1
00:02:09,527 --> 00:02:14,555
火山
VOLCANO

2
00:02:32,727 --> 00:02:35,799
你需要从一开始就严格把关。 嗯。
- You need to be strict from the start. - Hmm.

3
00:02:35,927 --> 00:02:38,600
否则他们不会尊重你。 好。
- Otherwise they won't respect you. - Ok.

4
00:02:38,727 --> 00:02:41,719
他们必须怕你。
It's a must that they fear you.

5
00:02:44,487 --> 00:02:46,955
然后会来个清洁工。
Then there's the cleaners.

6
00:02:47,127 --> 00:02:53,316
他们负责一切事项 180厘米以下。
They are responsible for everything 180 cm and down.

7
00:02:53,727 --> 00:02:58,039
但是你要盯紧他们。 他们做事往往有些草率。
But you have to keep an eye on them. They tend to be sloppy.

8
00:03:01,167 --> 00:03:03,362
牌子在这里。
The board is over here.

9
00:03:06,727 --> 00:03:10,163
没人可以上去 除非获得你的批准。
Nothing goes up here you haven't approved.

10
00:03:10,287 --> 00:03:13,165
他们必须让你知道 在这里发生的一切事情。
They have to show you everything that goes on it.

11
00:03:13,327 --> 00:03:18,720
你已经是个管理者 自从37年前来到这个岛屿。
You've been superintendent since you came from the islands 37 years ago.

12
00:03:18,887 --> 00:03:23,199
也许是时候停止称呼 自己是一个渔夫了。
It is perhaps time to stop calling yourself a fisherman.

13
00:03:23,327 --> 00:03:28,924
您最近唯一做的事 是抓孩子们逃课。
The only thing you've caught recently are kids skipping class.

14
00:03:30,687 --> 00:03:32,518
谢谢。
Thank you.

15
00:03:39,447 --> 00:03:43,076
我对你是不是太粗暴了？ 不。
- Was I too rough on you? - No.

16
00:03:43,247 --> 00:03:46,956
我的皮肤比鲨鱼还厚。
My skin is thicker than a sharks.

17
00:03:47,087 --> 00:03:49,521
我能接受。
I can take it.

18
00:03:50,847 --> 00:03:53,645
现在怎么办？
So what now?

19
00:03:56,327 --> 00:03:59,364
我想我会变老 
I guess I will get older -

20
00:03:59,487 --> 00:04:01,762
最后会死掉。
- and in the end I will die.

21
00:04:01,887 --> 00:04:06,483
在这之前，我希望你 少喝点那些劣质咖啡。
Before that happens, I hope you will drop by for bad coffee.

22
00:04:06,647 --> 00:04:09,241
你真的这么认为吗？
You really think so?

23
00:07:29,247 --> 00:07:33,399
卡里。我不是告诉过你不要 在花园里踢球吗？
K谩ri. Haven't I told you not to play football in the garden?

24
00:07:34,967 --> 00:07:36,241
是。
Yes.

25
00:07:51,007 --> 00:07:53,805
臭小子。
Goddamn kid.

26
00:08:28,087 --> 00:08:31,397
你好,汉斯。 你好。
- Hello, Hannes. - Hi.

27
00:08:31,527 --> 00:08:33,404
嗨，老爸。 嗨。
- Hi, dad. - Hi.

28
00:08:33,527 --> 00:08:36,439
你现在退休了吗？ 是的。
- Are you retired now? - Yes.

29
00:08:38,207 --> 00:08:42,246
阿里和卡里来了吗？ 我不知道。
- Have Ari and K谩ri arrived? - I don't know.

30
00:08:44,767 --> 00:08:47,839
你不要只是买这些日本生产的无用的 废物，Pálmi你听见吗？
You didn't just buy this Japanese piece of junk, did you P谩lmi?

31
00:08:48,047 --> 00:08:49,844
不，我没有。
No, I did.

32
00:08:51,407 --> 00:08:53,477
让我们进去吧。
Let's go inside.

33
00:08:54,247 --> 00:08:56,397
冰淇淋
Ice cream

34
00:08:56,527 --> 00:08:58,802
你好妈妈。 你好。
- Hi, mom. - Hi.

35
00:09:01,887 --> 00:09:04,526
很高兴见到大家。
It's so nice to see you all.

36
00:09:16,287 --> 00:09:19,324
吃吧。 谢谢。
- Please eat. - Thank you.

37
00:09:22,527 --> 00:09:26,839
我们非常兴奋。他们说 大约有两个星期的调整适应期。
We are very excited. They're talking about a two week adjustment phase.

38
00:09:26,967 --> 00:09:29,959
这是同一所日托班 ?sp的女儿也在这个班上。
It's the same daycare that 脰sp's daughter went to.

39
00:09:30,087 --> 00:09:33,716
是斯坦纳·华尔 日间看护，是不是？
It's the Steiner-Waldorf day care isn't it?

40
00:09:35,687 --> 00:09:38,076
时间过得真的快。
Amazing how time flies.

41
00:09:38,207 --> 00:09:42,120
感觉就像昨天，我和 KARI刚刚经历过适应期。
Feels like yesterday that I went through the adjustment phase with K谩ri.

42
00:09:42,247 --> 00:09:43,919
对，说得对。
Yes, exactly.

43
00:09:47,807 --> 00:09:50,924
为什么汤里的蘑菇 好奇怪？
Why are the mushrooms so weird in the soup?

44
00:09:51,047 --> 00:09:53,163
这是芦笋汤。
This is asparagus soup.

45
00:09:53,327 --> 00:09:56,046
他们在商店里买的蘑菇汤
They were out of mushroom soup at the store.

46
00:09:56,207 --> 00:09:59,404
你应该也买了 通心粉汤。
Then you should've bought minestrone soup.

47
00:09:59,527 --> 00:10:02,200
我仅仅以为你会 喜欢这种汤。
I just thought you would like this one.

48
00:10:02,367 --> 00:10:04,597
味道怪怪的。
It tastes weird.

49
00:10:04,727 --> 00:10:07,287
下一次你可以煮一下。
Then you can cook next time.

50
00:10:07,447 --> 00:10:09,278
对，说得对。
Yes, exactly.

51
00:10:10,607 --> 00:10:13,405
还要面包吗？ 是,谢谢。
- More bread? - Yes, please.

52
00:10:21,807 --> 00:10:25,322
周末你们有什么计划吗？
Have you guys any plans for the weekend?

53
00:10:25,447 --> 00:10:28,405
嗯，我想我们还是要 去夏季房子。
Well, I guess we'll just go to the summer house.

54
00:10:28,527 --> 00:10:30,483
我们真的需要这样做。
We really need to do that.

55
00:10:30,607 --> 00:10:33,997
你和卡里想和我们一起吗？
Do you and K谩ri want to join us?

56
00:10:34,127 --> 00:10:38,996
很不错的想法，但他想 和他妈妈呆在一起。
It would be nice, but he has to stay with his mom.

57
00:10:39,127 --> 00:10:42,119
你就不能试着跟她谈谈？
Can't you try to negotiate with her?

58
00:10:42,247 --> 00:10:45,364
你怎么想的,卡里？ 是。
- What do you think, K谩ri? - Yes.

59
00:10:46,567 --> 00:10:50,196
难道她仍然生活在HAFNARFJORDUR？ 不,是在加尔扎拜尔。
- Does she still live in Hafnarfj枚rdur? - No, in Gardab忙r.

60
00:10:50,327 --> 00:10:53,558
马棚后面在进行新的开发
In the new development behind the stables.

61
00:11:00,847 --> 00:11:03,156
好喝，妈妈。
Great soup, mom.

62
00:11:03,367 --> 00:11:05,198
谢谢。
Thanks.

63
00:11:15,047 --> 00:11:17,641
要给奶奶一些吗？
Want to give some to grandma?

64
00:11:24,727 --> 00:11:26,877
给奶奶多一点？
Want to give grandma more?

65
00:11:32,647 --> 00:11:34,365
太好了。
So good.

66
00:11:39,527 --> 00:11:44,521
马怎样发声？ 马在这里到处跑吗？
What sound does a horse make? Is the horse jumping all the way here?

67
00:11:45,727 --> 00:11:48,764
牛怎样发声？ 哞。
- What sound does a cow make? - Moo.

68
00:11:54,327 --> 00:11:57,364
你介意在别的地方去做吗？
Would you mind doing that somewhere else?

69
00:11:57,487 --> 00:11:59,443
因为孩子的缘故？
For the children's sake?

70
00:11:59,567 --> 00:12:03,526
我告诉你在你的房子该怎么做？
Do I tell you what to do in your house?

71
00:12:04,287 --> 00:12:06,801
我只是要求你 为别人着想。
I'm just asking you to be considerate of others.

72
00:12:06,927 --> 00:12:08,519
考虑。
Consideration.

73
00:12:08,687 --> 00:12:11,645
你说喜欢一个女人，小伙子。
You're talking like a woman, boy.

74
00:13:16,647 --> 00:13:19,844
亲爱的，别担心。
Darling, don't worry.

75
00:13:19,967 --> 00:13:22,435
我们会解决的。
We'll sort it out.

76
00:13:23,727 --> 00:13:28,118
不，不，我们会想办法的。 请不要担心。
No no, we'll figure something out. Don't worry. Please?

77
00:13:28,247 --> 00:13:31,762
放松，它自己会解决的。
Relax, it'll solve itself.

78
00:13:31,887 --> 00:13:34,799
小心驾驶。
Drive carefully.

79
00:13:34,927 --> 00:13:37,964
帮我向大家打个招呼。 再见。
Say hi to everyone from me. Bye bye.

80
00:13:44,287 --> 00:13:45,800
什么地方错了？
Is something wrong?

81
00:13:46,207 --> 00:13:48,243
不，一点都不错。
No, not at all.

82
00:13:48,367 --> 00:13:51,200
TELMA刚刚得到消息 下个月 
Telma just got word that from next month -

83
00:13:51,487 --> 00:13:54,160
她会负责 贷款部门。
- she'll be head of the loan department.

84
00:13:56,407 --> 00:13:59,240
借钱借疯了 
It's crazy to lend money -

85
00:13:59,367 --> 00:14:03,918
这样大家能买这些烂越野车 其他他们并不需要。
- so people can buy crappy jeeps they don't need.

86
00:14:04,487 --> 00:14:07,638
他们用现金购买越野车。 我说的不是这个。
- They paid for their jeep in cash. - I'm not talking about that.

87
00:14:07,807 --> 00:14:11,436
我说的是她的工作。 嗯,我为她感到骄傲。
- I'm talking about her job. - Well, I'm proud of her.

88
00:14:11,567 --> 00:14:15,640
没有多少妈妈可以 获得这些高级职位。
Not many mothers get those top positions.

89
00:14:16,967 --> 00:14:21,358
那是因为你要养育 她的孩子。她没有时间。
Well that's because you're raising her child. She doesn't have the time.

90
00:14:21,527 --> 00:14:25,076
汉纳斯，我们的女儿 是一个好母亲。
Hannes, our daughter is a good mother.

91
00:14:25,207 --> 00:14:28,404
这没有什么不对 让你的孙子呆在身边。
There's nothing wrong wanting to have your grandchildren around.

92
00:14:28,527 --> 00:14:30,677
至少，这就是正常人的感觉。
At least that's what normal people feel.

93
00:14:30,847 --> 00:14:34,556
你到底是什么意思？ 我不想谈这个。
- What the hell are you getting at? - I don't want to talk about this.

94
00:15:08,287 --> 00:15:10,596
早上好。 早上。
- Good morning. - Morning.

95
00:15:15,167 --> 00:15:18,603
炉子上有八宝粥。
There's rice pudding on the stove.

96
00:15:18,727 --> 00:15:21,525
你可以热一下当午饭。
You can heat it up for lunch.

97
00:15:25,567 --> 00:15:27,364
晚上见。
See you tonight.

98
00:15:27,487 --> 00:15:29,159
再见。
Bye.

99
00:22:59,327 --> 00:23:04,082
我仅仅是尽量避免到这里来 当我知道他在家时。
I just try to avoid coming here when I know he's home.

100
00:23:05,207 --> 00:23:09,086
为了避免争论。当我们离开时 他才让妈妈出来。
To avoid arguments. He takes it out on mom when we leave.

101
00:23:11,007 --> 00:23:14,443
我真的不理解妈妈。 他从来就没有对她好过。
I just don't understand mom. He's never nice to her.

102
00:23:16,327 --> 00:23:20,081
至少当我们不在身边时。
At least not when we're around.

103
00:23:20,207 --> 00:23:23,916
嗯，每年例行的 圣诞之吻。
Well, there's the yearly Christmas kiss.

104
00:23:24,047 --> 00:23:27,198
总是让我高兴。 但现在我觉得恶心。
That always used to make me happy. Now I find it gross.

105
00:23:27,327 --> 00:23:30,842
来吧。 这是真的。
- Come on now. - It's true.

106
00:23:33,007 --> 00:23:37,523
不要以为我在为他辩护， 但妈妈一定有她的理由。
Don't think I'm defending him, but mom must have her reasons.

107
00:23:38,687 --> 00:23:43,522
你真的这么认为吗？ 我不知道。但我希望如此。
- You really think so? - I don't know. But I hope so.

108
00:23:46,367 --> 00:23:49,359
无论什么情况， 你必须停止念她。
In any case, you have to stop nagging her.

109
00:23:49,527 --> 00:23:52,963
基本上说她的人生是失败的 你没有权利这样做。
Basically saying her life is a failure and you have no right to do that.

110
00:23:53,087 --> 00:23:56,477
我知道。
I know.

111
00:23:56,607 --> 00:23:59,838
我真不明白。
I just don't get it.

112
00:23:59,967 --> 00:24:04,404
这实在太难看。 是。
- It's just too hard to watch. - Yeah.

113
00:25:34,607 --> 00:25:38,964
到底发生什么事了,汉斯？ 我没有心情去谈论它。
- What on earth happened, Hannes? - I'm not in the mood to talk about it.

114
00:25:39,087 --> 00:25:41,885
没心情？ 不,没心情。
- Not in the mood? - No. Not in the mood.

115
00:25:42,007 --> 00:25:44,077
你没有心情是什么意思？
What do you mean you're not in the mood?

116
00:25:44,247 --> 00:25:47,239
我的话不是那么难懂， 姐姐？
Is it difficult to understand what I'm saying, woman?

117
00:25:47,407 --> 00:25:51,844
我不能对你说一句话 你都是心烦意乱。
I can't say one word to you without you getting upset.

118
00:27:08,727 --> 00:27:10,683
安娜？
Anna?

119
00:27:20,527 --> 00:27:22,483
你睡着了？
Are you asleep?

120
00:27:28,287 --> 00:27:31,563
我想告诉你 今天发生的事情。
I want to tell you what happened today.

121
00:27:42,007 --> 00:27:45,079
什么意思？
What do you mean?

122
00:27:45,207 --> 00:27:49,962
为什么我没有穿衣服 当我进来时。
Why I wasn't wearing any clothes when I came in.

123
00:27:56,327 --> 00:28:01,242
我宁愿你告诉我 为什么你总是那么郁闷不已。
I'd rather you tell me why you're always so grouchy.

124
00:28:05,327 --> 00:28:07,966
对不起，亲爱的。
I'm sorry, dear.

125
00:28:14,687 --> 00:28:17,121
我知道。
I know.

126
00:30:18,927 --> 00:30:20,963
现在怎么办？
What now?

127
00:30:23,047 --> 00:30:26,198
你认为船坏了？
You think the boat is ruined?

128
00:30:26,367 --> 00:30:28,881
我不知道。
I don't know.

129
00:30:29,007 --> 00:30:31,840
我们会看到的。
We'll have to see.

130
00:30:33,167 --> 00:30:37,683
我敢肯定发动机弄干后会启动的
I'm sure the engine will start when it's dried out.

131
00:30:40,287 --> 00:30:44,678
Bjarni，谁在起重机里， 明天把开过来。
Bjarni, who was on the crane, is bringing it over tomorrow.

132
00:30:45,847 --> 00:30:48,725
你要把船弄到这里来？
You're bringing the boat here?

133
00:30:48,847 --> 00:30:51,759
它必须放到某个地方。
It has to be somewhere.

134
00:30:53,007 --> 00:30:57,080
我们不能让坏了的船 停在航道上。
We aren't keeping a wreck of a boat in the driveway.

135
00:30:58,407 --> 00:31:01,444
我认为把它放在 花园里为好
I think it's ok if it stays in the garden -

136
00:31:01,567 --> 00:31:05,242
到时我看看是否能修好它。
- while I see if I can fix it.

137
00:31:07,607 --> 00:31:14,206
是不是消防部门总在 寻东西放火？
Isn't the Fire Department always looking for things to set on fire?

138
00:31:22,447 --> 00:31:24,961
我差点迟到。
I'm almost late.

139
00:31:25,087 --> 00:31:28,079
锅里有土豆烧牛肉。
There's goulash in the pot.

140
00:31:28,207 --> 00:31:33,440
我只要打开炉子？ 是的。如果你把锅子放在上面的话。
- And I just have to turn on the stove? - Yes. If you have the pot on it.

141
00:31:33,567 --> 00:31:37,196
搅拌它，让它不会烧干。
And stir it so it doesn't burn.

142
00:31:37,767 --> 00:31:40,281
再见。 再见。
- Bye bye. - Bye.

143
00:32:09,567 --> 00:32:13,606
不不。坐小船。 上面一点点。
No, no. Take the boat up. Up a bit.

144
00:32:13,767 --> 00:32:16,406
靠我近点。
Closer to me.

145
00:32:16,847 --> 00:32:18,485
近点。
Closer.

146
00:32:18,607 --> 00:32:23,806
是的，是的，它来了。 是的，就是这样。
Yes yes, it's coming. Yes, like this.

147
00:32:23,927 --> 00:32:25,645
现在轻轻放下。
And now down gently.

148
00:32:25,767 --> 00:32:28,486
轻轻放下，Bjarni。
Gently down, Bjarni.

149
00:32:29,247 --> 00:32:31,636
做得对。很简单，就这样。
Do it properly. Easy, like this yes.

150
00:32:33,407 --> 00:32:35,682
对，就这样。
Yes, that's it.

151
00:32:40,407 --> 00:32:41,635
对。现在。
Well, now.

152
00:32:41,767 --> 00:32:44,122
现在我们将解开它。
Now we'll untie it.

153
00:33:57,567 --> 00:34:00,798
你好。 你好。
- Hi. - Hi.

154
00:34:00,967 --> 00:34:05,245
我在这里收税。 什么税？
- I'm here to collect taxes. - What tax is that?

155
00:34:05,367 --> 00:34:07,676
环境税。
Environmental tax.

156
00:34:09,087 --> 00:34:12,238
如果你不明白，看镜子里。
If you don't get it, look in the mirror.

157
00:34:13,767 --> 00:34:17,237
黑线鳕？ 不,给我一些大比目鱼。
- Haddock? - No, give me some halibut.

158
00:34:26,087 --> 00:34:30,763
37年。 是啊，37年了。
- 37 years. - Yeah, 37 years.

159
00:34:31,647 --> 00:34:34,844
一些公斤前。 公斤？
- And some kilos ago. - Kilos?

160
00:34:34,967 --> 00:34:37,640
站在你的情况下我说的是吨。
I'd say tons in your case.

161
00:34:41,047 --> 00:34:44,517
我去岛上进行一次小的家庭旅行。
I took as small trip home to the islands.

162
00:34:45,487 --> 00:34:48,001
你呆得久吗？ 不,只??一个星期。
- Did you stay long? - No, just a week.

163
00:34:48,127 --> 00:34:50,687
回家是如此的精神气爽。
It's so refreshing to go home.

164
00:34:50,807 --> 00:34:53,765
我们正在考虑 买一个小房子。
We're thinking about buying a little house.

165
00:34:53,887 --> 00:34:56,799
可以更容易地去接纳参观者。
Makes it easier to go for a visit.

166
00:34:56,967 --> 00:35:02,246
房子有特别要求吗？ 没有,我们只想要方便购物。
- Any house in particular? - No, we're just shopping around.

167
00:35:08,007 --> 00:35:12,239
自从喷发后你有没有回过家？
Have you been back home since the eruptions?

168
00:35:12,367 --> 00:35:15,518
我回到那里什么都没有做。
I have nothing to do back there.

169
00:35:23,487 --> 00:35:27,844
听着，我最好回去工作。 再见。
Listen, I better get back to work. See you.

170
00:36:04,007 --> 00:36:06,999
您好。 您好。
- Hello. - Hello.

171
00:36:09,967 --> 00:36:12,720
船看起来有些可怕。
The boat looks awful.

172
00:36:16,247 --> 00:36:20,035
听着，我要给你一些特别的东西。
Listen, I got something special for you.

173
00:36:20,647 --> 00:36:22,842
给我？
For me?

174
00:36:22,967 --> 00:36:25,640
水槽里有大比目鱼。
There's halibut in the sink.

175
00:36:25,767 --> 00:36:29,396
你可以煮比目鱼汤 你最喜欢的。
You can cook the halibut soup you like so much.

176
00:36:29,527 --> 00:36:31,836
谢谢你，汉斯。
Thank you, Hannes.

177
00:36:46,527 --> 00:36:48,757
供应晚餐。
Dinner is served.

178
00:37:04,367 --> 00:37:07,837
我希望一切顺利。 是啊。
- I hope it's alright. - Yeah.

179
00:37:11,087 --> 00:37:14,079
给你。 谢谢。
- Here you go. - Thanks.

180
00:37:27,047 --> 00:37:30,756
这真的很好。 是的,真是太好了,亲爱的。
- This is really good. - Yes, it's really good, dear.

181
00:37:30,927 --> 00:37:32,963
像往常一样。
Like always.

182
00:37:38,767 --> 00:37:43,204
今天让发动机运转起来。 真的？
- I got the engine running today. - Really?

183
00:37:44,527 --> 00:37:46,882
第一次尝试。
On the first try.

184
00:37:48,967 --> 00:37:52,755
明年将是40年了 
Next year it will be 40 years -

185
00:37:52,887 --> 00:37:56,675
自从爸爸买了这个发动机 从他的弟弟Gundi那里。
- since dad bought that engine from his brother Gundi.

186
00:37:57,527 --> 00:38:00,200
也有5年了。
And he had it for 5 years.

187
00:38:01,927 --> 00:38:04,760
当他买的时候是新的
It was new when he bought it

188
00:38:09,407 --> 00:38:11,602
什么？
What?

189
00:38:11,727 --> 00:38:13,365
安娜？
Anna?

190
00:38:15,047 --> 00:38:18,483
安娜？ 哪里不对，安娜，亲爱的？
Anna? Is there something wrong, Anna dear?

191
00:38:26,207 --> 00:38:28,004
安娜？
Anna?

192
00:38:28,767 --> 00:38:31,839
安娜，你能听到我说话吗？
Anna, can you hear me?

193
00:38:31,967 --> 00:38:34,800
你能听到我说话吗？
Can you hear me?

194
00:38:52,047 --> 00:38:56,325
我需要一辆救护车 Melgerei8。
I need an ambulance to Melger冒i 8.

195
00:38:56,447 --> 00:38:59,917
是的，我的妻子昏倒了。
Yes, my wife collapsed.

196
00:39:02,807 --> 00:39:05,480
我不知道。
I don't know.

197
00:39:10,167 --> 00:39:12,840
远吗？
Are you far away?

198
00:39:16,287 --> 00:39:19,165
是的。是的。
Yes. Yes.

199
00:39:25,727 --> 00:39:28,844
我很担心她。
I'm just so afraid for her.

200
00:39:42,207 --> 00:39:44,880
我可以做什么？
Is there anything I can do?

201
00:39:55,287 --> 00:39:58,085
干得好。
Here you go.

202
00:39:58,207 --> 00:40:02,837
有没有我的安娜的消息？
Is there any news about my Anna?

203
00:40:02,967 --> 00:40:06,323
医生会找时间跟你说的。
The doctor will be with you in a moment.

204
00:40:06,447 --> 00:40:07,800
谢谢。
Thanks.

205
00:40:25,727 --> 00:40:28,195
你好,孩子。 你好。
- Hello, kids. - Hi.

206
00:43:03,487 --> 00:43:05,125
早上好。
Morning.

207
00:43:05,287 --> 00:43:08,438
我在找我的妻子？ 好。
- I'm looking for my wife? - Ok.

208
00:43:08,607 --> 00:43:12,919
安娜Grímsdóttir？ 是的，安娜。 221室。
- Anna Gr铆msd贸ttir? - Yes, Anna. Room 221.

209
00:43:13,047 --> 00:43:14,275
谢谢。
Thank you.

210
00:43:48,167 --> 00:43:52,399
她中风很严重。
She has had a serious stroke.

211
00:43:52,527 --> 00:43:58,284
大脑损害很广泛， 他们不理解怎么还活着。
The brain damage is so extensive that they don't understand how she's alive.

212
00:44:01,847 --> 00:44:06,045
她整个上午一直在哭。 她不与我们沟通。
She's been crying all morning. She doesn't communicate.

213
00:44:08,407 --> 00:44:11,126
就像她在另一个世界。
It's like she's in another world.

214
00:44:15,607 --> 00:44:18,997
他们真的无能为力？
And they really can't do anything?

215
00:44:23,327 --> 00:44:26,205
我很抱歉，爸爸。
I'm so sorry, dad.

216
00:44:30,527 --> 00:44:33,758
我要去看看TELMA。 她非常沮丧。
I'm going to check on Telma. She's very upset.

217
00:44:33,967 --> 00:44:36,276
好的，去吧，亲爱的。
Yes, do that, dear.

218
00:45:48,167 --> 00:45:50,123
您好。
Hello.

219
00:45:50,807 --> 00:45:54,402
我给他用了一些止痛药 和镇静剂。
I have some pain medication and sedatives for her.

220
00:45:54,527 --> 00:45:56,518
很好。
That's good.

221
00:46:14,327 --> 00:46:18,002
我们把时间留给他们吧。 谢谢。
- Let's give it time to work. - Thank you.

222
00:46:40,607 --> 00:46:44,316
你会挺过这一关的，安娜，亲爱的。
You'll shake this off, Anna dear.

223
00:46:46,447 --> 00:46:48,597
我敢肯定。
I'm sure of it.

224
00:47:58,807 --> 00:48:01,958
知道你到底在搞什么吗？ 你以为你是谁？
What the hell do you think you're doing? Who do you think you are?

225
00:48:02,087 --> 00:48:06,285
让我们到外面走廊去。你会 吵醒你母亲的。
Let's go out into the hallway. You'll wake your mother with this racket.

226
00:48:07,327 --> 00:48:09,443
你是不是完全疯了？
Have you completely lost your mind?

227
00:48:09,567 --> 00:48:11,444
阿里。阿里。
Ari. Ari.

228
00:48:11,567 --> 00:48:15,276
这就是我打算做的事。
This is something I intend to do.

229
00:48:15,407 --> 00:48:17,045
打算做的事？ 是的。
- Intend to do? - Yes.

230
00:48:17,167 --> 00:48:21,046
你甚至连自己都照顾不了， 你认为你可以照顾好妈妈？
You can't even take care of yourself, and you think you can take care of mom?

231
00:48:21,167 --> 00:48:25,399
我这样做是为了她好。 为了她好？
- I'm doing what's best for her. - What's best for her?

232
00:48:25,527 --> 00:48:28,724
你从火星上来的？
What planet are you on?!

233
00:48:28,847 --> 00:48:32,920
我时间充足
I have plenty of time -

234
00:48:33,047 --> 00:48:36,676
医院里的人 也会过来帮忙。
- and people from the hospital will come and help.

235
00:48:36,807 --> 00:48:37,956
我不会让你这样做的。
I won't let you get away with this.

236
00:48:38,087 --> 00:48:42,285
你妈妈和我有这个权利 我们将利用它。
Your mother and I have this right and we will make use of it.

237
00:48:42,407 --> 00:48:46,480
你觉得你这样做是为她好？ 你真的相信吗？
You think you're doing this for her? You really believe that?

238
00:48:46,607 --> 00:48:48,643
你这样做是为了自己。
You're doing this for yourself.

239
00:48:48,767 --> 00:48:53,397
你只是因为这些年来对她不好而感到内疚
You're feeling guilty for treating her badly over the years.

240
00:48:53,527 --> 00:48:57,406
我不会让你得逞的。 他妈的蠢猪！
I won't let you get away with this. You fucking idiot!

241
00:50:30,447 --> 00:50:34,486
不要太松。 不会。
- Not too lose. - No.

242
00:50:34,727 --> 00:50:37,116
不要太紧。
Not too tight.

243
00:50:40,047 --> 00:50:42,163
就这样。
Like this.

244
00:50:43,247 --> 00:50:47,525
现在另一边。 不要太松。
- Now the other side. - Not too lose.

245
00:50:52,047 --> 00:50:53,924
我们开始吧。
Here we go.

246
00:51:04,327 --> 00:51:07,285
好的。现在帮她掖好被子。
Good. Now tuck her in.

247
00:51:12,207 --> 00:51:15,677
把瘫痪的手 放到被子上面。
Now put the paralyzed hand on top of the covers.

248
00:51:15,807 --> 00:51:18,241
这样会让血流得更好。
Better for the blood flow.

249
00:51:24,807 --> 00:51:29,198
现在只需定期检查尿布。 每四个小时。
Now just check the diaper regularly. Every four hours.

250
00:51:30,887 --> 00:51:33,845
晚上也是？ 是。
- Also at night? - Yes.

251
00:51:33,967 --> 00:51:37,676
我明天再来。 没事的。
I'll be with you tomorrow. It'll be alright.

252
00:51:37,807 --> 00:51:41,720
我有一些小册子供您阅读。
I have some brochures for you to read.

253
00:51:41,847 --> 00:51:43,565
谢谢。
Thank you.

254
00:53:46,327 --> 00:53:50,206
你还好吧，亲爱的安娜？
Are you alright, Anna dear?

255
00:53:53,087 --> 00:53:58,366
护士告诉我， 我要和你说话。
The nurse told me I should talk to you.

256
00:54:01,887 --> 00:54:05,800
也许我可以读给你听？
Maybe I should read to you?

257
00:54:37,767 --> 00:54:42,557
36艘船航行在灰色的大海上
36 ships on a grey sea -

258
00:54:42,687 --> 00:54:46,646
在灰色的天空。
- under a gray sky.

259
00:54:47,687 --> 00:54:51,202
这36艘船
On these 36 ships -

260
00:54:51,327 --> 00:54:54,160
载有1000人
- there were 1000 men -

261
00:54:54,287 --> 00:54:59,645
不断的 期望一次攻击。
- who were constantly expecting an attack.

262
00:55:01,167 --> 00:55:04,955
旧船，新船
Old ships, new ships -

263
00:55:05,087 --> 00:55:09,444
小船和大船 
- small ships and large ships -

264
00:55:09,567 --> 00:55:16,564
驶向英格兰 每小时7英里。
- sailed towards England at 7 miles per hour.

265
00:55:16,687 --> 00:55:18,120
慢速航行。
Slow convoy.

266
00:55:18,287 --> 00:55:22,121
6天了... ...
There were 6 days...

267
00:55:35,407 --> 00:55:38,638
您好。 您好。
- Hello. - Hello.

268
00:55:39,487 --> 00:55:41,364
她怎么样了？
How is she?

269
00:55:42,527 --> 00:55:47,282
输液还好。 你母亲没有变化。
The transport went fine. There's no change in your mother.

270
00:55:49,127 --> 00:55:52,915
TELMA还没有来？ 没有。
- Telma hasn't been here yet? - No.

271
00:55:56,047 --> 00:55:58,322
气味闻起来太难受了。
The air smells horrible.

272
00:55:59,127 --> 00:56:01,800
你不把气味弄出去？
Don't you air it out?

273
00:56:08,327 --> 00:56:12,605
不要让窗子打开太久
Don't leave the window open for too long -

274
00:56:12,767 --> 00:56:16,123
你的母亲不会感冒的。
- so your mother doesn't catch a cold.

275
00:56:21,007 --> 00:56:23,475
你离开时告诉我一声。
Let me know when you leave.

276
00:56:30,847 --> 00:56:33,361
您好。 您好。
- Hello. - Hello.

277
00:56:35,567 --> 00:56:38,525
你好。 你好。
- Hi. - Hi.

278
00:56:56,447 --> 00:56:58,961
你不打算给你奶奶打个招呼
Aren't you going to say hi to your grandmother?

279
00:57:03,167 --> 00:57:05,727
我可以去花园吗？
Can I go out to the garden?

280
00:57:05,847 --> 00:57:07,565
好的。
Yes.

281
00:58:27,367 --> 00:58:30,086
嗯，我们等下吃什么呢？
Well, what should we eat later?

282
00:58:30,967 --> 00:58:34,198
比萨？ 是啊,让我们做。
- Pizza? - Yeah, let's do that.

283
00:58:34,367 --> 00:58:37,439
我们走了。 再见。
- We're going. - Bye.

284
00:58:46,287 --> 00:58:48,960
我要走了。
I need to get going.

285
00:58:51,047 --> 00:58:53,277
妈妈正在睡。
Mom's sleeping.

286
00:58:53,407 --> 00:58:55,477
很好。
That's good.

287
00:58:58,327 --> 00:59:01,364
你要让我知道 如果要我做什么事情的话？
You'll let me know if I can do anything?

288
00:59:01,487 --> 00:59:02,761
好的。
Yes.

289
00:59:07,207 --> 00:59:11,405
你知道，我们正在试着 让妈妈进养老院？
You know that we are trying to get mom into a nursing home?

290
00:59:12,727 --> 00:59:17,926
我想你和你兄弟 要管好你自己的事。
I think you and your brother should mind your own business.

291
00:59:23,007 --> 00:59:25,726
船的事我很抱歉。
I'm sorry about the boat.

292
00:59:59,007 --> 01:00:01,919
还好。
This is going alright.

293
01:00:22,607 --> 01:00:25,519
我们快到了，亲爱的安娜。
We're almost there, Anna dear.

294
01:00:29,367 --> 01:00:32,803
最好有一个新鲜的。
Good to have a fresh one.

295
01:00:37,127 --> 01:00:39,516
不要太紧。
Not too tight.

296
01:00:41,607 --> 01:00:46,237
现在都搞定了。
Now it's all over.

297
01:02:18,967 --> 01:02:21,800
您好？
Hello?

298
01:02:21,927 --> 01:02:23,963
有人在家吗？
Anybody home?

299
01:02:28,527 --> 01:02:31,121
你好。 你好。
- Hi. - Hi.

300
01:02:35,607 --> 01:02:37,757
她怎么样？
How is she?

301
01:02:39,047 --> 01:02:40,924
差不多。
The same.

302
01:02:49,847 --> 01:02:53,726
你走告诉我一声。 好,我会的。
- Let me know when you leave. - Yes, I will.

303
01:04:07,887 --> 01:04:09,878
你在做什么，爷爷？
What are you doing, grandpa?

304
01:04:10,007 --> 01:04:11,884
我？
Me?

305
01:04:12,007 --> 01:04:14,237
我在修船。
I'm fixing the boat.

306
01:04:14,367 --> 01:04:17,279
它不会沉了 我把它浮起来。
So it doesn't sink when I put it to float.

307
01:04:19,607 --> 01:04:22,565
意思是看起来是把枪 你那里。
That's a mean looking gun you have there.

308
01:04:23,367 --> 01:04:25,756
这是一个机枪。
It's a machine gun.

309
01:04:25,887 --> 01:04:28,447
我懂了！
I see!

310
01:04:30,247 --> 01:04:34,559
如果你要留下来， 你不如来帮我。
If you are going to stay, you might as well help me.

311
01:04:36,967 --> 01:04:38,559
到这里来。
Come over here.

312
01:04:39,847 --> 01:04:41,997
这并不难。
It's not that hard.

313
01:04:42,127 --> 01:04:44,595
只要像我那样做。
Just do it like I did.

314
01:04:50,127 --> 01:04:53,437
使点劲。 不要像女孩子一样。
Put some muscle into it. Don't be such a girl.

315
01:04:58,887 --> 01:05:02,721
你在船上会更好些。
Better if you're on board.

316
01:05:03,527 --> 01:05:05,836
干得好。
Here you go.

317
01:05:07,967 --> 01:05:10,527
是的，使点劲。
Yes, put some muscle into it.

318
01:05:11,807 --> 01:05:15,038
就这样。现在你才像个男人
That's it. Now you're doing it like a man.

319
01:06:21,727 --> 01:06:25,003
不，不，你不能就这样 到车里来。
No no, you're not getting into the car looking like that.

320
01:06:25,127 --> 01:06:28,005
真蠢。真脏。
Ridiculous. You're filthy.

321
01:06:31,007 --> 01:06:33,362
这些是新裤子。
These were new trousers.

322
01:06:33,487 --> 01:06:36,126
来吧。
Come on.

323
01:06:39,487 --> 01:06:42,206
系上你的安全带。 我要走了。
- Put your seatbelt on. - I'm leaving.

324
01:06:47,687 --> 01:06:51,600
再见,阿里。 再见。
- Bye, Ari. - Bye.

325
01:07:05,647 --> 01:07:09,242
走这边，安娜。 一个小刺。
There you go, Anna. A small prick.

326
01:07:33,767 --> 01:07:37,806
这是非常重要的 彻底把安娜弄干净。
It is very important that you clean Anna thoroughly.

327
01:07:38,967 --> 01:07:45,202
要小心不要把垃圾 弄进她的阴道里。
Be careful that waste doesn't get into her vagina.

328
01:07:45,327 --> 01:07:48,524
对，好极了。
Yes, exactly.

329
01:07:50,807 --> 01:07:55,085
早些时候我发现,所以...... 这还不够好。
- I found some earlier, so.. - That's not good enough.

330
01:07:56,287 --> 01:07:58,596
我会确保 不会再发生。
I'll make sure it doesn't happen again.

331
01:07:58,727 --> 01:08:03,926
就像给一名女婴擦。 总是保持向上，永不向下。
It's just like wiping a baby girl. Always stroke up, never down.

332
01:08:04,887 --> 01:08:08,800
避免不洁， 那样可能导致泌尿感染。
Apart from uncleanliness, this can lead to urinary infection.

333
01:08:11,927 --> 01:08:15,237
对我来说这都是新知识。
This is all so new to me.

334
01:08:15,367 --> 01:08:20,521
安娜总是照顾小孩 当他们还是小的时候。
Anna always took care of the children when they were small.

335
01:08:20,647 --> 01:08:26,085
请告诉我我怎样才能做得更好。 不要犹豫，亲爱的。
Please tell me what I could do better. Don't hesitate, dear.

336
01:08:57,247 --> 01:08:59,556
暖融融。
Nice and warm.

337
01:09:42,087 --> 01:09:45,523
这里，进来。 谢谢。
- Hi there. Come on in. - Thanks.

338
01:09:50,127 --> 01:09:53,199
孩子们怎么样？
How are the kids?

339
01:09:53,327 --> 01:09:58,082
嗯，这......过程让人震惊。
Well, it... was a shock of course.

340
01:10:03,687 --> 01:10:08,363
她会好起来吗？ 告诉我？
Will she get any better? Tell me?

341
01:10:11,567 --> 01:10:13,398
不会。
No.

342
01:10:32,207 --> 01:10:35,438
这画得他妈的太好了。
That's a damn fine painting.

343
01:10:35,567 --> 01:10:39,719
它是Gylfi ?gis吗？ 不,安娜画的。
- Is it a Gylfi 脝gis? - No, Anna painted it.

344
01:10:39,847 --> 01:10:44,204
她和孩子们在我 60岁生日时画的。
She and the kids gave me the painting on my 60th birthday.

345
01:10:47,887 --> 01:10:51,277
火山爆发后你再也不打算回来了吗？
You never intended to move back home after the eruption?

346
01:10:51,407 --> 01:10:53,477
我们打??算回来。
We intended to.

347
01:10:53,607 --> 01:10:57,998
但是，我们是幸运的。 马上就有工作了。
But we were lucky. Got jobs right away.

348
01:10:58,127 --> 01:11:00,595
就是这样。
And that was that.

349
01:11:00,727 --> 01:11:05,164
一度安娜准备 搬回来住。
At one point, Anna was ready to move back home.

350
01:11:06,927 --> 01:11:13,116
但如果我们住在这里，我认为对孩子们更好
But I thought it was better for the kids if we stayed here.

351
01:11:14,847 --> 01:11:18,999
谁知道哪是对的。
Who knows if that was right.

352
01:11:19,127 --> 01:11:21,721
是的，谁知道。
Yes, who knows.

353
01:11:51,007 --> 01:11:53,726
这里，那里。
There now, there now.

354
01:13:32,367 --> 01:13:35,643
我给了她一个较大的剂量。
I gave her a stronger dose.

355
01:13:35,767 --> 01:13:38,759
她应该可以睡一会儿。
She should sleep for a while.

356
01:13:38,887 --> 01:13:41,765
再次见到她睡着很好。
It's good to see her sleep again.

357
01:13:45,007 --> 01:13:47,919
她的胃口怎么样？ 她吃了吗？
What about her appetite? Has she been eating?

358
01:13:48,047 --> 01:13:51,005
不，她没有一点胃口。
No, she hasn't any appetite.

359
01:13:52,207 --> 01:13:56,758
但今晚我做了她最喜欢吃的 比目鱼汤。
But I'm making her favourite tonight, halibut soup.

360
01:13:56,887 --> 01:13:59,355
是的。 可能会有帮助。
- Yes. - That might help.

361
01:13:59,487 --> 01:14:02,240
我们希望如此。
Let's hope so.

362
01:14:04,527 --> 01:14:09,157
正如那天我告诉你的 这是一个问题。
As I told you the other day it is a problem.

363
01:14:13,607 --> 01:14:17,486
我要留给你 一个剂量的吗啡。
I'm going to leave you a dose of morphine.

364
01:14:17,607 --> 01:14:20,758
你可以给她服用 如果她需要的话。
You can give it to her if she needs it.

365
01:14:20,887 --> 01:14:24,163
你准备好了吗？ 是的。
- Are you up to it? - Yes.

366
01:14:24,287 --> 01:14:26,755
就像那天我给你看的一样
It's just like I showed you the other day.

367
01:14:26,887 --> 01:14:29,082
是的。谢谢。
Yes, thank you.

368
01:14:36,207 --> 01:14:39,119
好吧......好吧，明天见。
Ok... Well, I'll see you tomorrow.

369
01:14:39,247 --> 01:14:42,922
有一件事我想 要问你。
There's one thing I would like to ask you.

370
01:14:43,047 --> 01:14:46,084
你觉得...
Do you think...

371
01:14:46,207 --> 01:14:51,156
你觉得我的安娜 在医院会更舒适些吗？
Do you think my Anna would be more comfortable in a hospital?

372
01:14:51,287 --> 01:14:53,676
或…或
Or... or

373
01:14:53,807 --> 01:14:56,924
或...
Or a...

374
01:14:57,047 --> 01:14:59,515
家？ 是的。
- Home? - Yes.

375
01:15:01,167 --> 01:15:09,199
按安娜的状态现在最重要的事情 是给她吃药和是她感到舒适。
In Anna's state the most important thing is to give her medicine and comfort.

376
01:15:09,327 --> 01:15:14,401
而在家里总是 有人围着她转。这是非常好的。
And at home there's always someone with her. Which is very good.

377
01:15:14,527 --> 01:15:17,803
对她感觉存在比较好。
Good that she feels a presence.

378
01:15:17,927 --> 01:15:22,000
即使是最好的养老院 也提供不了这种服务。
Even the best nursing homes can't give her that service.

379
01:15:23,727 --> 01:15:29,597
但如果太难，把她带回家也不是难堪的事
But if this is too difficult, there's no shame in moving her to a home.

380
01:15:29,727 --> 01:15:32,400
她会得到很好的照顾。
She would be well taken care of.

381
01:15:32,527 --> 01:15:36,520
是啊，我只是想 是否我做了正确的事。
Yeah, I was just thinking if I was doing the right thing.

382
01:15:36,647 --> 01:15:40,481
也就是说，都是为了我的安娜。
That is to say, for my Anna.

383
01:15:40,607 --> 01:15:45,158
说实话，一开始我没想到 这样做
Honestly, at first I didn't think this would work out -

384
01:15:45,287 --> 01:15:48,836
但你已经证明我错了。
- but you've proven me wrong.

385
01:15:48,967 --> 01:15:53,040
你无法想象听到这些有多好
You can't imagine how good it is to hear that.

386
01:16:01,087 --> 01:16:06,115
我知道爸爸，那一定对你来说 最为难了。
I know dad, it must be most difficult for you.

387
01:16:06,247 --> 01:16:08,807
对我？
For me?

388
01:16:08,927 --> 01:16:11,600
我不为难。
Not difficult for me.

389
01:16:12,287 --> 01:16:15,518
对你母亲比较难。
It's difficult for your mother.

390
01:16:16,687 --> 01:16:20,077
他们已经提高了她的药量。
They've upped her medication.

391
01:16:20,207 --> 01:16:23,244
不是那件事？
Isn't that the thing?

392
01:16:23,367 --> 01:16:26,916
难道她不需要 在医院或其他地方？
Doesn't she need to be in hospital or something?

393
01:16:27,047 --> 01:16:31,120
在那里他们能照顾好她... 她从我这里会得到良好的照顾。
- Where they can take good care... - She gets good care from me.

394
01:16:31,927 --> 01:16:36,079
护士给她吃药 并且帮助我。
The nurse gives her medicine and helps me.

395
01:16:36,207 --> 01:16:39,517
我不在乎。 我在乎,阿里。
- I don't care. - I care, Ari.

396
01:16:52,007 --> 01:16:56,364
如果你在这里， 我会去船上工作。
If you're staying, I'll go work on the boat.

397
01:16:56,487 --> 01:16:59,638
是的，我会在这里。
Yes, I'll be here.

398
01:17:04,607 --> 01:17:06,598
我可以跟爷爷一起去吗？
Can I go with grandpa?

399
01:17:06,727 --> 01:17:09,036
你想要弄脏？
Are you going to get dirty?

400
01:17:09,167 --> 01:17:11,886
我会找些衣服给他穿。
I'll find something for him to wear.

401
01:17:56,727 --> 01:17:58,718
卡里？
K谩ri?

402
01:18:00,327 --> 01:18:04,957
你知道， 我父亲曾经拥有这条船。
You know, my father once owned this boat.

403
01:18:05,087 --> 01:18:07,601
你的曾祖父。
Your great grandfather.

404
01:18:07,727 --> 01:18:14,565
如果你一直这么帮助我， 你可以和我一起拥有这条船。
If you keep helping this much, you can own the boat with me.

405
01:18:16,087 --> 01:18:20,365
你可以和我一起出海。 你愿意吗？
And come out to sea with me. Would you like that?

406
01:18:20,487 --> 01:18:22,557
是的，愿意。
Yes, please.

407
01:18:22,687 --> 01:18:25,121
然后，你必须努??力工作。
Then you must work hard.

408
01:18:26,287 --> 01:18:29,199
你想听一听发动机？ 是的。
- Do you want to hear the engine? - Sure.

409
01:30:29,927 --> 01:30:32,646
让我们背诵主祷文。
Let us recite the Lord's prayer.

410
01:31:04,327 --> 01:31:07,205
上帝会保佑你， 保证你的安全。
The Lord shall bless you, and keep you safe.

411
01:31:07,327 --> 01:31:10,876
上帝必会注视着你 发现你的价值。
The Lord shall gaze upon you and find you worthy.

412
01:31:11,007 --> 01:31:15,319
上帝会与你目光相对 赐给你平安。
The Lord shall raise his eyes to you and give you peace.

413
01:31:15,487 --> 01:31:18,524
以耶稣的名义祝福你。 阿门。
In Jesus' blessed name. Amen.

414
01:31:20,447 --> 01:31:23,200
是的。谢谢。
Yes, thank you.

415
01:31:25,487 --> 01:31:28,524
节哀顺变。
My condolences.

416
01:31:29,607 --> 01:31:31,598
是的。谢谢。
Yes, thank you.

417
01:31:49,967 --> 01:31:51,320
爸？
Dad?

418
01:31:53,367 --> 01:31:55,597
爸？
Dad?

419
01:32:00,447 --> 01:32:03,041
你上哪儿去？
Are you going somewhere?

420
01:32:03,167 --> 01:32:07,718
嗯，我香烟没了， 我去商店。
Well, I'm out of cigarettes, so I'm going to the store.

421
01:32:07,847 --> 01:32:11,396
我还有一些。 我以为你戒烟了？
- I have some inside. - I thought you quit smoking?

422
01:32:11,527 --> 01:32:15,406
我也这样认为。 你可以吸我的。
I thought so too. You can have some of mine.

423
01:32:16,567 --> 01:32:19,081
我宁愿吸我自己的。
I'd rather have my own.

424
01:32:21,887 --> 01:32:24,481
还不如说这是离开的最好说辞
It's good to get away for a bit as well.

425
01:32:25,727 --> 01:32:27,763
我知道。
I understand.

426
01:32:33,207 --> 01:32:35,846
你不觉得这 是一个美丽的葬礼？
Didn't you think it was a beautiful funeral?

427
01:32:36,647 --> 01:32:38,524
是的。
Yes.

428
01:32:43,447 --> 01:32:47,804
好了，我要去 招待客人了。
Ok, I'm going to go and take care of the guests.

429
01:32:47,927 --> 01:32:49,804
谢谢。
Thanks.


