25:25,767 --> 00:25:28,141
j“ and so we're simply stuck
with what we've got j“

343
00:25:28,142 --> 00:25:30,141
j“ we can't improve them j“

344
00:25:30,142 --> 00:25:34,557
j“ the kids are simply stuck
with what they've got j“

345
00:25:34,558 --> 00:25:38,932
j“ what are we going to do
about the other generation? J“

346
00:25:38,933 --> 00:25:43,141
j“ how are we going to stop them
when they start an explanation j“

347
00:25:43,142 --> 00:25:47,557
j“ of what it used to mean
to be a kid j“

348
00:25:47,558 --> 00:25:49,516
j“ the clean and wholesome fun
they had j“

349
00:25:49,517 --> 00:25:51,599
j“ the innocent things they did j“

350
00:25:51,600 --> 00:25:53,474
j“ they all had a wonderful
childhood j“

351
00:25:53,475 --> 00:25:56,057
j“ in the other generation j“

352
00:25:56,058 --> 00:26:00,142
j“ the games they played
were bright and gay and loud j“

353
00:26:00,183 --> 00:26:04,266
j“ they used to shout "red rover
"red rover, please come over" j“

354
00:26:04,267 --> 00:26:06,932
j“ they must have been
an awful droopy crowd j“

355
00:26:06,933 --> 00:26:08,599
j“ when they were younger j“

356
00:26:08,600 --> 00:26:13,224
j“ they must have been
an awful droopy crowd. J“

357
00:28:00,808 --> 00:28:04,016
Oh, your papers, master wang.

358
00:28:04,017 --> 00:28:06,182
Thank you.

359
00:28:06,183 --> 00:28:08,891
Did you notice whether my letter
to the editor has been printed?

360
00:28:08,892 --> 00:28:11,349
I have not read
the papers, master.

361
00:28:11,350 --> 00:28:14,683
This week it is a good letter.
You must read it.

362
00:28:24,892 --> 00:28:27,391
Stick 'em up.

363
00:28:27,392 --> 00:28:30,432
Don't turn around
or I'll plug you.

364
00:28:30,433 --> 00:28:32,392
And keep your hands up.

365
00:28:42,350 --> 00:28:44,141
What are you doing?

366
00:28:47,892 --> 00:28:49,141
What are you doing?

367
00:28:49,142 --> 00:28:50,516
- I have been robbed.
- Robbed?

368
00:28:50,517 --> 00:28:52,557
The $100 I changed are gone.

369
00:28:52,558 --> 00:28:54,141
All my new bills.

370
00:28:54,142 --> 00:28:55,557
Where were you robbed?

371
00:28:55,558 --> 00:28:59,182
Right there.
In my own vestibule.

372
00:28:59,183 --> 00:29:00,932
A bandit put a gun in my back.

373
00:29:00,933 --> 00:29:03,349
Calm down before you get
another coughing spell.

374
00:29:03,350 --> 00:29:05,099
How many times have I told you,

375
00:29:05,100 --> 00:29:06,891
you should keep your money
in a bank?

376
00:29:06,892 --> 00:29:09,057
It has always been safe
under my bed!

377
00:29:09,058 --> 00:29:12,182
Your bedroom may be safe for
everything else, but not money.

378
00:29:12,183 --> 00:29:14,891
I want you to report this
to the American government.

379
00:29:14,892 --> 00:29:17,849
I want two soldiers to
guard my house day and night.

380
00:29:17,850 --> 00:29:20,724
You are not a feudal lord.
This is not China.

381
00:29:20,725 --> 00:29:23,599
For five years, you have gone
to that citizenship school,

382
00:29:23,600 --> 00:29:25,349
and all you have learned is,
"this is not China."

383
00:29:25,350 --> 00:29:26,599
What did he look like?

384
00:29:26,600 --> 00:29:28,642
- Who?
- The robber.

385
00:29:28,683 --> 00:29:31,141
Don't ask me what he looked
like! All white men look alike!

386
00:29:31,142 --> 00:29:32,724
How many times have I told you,

387
00:29:32,725 --> 00:29:34,474
you should keep your money
in a bank?

388
00:29:34,475 --> 00:29:36,599
Money is like a man's wife.

389
00:29:36,600 --> 00:29:40,349
Strangers should not get
their hands on it.

390
00:29:40,350 --> 00:29:43,182
- Come in, Sammy.
- Madam liang.

391
00:29:43,183 --> 00:29:45,266
You know Sammy fong,
my sister's husband?

392
00:29:45,267 --> 00:29:47,516
How's the old master?

393
00:29:47,517 --> 00:29:50,266
Mr. Fong, I am honored
by your presence. Be seated.

394
00:29:50,267 --> 00:29:51,682
Thank you.

395
00:29:51,683 --> 00:29:54,432
Tea.

396
00:29:54,433 --> 00:29:56,016
Let me lay it on the line.

397
00:29:56,017 --> 00:29:57,599
Madam liang tells me
you're in the market

398
00:29:57,600 --> 00:29:59,307
for a bride for your son.

399
00:29:59,308 --> 00:30:02,182
You have an unfortunate way
of expressing yourself.

400
00:30:02,183 --> 00:30:05,474
You want something for immediate
delivery, and I've got it.

401
00:30:05,475 --> 00:30:08,474
She's got skin like white Jade.

402
00:30:08,475 --> 00:30:11,141
She's built like a ming vase.

403
00:30:11,142 --> 00:30:13,516
She'd be the daughter-in-law
of the year.

404
00:30:13,517 --> 00:30:16,724
Her family. Is she from
a house with a high door?

405
00:30:16,725 --> 00:30:18,932
You could ride through it
on a camel

406
00:30:18,933 --> 00:30:20,807
without knocking your hat off.

407
00:30:20,808 --> 00:30:23,432
I would like to have
this young person meet me.

408
00:30:23,433 --> 00:30:25,642
That's what I figured.
I have her right outside.

409
00:30:30,642 --> 00:30:32,308
Come on in, folks.

410
00:30:36,975 --> 00:30:40,266
Master wang chi-Yang and his
good sister-in-law madam liang,

411
00:30:40,267 --> 00:30:42,807
Dr. Li and his daughter Mei li.

412
00:30:42,808 --> 00:30:45,182
You honor my house, Dr. Li.

413
00:30:45,183 --> 00:30:46,891
Your distinguished name

414
00:30:46,892 --> 00:30:49,307
has been rumbling in my ears
like thunder.

415
00:30:49,308 --> 00:30:51,932
Ten thousand benedictions, sir.

416
00:30:51,933 --> 00:30:53,682
And to you, madam.

417
00:30:53,683 --> 00:30:55,641
You don't get them like that
over here anymore.

418
00:30:55,642 --> 00:30:59,183
Come here, my child.
Let me look at you.

419
00:31:08,183 --> 00:31:10,266
I see no outside blemishes.

420
00:31:10,267 --> 00:31:13,474
Right off the assembly line.
Not a scratch on her.

421
00:31:13,475 --> 00:31:15,266
She has a good chin.

422
00:31:15,267 --> 00:31:16,849
The blessing of longevity.

423
00:31:16,850 --> 00:31:19,599
She is strong as a cow,
and just as amiable.

424
00:31:19,600 --> 00:31:21,682
Thank you, my father.

425
00:31:21,683 --> 00:31:24,641
And when she eats regularly,
she's inclined to be plump.

426
00:31:24,642 --> 00:31:26,141
A sign of fertility.

427
00:31:26,142 --> 00:31:28,224
I was born
in the year of the rabbit.

428
00:31:28,225 --> 00:31:30,016
Rabbit?

429
00:31:30,017 --> 00:31:31,724
If your son gets on the ball,

430
00:31:31,725 --> 00:31:35,349
you could have a grandchild
by October.

431
00:31:35,350 --> 00:31:37,849
She also sings
flower drum songs.

432
00:31:39,808 --> 00:31:43,057
It has been a long time
since I heard one.

433
00:31:43,058 --> 00:31:45,725
Come, my daughter, quick.
Get the drum.

434
00:31:54,975 --> 00:31:57,432
Miracle of making music.

435
00:32:00,058 --> 00:32:04,266
J“ an idle poet j“

436
00:32:04,267 --> 00:32:07,266
j“ makes words on a page j“

437
00:32:07,267 --> 00:32:12,266
j“ writes on a page
with his brush j“

438
00:32:12,267 --> 00:32:15,224
j“ a musical friend j“

439
00:32:15,225 --> 00:32:18,349
j“ makes the notes to blend j“

440
00:32:18,350 --> 00:32:23,974
j“ suggested by an idle thrush j“

441
00:32:23,975 --> 00:32:27,349
j“ then a young soprano j“

442
00:32:27,350 --> 00:32:30,557
j“ who reads what they wrote j“

443
00:32:30,558 --> 00:32:36,058
j“ learns every note,
every word j“

444
00:32:36,100 --> 00:32:38,849
j“ puts all they wrote j“

445
00:32:38,850 --> 00:32:42,266
j“ in her lovely throat j“

446
00:32:42,267 --> 00:32:46,432
j“ and suddenly a song is heard j“

447
00:32:46,433 --> 00:32:48,224
- very pretty.
- Very pretty.

448
00:32:48,225 --> 00:32:50,558
J“ a hundred million miracles j“

449
00:32:52,808 --> 00:32:56,807
j“ a hundred million miracles j“

450
00:32:56,808 --> 00:33:02,933
j“ are happening every day. J“

451
00:33:05,975 --> 00:33:08,182
liu mai!

452
00:33:08,183 --> 00:33:10,307
Send my son to me.

453
00:33:10,308 --> 00:33:12,349
No, no.
That is not the way to do it.

454
00:33:12,350 --> 00:33:16,432
You must let them fall in love
naturally, American-style.

455
00:33:16,433 --> 00:33:18,391
Very well.

456
00:33:18,392 --> 00:33:21,307
I will give him just one week
to fall in love American-style.

457
00:33:21,308 --> 00:33:23,225
Then I take over.

458
00:33:26,142 --> 00:33:27,682
Well, there he goes again.

459
00:33:27,683 --> 00:33:29,224
Who does he think he's kidding?

460
00:33:29,225 --> 00:33:30,391
Hey, ta, ask her
if she's got a friend.

461
00:33:30,392 --> 00:33:32,182
Outside.

462
00:33:32,183 --> 00:33:34,017
Don't you know
that's his private office?

463
00:33:40,767 --> 00:33:42,266
Hello.

464
00:33:42,267 --> 00:33:44,516
Hello. Is this miss Linda low?

465
00:33:44,517 --> 00:33:46,682
Yes. Who is this?

466
00:33:46,683 --> 00:33:48,391
This is wang ta. Remember me?

467
00:33:48,392 --> 00:33:49,932
We were on a double date
last week.

468
00:33:49,933 --> 00:33:52,391
I was the one
with the wrong girl.

469
00:33:52,392 --> 00:33:54,307
Oh, yes, I remember.

470
00:33:54,308 --> 00:33:56,266
I was the one
with the wrong boy.

471
00:33:56,267 --> 00:33:58,391
I'd love to take you out
sometime, miss low.

472
00:33:58,392 --> 00:34:01,724
Just give me 20 minutes
to pull myself together.

473
00:34:01,725 --> 00:34:04,182
I'll meet you in front
of my place. Got a pencil?

474
00:34:04,183 --> 00:34:07,182
Yeah. Just a minute.

475
00:34:07,183 --> 00:34:10,807
821 Jefferson street. Got it?

476
00:34:10,808 --> 00:34:14,057
- Oka y.
- Bye.

477
00:34:14,058 --> 00:34:16,474
Good-bye.

478
00:34:24,558 --> 00:34:29,057
J“ I'm a girl
and by me that's only great j“

479
00:34:29,058 --> 00:34:33,599
j“ I am proud
that my silhouette is curvy j“

480
00:34:33,600 --> 00:34:37,932
j“ that I walk
with a sweet and girlish gait j“

481
00:34:37,933 --> 00:34:42,641
j“ with my hips
kind of swively and swervy j“

482
00:34:42,642 --> 00:34:47,057
j“ I adore being dressed
in something frilly j“

483
00:34:47,058 --> 00:34:51,641
j“ when my date comes
to get me at my place j“

484
00:34:51,642 --> 00:34:56,557
j“ out I go with my Joe
or John or Billy j“

485
00:34:56,558 --> 00:35:01,308
j“ like a filly who is ready
for the race j“

486
00:35:01,350 --> 00:35:05,849
j“ when I have
a brand-new hairdo j“

487
00:35:05,850 --> 00:35:10,349
j“ with my eyelashes
all in curl j“

488
00:35:10,350 --> 00:35:15,057
j“ I float as the clouds
on air do j“

489
00:35:15,058 --> 00:35:20,182
j“ I enjoy being a girl j“

490
00:35:20,183 --> 00:35:24,266
j“ when men say
I'm cute and funny j“

491
00:35:24,267 --> 00:35:28,599
j“ and my teeth
aren't teeth but Pearl j“

492
00:35:28,600 --> 00:35:33,057
j“ I just lap it up like honey j“

493
00:35:33,058 --> 00:35:37,891
j“ I enjoy being a girl j“

494
00:35:37,892 --> 00:35:42,558
j“ I flip when a fellow
sends me flowers j“

495
00:35:42,600 --> 00:35:47,182
j“ I drool over dresses
made of lace j“

496
00:35:47,183 --> 00:35:51,557
j“ I talk on the telephone
for hours j“

497
00:35:51,558 --> 00:35:56,474
j“ with a pound and a half
of cream upon my face j“

498
00:35:56,475 --> 00:36:00,932
j“ I'm strictly a female,
female j“

499
00:36:00,933 --> 00:36:05,349
j“ and my future
I hope will be j“

500
00:36:05,350 --> 00:36:09,224
j“ in the home of a brave
and free male j“

501
00:36:09,225 --> 00:36:13,432
j“ who'll enjoy being a guy j“

502
00:36:13,433 --> 00:36:16,724
j“ having a girl j“

503
00:36:16,725 --> 00:36:21,183
j“ like me j“

504
00:36:36,725 --> 00:36:40,766
J“ I enjoy being a girl j“

505
00:36:54,808 --> 00:36:58,557
J“ I enjoy being a girl j“

506
00:37:33,433 --> 00:37:38,182
J“ when I hear
the complimentary whistle j“

507
00:37:38,183 --> 00:37:42,849
j“ that greets my bikini
by the sea j“

508
00:37:42,850 --> 00:37:47,392
j“ I turn and I glower
and I bristle j“

509
00:37:47,433 --> 00:37:52,099
j“ but I'm happy to know
the whistle's meant for me j“

510
00:37:52,100 --> 00:37:56,724
j“ I'm strictly a female,
female j“

511
00:37:56,725 --> 00:38:01,266
j“ and my future I hope will be j“

512
00:38:01,267 --> 00:38:05,224
j“ in the home of a brave
and free male j“

513
00:38:05,225 --> 00:38:10,891
j“ who'll enjoy being a guy j“

514
00:38:10,892 --> 00:38:14,599
j“ having a girl j“

515
00:38:14,600 --> 00:38:20,308
j“ like me. J“

516
00:38:33,558 --> 00:38:35,057
You know something?

517
00:38:35,058 --> 00:38:37,182
I had a feeling
you were going to call me.

518
00:38:37,183 --> 00:38:39,266
You did? How?

519
00:38:39,267 --> 00:38:41,349
Well, I was concentrating
on it all week,

520
00:38:41,350 --> 00:38:43,891
and I always get
what I concentrate on.

521
00:38:43,892 --> 00:38:45,724
I can understand that.

522
00:38:45,725 --> 00:38:47,599
That's how I got this car.

523
00:38:47,600 --> 00:38:49,266
Just by concentrating?

524
00:38:49,267 --> 00:38:51,224
Uh-huh. I always wanted one,

525
00:38:51,225 --> 00:38:54,432
and my brother bought it for
me, you know, to save carfare.

526
00:38:54,433 --> 00:38:56,182
Your brother?

527
00:38:56,183 --> 00:38:58,724
Oh, yes. He's an officer
on an ocean liner.

528
00:38:58,725 --> 00:39:01,141
He's very strict with me.

529
00:39:01,142 --> 00:39:03,391
Doesn't like me to go out
with boys at all.

530
00:39:03,392 --> 00:39:05,807
He sounds more like a jealous
lover to me.

531
00:39:05,808 --> 00:39:09,557
Mm-hmm. He likes me to stay home
and study my singing.

532
00:39:09,558 --> 00:39:11,807
Are you serious about a career?

533
00:39:11,808 --> 00:39:14,099
No, not particularly.

534
00:39:14,100 --> 00:39:16,724
I want to be a success
as a girl.

535
00:39:16,725 --> 00:39:19,182
Oh, it's nice to have
outside accomplishments,

536
00:39:19,183 --> 00:39:24,016
like singing, cooking
or first aid.

537
00:39:24,017 --> 00:39:25,641
But the main thing is
for a woman

538
00:39:25,642 --> 00:39:28,182
to be successful in her gender.

539
00:39:28,183 --> 00:39:29,682
Yeah, but don't you think
it's important

540
00:39:29,683 --> 00:39:32,058
to do one thing very well?

541
00:39:32,100 --> 00:39:34,557
Well, sure, that's what I mean.

542
00:39:34,558 --> 00:39:36,891
What are your ambitions?

543
00:39:36,892 --> 00:39:39,266
Well, I'll be graduating
from college pretty soon.

544
00:39:39,267 --> 00:39:41,141
Then I guess I'll study law,
'cause then I won't have

545
00:39:41,142 --> 00:39:43,016
to look for a job for another
three years.

546
00:39:43,017 --> 00:39:44,474
What will you do for money?

547
00:39:44,475 --> 00:39:47,182
- My father.
- Is he rich?

548
00:39:47,183 --> 00:39:48,891
Very, and he doesn't care
what I do

549
00:39:48,892 --> 00:39:50,307
as long as I marry and give him
grandchildren.

550
00:39:50,308 --> 00:39:51,683
Cigarette?

551
00:39:51,725 --> 00:39:54,307
Oh, no, thanks. I don't smoke.

552
00:39:54,308 --> 00:39:59,016
Your father sounds very Chinese.

553
00:39:59,017 --> 00:40:02,057
He is completely Chinese.
And that's good.

554
00:40:02,058 --> 00:40:04,224
It's good for my brother,
'cause he's completely American.

555
00:40:04,225 --> 00:40:06,182
And I'm both,

556
00:40:06,183 --> 00:40:08,057
and sometimes the American half
shocks the oriental half,

557
00:40:08,058 --> 00:40:10,224
and sometimes the oriental half

558
00:40:10,225 --> 00:40:12,557
keeps me from showing a girl
what's on my mind.

559
00:40:12,558 --> 00:40:15,892
Well, let's start working
on the American half.

560
00:40:22,267 --> 00:40:25,391
Oh, what's that,
with the Chinese letters?

561
00:40:25,392 --> 00:40:28,766
Oh, that's not Chinese, it's
Greek. It's my fraternity pin.

562
00:40:28,767 --> 00:40:33,183
Oh, it's sweet. The tiniest
pearls I've ever seen.

563
00:40:33,225 --> 00:40:35,599
Is it true that when a fellow
pins a girl,

564
00:40:35,600 --> 00:40:37,099
that means they're going steady?

565
00:40:37,100 --> 00:40:39,391
Yeah. Haven't you
ever been pinned?

566
00:40:39,392 --> 00:40:42,891
No, but I wouldn't mind
going steady with you.

567
00:40:42,892 --> 00:40:44,474
Would you wear it for me, Linda?

568
00:40:44,475 --> 00:40:46,683
- I'd love to.
- Oh, boy.

569
00:40:55,350 --> 00:40:56,724
What's the matter?

570
00:40:56,725 --> 00:40:58,432
- Oh, it's late.
- What time is it?

571
00:40:58,433 --> 00:41:00,224
Oh, I'd better go.

572
00:41:00,225 --> 00:41:02,474
I promised brother I'd always
be home early.

573
00:41:02,475 --> 00:41:04,682
I'll be seeing you soon,
won't I?

574
00:41:04,683 --> 00:41:06,808
We're going steady, aren't we?

575
00:41:43,850 --> 00:41:46,975
Good evening. I'm wang ta.

576
00:41:50,642 --> 00:41:53,724
You are the first-born.

577
00:41:53,725 --> 00:41:56,266
I am Mei li from Hong Kong.

578
00:41:56,267 --> 00:41:59,266
My father and I are guests
of your esteemed parent.

579
00:41:59,267 --> 00:42:02,099
Oh, I see.

580
00:42:02,100 --> 00:42:05,141
You remove your shoes
Japanese-fashion?

581
00:42:05,142 --> 00:42:07,599
No, it's just that my father
is a very light sleeper.

582
00:42:07,600 --> 00:42:09,266
How long have you been here?

583
00:42:09,267 --> 00:42:11,641
Only for two days ago.

584
00:42:11,642 --> 00:42:13,016
Then you haven't seen
anything much?

585
00:42:13,017 --> 00:42:15,932
No, only a little
of anything much.

586
00:42:15,933 --> 00:42:17,891
Do you like it here?

587
00:42:17,892 --> 00:42:19,682
Oh, yes, I like it.

588
00:42:19,683 --> 00:42:22,557
Especially I like quaker oats.

589
00:42:22,558 --> 00:42:24,474
Quaker...

590
00:42:24,475 --> 00:42:27,057
You are so tall.

591
00:42:27,058 --> 00:42:29,724
You must have been growing
a long time.

592
00:42:29,725 --> 00:42:32,057
Steadily, ever since I was born.

593
00:42:32,058 --> 00:42:33,766
Tell me, miss li,

594
00:42:33,767 --> 00:42:36,057
what do you expect to do here
in San Francisco?

595
00:42:36,058 --> 00:42:38,182
I came here to get married.

596
00:42:38,183 --> 00:42:40,682
Married?

597
00:42:40,683 --> 00:42:42,516
Oh, I see.

598
00:42:42,517 --> 00:42:44,349
Well, I hope
you'll be very happy.

599
00:42:44,350 --> 00:42:47,682
- I hope you will be happy, too.
- Thanks.

600
00:42:47,683 --> 00:42:49,974
I must say one thing for my
father. He's got good taste.

601
00:42:49,975 --> 00:42:51,766
Oh, yes.

602
00:42:51,767 --> 00:42:53,891
Good night, miss li.

603
00:42:53,892 --> 00:42:55,682
I hope you're going
to like it here.

604
00:42:55,683 --> 00:42:57,933
Good night, Mr. Wang ta.

605
00:43:06,558 --> 00:43:11,891
J“ I am going to like it here j“

606
00:43:11,892 --> 00:43:18,182
j“ there is something
about the place j“

607
00:43:18,183 --> 00:43:23,057
j“ an encouraging atmosphere j“

608
00:43:23,058 --> 00:43:28,974
j“ like a smile
on a friendly face j“

609
00:43:28,975 --> 00:43:34,182
j“ there is something
about the place j“

610
00:43:34,183 --> 00:43:39,932
j“ so caressing and warm it is j“

611
00:43:39,933 --> 00:43:45,182
j“ like a smile
on a friendly face j“

612
00:43:45,183 --> 00:43:50,641
j“ like a port in a storm it is j“

613
00:43:50,642 --> 00:43:56,557
j“ so caressing and warm
it is j“

614
00:43:56,558 --> 00:44:02,100
j“ all the people
are so sincere j“

615
00:44:02,142 --> 00:44:07,641
j“ like a port in a storm
it is j“

616
00:44:07,642 --> 00:44:12,974
j“ I am going to like it here j“

617
00:44:12,975 --> 00:44:18,599
j“ all the people
are so sincere j“

618
00:44:18,600 --> 00:44:24,432
j“ there's especially one
I like j“

619
00:44:24,433 --> 00:44:29,974
j“ I am going to like it here j“

620
00:44:29,975 --> 00:44:35,599
j“ it's the father's first son
I like j“

621
00:44:35,600 --> 00:44:40,849
j“ there's especially one
I like j“

622
00:44:40,850 --> 00:44:45,849
j“ there is something
about his face j“

623
00:44:45,850 --> 00:44:51,557
j“ it's the father's first son
I like j“

624
00:44:51,558 --> 00:44:58,266
j“ he's the reason
I love the place j“

625
00:44:58,267 --> 00:45:04,182
j“ there is something
about his face j“

626
00:45:04,183 --> 00:45:10,516
j“ I would follow him anywhere j“

627
00:45:10,517 --> 00:45:16,182
j“ if he goes to another place j“

628
00:45:16,183 --> 00:45:23,558
j“ I am going
to like it there. J“

629
00:45:26,975 --> 00:45:29,391
son of a turtle!

630
00:45:29,392 --> 00:45:31,099
He calls himself an editor?!

631
00:45:31,100 --> 00:45:32,849
Why did he not print my letter?

632
00:45:32,850 --> 00:45:35,057
Who is it?

633
00:45:35,058 --> 00:45:36,932
It is Mei li, master wang.

634
00:45:36,933 --> 00:45:39,099
I bring your breakfast.

635
00:45:39,100 --> 00:45:40,767
Come in, Mei li.

636
00:45:46,267 --> 00:45:48,599
Good morning, master wang.

637
00:45:48,600 --> 00:45:51,266
I have cleaned your water pipe.

638
00:45:51,267 --> 00:45:53,724
You are a good,
thoughtful girl, Mei li.

639
00:45:53,725 --> 00:45:55,849
Personally, I never fully
approved of

640
00:45:55,850 --> 00:45:57,724
the old custom of drowning
daughters.

641
00:45:57,725 --> 00:45:59,974
Thank you, master wang.

642
00:45:59,975 --> 00:46:02,641
Today you will meet
my first-born, wang ta.

643
00:46:02,642 --> 00:46:04,432
But I have already met him.

644
00:46:04,433 --> 00:46:06,224
You have? Where?

645
00:46:06,225 --> 00:46:08,057
Last night, in the garden.

646
00:46:08,058 --> 00:46:10,724
He is a very good son.

647
00:46:10,725 --> 00:46:14,224
He had his shoes off
so as not to awaken you.

648
00:46:14,225 --> 00:46:18,516
He had his shoes off so I would
not know what time he came in.

649
00:46:18,517 --> 00:46:20,974
And how did you respond
to each other?

650
00:46:20,975 --> 00:46:23,099
I responded good.

651
00:46:23,100 --> 00:46:25,641
I have not spoken to him
about you yet.

652
00:46:25,642 --> 00:46:28,308
I'm giving him one week
on the American plan.

653
00:46:30,683 --> 00:46:33,224
My sister's husband,
are you not dressed yet?

654
00:46:33,225 --> 00:46:36,266
Your knock is getting
very weak, my wife's sister.

655
00:46:36,267 --> 00:46:38,349
It is too late to knock.
We are going to the bank.

656
00:46:38,350 --> 00:46:40,474
No, no, no bank!

657
00:46:40,475 --> 00:46:43,391
Last time you were very lucky.
You only lost $100.

658
00:46:43,392 --> 00:46:45,432
Next time, who knows?

659
00:46:45,433 --> 00:46:47,307
Mei li, help me with this chest.

660
00:46:47,308 --> 00:46:50,224
Has a man no privacy
even in his own bedroom?!

661
00:46:50,225 --> 00:46:52,641
At your age,
privacy in your bedroom

662
00:46:52,642 --> 00:46:54,724
is the last thing you should
complain about.

663
00:46:54,725 --> 00:46:59,682
It is indeed a sad widower
who inherits his wife's sister.

664
00:47:03,808 --> 00:47:06,432
My sister's husband wishes to
open an account in your bank.

665
00:47:06,433 --> 00:47:08,016
That can be arranged.

666
00:47:08,017 --> 00:47:09,932
Have you any references?

667
00:47:09,933 --> 00:47:11,517
References?

668
00:47:13,350 --> 00:47:15,016
Here are my references.

669
00:47:15,017 --> 00:47:16,849
Where are yours?

670
00:47:16,850 --> 00:47:19,724
Why, we are members
of the federal reserve bank,

671
00:47:19,725 --> 00:47:22,932
and we have assets
of over $3 billion.

672
00:47:22,933 --> 00:47:25,932
And what happens to those
assets if you should fail?

673
00:47:25,933 --> 00:47:29,224
Fail? Did you say fail?

674
00:47:29,225 --> 00:47:31,349
Must you insult the bank?

675
00:47:31,350 --> 00:47:33,182
They have not even
accepted you as yet.

676
00:47:33,183 --> 00:47:35,516
Where do you keep your money?

677
00:47:35,517 --> 00:47:38,307
Come with me, please.

678
00:47:38,308 --> 00:47:42,724
See that safe?
That door weighs 50 tons.

679
00:47:42,725 --> 00:47:45,182
It looks solid enough.

680
00:47:45,183 --> 00:47:47,516
But I have read of bank robbers.

681
00:47:47,517 --> 00:47:49,932
What if they should hold you up?

682
00:47:49,933 --> 00:47:51,808
Come with me, sir.

683
00:47:57,767 --> 00:47:59,891
Excuse me.

684
00:47:59,892 --> 00:48:02,057
You see that button?

685
00:48:02,058 --> 00:48:03,849
There is one in every
teller's cage.

686
00:48:03,850 --> 00:48:06,724
It is the best alarm system
ever devised.

687
00:48:06,725 --> 00:48:09,599
The teller presses that
and every alarm in the bank,

688
00:48:09,600 --> 00:48:11,767
and in police headquarters,
is set off.

689
00:48:11,808 --> 00:48:13,557
Is that so?

690
00:48:13,558 --> 00:48:15,307
No, no, no, no, no!

691
00:48:15,308 --> 00:48:20,141
False alarm! False alarm!
It's a mistake!

692
00:48:20,142 --> 00:48:23,016
Everybody, everybody!
Back, back!

693
00:48:23,017 --> 00:48:25,557
The gentleman made a mistake.

694
00:48:25,558 --> 00:48:27,974
- Mister.
- My sister's husband!

695
00:48:27,975 --> 00:48:30,224
My congratulations.

696
00:48:30,225 --> 00:48:32,433
This is indeed
an excellent system.

697
00:48:34,767 --> 00:48:37,432
You look splendid. Splendid.
An excellent fit.

698
00:48:37,433 --> 00:48:39,349
Regular ivory league.

699
00:48:39,350 --> 00:48:41,432
Three buttons, pop.
You're swingin'.

700
00:48:41,433 --> 00:48:43,224
I am in torture.

701
00:48:43,225 --> 00:48:45,807
It hurts my arms
and itches my neck.

702
00:48:45,808 --> 00:48:49,016
Can you not do something
about this, Helen chao?

703
00:48:49,017 --> 00:48:51,807
I'm afraid not, master wang.
You must get used to the itch.

704
00:48:53,808 --> 00:48:57,599
That is a bad cough. I must
get some herbs to cure it.

705
00:48:57,600 --> 00:49:00,432
Pound his back gently.

706
00:49:00,433 --> 00:49:03,557
This is good for your
cough, master wang.

707
00:49:03,558 --> 00:49:06,891
My cough gave me the authority
I need in this household.

708
00:49:06,892 --> 00:49:09,141
But where is my authority now?

709
00:49:09,142 --> 00:49:10,932
I put my money in the bank,

710
00:49:10,933 --> 00:49:13,807
and I'm being measured for a
foreign suit that is unbearable.

711
00:49:13,808 --> 00:49:16,266
I know you'll wear this suit
with great distinction, sir.

712
00:49:16,267 --> 00:49:18,557
Have you finished
the graduation robe, Helen?

713
00:49:18,558 --> 00:49:21,057
Yes, madam. I worked late
last night.

714
00:49:21,058 --> 00:49:22,516
You must give me the bill.

715
00:49:22,517 --> 00:49:26,349
Please, master wang,
would you mind?

716
00:49:26,350 --> 00:49:30,974
I'd like this to be a gift,
for ta's graduation.

717
00:49:30,975 --> 00:49:33,516
That is very good of you.
Why don't you give it to him?

718
00:49:33,517 --> 00:49:34,683
He is in his room.

719
00:49:34,725 --> 00:49:36,307
Thank you, sir.

720
00:49:36,308 --> 00:49:39,141
She is very kind
to your brother.

721
00:49:39,142 --> 00:49:40,599
She's got a yen for him.

722
00:49:40,600 --> 00:49:42,724
A yen?

723
00:49:42,725 --> 00:49:45,849
That's when someone sends you.
And ta sends her.

724
00:49:45,850 --> 00:49:47,432
Sends her where?

725
00:49:47,433 --> 00:49:50,641
Oh, pop, that's bop.

726
00:49:50,642 --> 00:49:52,267
Bop!

727
00:49:55,892 --> 00:49:58,058
Come in.

728
00:50:00,225 --> 00:50:02,474
- Oh, I'm sorry.
- Helen, come in.

729
00:50:02,475 --> 00:50:04,432
- Have you got it?
- Yes.

730
00:50:04,433 --> 00:50:07,474
- Wow.
- Try it on and see how it fits.

731
00:50:07,475 --> 00:50:09,516
Boy, I've been waiting for this.

732
00:50:09,517 --> 00:50:12,057
I copied it
from a supreme courtjudge.

733
00:50:12,058 --> 00:50:13,767
Thanks.

734
00:50:15,808 --> 00:50:17,807
How do I look?

735
00:50:17,808 --> 00:50:21,016
If you had a pigeon on your
head, you'd look like a statue.

736
00:50:21,017 --> 00:50:22,599
It's a little loose.

737
00:50:22,600 --> 00:50:24,766
Oh, no. With my coat on,
it'll be just right. Here.

738
00:50:24,767 --> 00:50:26,849
Oh, I forgot.

739
00:50:26,850 --> 00:50:28,682
You didn't think I was going
to graduate like this, did you?

740
00:50:28,683 --> 00:50:30,557
You could.

741
00:50:30,558 --> 00:50:32,766
Helen, you're coming to
my graduation, aren't you?

742
00:50:32,767 --> 00:50:35,057
Do you want me to, ta?

743
00:50:35,058 --> 00:50:36,432
Well, sure I want you to.

744
00:50:36,433 --> 00:50:38,266
That's very nice of you.

745
00:50:38,267 --> 00:50:39,641
After all, you're like
one of the family.

746
00:50:39,642 --> 00:50:41,516
Oh, I see.

747
00:50:41,517 --> 00:50:42,724
And you'll be coming to the
party aftenivards, too,

748
00:50:42,725 --> 00:50:44,057
won't you?

749
00:50:44,058 --> 00:50:46,349
- Party?
- Mm-hmm.

750
00:50:46,350 --> 00:50:48,349
We're celebrating two
great events in the family.

751
00:50:48,350 --> 00:50:51,891
I'm graduating from college and
auntie from citizenship school.

752
00:50:51,892 --> 00:50:54,849
I'll make her a happy coat.

753
00:50:54,850 --> 00:50:57,017
It fits fine.

754
00:50:59,767 --> 00:51:01,474
Know something?

755
00:51:01,475 --> 00:51:04,141
I never realized
it was such fun going steady.

756
00:51:04,142 --> 00:51:06,766
Well, I'm afraid
we won't be seeing

757
00:51:06,767 --> 00:51:08,641
much of each other anymore, ta.

758
00:51:08,642 --> 00:51:09,974
Why not?

759
00:51:09,975 --> 00:51:12,224
My brother's ship's coming in.

760
00:51:12,225 --> 00:51:14,266
You know how he feels
about me and boys.

761
00:51:14,267 --> 00:51:16,224
I couldn't tell him I've been
going steady

762
00:51:16,225 --> 00:51:18,432
unless I told him it was
sefious.

763
00:51:18,433 --> 00:51:21,016
Well, I have been pretty
serious so far, haven't I?

764
00:51:21,017 --> 00:51:22,932
Not serious enough.

765
00:51:22,933 --> 00:51:25,516
You see, my brother
wants me to get married.

766
00:51:25,517 --> 00:51:27,182
I can't get married yet.

767
00:51:27,183 --> 00:51:29,432
My father's putting me
through college.

768
00:51:29,433 --> 00:51:32,224
Well, two can be put through
college as cheaply as one.

769
00:51:32,225 --> 00:51:34,182
I'd have to have
my father's consent.

770
00:51:34,183 --> 00:51:36,432
Aren't I good enough?
Don't you think he'll give it?

771
00:51:36,433 --> 00:51:38,057
Sure. It's not that.
It's just that...

772
00:51:38,058 --> 00:51:40,057
I've got an idea, ta.

773
00:51:40,058 --> 00:51:42,057
Why don't I bring my brother
to your graduation party?

774
00:51:42,058 --> 00:51:44,432
Then we can settle everything.

775
00:51:44,433 --> 00:51:47,266
What's the matter?
You don't look very happy.

776
00:51:47,267 --> 00:51:50,599
It's not that. It's just that
it all happened so suddenly.

777
00:51:50,600 --> 00:51:53,767
Well, can I help it
if you're such a fast worker?

778
00:52:01,642 --> 00:52:03,182
What do you think of it?

779
00:52:03,183 --> 00:52:05,141
It is beautiful.

780
00:52:05,142 --> 00:52:07,932
Mei li has never had
anything like it before.

781
00:52:07,933 --> 00:52:09,807
What will she say?

782
00:52:09,808 --> 00:52:11,224
She will like it.

783
00:52:11,225 --> 00:52:13,391
It cost 92 bucks.

784
00:52:13,392 --> 00:52:15,057
Bucks?

785
00:52:15,058 --> 00:52:17,516
Bucks is the American word
for dollars.

786
00:52:19,725 --> 00:52:21,767
What are these things for?

787
00:52:21,808 --> 00:52:24,141
All of the women
over here have them.

788
00:52:24,142 --> 00:52:27,849
At home, our daughters are
taught to strap themselves in.

789
00:52:27,850 --> 00:52:30,057
Here they let themselves out.

790
00:52:30,058 --> 00:52:32,099
Out?

791
00:52:32,100 --> 00:52:35,807
Oh, maybe they serve to keep
people away from them in crowds.

792
00:52:35,808 --> 00:52:39,516
Whatever they're for, they all
wear them in the United States.

793
00:52:39,517 --> 00:52:42,557
Here it is a symbol,
like the American eagle.

794
00:52:47,725 --> 00:52:49,433
Come in.

795
00:52:54,725 --> 00:52:57,891
- Did you send for me, my father?
- Yes.

796
00:52:57,892 --> 00:53:01,224
Daughter, you may not wear that
dress for the party tonight.

797
00:53:01,225 --> 00:53:04,766
But, father, this is the best
dress I have. I tried it...

798
00:53:04,767 --> 00:53:08,016
Look. This is for you.

799
00:53:08,017 --> 00:53:09,433
No...

800
00:53:11,808 --> 00:53:15,016
Oh, it is beautiful.

801
00:53:15,017 --> 00:53:17,724
And very outspoken.

802
00:53:17,725 --> 00:53:19,766
How can I thank you?

803
00:53:19,767 --> 00:53:21,516
Put it on. See if it fits.

804
00:53:21,517 --> 00:53:22,933
Yes.

805
00:53:45,308 --> 00:53:47,932
Wow!

806
00:53:47,933 --> 00:53:51,099
Wang ta, why do you stare at me?

807
00:53:51,100 --> 00:53:53,099
I didn't know you.

808
00:53:53,100 --> 00:53:55,266
Do I look like a tomato?

809
00:53:55,267 --> 00:53:56,891
What?

810
00:53:56,892 --> 00:53:59,807
Wang San said you like
American tomatoes.

811
00:53:59,808 --> 00:54:02,432
Don't let him
teach you any English.

812
00:54:02,433 --> 00:54:06,557
Oh, I like wang San.
He's a cold cat.

813
00:54:06,558 --> 00:54:08,599
I mean a cool cat.

814
00:54:10,267 --> 00:54:12,891
Oh, wang San
told me American joke.

815
00:54:12,892 --> 00:54:14,307
Would you like to hear it?

816
00:54:14,308 --> 00:54:17,474
Yes, please.

817
00:54:17,475 --> 00:54:19,392
The first...

818
00:54:21,308 --> 00:54:24,307
The first space ship
landed on the moon

819
00:54:24,308 --> 00:54:27,142
and found people there.

820
00:54:27,183 --> 00:54:31,266
And people in the moon
are so small, like a bean,

821
00:54:31,267 --> 00:54:33,974
they fit on your hand.

822
00:54:33,975 --> 00:54:39,474
And spaceman fell in love with
a girl and asked her to marry.

823
00:54:39,475 --> 00:54:43,141
"I love you.
I want to marry you.

824
00:54:43,142 --> 00:54:46,599
"I want to take you
back to the earth.

825
00:54:46,600 --> 00:54:48,974
"Ask your father.

826
00:54:48,975 --> 00:54:52,599
"Sir, I would..." Shh.

827
00:54:52,600 --> 00:54:55,849
"I would like to marry
with your daughter.

828
00:54:55,850 --> 00:54:58,599
"May I? Oh, thank you.

829
00:54:58,600 --> 00:55:00,641
That's wonderful."

830
00:55:02,475 --> 00:55:03,599
I like.

831
00:55:03,600 --> 00:55:05,475
Very good.

832
00:55:22,850 --> 00:55:25,307
Before I make my final award,

833
00:55:25,308 --> 00:55:28,641
I wish to thank
master wang chi-Yang

834
00:55:28,642 --> 00:55:32,266
for so graciously permitting
us to use his beautiful garden

835
00:55:32,267 --> 00:55:35,392
for our commencement exercises.

836
00:55:37,850 --> 00:55:40,266
And now I proudly announce

837
00:55:40,267 --> 00:55:43,057
the winner of the medal of
excellence

838
00:55:43,058 --> 00:55:46,016
of the Marino school for
citizenship,

839
00:55:46,017 --> 00:55:47,891
madam liang.

840
00:55:47,892 --> 00:55:49,392
Oh, my!

841
00:55:50,725 --> 00:55:52,807
Oh, thank you, professor.

842
00:55:52,808 --> 00:55:55,724
Don't thank me. You were
the best in the class.

843
00:55:55,725 --> 00:55:58,057
As Lincoln said,

844
00:55:58,058 --> 00:56:00,432
"you can only fool half of the
people at a time."

845
00:56:00,433 --> 00:56:02,141
Right.

846
00:56:02,142 --> 00:56:04,307
Wonderful speech
you made today, ta.

847
00:56:04,308 --> 00:56:05,724
Thank you, Helen.

848
00:56:05,725 --> 00:56:07,766
My son, today is the first time

849
00:56:07,767 --> 00:56:10,099
since you lost your baby teeth
that I have been proud of you.

850
00:56:10,100 --> 00:56:12,016
Thank you, my father.

851
00:56:12,017 --> 00:56:13,557
It's been a long time
between compliments.

852
00:56:13,558 --> 00:56:15,516
Aren't you also proud

853
00:56:15,517 --> 00:56:19,974
of this fine American citizen
in your family, master wang?

854
00:56:19,975 --> 00:56:23,266
To become an American citizen,
it took her five years.

855
00:56:23,267 --> 00:56:25,391
She was Chinese in nine months.

856
00:56:27,183 --> 00:56:30,307
I am happy to be
both Chinese and American.

857
00:56:30,308 --> 00:56:33,182
You are like the Chinese dish
the Americans invented.

858
00:56:33,183 --> 00:56:34,349
What do they call it?

859
00:56:34,350 --> 00:56:36,474
- Chop suey.
- That is it.

860
00:56:36,475 --> 00:56:38,349
Everything is in it,
all mixed up.

861
00:56:38,350 --> 00:56:40,516
I like that.

862
00:56:40,517 --> 00:56:41,725
J“ chop suey j“

863
00:56:42,933 --> 00:56:45,557
j“ chop suey j“

864
00:56:45,558 --> 00:56:50,016
j“ living here is very much
like chop suey j“

865
00:56:50,017 --> 00:56:52,641
j“ hula-hoops and nuclear war j“

866
00:56:52,642 --> 00:56:55,141
j“ doctor salk
and zsa zsa Gabor j“

867
00:56:55,142 --> 00:56:59,057
j“ Bobby Darin, Sandra Dee
and Dewey j“

868
00:56:59,058 --> 00:57:00,433
j“ chop suey j“

869
00:57:01,642 --> 00:57:04,057
j“ chop suey j“

870
00:57:04,058 --> 00:57:06,474
j“ stars are drifting overhead j“

871
00:57:06,475 --> 00:57:11,016
j“ birds and worms
have gone to bed j“

872
00:57:11,017 --> 00:57:13,475
j“ men work late
in laboratories j“

873
00:57:13,517 --> 00:57:18,016
j“ others read
detective stories j“

874
00:57:18,017 --> 00:57:20,432
j“ some are roaming round
the country j“

875
00:57:20,433 --> 00:57:24,682
j“ others sit beneath
just one tree j“

876
00:57:24,683 --> 00:57:27,307
j“ tonight on TV's late,
late show j“

877
00:57:27,308 --> 00:57:31,807
j“ you can look at Clara bow j“

878
00:57:31,808 --> 00:57:33,682
j“ who? J“

879
00:57:33,683 --> 00:57:35,100
j“ chop suey j“

880
00:57:36,350 --> 00:57:39,224
j“ chop suey j“

881
00:57:39,225 --> 00:57:43,307
j“ good and bad, intelligent,
mad and screwy j“

882
00:57:43,308 --> 00:57:45,932
j“ violins and trumpets
and drums j“

883
00:57:45,933 --> 00:57:48,057
j“ take it all the way
that it comes j“

884
00:57:48,058 --> 00:57:52,307
j“ sad and funny,
sour and honeydewy j“

885
00:57:52,308 --> 00:57:53,642
j“ chop suey j“

886
00:57:54,600 --> 00:57:57,099
j“ chop suey j“

887
00:57:57,100 --> 00:57:59,516
j“ ball point pens
and filter tips j“

888
00:57:59,517 --> 00:58:03,641
j“ lipsticks and potato chips j“

889
00:58:03,642 --> 00:58:06,599
j“ in the dampest kind
of heat wave j“

890
00:58:06,600 --> 00:58:10,849
j“ you can give your hair
a neat wave j“

891
00:58:10,850 --> 00:58:13,516
j“ hear that lovely la Paloma j“

892
00:58:13,517 --> 00:58:18,016
j“ lullaby by Perry como j“

893
00:58:18,017 --> 00:58:20,432
j“ dreaming
in my maidenform bra j“

894
00:58:20,433 --> 00:58:22,808
j“ dreamed I danced
the cha-cha-cha j“

895
00:58:24,350 --> 00:58:25,641
j“ chop suey j“

896
00:58:25,642 --> 00:58:27,141
j“ cha cha cha cha j“

897
00:58:27,142 --> 00:58:29,391
-j“ chop suey j“
-j“ cha cha cha cha j“

898
00:58:29,392 --> 00:58:34,016
j“ mixed with all the hokum
and ballyhooey j“

899
00:58:34,017 --> 00:58:36,517
j“ something real
and glowing and grand j“

900
00:58:36,558 --> 00:58:38,849
j“ sheds a light
all over the land j“

901
00:58:38,850 --> 00:58:42,766
j“ Boston, Austin,
Wichita and Saint Louis j“

902
00:58:42,767 --> 00:58:43,808
j“ chop suey j“

903
00:58:45,058 --> 00:58:46,600
j“ chop suey j“

904
00:58:47,558 --> 00:58:48,600
j“ chop suey j“

905
00:58:49,767 --> 00:58:51,142
j“ chop suey j“

906
00:58:52,392 --> 00:58:53,392
j“ chop suey j“

907
00:58:54,350 --> 00:58:55,600
j“ chop suey j“

908
00:58:56,808 --> 00:58:59,474
j“ chop suey j“

909
00:58:59,475 --> 00:59:02,932
j“ meet your partner
with a bow j“

910
00:59:02,933 --> 00:59:05,849
j“ two by two, kowtow j“

911
00:59:16,058 --> 00:59:18,516
J“ allemande
with an elbow swing j“

912
00:59:24,308 --> 00:59:27,182
J“ promenade round the ring j“

913
00:59:41,892 --> 00:59:44,974
J“ right and left grand,
chop-chop j“

914
00:59:59,058 --> 01:00:00,849
J“ with a do-si-do j“

915
01:00:00,850 --> 01:00:02,432
j“ promenade j“

916
01:00:05,308 --> 01:00:07,266
J“ go, go, go j“

917
01:00:07,267 --> 01:00:08,891
j“ waltz the hall j“

918
01:00:22,517 --> 01:00:24,557
J“ everybody have a ball j“

919
01:01:49,392 --> 01:01:51,725
J“ chop suey. J“

920
01:02:01,975 --> 01:02:04,142
You know, it's amazing.

921
01:02:04,183 --> 01:02:06,849
For a broken-down comic, you
almost look like a sea captain.

922
01:02:06,850 --> 01:02:08,266
Thanks.

923
01:02:08,267 --> 01:02:09,974
If Sammy hears about this,

924
01:02:09,975 --> 01:02:11,808
I'll be captain
of the good ship up the creek.

925
01:02:15,017 --> 01:02:16,933
Well, come on.

926
01:02:19,517 --> 01:02:22,807
Well, Mei li, how are you and
the boy barrister getting along?

927
01:02:22,808 --> 01:02:24,307
- Wang ta?
- Yeah.

928
01:02:24,308 --> 01:02:26,432
- Oh, I like him very much.
- Good.

929
01:02:26,433 --> 01:02:28,057
But he is a puzzle.

930
01:02:28,058 --> 01:02:31,016
Sometimes I am not sure
he likes me very much,

931
01:02:31,017 --> 01:02:34,599
and sometimes I think maybe
he likes me a little much.

932
01:02:34,600 --> 01:02:37,642
How could he help himself,
baby? You're a bunch of stuff.

933
01:02:44,017 --> 01:02:45,725
Excuse me.

934
01:02:52,725 --> 01:02:55,599
- Linda?
- Hello, ta.

935
01:02:55,600 --> 01:02:57,974
This is my brother,
commodore low.

936
01:02:57,975 --> 01:03:00,141
Glad to meet you, commodore.

937
01:03:00,142 --> 01:03:03,057
I told brother about us and he
would like to meet your father.

938
01:03:03,058 --> 01:03:05,432
Ooh:

939
01:03:05,433 --> 01:03:07,266
Aye-aye. We ought to have
a little talk

940
01:03:07,267 --> 01:03:08,516
and get you two launched.

941
01:03:08,517 --> 01:03:10,224
You know how we sailors are.

942
01:03:10,225 --> 01:03:12,057
We like to have everything
tied down in shipshape.

943
01:03:12,058 --> 01:03:14,432
Sure, sure.

944
01:03:14,433 --> 01:03:16,433
Would you come with me, please?

945
01:03:18,183 --> 01:03:20,182
Excuse me, my father.

946
01:03:20,183 --> 01:03:22,307
I present my father.

947
01:03:22,308 --> 01:03:25,391
Madam liang,
Dr. Li and his daughter.

948
01:03:25,392 --> 01:03:28,266
This is miss Linda low and
her brother, commodore low.

949
01:03:28,267 --> 01:03:30,557
I'm happy to meet all
the esteemed

950
01:03:30,558 --> 01:03:32,807
and honored wang chi-Yang
family.

951
01:03:32,808 --> 01:03:34,266
Glad to be aboard.

952
01:03:34,267 --> 01:03:37,057
Sweet incense. You smell good.

953
01:03:37,058 --> 01:03:39,891
You wear incense
to keep evil spirits away?

954
01:03:39,892 --> 01:03:42,558
Oh, no, to attract them.

955
01:03:45,558 --> 01:03:47,932
You live with your family,
miss low?

956
01:03:47,933 --> 01:03:51,599
Well, no. I have a little
apartment on Grant Avenue.

957
01:03:51,600 --> 01:03:53,391
Near my music teacher.

958
01:03:53,392 --> 01:03:54,891
- You are a student?
- Well, I...

959
01:03:54,892 --> 01:03:56,599
Hey, you drive that crazy car.

960
01:03:56,600 --> 01:03:57,974
I saw you drive up
the other night.

961
01:03:57,975 --> 01:03:59,516
- That's me.
- You sing rock 'n' roll?

962
01:03:59,517 --> 01:04:01,349
I dig that the most.

963
01:04:01,350 --> 01:04:02,849
Do you know "you be the rock,
I'll be the roll?"

964
01:04:02,850 --> 01:04:04,932
Sure.

965
01:04:04,933 --> 01:04:07,141
-J“ you be the rock j“
-j“ I'll be the roll j“

966
01:04:07,142 --> 01:04:09,225
-j“ you be the soup j“
-j“ I'll be the bowl j“

967
01:04:09,267 --> 01:04:11,266
-j“ you be the furnace j“
-j“ I'll be the coal j“

968
01:04:11,267 --> 01:04:12,516
j“ rock, rock, rock j“

969
01:04:12,517 --> 01:04:15,474
j“ roll, roll, roll. J“

970
01:04:15,475 --> 01:04:18,224
wang San!

971
01:04:18,225 --> 01:04:19,849
Strictly.

972
01:04:19,850 --> 01:04:22,432
Master wang?

973
01:04:22,433 --> 01:04:24,557
Venerable master wang.

974
01:04:24,558 --> 01:04:26,682
I wish to say I've been
considering

975
01:04:26,683 --> 01:04:29,516
your son's proposal to my
honorable sister.

976
01:04:29,517 --> 01:04:31,058
Proposal?

977
01:04:35,392 --> 01:04:37,891
As her guardian
and her loving brother,

978
01:04:37,892 --> 01:04:40,224
I hereby give my consent.

979
01:04:40,225 --> 01:04:42,932
Father!

980
01:04:42,933 --> 01:04:46,057
Please. I would like
to speak to my son.

981
01:04:46,058 --> 01:04:49,682
Alone.

982
01:04:49,683 --> 01:04:52,558
Have something to eat, drink.
I'll be right back.

983
01:05:02,808 --> 01:05:06,141
I am going to my room,
my father.

984
01:05:06,142 --> 01:05:08,266
I think I want to go to bed.

985
01:05:08,267 --> 01:05:09,933
I understand.

986
01:05:12,308 --> 01:05:16,057
Mei li, I've known ta
for a long time.

987
01:05:16,058 --> 01:05:17,932
And I know Linda low.

988
01:05:17,933 --> 01:05:20,308
I do not believe
he's in love with her.

989
01:05:25,017 --> 01:05:28,391
The old man sure left you
with egg foo Yung on your face.

990
01:05:28,392 --> 01:05:30,141
Give the old boy time.

991
01:05:30,142 --> 01:05:31,808
He's got to get used to
the idea.

992
01:05:31,850 --> 01:05:33,641
Well, well, well. Hello there.

993
01:05:33,642 --> 01:05:36,474
Hi, commodore.
Glad to have you aboard.

994
01:05:36,475 --> 01:05:38,974
Who's taking tickets
down at the theater?

995
01:05:38,975 --> 01:05:40,557
Well, I... she...

996
01:05:40,558 --> 01:05:42,141
What did you say
the name of your ship was?

997
01:05:42,142 --> 01:05:43,807
The 88... the ss...

998
01:05:43,808 --> 01:05:46,183
Well, you got the
initials right, anyway.

999
01:05:50,642 --> 01:05:52,891
Now I know where you've been
sneaking off to every night.

1000
01:05:52,892 --> 01:05:56,016
What is it with you?
You don't love thatjerk.

1001
01:05:56,017 --> 01:05:58,057
He's a very sweet boy.

1002
01:05:58,058 --> 01:06:01,182
Besides, you and I have been
keeping company for five years,

1003
01:06:01,183 --> 01:06:03,266
and I'm just where I started.

1004
01:06:03,267 --> 01:06:06,017
I want a little social security.

1005
01:06:08,225 --> 01:06:10,182
What do you know of marriage?

1006
01:06:10,183 --> 01:06:11,682
What do you know of women?

1007
01:06:11,683 --> 01:06:13,182
Sir, what did you know of
marriage and women

1008
01:06:13,183 --> 01:06:14,641
when you married my mother?

1009
01:06:14,642 --> 01:06:16,932
Nothing. That is why
I obeyed my father

1010
01:06:16,933 --> 01:06:18,807
and married the woman
he chose for me.

1011
01:06:18,808 --> 01:06:20,766
This is not China.
This is a different world.

1012
01:06:20,767 --> 01:06:22,557
And here a man has a right
to choose his own wife.

1013
01:06:22,558 --> 01:06:24,182
And here he also has the right

1014
01:06:24,183 --> 01:06:25,891
to get divorced every year
and pick a new one.

1015
01:06:25,892 --> 01:06:27,599
After all, I am over 21.

1016
01:06:27,600 --> 01:06:30,474
Do you think
you were born over 21?!

1017
01:06:30,475 --> 01:06:33,225
Almost everything you are
up to now has come from me!

1018
01:06:35,600 --> 01:06:37,975
Ta, do you really want
to marry that girl?

1019
01:06:40,058 --> 01:06:43,307
- Sure I do.
- Aha! I knew it!

1020
01:06:43,308 --> 01:06:44,932
You do not even know
your own mind!

1021
01:06:44,933 --> 01:06:46,474
That's not the point!

1022
01:06:46,475 --> 01:06:48,307
Here, a man is supposed to think
for himself!

1023
01:06:48,308 --> 01:06:50,432
When that day come when
you can think for yourself,

1024
01:06:50,433 --> 01:06:52,225
I will let you know!

1025
01:07:04,350 --> 01:07:07,516
My trusted servants,
friends and merchants.

1026
01:07:07,517 --> 01:07:09,807
In observance
of our ancient tradition,

1027
01:07:09,808 --> 01:07:13,307
we must all start the new year
with a clean body

1028
01:07:13,308 --> 01:07:16,266
and a clean conscience
and all our debts paid.

1029
01:07:16,267 --> 01:07:18,391
Thank you, honored sir.

1030
01:07:18,392 --> 01:07:20,224
I wish all our customers
observed

1031
01:07:20,225 --> 01:07:22,058
the ancient laws the way you do.

1032
01:07:29,475 --> 01:07:31,016
My son!

1033
01:07:31,017 --> 01:07:33,224
How did you hurt yourself?

1034
01:07:33,225 --> 01:07:35,932
Paul revere's horse kicked me.

1035
01:07:35,933 --> 01:07:38,599
Paul who?

1036
01:07:38,600 --> 01:07:40,432
San should see a doctor.

1037
01:07:40,433 --> 01:07:42,182
No, he's all right.

1038
01:07:42,183 --> 01:07:44,016
He's in the new year's day
parade.

1039
01:07:44,017 --> 01:07:48,349
The spirit of 1776, when
we won the Boston tea party.

1040
01:07:48,350 --> 01:07:50,724
What happened
to your western suit?

1041
01:07:50,725 --> 01:07:53,557
I burned a hole in it
while smoking my water pipe.

1042
01:07:53,558 --> 01:07:55,182
Accidentally.

1043
01:07:55,183 --> 01:07:58,141
- Accidentally?
- Throw it away.

1044
01:07:58,142 --> 01:08:01,057
You cannot throw away
an expensive suit like this.

1045
01:08:01,058 --> 01:08:03,974
I will send it to Helen chao.
She will mend it for you.

1046
01:08:03,975 --> 01:08:09,266
Good morning, madam liang.
Master wang.

1047
01:08:09,267 --> 01:08:13,267
I regret that we can no longer
accept your kind hospitality.

1048
01:08:19,642 --> 01:08:21,974
Please, do not leave yet.

1049
01:08:21,975 --> 01:08:23,975
I would like to speak to Mei li.

1050
01:08:34,350 --> 01:08:36,183
Come in.

1051
01:08:42,433 --> 01:08:45,766
Mei li, I understand
what you feel.

1052
01:08:45,767 --> 01:08:48,307
My son has behaved badly.

1053
01:08:48,308 --> 01:08:51,182
But it is not
altogether his fault.

1054
01:08:51,183 --> 01:08:54,266
Ta does not accept my authority.

1055
01:08:54,267 --> 01:08:58,641
In his rebellion, he does many
foolish things to defy me.

1056
01:08:58,642 --> 01:09:02,057
But I do not believe
he really loves that girl.

1057
01:09:02,058 --> 01:09:04,516
I do not understand.

1058
01:09:04,517 --> 01:09:07,557
It is difficult for me,
too, in america.

1059
01:09:07,558 --> 01:09:11,557
Mei li, I do not want to lose
you for my son...

1060
01:09:11,558 --> 01:09:13,891
Or for myself.

1061
01:09:13,892 --> 01:09:17,349
Please, please, trust me.
Do not go.

1062
01:09:17,350 --> 01:09:20,016
Ta will realize
that he loves you.

1063
01:09:20,017 --> 01:09:23,391
He has not yet opened his eyes.

1064
01:09:23,392 --> 01:09:26,058
Just give him
a little more time.

1065
01:09:29,225 --> 01:09:31,933
I will do as you ask,
master wang.

1066
01:11:10,142 --> 01:11:11,641
In other words,
"happy new year."

1067
01:11:11,642 --> 01:11:13,391
Happy new year to you, Sammy.

1068
01:11:13,392 --> 01:11:16,307
Yes, happy new year
for those that are happy.

1069
01:11:16,308 --> 01:11:18,057
Venerable master wang,

1070
01:11:18,058 --> 01:11:19,599
I came here to invite you
and your family

1071
01:11:19,600 --> 01:11:21,807
to be my guests tonight
at the celestial gardens.

1072
01:11:21,808 --> 01:11:24,474
Thank you, but I never go out.

1073
01:11:24,475 --> 01:11:26,766
One of the virtues of growing
old is learning

1074
01:11:26,767 --> 01:11:29,599
that if you do not go out,
you do not miss anything.

1075
01:11:29,600 --> 01:11:31,266
Master wang,

1076
01:11:31,267 --> 01:11:32,891
if you want to break up your
son's romance,

1077
01:11:32,892 --> 01:11:34,474
you'd better break
that rule tonight.

1078
01:11:34,475 --> 01:11:36,307
- What did you say?
- I can do it.

1079
01:11:36,308 --> 01:11:38,641
Just make sure you're there,

1080
01:11:38,642 --> 01:11:41,349
and I'll make you a new year's
present you'll never forget.

1081
01:11:41,350 --> 01:11:44,516
So long, folks. See you later.

1082
01:11:44,517 --> 01:11:46,308
Mr. Fong.

1083
01:12:23,225 --> 01:12:26,266
J“ western street
with eastern manners j“

1084
01:12:26,267 --> 01:12:28,892
j“ tall pagodas
and golden banners j“

1085
01:12:28,933 --> 01:12:33,350
j“ throw their shadows
through the lantern glow j“

1086
01:12:37,475 --> 01:12:39,724
j“ you can shop
for precious Jade j“

1087
01:12:39,725 --> 01:12:42,516
j“ or teakwood tables
or silk brocade j“

1088
01:12:42,517 --> 01:12:47,766
j“ or see a bold
and brassy nightclub show j“

1089
01:12:47,767 --> 01:12:51,892
j“ on the most exciting
thoroughfare I know j“

1090
01:12:54,350 --> 01:12:59,557
j“ Grant Avenue, San Francisco,
California, usa j“

1091
01:12:59,558 --> 01:13:01,891
j“ looks down from Chinatown j“

1092
01:13:01,892 --> 01:13:05,182
j“ over a foggy bay j“

1093
01:13:05,183 --> 01:13:07,807
j“ you travel there
in a trolley j“

1094
01:13:07,808 --> 01:13:10,182
j“ in a trolley, up you climb j“

1095
01:13:10,183 --> 01:13:12,891
j“ dong, dong,
you're in Hong Kong j“

1096
01:13:12,892 --> 01:13:15,057
j“ having yourself a time j“

1097
01:13:15,058 --> 01:13:18,432
j“ you can eat
if you are in the mood j“

1098
01:13:18,433 --> 01:13:20,891
-j“ shark fin soup j“
-j“ bean cake fish j“

1099
01:13:20,892 --> 01:13:23,432
j“ the girl who serves you
all your food j“

1100
01:13:23,433 --> 01:13:24,849
j“ is another tasty dish j“

1101
01:13:24,850 --> 01:13:26,474
j“ you know that j“

1102
01:13:26,475 --> 01:13:29,557
j“ you can't have
a new way of living j“

1103
01:13:29,558 --> 01:13:31,724
j“ till you're living
all the way j“

1104
01:13:31,725 --> 01:13:33,641
j“ on Grant Avenue j“

1105
01:13:33,642 --> 01:13:36,141
-j“ where is that? J“
-j“ San Francisco j“

1106
01:13:36,142 --> 01:13:37,766
j“ that's where's that j“

1107
01:13:37,767 --> 01:13:40,474
j“ California, usa. J“

1108
01:15:48,058 --> 01:15:51,516
- Didn't she get back yet?
- No, Mr. Fong.

1109
01:15:51,517 --> 01:15:54,307
Say, you're always around here.

1110
01:15:54,308 --> 01:15:56,307
I bet you knew where
she was going out every night.

1111
01:15:56,308 --> 01:15:58,016
No, Mr. Fong.

1112
01:15:58,017 --> 01:16:01,057
But I do know the man
she's engaged to marry.

1113
01:16:01,058 --> 01:16:03,224
Man? He's a jerk.

1114
01:16:03,225 --> 01:16:06,016
I'll break his rice bowl.

1115
01:16:06,017 --> 01:16:08,766
Frankie said you
were looking for me, Mr. Fong.

1116
01:16:08,767 --> 01:16:11,224
Keep that floor table
for a party of five.

1117
01:16:11,225 --> 01:16:12,932
No check. It's on the house.

1118
01:16:12,933 --> 01:16:14,682
Under what name, sir?

1119
01:16:14,683 --> 01:16:16,682
Master wang chi-Yang and family.
I'll be out there.

1120
01:16:16,683 --> 01:16:17,807
Yes, sir.

1121
01:16:17,808 --> 01:16:20,932
- Oh, I see.
- Oh, you see...

1122
01:16:20,933 --> 01:16:24,349
But you didn't hear anything,
you understand?

1123
01:16:24,350 --> 01:16:27,516
What were you doing
in my dressing room?

1124
01:16:27,517 --> 01:16:29,266
Well, that's a nice
greeting for the new year.

1125
01:16:29,267 --> 01:16:31,807
Baby, I've been
thinking it over,

1126
01:16:31,808 --> 01:16:33,432
and I've decided I was
a bum sport.

1127
01:16:33,433 --> 01:16:35,349
I want to wish you
and ta lots of luck.

1128
01:16:35,350 --> 01:16:36,891
Okay, what's the pitch?

1129
01:16:36,892 --> 01:16:39,182
For the first time that
I'm sincere,

1130
01:16:39,183 --> 01:16:40,807
you think I got an angle.

1131
01:16:40,808 --> 01:16:42,641
Well, I mean it,
whether you believe me or not.

1132
01:16:42,642 --> 01:16:45,557
So be happy.
Take it or leave it.

1133
01:16:45,558 --> 01:16:48,016
I'm sorry, Sammy.
How was I to know?

1134
01:16:48,017 --> 01:16:50,307
You were never sincere before.

1135
01:16:50,308 --> 01:16:53,349
He's a nice kid,
even if he's still in college.

1136
01:16:53,350 --> 01:16:55,724
- He's a little young.
- He'll age.

1137
01:16:55,725 --> 01:16:59,266
Sammy, would you mind
if I quit tonight?

1138
01:16:59,267 --> 01:17:02,057
Sure, kid. I know how you feel.

1139
01:17:02,058 --> 01:17:03,724
But this is new year's.

1140
01:17:03,725 --> 01:17:05,849
I got them stacked
out there like sardines.

1141
01:17:05,850 --> 01:17:07,349
I'll make a deal with you.

1142
01:17:07,350 --> 01:17:08,766
Go on for just the first show,

1143
01:17:08,767 --> 01:17:10,891
and I'll keep up
the payments on the car.

1144
01:17:10,892 --> 01:17:13,766
- It's a deal.
- That's my girl.

1145
01:17:13,767 --> 01:17:16,016
Let's just be pals.

1146
01:17:16,017 --> 01:17:20,308
I'll be out there
waiting for your entrance.

1147
01:17:20,350 --> 01:17:22,516
I wish it was diamonds.

1148
01:17:22,517 --> 01:17:24,517
So do I, pal.

1149
01:17:31,017 --> 01:17:34,849
Has wang ta ever seen
your act, miss low?

1150
01:17:34,850 --> 01:17:37,557
Of course not. He doesn't
even know I work here.

1151
01:17:37,558 --> 01:17:39,641
That's the reason
I'm quitting tonight.

1152
01:17:39,642 --> 01:17:42,349
Sammy fong's going
to be heartbroken.

1153
01:17:42,350 --> 01:17:44,182
You see this finger?

1154
01:17:44,183 --> 01:17:47,474
For five years
it's been naked as a jaybird.

1155
01:17:47,475 --> 01:17:52,057
But now I am going
to warm it up with a ring.

1156
01:17:52,058 --> 01:17:56,057
Ah, good evening, master wang.
Step this way, please.

1157
01:17:56,058 --> 01:17:58,600
We have a wonderful table
for you. Excuse me, sir.

1158
01:18:02,392 --> 01:18:06,307
It's a pleasure to have you
and your guests here tonight.

1159
01:18:06,308 --> 01:18:08,599
Joe. Joe, please.

1160
01:18:08,600 --> 01:18:10,807
Welcome to
the celestial gardens.

1161
01:18:10,808 --> 01:18:13,141
I know you're going
to enjoy the show.

1162
01:18:13,142 --> 01:18:15,807
Jimmy, bring a Magnum
of champagne to this table.

1163
01:18:15,808 --> 01:18:17,892
- Yes, sir.
- May I join you?

1164
01:18:24,933 --> 01:18:26,766
Happy new year.

1165
01:18:26,767 --> 01:18:29,266
Oh, thank you, Mei li.

1166
01:18:29,267 --> 01:18:32,307
Would you like to dance?

1167
01:18:32,308 --> 01:18:34,057
I do not know how,

1168
01:18:34,058 --> 01:18:36,766
but I will walk around
with you while you dance.

1169
01:18:36,767 --> 01:18:38,349
Come on, I'll show you.

1170
01:18:48,017 --> 01:18:49,932
What happened?

1171
01:18:49,933 --> 01:18:51,933
We're too late.

1172
01:18:55,892 --> 01:18:59,057
I am always too late.

1173
01:19:03,433 --> 01:19:05,682
Hiya, folks.

1174
01:19:05,683 --> 01:19:08,891
Happy new year and welcome
to the celestial gardens.

1175
01:19:08,892 --> 01:19:11,807
You know, a funny thing happened
to me on my way here tonight.

1176
01:19:11,808 --> 01:19:12,891
I, uh...

1177
01:19:12,892 --> 01:19:15,599
It's commodore low.

1178
01:19:15,600 --> 01:19:17,057
Aye yi yi.

1179
01:19:19,433 --> 01:19:20,766
I can't think of what it was,

1180
01:19:20,767 --> 01:19:23,517
but it struck me funny
at the time. Ha!

1181
01:19:25,933 --> 01:19:27,891
Maestro, please.

1182
01:19:30,392 --> 01:19:33,766
J“ I am a vagabond sailor j“

1183
01:19:33,767 --> 01:19:37,016
j“ all my friends call me sport j“

1184
01:19:37,017 --> 01:19:40,182
j“ I am a fellow for action j“

1185
01:19:40,183 --> 01:19:43,474
j“ any storm in a port j“

1186
01:19:43,475 --> 01:19:46,850
any storm in a port! Get it?

1187
01:19:48,892 --> 01:19:52,057
Back to the laundry.

1188
01:19:52,058 --> 01:19:55,516
J“ now that I'm home
and I'm resting j“

1189
01:19:55,517 --> 01:19:58,891
j“ home from over the sea j“

1190
01:19:58,892 --> 01:20:02,599
j“ all of the girls
who adored me j“

1191
01:20:02,600 --> 01:20:09,307
j“ go gliding through
my memory j“

1192
01:20:09,308 --> 01:20:13,307
j“ a sweet Colleen from Ireland j“

1193
01:20:13,308 --> 01:20:16,891
j“ her hair was fiery red j“

1194
01:20:16,892 --> 01:20:20,516
j“ her eyes gave out
a green light j“

1195
01:20:20,517 --> 01:20:23,266
j“ that said I could go ahead j“

1196
01:20:23,267 --> 01:20:25,391
say something in Irish.

1197
01:20:25,392 --> 01:20:27,349
- Ellin go blah!
- Ooh!

1198
01:20:27,350 --> 01:20:31,432
J“ I met a girl in Sweden j“

1199
01:20:31,433 --> 01:20:35,516
j“ of whom I grew quite fond j“

1200
01:20:35,517 --> 01:20:39,266
j“ a stately Scandinavian type j“

1201
01:20:39,267 --> 01:20:42,641
j“ a buxom, blue-eyed blond j“

1202
01:20:42,642 --> 01:20:46,349
j“ and then in merry england j“

1203
01:20:46,350 --> 01:20:50,016
j“ a girl who worshipped me j“

1204
01:20:50,017 --> 01:20:56,224
j“ gliding through my memory j“

1205
01:20:56,225 --> 01:21:00,307
j“ that's how I see them j“

1206
01:21:00,308 --> 01:21:04,933
j“ gliding through my memory j“

1207
01:21:07,225 --> 01:21:11,016
j“ in sunny Barcelona j“

1208
01:21:11,017 --> 01:21:14,391
j“ a dancing chick I picked j“

1209
01:21:14,392 --> 01:21:17,932
j“ her castanets were clicking j“

1210
01:21:17,933 --> 01:21:21,057
j“ like nothing ever clicked j“

1211
01:21:21,058 --> 01:21:23,682
- olé!
- You can say that again.

1212
01:21:23,683 --> 01:21:28,391
J“ a very friendly mademoiselle j“

1213
01:21:28,392 --> 01:21:32,016
j“ in ooh-ia-ia Paris j“

1214
01:21:32,017 --> 01:21:35,766
j“ she was a girl
who couldn't say j“

1215
01:21:35,767 --> 01:21:38,474
j“ anything but j“

1216
01:21:38,475 --> 01:21:40,057
oui.

1217
01:21:40,058 --> 01:21:42,474
J“ ring-a-ding-ding j“

1218
01:21:42,475 --> 01:21:46,099
j“ was fun to cast an anchor j“

1219
01:21:46,100 --> 01:21:49,891
j“ in lovely Casablanca j“

1220
01:21:49,892 --> 01:21:53,516
j“ I loved a grecian doll and j“

1221
01:21:53,517 --> 01:21:57,141
j“ another doll in Holland j“

1222
01:21:57,142 --> 01:22:04,057
j“ but of all the girls
in every hemisphere j“

1223
01:22:04,058 --> 01:22:08,849
j“ there is no one like
the girl I have right here. J“

1224
01:23:34,850 --> 01:23:36,641
I guess you didn't know she was
loaded with all that talent,

1225
01:23:36,642 --> 01:23:37,642
did you, kid?

1226
01:24:17,267 --> 01:24:20,224
Hey, ta! Happy new year!

1227
01:24:20,225 --> 01:24:22,849
- Have some tiger bone wine.
- Happy new year.

1228
01:24:22,850 --> 01:24:24,767
Have some tiger bone wine.

1229
01:24:26,642 --> 01:24:28,808
Hey!

1230
01:24:32,933 --> 01:24:34,641
Ta!

1231
01:24:34,642 --> 01:24:36,224
Listen to me.

1232
01:24:36,225 --> 01:24:37,849
Please, Helen,
just leave me alone.

1233
01:24:37,850 --> 01:24:39,391
- Where are you going?
- I don't know.

1234
01:24:39,392 --> 01:24:40,849
To the rickshaw bar, I guess.

1235
01:24:40,850 --> 01:24:42,557
Then I'm going with you.

1236
01:24:42,558 --> 01:24:44,224
We'll drink the new year in
together...

1237
01:24:44,225 --> 01:24:46,517
With tiger bone wine.

1238
01:24:52,767 --> 01:24:54,182
All right now.

1239
01:24:54,183 --> 01:24:56,849
J“ I'm just a vagabond sailor j“

1240
01:24:56,850 --> 01:24:58,267
here we are.

1241
01:24:58,308 --> 01:25:02,516
Just stand here. Don't move.

1242
01:25:02,517 --> 01:25:05,557
J“ just stand there,
don't move j“

1243
01:25:05,558 --> 01:25:07,474
you're gonna be just fine, ta.

1244
01:25:07,475 --> 01:25:11,432
All you need is a little
rest and a little sleep.

1245
01:25:11,433 --> 01:25:14,641
J“ all you need is some rest j“

1246
01:25:14,642 --> 01:25:16,391
Helen will take care of you.

1247
01:25:16,392 --> 01:25:21,349
Oh! Not over there.
Come on. Up we go.

1248
01:25:21,350 --> 01:25:24,391
J“ all of the girls
who adore me j“

1249
01:25:24,392 --> 01:25:25,432
sit over here.

1250
01:25:25,433 --> 01:25:27,641
Sit down. Right over here.

1251
01:25:27,642 --> 01:25:30,891
J“ all of the girls
who adore me go gliding j“

1252
01:25:30,892 --> 01:25:32,474
let me have your shoes.

1253
01:25:32,475 --> 01:25:34,974
J“ let me have your shoes. J“

1254
01:25:34,975 --> 01:25:37,057
you know what year this is?

1255
01:25:37,058 --> 01:25:40,267
The year of the ox.

1256
01:25:40,308 --> 01:25:42,641
That dumb ox.

1257
01:25:42,642 --> 01:25:45,641
Yeah. And that's me.

1258
01:25:45,642 --> 01:25:50,432
Her brother gave her
the convertible to save carfare.

1259
01:25:50,433 --> 01:25:52,432
She has no brother.

1260
01:25:52,433 --> 01:25:55,224
Sammy fong gave her
everything she's got.

1261
01:25:55,225 --> 01:25:59,224
She's been his girl
for five years.

1262
01:25:59,225 --> 01:26:01,641
Sammy fong's girl?

1263
01:26:01,642 --> 01:26:04,557
That's right.

1264
01:26:04,558 --> 01:26:08,849
The worst of it is
it proves my father was right.

1265
01:26:08,850 --> 01:26:11,557
My father was right.

1266
01:26:11,558 --> 01:26:13,891
You'll get over it, ta.

1267
01:26:13,892 --> 01:26:15,891
Just rest a while.

1268
01:26:15,892 --> 01:26:18,058
Close your eyes.

1269
01:26:21,767 --> 01:26:23,599
You're here with me, Helen.

1270
01:26:23,600 --> 01:26:24,933
Don't leave me.

1271
01:26:25,892 --> 01:26:27,683
Don't leave me.

1272
01:26:28,642 --> 01:26:30,933
Don't leave me.

1273
01:26:42,767 --> 01:26:48,058
J“ I have wished before j“

1274
01:26:49,892 --> 01:26:55,308
j“ I will wish no more j“

1275
01:26:57,517 --> 01:27:03,600
j“ love, look away j“

1276
01:27:03,642 --> 01:27:10,307
j“ love, look away from me j“

1277
01:27:10,308 --> 01:27:16,891
j“ fly when you pass my door j“

1278
01:27:16,892 --> 01:27:24,141
j“ fly and get lost at sea j“

1279
01:27:24,142 --> 01:27:30,391
j“ call it a day j“

1280
01:27:30,392 --> 01:27:37,141
j“ love, let us say
we're through j“

1281
01:27:37,142 --> 01:27:43,766
j“ no good are you for me j“

1282
01:27:43,767 --> 01:27:51,391
j“ no good am I for you j“

1283
01:27:51,392 --> 01:27:55,807
j“ wanting you so j“

1284
01:27:55,808 --> 01:27:59,892
j“ I try too much j“

1285
01:28:02,308 --> 01:28:06,807
j“ after you go j“

1286
01:28:06,808 --> 01:28:14,682
j“ I cry too much j“

1287
01:28:14,683 --> 01:28:20,266
j“ love, look away j“

1288
01:28:20,267 --> 01:28:26,807
j“ lonely though I may be j“

1289
01:28:26,808 --> 01:28:34,682
j“ leave me and set me free j“

1290
01:28:34,683 --> 01:28:40,724
j“ look away, look away j“

1291
01:28:40,725 --> 01:28:43,932
j“ look away j“

1292
01:28:43,933 --> 01:28:51,058
j“ from me. J“

1293
01:34:19,850 --> 01:34:22,141
Good morning, miss Helen chao.

1294
01:34:22,142 --> 01:34:23,307
Good morning, miss Mei li.

1295
01:34:23,308 --> 01:34:25,516
Thank you.

1296
01:34:25,517 --> 01:34:29,016
Madam liang asked me to bring
the old master's western coat.

1297
01:34:29,017 --> 01:34:30,558
It is damaged.

1298
01:34:32,350 --> 01:34:34,266
How did he ever do that?

1299
01:34:34,267 --> 01:34:37,391
Oh, the old master
does everything in a big way.

1300
01:34:37,392 --> 01:34:39,517
Excuse me a minute.

1301
01:35:03,808 --> 01:35:06,182
I'll tell madam liang
when it's ready

1302
01:35:06,183 --> 01:35:07,975
and you can come and get it.

1303
01:35:09,933 --> 01:35:11,517
Good-bye.

1304
01:35:14,933 --> 01:35:17,557
- Who was that?
- A customer.

1305
01:35:17,558 --> 01:35:19,266
I'm preparing breakfast for you.

1306
01:35:19,267 --> 01:35:22,057
Breakfast?

1307
01:35:22,058 --> 01:35:24,099
What time is it?

1308
01:35:24,100 --> 01:35:25,974
It's past noon.

1309
01:35:25,975 --> 01:35:27,599
My father's probably
called the police

1310
01:35:27,600 --> 01:35:29,682
and every hospital in town.

1311
01:35:29,683 --> 01:35:31,307
Please, ta.
Stay and eat something.

1312
01:35:31,308 --> 01:35:32,932
Thanks, Helen. Some other time.
I've got to get home.

1313
01:35:32,933 --> 01:35:35,224
- When will you come again?
- Soon.

1314
01:35:35,225 --> 01:35:38,766
Ta, please. Don't go yet.

1315
01:35:38,767 --> 01:35:39,932
Please.

1316
01:35:39,933 --> 01:35:43,766
Helen, I'd like to stay.

1317
01:35:43,767 --> 01:35:45,350
But you know my father, he'll...

1318
01:35:47,475 --> 01:35:50,474
Really, Helen, I'm sorry.

1319
01:35:50,475 --> 01:35:52,974
Maybe some other time.

1320
01:35:52,975 --> 01:35:55,267
Ta.

1321
01:36:01,725 --> 01:36:03,892
Look. He didn't come home.

1322
01:36:03,933 --> 01:36:06,474
This is the first time
he's stayed out all night.

1323
01:36:06,475 --> 01:36:09,016
What could he be doing?

1324
01:36:09,017 --> 01:36:12,182
If this was a quiz program,
I could win a trip to Europe.

1325
01:36:12,183 --> 01:36:14,516
I want you to call
the police department

1326
01:36:14,517 --> 01:36:16,349
to close down that nightclub.

1327
01:36:16,350 --> 01:36:18,307
It is destroying public morals.

1328
01:36:18,308 --> 01:36:20,932
They cannot.
It is a free enterprise.

1329
01:36:20,933 --> 01:36:23,599
It is that dancing girl's fault!

1330
01:36:23,600 --> 01:36:26,224
Throwing her evil spirits
in my face!

1331
01:36:26,225 --> 01:36:29,141
That is American folk dance.

1332
01:36:29,142 --> 01:36:31,682
- Uh-0h.
- Wait!

1333
01:36:31,683 --> 01:36:34,182
- Why are you not in school?
- It's Saturday.

1334
01:36:34,183 --> 01:36:37,142
Always some excuse!

1335
01:36:39,933 --> 01:36:43,642
I was going to mess up your bed,
but the folks beat me to it.

1336
01:36:45,600 --> 01:36:47,474
Father?

1337
01:36:47,475 --> 01:36:49,557
Where have you been
to this hour?

1338
01:36:49,558 --> 01:36:51,391
Spending the night...

1339
01:36:51,392 --> 01:36:53,807
Stop! Not in front of your aunt!

1340
01:36:53,808 --> 01:36:57,516
I beg your forgiveness,
my father.

1341
01:36:57,517 --> 01:37:00,766
You were right.
I should've listened.

1342
01:37:00,767 --> 01:37:03,391
I was a fool.

1343
01:37:03,392 --> 01:37:08,224
Knowing you are a fool
is the beginning of wisdom.

1344
01:37:08,225 --> 01:37:11,016
Now I have my son back.

1345
01:37:11,017 --> 01:37:13,392
Send Mei li to me.

1346
01:37:14,933 --> 01:37:16,599
Finding the right woman

1347
01:37:16,600 --> 01:37:19,766
is a responsibility that
rests on my shoulders.

1348
01:37:19,767 --> 01:37:22,391
And I'm happy to say
that I have found her.

1349
01:37:22,392 --> 01:37:23,933
I have spoken to Dr. Li.

1350
01:37:25,933 --> 01:37:27,975
True, wang ta.

1351
01:37:28,017 --> 01:37:30,266
I would be honored to
have you for my son-in-law.

1352
01:37:30,267 --> 01:37:33,307
Come, we will drink to the
happiness of our children

1353
01:37:33,308 --> 01:37:35,892
with tiger bone wine.

1354
01:37:42,475 --> 01:37:45,432
Ah, my child.
I'm glad you are here.

1355
01:37:45,433 --> 01:37:47,558
We must all drink
to my grandchildren.

1356
01:37:50,975 --> 01:37:53,975
Leave them alone.
Let them settle it themselves.

1357
01:37:56,808 --> 01:37:58,600
What is it, Mei li?

1358
01:38:00,183 --> 01:38:01,767
Look at me, Mei li.

1359
01:38:08,892 --> 01:38:11,225
I want to tell you a story.

1360
01:38:13,433 --> 01:38:16,099
Along the hwang ho valley

1361
01:38:16,100 --> 01:38:19,099
where young men walk and dream,

1362
01:38:19,100 --> 01:38:21,641
a flower boat with singing girls

1363
01:38:21,642 --> 01:38:25,099
came drifting down the stream.

1364
01:38:25,100 --> 01:38:30,557
J“ I saw the face of only one j“

1365
01:38:30,558 --> 01:38:35,600
j“ come drifting
down the stream j“

1366
01:38:39,267 --> 01:38:44,766
j“ you are beautiful j“

1367
01:38:44,767 --> 01:38:49,182
j“ small and shy j“

1368
01:38:49,183 --> 01:38:54,516
j“ you are the girl
whose eyes met mine j“

1369
01:38:54,517 --> 01:39:00,432
j“ just as your boat sailed by j“

1370
01:39:00,433 --> 01:39:06,391
j“ this I know of you j“

1371
01:39:06,392 --> 01:39:11,641
j“ nothing more j“

1372
01:39:11,642 --> 01:39:17,349
j“ you are the girl
whose eyes met mine j“

1373
01:39:17,350 --> 01:39:22,682
j“ passing the river shore j“

1374
01:39:22,683 --> 01:39:28,432
j“ you are the girl
whose laugh I heard j“

1375
01:39:28,433 --> 01:39:33,641
j“ silver and soft and bright j“

1376
01:39:33,642 --> 01:39:40,266
j“ soft as the fall
of lotus leaves j“

1377
01:39:40,267 --> 01:39:46,182
j“ brushing the air of night j“

1378
01:39:46,183 --> 01:39:52,182
j“ while your flower boat j“

1379
01:39:52,183 --> 01:39:57,307
j“ sailed away j“

1380
01:39:57,308 --> 01:40:03,182
j“ gently your eyes
looked back on mine j“

1381
01:40:03,183 --> 01:40:09,891
j“ clearly you heard me say j“

1382
01:40:09,892 --> 01:40:16,141
j“ you are the girl
I will love j“

1383
01:40:16,142 --> 01:40:21,183
j“ some day. J“

1384
01:40:27,558 --> 01:40:32,891
Yesterday I would have been
very happy if you loved me.

1385
01:40:32,892 --> 01:40:38,016
But last night I learned it
was another girl you wanted.

1386
01:40:38,017 --> 01:40:40,266
No, that was all a mistake.

1387
01:40:40,267 --> 01:40:42,307
My engagement
to Linda low is broken.

1388
01:40:42,308 --> 01:40:45,307
I am not speaking of miss low.

1389
01:40:45,308 --> 01:40:49,224
This morning I took...

1390
01:40:49,225 --> 01:40:52,766
I took your father's coat
to Helen chao's to be mended.

1391
01:40:52,767 --> 01:40:56,392
I saw another coat on a chair.

1392
01:40:58,683 --> 01:41:01,141
And this flower...

1393
01:41:01,142 --> 01:41:03,682
You will not understand
how I feel

1394
01:41:03,683 --> 01:41:07,516
unless I tell you something.

1395
01:41:07,517 --> 01:41:10,557
It will be hard to say.

1396
01:41:10,558 --> 01:41:16,057
When you came into this garden
the first time I saw you,

1397
01:41:16,058 --> 01:41:18,766
I knew I loved you.

1398
01:41:18,767 --> 01:41:20,807
I knew I wanted to be your wife.

1399
01:41:20,808 --> 01:41:22,724
Oh, Mei li.

1400
01:41:22,725 --> 01:41:27,516
It is necessary for me to tell
you this strange thing

1401
01:41:27,517 --> 01:41:31,974
so that you will understand
how I feel now.

1402
01:41:31,975 --> 01:41:37,183
It is because I loved you
on that first day

1403
01:41:37,225 --> 01:41:41,557
that my heart is so hurt today.

1404
01:41:41,558 --> 01:41:43,433
I do not love you anymore.

1405
01:42:01,850 --> 01:42:06,224
I'm grateful for your
hospitality, master wang,

1406
01:42:06,225 --> 01:42:09,391
but the time has come
for us to leave you.

1407
01:42:09,392 --> 01:42:12,350
Please believe that our
reasons are good ones.

1408
01:42:27,892 --> 01:42:29,599
There he goes again.

1409
01:42:29,600 --> 01:42:31,516
- I'm clean.
- Me, too.

1410
01:42:31,517 --> 01:42:33,182
Hey, what's the matter?

1411
01:42:33,183 --> 01:42:34,849
Don't you enjoy winning
a fortune?

1412
01:42:34,850 --> 01:42:37,182
Oh, Sammy's carrying
a torch for Linda.

1413
01:42:37,183 --> 01:42:38,724
You some kind of nut
or something?

1414
01:42:38,725 --> 01:42:40,974
Sammy fong don't carry
a torch for any dame.

1415
01:42:40,975 --> 01:42:42,808
I'll get it.

1416
01:42:46,017 --> 01:42:47,766
Hello, Mrs. Fong.

1417
01:42:47,767 --> 01:42:50,182
- Hello.
- Hello, mama.

1418
01:42:50,183 --> 01:42:52,724
Hello, uncle.
Sit down, mom. Sit down.

1419
01:42:52,725 --> 01:42:54,182
Why didn't you let me know
you were coming?

1420
01:42:54,183 --> 01:42:56,724
We just finished dinner.
Having our tea.

1421
01:42:56,725 --> 01:42:58,557
Sammy cooked us
a wonderful goose.

1422
01:42:58,558 --> 01:43:00,767
My son is a very fine host.

1423
01:43:00,808 --> 01:43:01,891
Sit down, gentlemen.

1424
01:43:01,892 --> 01:43:03,432
They were just leaving.

1425
01:43:03,433 --> 01:43:05,224
You must give us
a revenge some time, Sammy.

1426
01:43:05,225 --> 01:43:06,891
Sure, any time.
Glad you enjoyed yourselves.

1427
01:43:06,892 --> 01:43:08,599
- Thanks a lot for the dinner.
- Thank you, Sammy.

1428
01:43:08,600 --> 01:43:10,724
- See you later.
- See you.

1429
01:43:10,725 --> 01:43:13,266
- Thanks for the tea, Sammy.
- Yeah.

1430
01:43:13,267 --> 01:43:15,182
Sammy, that's just the crowd

1431
01:43:15,183 --> 01:43:17,224
I don't wish you to
go around with.

1432
01:43:17,225 --> 01:43:19,557
Gamblers. They'll take
all your money away from you.

1433
01:43:19,558 --> 01:43:20,974
Right now they're
having a little trouble.

1434
01:43:20,975 --> 01:43:22,849
It's living alone like this.

1435
01:43:22,850 --> 01:43:24,641
Oh, I don't mind living alone,
not the way I do it.

1436
01:43:24,642 --> 01:43:26,474
Oh! Excuse me.

1437
01:43:26,475 --> 01:43:28,474
Oh, good evening, miss low.

1438
01:43:28,475 --> 01:43:30,432
This is my mother and my uncle.

1439
01:43:30,433 --> 01:43:32,599
This young lady is an employee
at the celestial gardens.

1440
01:43:32,600 --> 01:43:34,599
- How do you do?
- How do you...

1441
01:43:34,600 --> 01:43:36,141
I came to see Mr. Fong
on business.

1442
01:43:36,142 --> 01:43:37,807
Oh, I see.

1443
01:43:37,808 --> 01:43:38,849
Mama, why don't you and uncle
go on ahead

1444
01:43:38,850 --> 01:43:40,266
to the family association?

1445
01:43:40,267 --> 01:43:41,307
I'll meet you there.

1446
01:43:41,308 --> 01:43:42,308
Very well, my son.

1447
01:43:42,350 --> 01:43:43,599
Business first.

1448
01:43:43,600 --> 01:43:45,850
- An interesting business.
- Yeah.

1449
01:43:47,975 --> 01:43:49,891
What's the idea
of barging in like that?

1450
01:43:49,892 --> 01:43:52,016
I never rang the bell before.

1451
01:43:52,017 --> 01:43:53,974
I came to pick up my umbrella.

1452
01:43:53,975 --> 01:43:55,682
Listen, baby, I did you a favor.

1453
01:43:55,683 --> 01:43:57,974
You and that guy
would never be happy.

1454
01:43:57,975 --> 01:44:00,307
Baby, deep down in that
plastic heart of yours,

1455
01:44:00,308 --> 01:44:01,932
you know we belong together.

1456
01:44:01,933 --> 01:44:03,807
We were both born
in the year of the horse.

1457
01:44:03,808 --> 01:44:05,932
This horse is scratched.

1458
01:44:05,933 --> 01:44:08,224
But, baby, you know the
spot I'm in with my mom.

1459
01:44:08,225 --> 01:44:10,349
A grown man
afraid of his mother.

1460
01:44:10,350 --> 01:44:12,682
But, sweetie,
pop left her the business.

1461
01:44:12,683 --> 01:44:14,682
If I cross her, she'll cut
me off without a fried noodle.

1462
01:44:14,683 --> 01:44:16,141
Talk is cheap.

1463
01:44:16,142 --> 01:44:17,891
This time I'll prove it to you.

1464
01:44:17,892 --> 01:44:19,599
Now don't blow this.

1465
01:44:19,600 --> 01:44:21,557
I'm in the money
and the mood at the same time.

1466
01:44:21,558 --> 01:44:23,807
It may never fall
that way again.

1467
01:44:23,808 --> 01:44:27,516
Linda, will you marry me?

1468
01:44:27,517 --> 01:44:29,808
Yes!

1469
01:44:32,683 --> 01:44:35,266
There you are, baby.
We're as good as married.

1470
01:44:35,267 --> 01:44:37,557
Nothing's as good as married.

1471
01:44:41,267 --> 01:44:45,557
J“ now that we're going
to be married j“

1472
01:44:45,558 --> 01:44:49,974
j“ I keep imagining things j“

1473
01:44:49,975 --> 01:44:53,974
j“ things that can happen
to people j“

1474
01:44:53,975 --> 01:44:59,057
j“ when they are wearing
gold rings j“

1475
01:44:59,058 --> 01:45:03,266
j“ being together
each morning j“

1476
01:45:03,267 --> 01:45:07,266
j“ sharing our coffee
and toast j“

1477
01:45:07,267 --> 01:45:11,932
j“ that's only one
of the pictures j“

1478
01:45:11,933 --> 01:45:18,517
j“ here's what I picture most j“

1479
01:45:22,683 --> 01:45:26,724
j“ Sunday, sweet Sunday j“

1480
01:45:26,725 --> 01:45:31,682
j“ with nothing to do j“

1481
01:45:31,683 --> 01:45:35,516
j“ lazy and lovely j“

1482
01:45:35,517 --> 01:45:40,266
j“ my one day with you j“

1483
01:45:40,267 --> 01:45:44,266
j“ hazy and happy j“

1484
01:45:44,267 --> 01:45:48,891
j“ we'll drift through the day j“

1485
01:45:48,892 --> 01:45:55,974
j“ dreaming the hours away j“

1486
01:45:55,975 --> 01:45:59,974
j“ while all the funny papers j“

1487
01:45:59,975 --> 01:46:03,933
j“ lie or fly around the place j“

1488
01:46:06,475 --> 01:46:11,892
j“ I will try my kisses
on your funny face j“

1489
01:46:14,725 --> 01:46:18,391
j“ dozing then waking j“

1490
01:46:18,392 --> 01:46:22,849
j“ on Sunday you'll see j“

1491
01:46:22,850 --> 01:46:28,267
j“ only me j“

1492
01:46:31,600 --> 01:46:35,141
j“ Sunday, sweet Sunday j“

1493
01:46:35,142 --> 01:46:39,932
j“ on Sunday you'll see j“

1494
01:46:39,933 --> 01:46:44,891
j“ only me j“

1495
01:50:48,308 --> 01:50:53,391
J“ dozing or waking j“

1496
01:50:53,392 --> 01:50:58,766
j“ on Sunday you'll see j“

1497
01:50:58,767 --> 01:51:04,016
j“ only j“

1498
01:51:04,017 --> 01:51:07,350
j“me. j“

1499
01:51:14,183 --> 01:51:18,307
Venerable elders of
the three family association,

1500
01:51:18,308 --> 01:51:21,266
I am honored
to stand before you.

1501
01:51:21,267 --> 01:51:24,682
I have here a contract
entered into by madam fong

1502
01:51:24,683 --> 01:51:29,724
for the marriage of her son,
Sammy, to my daughter, Mei li.

1503
01:51:29,725 --> 01:51:31,641
She is the girl
I chose for Sammy.

1504
01:51:31,642 --> 01:51:34,432
Is that so? You don't tell me?

1505
01:51:34,433 --> 01:51:36,724
Isn't that lucky, the very girl?

1506
01:51:36,725 --> 01:51:40,724
My daughter is exactly as
the picture represented her.

1507
01:51:40,725 --> 01:51:44,517
And if the elders wish to
examine her, they may do so.

1508
01:51:48,683 --> 01:51:50,766
That will not
be necessary, Dr. Li.

1509
01:51:50,767 --> 01:51:54,849
Your contract is valid
and it will be honored.

1510
01:51:54,850 --> 01:51:57,557
But can you not
reconsider your decision?

1511
01:51:57,558 --> 01:51:59,474
It is not my decision.

1512
01:51:59,475 --> 01:52:01,558
It is my daughter's wish.

1513
01:52:01,600 --> 01:52:03,557
And it is my wish, also.

1514
01:52:03,558 --> 01:52:05,391
Madam fong.

1515
01:52:05,392 --> 01:52:07,182
Dr. Li and his daughter.

1516
01:52:07,183 --> 01:52:09,849
I didn't know you had arrived.

1517
01:52:09,850 --> 01:52:12,224
We didn't expect you
for another five years.

1518
01:52:12,225 --> 01:52:14,807
I must tell Sammy.
He will be so happy.

1519
01:52:14,808 --> 01:52:17,016
You look exactly like
your picture.

1520
01:52:17,017 --> 01:52:19,141
And just the kind of
daughter-in-law I had in mind.

1521
01:52:19,142 --> 01:52:20,766
Thank you, madam fong.

1522
01:52:20,767 --> 01:52:23,599
- Isn't she adorable?
- Yes, delightful.

1523
01:52:23,600 --> 01:52:26,141
If opposites attract, she should
be very happy with your son.

1524
01:52:26,142 --> 01:52:27,682
You are so right.

1525
01:52:27,683 --> 01:52:30,057
You must stay at my home
until the marriage,

1526
01:52:30,058 --> 01:52:32,057
and Sammy can come there
to see you.

1527
01:52:32,058 --> 01:52:33,307
I insist.

1528
01:52:33,308 --> 01:52:34,557
And now, we'll have dinner

1529
01:52:34,558 --> 01:52:36,932
and drink to the future
of my children.

1530
01:52:36,933 --> 01:52:39,266
Tell me, what would
you like to have to eat?

1531
01:52:39,267 --> 01:52:42,307
We can have bird's nest soup,
shark's fin...

1532
01:52:42,308 --> 01:52:44,057
It is all your fault.

1533
01:52:44,058 --> 01:52:45,849
My fault? What have I done?

1534
01:52:45,850 --> 01:52:48,182
"Let them fall in love
naturally," you said.

1535
01:52:48,183 --> 01:52:50,307
You see what happens when
you leave it to young people

1536
01:52:50,308 --> 01:52:51,891
to fall in love naturally?

1537
01:52:51,892 --> 01:52:54,183
You and your American plan!

1538
01:53:00,100 --> 01:53:02,432
Sammy, my little Sammy.

1539
01:53:02,433 --> 01:53:03,932
Hello, mom.

1540
01:53:03,933 --> 01:53:06,057
Boy, mom, have I got
great news for you.

1541
01:53:06,058 --> 01:53:08,432
I finally decided to settle
down and raise prize children,

1542
01:53:08,433 --> 01:53:09,932
just like you wanted me to.

1543
01:53:09,933 --> 01:53:12,224
She's a fine girl,
from a distinguished family.

1544
01:53:12,225 --> 01:53:13,599
What's the matter?

1545
01:53:13,600 --> 01:53:15,224
Don't you think I can get a girl
like that?

1546
01:53:15,225 --> 01:53:16,682
Well, I'm having her
to dinner tonight,

1547
01:53:16,683 --> 01:53:18,474
and I know you're gonna
take her to your heart

1548
01:53:18,475 --> 01:53:21,016
and love her as I do, as I will.

1549
01:53:21,017 --> 01:53:24,516
Sammy, stop surprising me.
She's here already.

1550
01:53:24,517 --> 01:53:26,267
Come in, my dear.

1551
01:54:04,475 --> 01:54:07,974
- Oh, it's you!
- Hi, honey.

1552
01:54:07,975 --> 01:54:09,599
You are the lowest,
the sneakiest, the slimiest...

1553
01:54:09,600 --> 01:54:11,557
Now, don'tjump the gun.
I was framed.

1554
01:54:11,558 --> 01:54:13,016
Just give me
a chance to explain.

1555
01:54:13,017 --> 01:54:15,557
Explain?
You couldn't wait to marry me!

1556
01:54:15,558 --> 01:54:17,016
You had to marry me!

1557
01:54:17,017 --> 01:54:18,474
Oh, you couldn't live
without me!

1558
01:54:18,475 --> 01:54:19,891
And nothing's changed.

1559
01:54:19,892 --> 01:54:21,724
Nothing's changed?

1560
01:54:21,725 --> 01:54:23,349
You're going to marry her!

1561
01:54:23,350 --> 01:54:24,849
That's the only thing
that's changed.

1562
01:54:37,558 --> 01:54:40,057
Well, I'm off
to my canasta game.

1563
01:54:40,058 --> 01:54:41,807
Why don't you two talk?

1564
01:54:41,808 --> 01:54:44,392
Go on. Find out
what you have in common.

1565
01:54:47,600 --> 01:54:50,349
Well...

1566
01:54:50,350 --> 01:54:52,224
Yes, Mr. Fong?

1567
01:54:52,225 --> 01:54:53,932
Let's see.
What have we got in common?

1568
01:54:53,933 --> 01:54:56,099
I don't know, Mr. Fong.

1569
01:54:56,100 --> 01:54:58,141
Call me Sammy, as long
as we're gonna be married.

1570
01:54:58,142 --> 01:55:00,766
Sammy?

1571
01:55:00,767 --> 01:55:02,557
How would you like to go out
on the town with me

1572
01:55:02,558 --> 01:55:04,724
so you can see
how I spend my nights?

1573
01:55:04,725 --> 01:55:06,307
That would be nice.

1574
01:55:06,308 --> 01:55:08,724
Come with me.

1575
01:55:08,725 --> 01:55:10,975
Let me give you
a free demonstration.

1576
01:55:12,475 --> 01:55:14,350
How about a little action?

1577
01:55:34,475 --> 01:55:35,724
Eleven!

1578
01:55:35,725 --> 01:55:37,807
Boxcars!

1579
01:55:37,808 --> 01:55:40,183
You sure are lucky, baby.
Let's get out of here.

1580
01:55:42,683 --> 01:55:45,057
I always lose. I'm just unlucky.

1581
01:55:45,058 --> 01:55:46,807
Maybe you're lucky in love.

1582
01:55:46,808 --> 01:55:49,600
And how! Come with me.
I'll show you.

1583
01:55:55,683 --> 01:55:57,516
Hello, honey.

1584
01:55:57,517 --> 01:56:00,641
Sammy, how are you?

1585
01:56:00,642 --> 01:56:02,349
Hi, Sammy. Where have you been?

1586
01:56:02,350 --> 01:56:04,141
- Hello, baby, how are you?
- Hi, cutie pie.

1587
01:56:04,142 --> 01:56:06,182
Hello, sweetheart.
You see that? I know them all.

1588
01:56:06,183 --> 01:56:07,682
I can't keep away from women,

1589
01:56:07,683 --> 01:56:09,391
and they can't keep their hands
off of me.

1590
01:56:09,392 --> 01:56:11,100
It would be nice
to have a husband

1591
01:56:11,142 --> 01:56:13,641
who is so popular with
everybody.

1592
01:56:13,642 --> 01:56:15,267
Yeah.

1593
01:56:19,642 --> 01:56:22,099
Am I the man that you love?

1594
01:56:22,100 --> 01:56:24,808
If that is true, I am more.

1595
01:56:26,892 --> 01:56:28,599
Something beyond and above

1596
01:56:28,600 --> 01:56:30,850
the man I was before.

1597
01:56:33,308 --> 01:56:36,057
Like a god with my head
above the trees,

1598
01:56:36,058 --> 01:56:39,266
I can walk
with a god-like stride.

1599
01:56:39,267 --> 01:56:42,599
It sounds like the music
back home in Peking.

1600
01:56:42,600 --> 01:56:44,474
This joint doesn't start
to groove until 4:00 am.

1601
01:56:44,475 --> 01:56:46,766
I'm here every night,

1602
01:56:46,767 --> 01:56:48,932
but I'll always be home before
dawn, so don't wait up for me.

1603
01:56:48,933 --> 01:56:50,807
You'd have a red Mark
from here to here

1604
01:56:50,808 --> 01:56:52,826
leaning out of windows, watching
for me to get back home.

1605
01:56:52,850 --> 01:56:54,641
I won't mind.

1606
01:56:54,642 --> 01:56:59,516
I will still be your wife
no matter what happens.

1607
01:57:04,642 --> 01:57:08,391
J“ you are young and beautiful j“

1608
01:57:08,392 --> 01:57:12,224
j“ sweet as the breath of may j“

1609
01:57:12,225 --> 01:57:16,057
j“ earnestly I speak to you j“

1610
01:57:16,058 --> 01:57:19,392
j“ weigh every word I say j“

1611
01:57:23,725 --> 01:57:27,182
j“ if you want to have
a rosy future j“

1612
01:57:27,183 --> 01:57:30,849
j“ and be happy as a honey bee j“

1613
01:57:30,850 --> 01:57:34,100
j“ with a husband
who will always love you j“

1614
01:57:34,142 --> 01:57:38,432
j“ baby, don't marry me j“

1615
01:57:38,433 --> 01:57:41,932
j“ if you want a man
you can depend on j“

1616
01:57:41,933 --> 01:57:45,641
j“ I can absolutely guarantee j“

1617
01:57:45,642 --> 01:57:48,891
j“ I will never fail
to disappoint you j“

1618
01:57:48,892 --> 01:57:52,682
j“ baby, don't marry me j“

1619
01:57:52,683 --> 01:57:57,057
j“ I eat litchi nuts
and cookies in bed j“

1620
01:57:57,058 --> 01:58:00,682
j“ and I fill the bed
with nutshells and crumbs j“

1621
01:58:00,683 --> 01:58:04,557
j“ I have irritating habits
you'll dread j“

1622
01:58:04,558 --> 01:58:06,891
j“ like the way I have of
cracking my thumbs j“

1623
01:58:08,350 --> 01:58:12,307
J“ my grandpa was
a big game hunter j“

1624
01:58:12,308 --> 01:58:15,641
j“ he met grandma
swinging on a tree j“

1625
01:58:15,642 --> 01:58:19,016
j“ if you want
to have attractive children j“

1626
01:58:19,017 --> 01:58:23,099
j“ baby, don't marry me j“

1627
01:58:52,142 --> 01:58:55,724
J“ don't marry me j“

1628
01:58:55,725 --> 01:58:59,516
j“ I would like to see
my sons and daughters j“

1629
01:58:59,517 --> 01:59:03,432
j“ sliding up and down
their father's knee j“

1630
01:59:03,433 --> 01:59:06,349
j“ they'll get splinters
in their little fannies j“

1631
01:59:06,350 --> 01:59:08,058
j“ cookie... j“

1632
01:59:10,933 --> 01:59:14,516
J“ I'm devoted
to my dear old mama j“

1633
01:59:14,517 --> 01:59:18,516
j“ and if you and mama disagree j“

1634
01:59:18,517 --> 01:59:21,932
j“ I would always side
with her against you j“

1635
01:59:21,933 --> 01:59:26,182
j“ schnookie, don't marry me j“

1636
01:59:26,183 --> 01:59:29,766
j“ I would always like
to know where you go j“

1637
01:59:29,767 --> 01:59:33,641
j“ I don't like a man
to keep me in doubt j“

1638
01:59:33,642 --> 01:59:37,057
j“ honey, that's a thing
that's easy to know j“

1639
01:59:37,058 --> 01:59:41,266
j“ you will always know
where I am, I'm out j“

1640
01:59:41,267 --> 01:59:45,057
j“ I am talking
like a Chinese uncle j“

1641
01:59:45,058 --> 01:59:48,974
j“ I'm as serious as I can be j“

1642
01:59:48,975 --> 01:59:52,182
j“ I am saying this
because I love you j“

1643
01:59:52,183 --> 01:59:56,100
j“ darling, don't marry me. J“

1644
02:00:00,725 --> 02:00:02,932
it's too late, Sammy fong.

1645
02:00:02,933 --> 02:00:06,391
The invitations have been
sent. All is arranged.

1646
02:00:06,392 --> 02:00:09,349
Yeah, I guess we're both hooked
pretty good.

1647
02:00:09,350 --> 02:00:11,058
Yeah.

1648
02:00:13,725 --> 02:00:17,224
Rosalyn, come away with me.

1649
02:00:17,225 --> 02:00:19,432
You don't belong with him.

1650
02:00:19,433 --> 02:00:21,475
I'll make a new life for you.

1651
02:00:21,517 --> 02:00:23,641
No, Eric.

1652
02:00:23,642 --> 02:00:27,432
He may be a coward,
but you mustn't kiss me.

1653
02:00:27,433 --> 02:00:30,057
We haven't the right.

1654
02:00:30,058 --> 02:00:31,600
Rosalyn.

1655
02:00:46,350 --> 02:00:49,182
- Hello, Mei li.
- Hello, too, wang ta.

1656
02:00:49,183 --> 02:00:51,224
May I come in?

1657
02:00:51,225 --> 02:00:52,558
Please.

1658
02:00:54,892 --> 02:00:58,432
Madam fong and Sammy are out,
but I can ask my father...

1659
02:00:58,433 --> 02:01:00,349
Oh, please don't disturb him.

1660
02:01:00,350 --> 02:01:02,307
I just came to bring you
a wedding present.

1661
02:01:02,308 --> 02:01:04,016
They were my mother's.

1662
02:01:04,017 --> 02:01:06,224
She wanted them to go to
the girl my father selected.

1663
02:01:06,225 --> 02:01:08,307
I do not think I should accept.

1664
02:01:08,308 --> 02:01:10,058
Please, I want you to have them.

1665
02:01:15,767 --> 02:01:18,182
Oh!

1666
02:01:18,183 --> 02:01:21,142
They are so pretty, ta.

1667
02:01:27,392 --> 02:01:29,558
My mother wore them
when she was married.

1668
02:01:35,308 --> 02:01:37,183
Oh, ta.

1669
02:01:45,600 --> 02:01:48,516
What are you doing here,
wang ta?

1670
02:01:48,517 --> 02:01:50,724
He brought me a wedding present.

1671
02:01:50,725 --> 02:01:53,557
A gift from
wang chi-Yang family.

1672
02:01:53,558 --> 02:01:56,058
You have brought
a very beautiful gift.

1673
02:02:00,183 --> 02:02:05,557
I was watching a late movie,
and beautiful music, too.

1674
02:02:05,558 --> 02:02:10,141
J“ filter, flavor,
flip-top box. J“

1675
02:02:10,142 --> 02:02:13,224
- do you like American movies?
- Oh, yes.

1676
02:02:13,225 --> 02:02:17,474
In the movies, every American
has a beautiful automobile

1677
02:02:17,475 --> 02:02:21,766
and a beautiful golden girl in a
car who wears wonderful clothes.

1678
02:02:21,767 --> 02:02:24,516
They all seem so happy.

1679
02:02:24,517 --> 02:02:26,057
But I do not understand

1680
02:02:26,058 --> 02:02:29,182
why they all go around killing
each other.

1681
02:02:29,183 --> 02:02:31,057
They have to do something
exciting late at night

1682
02:02:31,058 --> 02:02:33,057
or people would fall asleep.

1683
02:02:36,683 --> 02:02:38,724
He's asleep.

1684
02:02:38,725 --> 02:02:41,349
He falls asleep on front of
television,

1685
02:02:41,350 --> 02:02:43,350
even when it isn't on.

1686
02:02:45,142 --> 02:02:46,850
Maybe I'd better go.

1687
02:02:49,350 --> 02:02:52,766
Wang ta...

1688
02:02:52,767 --> 02:02:55,474
Will I see you at the wedding?

1689
02:02:55,475 --> 02:02:57,599
No, I couldn't face that.

1690
02:02:57,600 --> 02:02:59,016
Oh, it is very pretty.

1691
02:02:59,017 --> 02:03:02,599
It will be a real
Chinese ceremony.

1692
02:03:02,600 --> 02:03:06,767
It is the wish
of my mother-in-law.

1693
02:03:06,808 --> 02:03:10,849
The bride is carried through
the street in a sedan chair,

1694
02:03:10,850 --> 02:03:15,516
and at the ceremony we drink
from a double goblet,

1695
02:03:15,517 --> 02:03:19,307
and then the bridegroom
lifts the veil

1696
02:03:19,308 --> 02:03:22,266
and looks at his bride's face.

1697
02:03:22,267 --> 02:03:25,099
You have a beautiful face,
Mei li.

1698
02:03:25,100 --> 02:03:28,057
Same face.

1699
02:03:28,058 --> 02:03:30,724
Doesn't he even kiss the bride?

1700
02:03:30,725 --> 02:03:33,224
Why should he?
They are already married.

1701
02:03:33,225 --> 02:03:36,266
Here, they're not really married
until they seal it with a kiss.

1702
02:03:36,267 --> 02:03:39,307
Everything in america
ends with a kiss.

1703
02:03:39,308 --> 02:03:43,224
What does it mean?
Why do they do it?

1704
02:03:43,225 --> 02:03:46,349
It expresses how you feel.

1705
02:03:46,350 --> 02:03:49,225
When you do it with the right
person, you light up inside.

1706
02:03:49,267 --> 02:03:52,724
It's difficult to explain.

1707
02:03:52,725 --> 02:03:56,141
Maybe it would be easier
if you show me.

1708
02:03:56,142 --> 02:03:57,933
Yes, it would.

1709
02:03:59,725 --> 02:04:00,725
Then do it.

1710
02:04:04,267 --> 02:04:06,225
Come here.

1711
02:04:11,933 --> 02:04:13,849
What's that for?

1712
02:04:13,850 --> 02:04:16,641
It is the kiss position.
I saw on the television.

1713
02:04:16,642 --> 02:04:19,558
No, relax. Not that much.

1714
02:04:25,308 --> 02:04:28,932
You've got...
You've got two noses.

1715
02:04:28,933 --> 02:04:30,975
Close your eyes.

1716
02:04:31,017 --> 02:04:33,017
It's better
if you don't stare at me.

1717
02:04:38,183 --> 02:04:40,141
Can I open my eyes now?

1718
02:04:40,142 --> 02:04:41,849
Mm-hmm.

1719
02:04:41,850 --> 02:04:45,474
Is that the kiss that
makes you light up inside?

1720
02:04:45,475 --> 02:04:48,766
No. Compared to the kisses
you see in the movies,

1721
02:04:48,767 --> 02:04:50,557
this was only half done.

1722
02:04:50,558 --> 02:04:52,974
Only half done?

1723
02:04:52,975 --> 02:04:55,767
Do a well done, please.

1724
02:05:07,892 --> 02:05:10,766
I like it well done.

1725
02:05:10,767 --> 02:05:13,432
Oh, ta, your heart is beating.

1726
02:05:13,433 --> 02:05:16,016
Can you feel mine?

1727
02:05:16,017 --> 02:05:18,391
I love you, Mei li.

1728
02:05:18,392 --> 02:05:22,057
Oh, ta, what can we do?

1729
02:05:22,058 --> 02:05:24,599
I don't know,
but I'll think of something.

1730
02:05:24,600 --> 02:05:26,432
I won't go home tonight.

1731
02:05:26,433 --> 02:05:28,266
I'll walk the streets
until I get an idea.

1732
02:05:28,267 --> 02:05:30,432
Oh, I will not sleep, too.

1733
02:05:30,433 --> 02:05:32,682
Good night, my darling.

1734
02:05:32,683 --> 02:05:34,891
Good night, my darling, too.

1735
02:05:34,892 --> 02:05:36,642
Try to think of something.

1736
02:05:38,558 --> 02:05:41,558
Good night.
Try to think of something.

1737
02:05:51,058 --> 02:05:53,642
I have not been asleep,
my daughter.

1738
02:05:53,683 --> 02:05:55,557
I heard everything.

1739
02:05:55,558 --> 02:05:59,016
Father, please help me.

1740
02:05:59,017 --> 02:06:01,474
There's nothing we can do.

1741
02:06:01,475 --> 02:06:04,142
The marriage contract
is signed and sealed.

1742
02:06:26,392 --> 02:06:29,932
Senor sheriff,
I must give myself up.

1743
02:06:29,933 --> 02:06:32,474
Well, now, don't tell me
that you held up

1744
02:06:32,475 --> 02:06:34,307
the Wells Fargo stage
at eagle rock.

1745
02:06:34,308 --> 02:06:37,391
No, no. I came into this
country illegally

1746
02:06:37,392 --> 02:06:39,224
across the rio grande.

1747
02:06:39,225 --> 02:06:41,724
I am a wetback.

1748
02:06:41,725 --> 02:06:43,891
I cannot marry with Rodriguez.

1749
02:06:43,892 --> 02:06:46,516
He is in love
with another woman,

1750
02:06:46,517 --> 02:06:48,557
and he is a wetback, too!

1751
02:06:48,558 --> 02:06:51,141
I must give myself up.

1752
02:06:51,142 --> 02:06:54,224
I am a wetback.

1753
02:08:14,850 --> 02:08:18,307
Honorable sirs,
and my future mother-in-law,

1754
02:08:18,308 --> 02:08:20,724
I must confess something.

1755
02:08:20,725 --> 02:08:23,307
I came into this country
illegally.

1756
02:08:23,308 --> 02:08:26,016
Across the pacific ocean.

1757
02:08:26,017 --> 02:08:30,141
It is for that reason,
I cannot marry your son.

1758
02:08:30,142 --> 02:08:31,600
My back is wet.

1759
02:08:37,683 --> 02:08:39,432
Did you hear that, momma?

1760
02:08:39,433 --> 02:08:42,932
My son cannot marry a wetback.

1761
02:08:42,933 --> 02:08:45,849
She has broken the law
and can be deported.

1762
02:08:45,850 --> 02:08:49,517
The contract is not valid.
The contract is not valid.

1763
02:08:53,767 --> 02:08:56,432
Sir, I would be happy
to marry your daughter,

1764
02:08:56,433 --> 02:08:57,974
even if we are both deported.

1765
02:08:57,975 --> 02:09:00,016
You are a brave man, ta.

1766
02:09:00,017 --> 02:09:02,891
Oh, Mei li, you're wonderful.
You thought of something.

1767
02:09:02,892 --> 02:09:06,016
Ta, tomorrow we must go
to the temple of tin how

1768
02:09:06,017 --> 02:09:08,891
and thank the goddess
of heaven for television.

1769
02:09:08,892 --> 02:09:11,182
Yes.

1770
02:09:11,183 --> 02:09:13,141
- Linda.
- Sammy.

1771
02:09:13,142 --> 02:09:14,849
Come with me, Linda.

1772
02:09:14,850 --> 02:09:16,766
Mom, I want to make it
a double wedding.

1773
02:09:16,767 --> 02:09:18,516
She's okay.
She came into this country

1774
02:09:18,517 --> 02:09:19,891
the regular way,
through her mother.

1775
02:09:19,892 --> 02:09:21,517
Mother.

1776
02:09:59,600 --> 02:10:05,433
J“ a hundred million miracles j“

1777
02:10:08,642 --> 02:10:13,849
j“ a hundred million miracles j“

1778
02:10:13,850 --> 02:10:16,474
j“ a hundred million miracles j“

1779
02:10:16,475 --> 02:10:19,516
j“ a hundred million miracles j“

1780
02:10:19,517 --> 02:10:27,517
j“ are happening every day. J“




