1
00:00:26,393 --> 00:00:33,108
ANTARTIKA
10. OKTOBER, LETO 1904

2
00:00:50,043 --> 00:00:53,838
KITOVSKI RTI�
KITOLOVSKA POSTOJANKA

3
00:02:10,669 --> 00:02:14,048
ALIEN PROTI PREDATORJU

4
00:02:48,125 --> 00:02:51,212
3. OKTOBER, LETO 2004
SPODNJA ZEMELJSKA ORBITA

5
00:02:51,462 --> 00:02:55,800
KORPORACIJA WEYLAND
SATELIT PS12

6
00:03:03,475 --> 00:03:07,813
SREBRNA PLO��AD
NEBRASKA

7
00:03:10,649 --> 00:03:15,028
DRU�BA WEYLAND
SPREJEMNA POSTAJA 6-D

8
00:03:33,923 --> 00:03:36,259
Kosilo!

9
00:03:41,848 --> 00:03:44,894
NEIDENTIFICIRAN TOPLOTNI SIGNAL

10
00:03:45,728 --> 00:03:49,773
Pridite sem. Poglejte to.

11
00:03:50,024 --> 00:03:53,652
Kaj je to? -Niz
podatkov iz PS12.

12
00:03:53,903 --> 00:03:57,815
Kje se nahaja?
- Nad sektorjem 14.

13
00:03:57,865 --> 00:03:59,867
Sektor 14 je prazen.

14
00:04:00,117 --> 00:04:02,745
Zdaj ve� ni.

15
00:04:13,590 --> 00:04:20,138
LEDEN SLAP LHO LA
NEPAL

16
00:04:31,734 --> 00:04:35,154
Halo? -Gd�. Woods.
Lepo, da sva se spoznala.

17
00:04:35,404 --> 00:04:38,199
Kdo ste?
- Ime mi je Maxwell Stafford.

18
00:04:38,449 --> 00:04:41,494
Zastopam podjetje Weyland.

19
00:04:41,744 --> 00:04:45,249
Naj uganem. Nas spet to�i?
- Motite se.

20
00:04:45,499 --> 00:04:50,879
G. Weyland bo va�o fundacijo celo leto
financiral, �e se boste sre�ali z njim.

21
00:04:51,129 --> 00:04:54,174
Kdaj?
- Jutri.

22
00:04:54,424 --> 00:04:59,888
To ne bo �lo. Ves teden potrebujem,
da se vrnem v civilizacijo.

23
00:05:00,138 --> 00:05:03,475
Da, g. Weylandu
sem to povedal.

24
00:05:03,725 --> 00:05:08,648
Rekel je, da ne more
�akati ves teden.

25
00:05:12,986 --> 00:05:17,574
TEOTIHUACAN
MEHIKA

26
00:05:22,745 --> 00:05:26,917
Verjetno se nahajamo
to�no nad njo.

27
00:05:46,437 --> 00:05:50,025
Kaj je, Sebastian?

28
00:06:02,162 --> 00:06:05,457
Rekel bi, zgodnje 1950-te.

29
00:06:05,707 --> 00:06:07,919
Hej, Huan, skoraj smo tam.

30
00:06:08,169 --> 00:06:13,758
Po tvojem mi�ljenju...Je bila Pepsi
zadnje darilo umirajo�emu kralju.

31
00:06:14,008 --> 00:06:15,676
Dajte mi le �e en mesec.
- Ne.

32
00:06:15,927 --> 00:06:19,013
Prosim vas.
- Pripeljal bom drugo ekipo.

33
00:06:19,263 --> 00:06:21,641
Kaj?

34
00:06:21,891 --> 00:06:25,311
Saj vem, toda brez
dovoljenja, smo ob posel.

35
00:06:25,561 --> 00:06:27,480
Obdr�i ekipo skupaj
�e dva dni.

36
00:06:27,730 --> 00:06:30,275
Pogovoril se bom z banko
v Mexico Cityju.

37
00:06:30,525 --> 00:06:32,110
Priskrbel nam bom denar.

38
00:06:32,361 --> 00:06:36,448
Morda vam lahko pri
tem pomagam, profesor.

39
00:06:36,698 --> 00:06:38,992
Vas poznam?

40
00:06:39,243 --> 00:06:44,498
V zameno za nekaj
dni va�ega �asa.

41
00:06:53,132 --> 00:06:57,554
LEDENA PLO��AD ROSS
ANTARKTIKA

42
00:06:57,971 --> 00:07:02,600
CHARLES BISHOP WEYLAND
ZA�ETNIK MODERNE ROBOTIKE

43
00:07:07,313 --> 00:07:10,818
Oprostite. Izklju�iti
bi moral osvetlitev.

44
00:07:11,068 --> 00:07:13,904
Tukaj je va�a
revija. Oprostite.

45
00:07:14,154 --> 00:07:16,031
Je �e prav.

46
00:07:16,282 --> 00:07:19,368
Za sina dokumentiram
izlet. Tukaj sta.

47
00:07:19,618 --> 00:07:22,121
Jacob in Scotty.

48
00:07:22,371 --> 00:07:24,582
Me lahko fotografirate?
Hvala.

49
00:07:24,832 --> 00:07:28,252
Rad bi jima pokazal, da njun
o�e ni vedno tako dolgo�asen.

50
00:07:28,502 --> 00:07:31,131
Nasme�ek.
- Prav.

51
00:07:32,924 --> 00:07:35,635
Tukaj imate. -Hvala.

52
00:07:35,885 --> 00:07:38,972
Jaz sem Graeme
Miller, in�enir kemije.

53
00:07:39,222 --> 00:07:42,309
Alexa Woods,
naravovarstvenica in vodnik.

54
00:07:42,559 --> 00:07:46,313
Delate za Weyland?
- Ne.

55
00:07:46,563 --> 00:07:50,191
Svoj �as razdelim med delom za
manj�e naravovarstvene skupine

56
00:07:50,442 --> 00:07:53,487
in vodenjem odprav
znanstvenikov na led.

57
00:07:53,738 --> 00:07:56,490
Lex, pripni se.
Pribli�ujemo se turbulenci.

58
00:07:56,741 --> 00:07:59,285
Hvala, Jack.

59
00:07:59,535 --> 00:08:02,330
Je to va� prijatelj?
- Ne, od mojega o�eta.

60
00:08:02,580 --> 00:08:04,498
Moj o�e je uril
skoraj vse pilote tukaj.

61
00:08:04,749 --> 00:08:08,210
Pravkar smo preleteli PSR.
- Prekleto. �koda, da nisem posnel.

62
00:08:08,461 --> 00:08:11,130
�esa?
- PSR-ja.

63
00:08:11,380 --> 00:08:15,552
Lahko bi nas opozoril,
preden smo ga preleteli.

64
00:08:15,802 --> 00:08:17,846
PSR je to�ka varne vrnitve.

65
00:08:18,096 --> 00:08:22,976
To pomeni, da smo porabili polovico
goriva in se ne moremo vrniti.

66
00:08:23,227 --> 00:08:28,657
Toda, �e gre kaj narobe,
verjetno lahko pristanemo.

67
00:08:28,907 --> 00:08:31,193
Zasilno.
- Da, zasilno.

68
00:08:31,443 --> 00:08:38,244
Toda temperatura vode
bi nas ubila v treh minutah.

69
00:08:46,459 --> 00:08:53,634
LEDOLOMILEC - PIPER MARU
SMER PLOVBE: TAJNA

70
00:08:53,884 --> 00:08:56,887
Wyland �e ni pri�el.
- Dobro.

71
00:08:57,137 --> 00:09:00,140
Ve� kaj? Poslu�ali bomo,
karkoli ima za povedati.

72
00:09:00,391 --> 00:09:04,770
Potem pa vljudno odbili,
katerokoli ponudbo bo dal.

73
00:09:05,020 --> 00:09:07,147
Vzamemo denar
in se vrnemo v Mehiko.

74
00:09:07,398 --> 00:09:10,693
V redu.
- V redu.

75
00:09:19,619 --> 00:09:23,582
Se zabavate?
- Da. To pa je prava avantura.

76
00:09:23,832 --> 00:09:25,584
Poslu�ajte, moja otroka
mi ne bosta verjela tega...

77
00:09:25,834 --> 00:09:27,586
Ali bi me lahko slikal?

78
00:09:27,836 --> 00:09:30,547
Tole mora� dr�ati tako,
dokler blisk ne... -�ali� se.

79
00:09:30,797 --> 00:09:33,800
Poberi se dol,
ali pa bom tvojo rit

80
00:09:34,050 --> 00:09:37,013
Dobro. Sranje. �e v redu. Seveda.

81
00:09:37,263 --> 00:09:40,349
Dober ekipni duh.

82
00:09:40,600 --> 00:09:43,811
Dr�i "Prepirljivce,"
stran od naprav.

83
00:09:46,188 --> 00:09:48,065
Kaj je mislil z "Prepirljivci?"

84
00:09:48,316 --> 00:09:50,651
Tako tukaj pravijo
znanstvenikom.

85
00:09:50,902 --> 00:09:53,279
Saj ve�? "Prepirljivec,"
kot v Muppet showu.

86
00:09:53,529 --> 00:09:59,661
Dobrodo�li na ladji,
vsi skupaj. Posluh.

87
00:10:02,247 --> 00:10:07,669
G. Weyland.

88
00:10:16,930 --> 00:10:21,809
Pred sedmimi dnevi je moj satelit, ki
nad Antarktiko i��e mineralne usedline,

89
00:10:22,060 --> 00:10:26,856
pod zemljo odkril nenadno
segrevanje, ki zajema to podro�je.

90
00:10:27,106 --> 00:10:30,193
Rde�e linije
ozna�ujejo trdne stene.

91
00:10:30,443 --> 00:10:36,282
S termi�nim kartografiranjem, smo
sestavili tridimenzionalno skico strukture.

92
00:10:36,532 --> 00:10:43,624
Ogromna je in ima na stotine prostorov,
ki so zgrajeni okrog centralnega jedra.

93
00:10:43,874 --> 00:10:47,878
Moji strokovnjaki menijo,
da je piramida.

94
00:10:48,128 --> 00:10:51,507
Ne morejo pa se sporazumeti,
kdo jo je zgradil in kdaj.

95
00:10:51,757 --> 00:10:55,678
En strokovnjak pravi, da
ima azte�ke zna�ilnosti.

96
00:10:55,928 --> 00:10:58,640
Zopet drug meni, da je
verjetno kambo�ka.

97
00:10:58,890 --> 00:11:03,270
Vsi pa se strinjajo, da je gladka
stran vsekakor egip�anskega izvora.

98
00:11:03,520 --> 00:11:06,565
Mislim, da imajo va�i strokovnjaki prav.
- Toda kateri?

99
00:11:06,815 --> 00:11:10,402
Vsi.
- Kaj to natan�no pomeni?

100
00:11:11,236 --> 00:11:14,906
Ta piramida ima zna�ilnosti
vseh treh kultur.

101
00:11:16,616 --> 00:11:19,829
To je morda prva kdajkoli
zgrajena piramida.

102
00:11:20,079 --> 00:11:24,625
In kdo jo je zgradil?
- Prva civilizacija.

103
00:11:25,835 --> 00:11:27,461
Hvala.

104
00:11:27,712 --> 00:11:31,382
Toda, kako je lahko kdo
tam zgradil piramido?

105
00:11:31,632 --> 00:11:33,968
Na starih zemljevidih
na Antarktiki ni ledu.

106
00:11:34,218 --> 00:11:37,513
Verjetno je bila neko�
ta cela celina naseljena.

107
00:11:37,763 --> 00:11:39,933
Ne morem re�i kdo jo zgradil, toda...

108
00:11:40,183 --> 00:11:43,562
Toda, �e bi dobil vzorec od tam,
bi vam lahko povedal koliko je stara.

109
00:11:43,812 --> 00:11:47,733
Dr. Miller, ponujam vam,
da vas popeljem k njej.

110
00:11:47,983 --> 00:11:50,402
Kaj je povzro�ilo segrevanje?
- Ne vem.

111
00:11:50,652 --> 00:11:54,364
Kje natan�no na ledu se nahaja?
- Na otoku Bouvetoya.

112
00:11:54,615 --> 00:12:00,705
Toda, ne nahaja se na ledeni
povr�ini. Ampak 600 metrov pod njo.

113
00:12:01,456 --> 00:12:03,166
G. Quinn?
- G. Stafford.

114
00:12:03,416 --> 00:12:08,588
Mi smo najbolj�a vrtalna ekipa na svetu.
Do nje se bomo prebili v sedmih dneh.

115
00:12:08,838 --> 00:12:11,883
Pri�tejte �e tri tedne,
da se vsi mo�je izurijo.

116
00:12:12,133 --> 00:12:14,344
Nimamo toliko �asa,
gd�. Woods.

117
00:12:14,594 --> 00:12:17,764
Nisem edini s satelitom
nad Antarktiko.

118
00:12:18,014 --> 00:12:20,058
Kmalu bodo prispeli ostali.

119
00:12:20,308 --> 00:12:24,772
Morda nisem bila jasna. Nih�e
tukaj ni pripravljen na to odpravo.

120
00:12:25,022 --> 00:12:27,358
Zato sem vas poklical sem.

121
00:12:27,608 --> 00:12:30,694
Bouvetoya je eden od najbolj
izoliranih krajev na svetu.

122
00:12:30,945 --> 00:12:32,571
Najbli�je kopno
je oddaljeno 1.600 kilometrov.

123
00:12:32,821 --> 00:12:34,323
�e zaidemo v te�ave,
smo prepu��eni sami sebi.

124
00:12:34,573 --> 00:12:37,076
Prav imate.
Tu vlada le narava.

125
00:12:37,326 --> 00:12:40,412
Toda vlak
je zapustil postajo.

126
00:12:40,663 --> 00:12:44,084
Mislim, da govorim v
imenu vseh na tej ladji.

127
00:12:44,334 --> 00:12:47,796
To je vredno tveganja.

128
00:12:55,595 --> 00:12:58,848
Poi��ite si drugega vodi�a.

129
00:13:15,074 --> 00:13:18,703
Govoril sem se z g. Weylandom.
Denar je �e na va�em ra�unu.

130
00:13:18,953 --> 00:13:23,166
Helikopter polnijo z
gorivom, da vas peljejo domov.

131
00:13:23,417 --> 00:13:26,128
Koga boste najeli?

132
00:13:26,670 --> 00:13:29,172
Geralda Murdocha.

133
00:13:32,259 --> 00:13:33,260
Naprej.

134
00:13:33,510 --> 00:13:36,680
Murdoch ima samo dve sezoni na
ledu. Za to nima dovolj izku�enj.

135
00:13:36,930 --> 00:13:40,142
Ne skrbite glede tega.
- Kaj pa Paul Woodman?

136
00:13:40,392 --> 00:13:41,893
Poskusili smo.
- In?

137
00:13:42,144 --> 00:13:46,774
Enako nam je nakladal kot vi.
- Nakladal?

138
00:13:47,025 --> 00:13:51,529
Kar pravim, ni nobeno sranje.
�e boste hiteli bodo ljudje nastradali.

139
00:13:51,779 --> 00:13:52,947
Morda celo umrli.

140
00:13:53,197 --> 00:13:56,743
Ne razumem va�ega stali��a. Ne prosimo
vas, da nas popeljete na vrh Everesta.

141
00:13:56,993 --> 00:14:01,080
Radi bi le, da nas vodite od ladje
do piramide in nazaj. To je vse.

142
00:14:01,331 --> 00:14:04,335
Kaj pa znotraj piramide?
- Ne skrbite o tem.

143
00:14:04,585 --> 00:14:08,631
Tam bomo imeli najbolj�o tehnologijo in
strokovnjake, ki jih lahko kupi denar.

144
00:14:08,881 --> 00:14:10,716
Je to novo?
- Najnovej�e.

145
00:14:10,966 --> 00:14:15,387
G. Weyland, ko vodim svojo skupino,
nikdar ne zapustim svoje skupine.

146
00:14:15,638 --> 00:14:18,390
Ob�udujem va�o vnemo.

147
00:14:18,682 --> 00:14:21,435
�elim si, da bi �li z nami.

148
00:14:21,685 --> 00:14:24,146
Napako delate.

149
00:14:31,488 --> 00:14:34,240
Nahaja se v zgornji atmosferi.

150
00:14:35,700 --> 00:14:38,453
Niz protonov in
elektronov s sonca

151
00:14:38,703 --> 00:14:43,166
se odbija od zemeljskega magnetnega
polja, kar povzro�a radioaktivno nevihto.

152
00:14:43,500 --> 00:14:48,589
Shackleton je Antarktiko imenoval ''edini
kraj, ki je �loveku �e vedno uganka''.

153
00:14:48,839 --> 00:14:52,260
To je edini kraj na svetu,
ki ne pripada nikomur.

154
00:14:52,510 --> 00:14:55,221
Popolnoma svoboden je.

155
00:14:55,471 --> 00:15:00,518
Jaz pa, sem prizanesljiva
do pingvinov.

156
00:15:02,728 --> 00:15:06,817
�elim si, da bi si premislila
in �la z nami, Lex.

157
00:15:07,067 --> 00:15:10,612
Ne prisili me, da ti
spet poka�em svoja otroka.

158
00:15:10,862 --> 00:15:13,156
Tvoja otroka
nista tako sr�kana.

159
00:15:13,407 --> 00:15:16,743
In �e ti poka�emo
slike otrok ostalih?

160
00:15:16,994 --> 00:15:20,080
Ho�e� moj nasvet?

161
00:15:20,330 --> 00:15:22,541
Ostani na ladji.

162
00:15:22,791 --> 00:15:26,796
Dobro.. Nekaj te bom vpra�al.

163
00:15:27,046 --> 00:15:30,216
Imamo ve� mo�nosti,
da pre�ivimo s tabo

164
00:15:30,383 --> 00:15:34,053
ali s tistim, ki bo
pri�el namesto tebe?

165
00:15:34,304 --> 00:15:36,931
Gd�. Woods, va�
helikopter je pripravljen.

166
00:15:37,181 --> 00:15:39,976
�akajo vas.

167
00:16:44,961 --> 00:16:47,922
Vsi prisluhnite.

168
00:16:48,172 --> 00:16:50,550
Zberite se.

169
00:16:50,801 --> 00:16:55,055
Rekel sem ti, da bo ostala. Ne more
se upreti moji �ivalski privla�nosti.

170
00:16:55,305 --> 00:16:57,307
Le �ali se, Miller, �ali.

171
00:16:57,557 --> 00:16:59,309
Gospodje?

172
00:17:00,477 --> 00:17:04,481
Moja naloga je, da vas �ive
pripeljem s te odprave.

173
00:17:04,731 --> 00:17:06,900
Za to potrebujem va�o pomo�.

174
00:17:07,150 --> 00:17:11,406
Ker nimam �asa, da vas pripravim,
ho�em, da se dr�ite treh enostavnih pravil.

175
00:17:11,656 --> 00:17:16,077
Prvo. Nih�e ne gre
nikdar nikamor sam. Nikoli.

176
00:17:16,327 --> 00:17:18,121
Drugo.

177
00:17:18,371 --> 00:17:22,917
Vsi morate ostati
neprestano v kontaktu.

178
00:17:23,167 --> 00:17:26,921
Tretje. Zgodile se bodo
nepredvidljive stvari.

179
00:17:27,171 --> 00:17:31,452
Ko se zgodijo, ne bo
nih�e igral heroja.

180
00:17:31,495 --> 00:17:33,387
Razumete?

181
00:17:34,513 --> 00:17:35,806
Razumete?

182
00:17:36,056 --> 00:17:39,143
Da, gospa.
- Dobro.

183
00:17:43,689 --> 00:17:47,818
Dolgo sem �e na ledu in �e nikdar nisem
videla, da bi pi�tola komu re�ila �ivljenje.

184
00:17:48,068 --> 00:17:51,238
Ne nameravam je uporabljati.
- Zakaj jo bo� potem vzela?

185
00:17:51,488 --> 00:17:53,992
Z enakim razlogom kot kondom.

186
00:17:54,242 --> 00:17:59,331
Raje ga imam, tudi �e ga ne potrebujem,
kot da ga nimam, �e bi ga potrebovala.

187
00:17:59,581 --> 00:18:03,668
Vesela sem, da si
se odlo�ila ostati.

188
00:18:03,919 --> 00:18:06,671
Odpelji tovornjake na led.

189
00:18:06,922 --> 00:18:11,009
Premakni se. Gremo.

190
00:18:23,314 --> 00:18:26,192
Zakaj ima� ta pokrov�ek za steklenice?
- Kaj?

191
00:18:26,442 --> 00:18:30,571
Kaj ti pomeni ta
pokrov�ek od steklenice?

192
00:18:30,821 --> 00:18:34,618
To je dragocena
arheolo�ka najdba.

193
00:18:42,459 --> 00:18:48,048
Ko sem odra��al v Italiji, ve�,
kako so imenovali tako veliko luno?

194
00:18:48,298 --> 00:18:54,347
La luna del cacciatore.
- La luna del cacciatore.

195
00:18:54,597 --> 00:18:55,890
Tako je.

196
00:18:56,140 --> 00:18:59,560
Kaj to pomeni?
- Lov�ev mesec.

197
00:18:59,811 --> 00:19:01,854
Lov�ev mesec.

198
00:19:19,665 --> 00:19:22,209
Ustavite se, fantje.

199
00:19:23,419 --> 00:19:27,715
Pustite pri�gane motorje.
- Izstopite.

200
00:19:27,965 --> 00:19:32,011
�e malo se pribli�aj.
- Connors!

201
00:19:49,904 --> 00:19:52,240
To je zapu��ena
kitolovska postojanka.

202
00:19:52,490 --> 00:19:57,538
Po va�ih satelitskih skicah se
piramida nahaja naravnost pod njo.

203
00:20:11,344 --> 00:20:14,013
Pripelji bli�e. Daj.

204
00:20:14,263 --> 00:20:17,100
Razkropite se.

205
00:20:17,655 --> 00:20:23,023
Tukaj se bomo utaborili. G.
Quinn, �imprej za�nite z vrtanjem.

206
00:20:23,273 --> 00:20:27,569
Razumem. Fantje, za�nimo.

207
00:21:09,655 --> 00:21:13,200
Kaj je to?
- Kosti kitov.

208
00:21:14,994 --> 00:21:20,667
Postojanka je zapu��ena od 1904 leta.
�ez no� so vsi kar izginili.

209
00:21:20,917 --> 00:21:25,505
Takrat je bila to
velika skrivnost.

210
00:22:13,931 --> 00:22:16,058
Eno za National Geographic.

211
00:23:00,396 --> 00:23:01,230
Lex!

212
00:23:01,480 --> 00:23:04,567
Nih�e se ne sprehaja
sam naokrog.

213
00:23:04,818 --> 00:23:08,238
Nekaj je tam. Poslu�aj. Poslu�aj.

214
00:23:15,412 --> 00:23:18,290
Previdno. Grizejo.

215
00:23:29,176 --> 00:23:34,348
Pridite sem. Pridite sem!
- Kaj je?

216
00:23:35,099 --> 00:23:37,602
Lahko verjame� to?

217
00:23:45,861 --> 00:23:49,990
Izvrtana je pod
popolnim 30 stopinjskim kotom.

218
00:23:50,240 --> 00:23:54,328
Kako dale� v globino se�e?
- Vse do piramide.

219
00:23:54,578 --> 00:23:59,124
Tukaj je. Jasno kot dan.
In ob istem �asu v�eraj...

220
00:23:59,374 --> 00:24:02,419
Ni�esar ni bilo.
- Kako je to mo�no?

221
00:24:02,669 --> 00:24:07,133
Z neke vrste termalno opremo.
- Kot jo imate vi?

222
00:24:07,383 --> 00:24:11,554
Bolj izpopolnjeno.
Izredno mo�no.

223
00:24:12,096 --> 00:24:15,516
Nikdar �e nisem
videl �esa podobnega.

224
00:24:15,767 --> 00:24:18,853
Povem vam, da na svetu ne obstaja
ekipa ali naprava,

225
00:24:19,103 --> 00:24:21,189
ki bi v 24 urah izvrtala
tako globoko.

226
00:24:21,439 --> 00:24:26,946
Prepri�amo se lahko samo,
�e gremo tja dol in izvemo.

227
00:24:48,760 --> 00:24:52,681
Poglej to. Takoj jo zamenjaj!

228
00:24:52,931 --> 00:24:58,269
Fantje, ne obirajte se.
Pribli�uje se nevihta.

229
00:25:06,696 --> 00:25:09,865
Na tej odpravi ni
mesta za bolnika.

230
00:25:10,116 --> 00:25:12,576
Zdravniki pravijo,
da je najhuj�e za mano.

231
00:25:12,827 --> 00:25:14,912
Niste ravno dober la�nivec,
g.Weyland.

232
00:25:15,162 --> 00:25:19,166
Ostanite na ladji.
Poro�ali vam bomo vsako uro.

233
00:25:19,375 --> 00:25:20,876
Veste, ko zboli�,

234
00:25:21,127 --> 00:25:24,213
premi�ljuje� o svojem �ivljenju
in o tem, kako se te bodo spominjali.

235
00:25:24,463 --> 00:25:26,507
Veste, kaj se bo zgodilo,
ko umrem?

236
00:25:26,757 --> 00:25:31,305
Delnice bodo padle za deset procentov.
Morda za dvanajst. To pa je tudi vse.

237
00:25:31,555 --> 00:25:34,641
Tak�en govor sem �e sli�ala.

238
00:25:34,891 --> 00:25:39,104
Moj o�e si je zlomil nogo
200 m pod vrhom Mount Rainierja.

239
00:25:39,354 --> 00:25:42,941
Podoben vam je bil. Ni hotel,
da odnehamo in se vrnemo.

240
00:25:43,191 --> 00:25:49,073
Dosegli smo vrh in odprl
je steklenico �ampanjca.

241
00:25:49,991 --> 00:25:54,746
Popila sem svojo prvo pija�o
z o�etom na vi�ini 4.400 m.

242
00:25:54,996 --> 00:25:59,542
Pri spustu se mu je v nogi naredil
krvni strdek, ki je potoval v plju�a.

243
00:25:59,792 --> 00:26:05,048
�tiri ure se je mu�il, preden
je umrl 20 minut pro� od tabora.

244
00:26:05,298 --> 00:26:08,427
Mislite, da je to zadnja stvar,
ki se jo je va� o�e spominjal?

245
00:26:08,677 --> 00:26:10,137
Bole�ina?

246
00:26:10,387 --> 00:26:16,977
Ali pitje �ampanjca s
svojo h�erko 4.400 m visoko?

247
00:26:17,978 --> 00:26:20,230
To potrebujem.

248
00:26:27,780 --> 00:26:30,450
Dajmo, pohitite!

249
00:27:16,290 --> 00:27:18,458
Sranje.

250
00:27:22,838 --> 00:27:26,133
G. Weyland! Pada!

251
00:27:26,967 --> 00:27:30,512
Ulovi ga! Naj ga nekdo ulovi!

252
00:27:53,454 --> 00:27:55,998
Pohitite! Gremo!

253
00:29:26,884 --> 00:29:33,933
Ne razumem. Nobene opreme.
Nobenih znakov druge odprave.

254
00:29:34,183 --> 00:29:37,187
Tunel se ni izkopal sam.

255
00:29:38,731 --> 00:29:42,818
Pohiti. Connors, pri�gi lu�i.

256
00:29:43,068 --> 00:29:46,196
Elektriko imamo.

257
00:30:20,441 --> 00:30:23,152
�estitke, g. Weyland.

258
00:30:23,402 --> 00:30:28,240
Ka�e, da boste na koncu
le pustili nekaj za sabo.

259
00:30:30,034 --> 00:30:33,079
Hvala. Hvala.

260
00:30:33,329 --> 00:30:36,457
Vsem hvala za to.

261
00:30:37,083 --> 00:30:40,212
Ustvarimo zgodovino.

262
00:32:47,178 --> 00:32:49,514
Thomas.

263
00:32:50,181 --> 00:32:52,850
Kaj je to?

264
00:32:53,643 --> 00:32:57,397
Prepoznavam egip�ansko...
- Drugi simbol je azte�ki.

265
00:32:57,647 --> 00:33:01,234
Doba pred osvojitvijo.
Tretji je kambo�ki.

266
00:33:01,484 --> 00:33:05,572
Prav si imel. Piramida
zajema vse tri kulture.

267
00:33:05,823 --> 00:33:12,538
Tako ka�e.
- ''Odlo�i� se lahko, da vstopi�.''

268
00:33:12,788 --> 00:33:15,874
''Tisti, ki so se
odlo�ili, naj vstopijo.''

269
00:33:16,125 --> 00:33:18,168
Kdo te je u�il prevajanja?

270
00:33:18,419 --> 00:33:22,006
Sme�no. Tebi je bil podoben.

271
00:33:22,256 --> 00:33:28,263
Torej, ni ''odlo�iti.''
Ampak"izbrani."

272
00:33:28,513 --> 00:33:33,101
''Samo izbrani,
naj vstopijo.''

273
00:33:50,745 --> 00:33:53,789
Quinn, si to ti?

274
00:34:39,045 --> 00:34:41,381
Mikkel.

275
00:36:23,988 --> 00:36:26,157
Kaj je to?

276
00:36:26,407 --> 00:36:31,288
To je �rtvena komora.

277
00:36:33,999 --> 00:36:36,460
Kot pri Aztekih in Egip�anih.

278
00:36:36,710 --> 00:36:41,382
Kdorkoli je zgradil to piramido
je verjel v obredno �rtvovanje.

279
00:36:41,632 --> 00:36:46,053
Tukaj so bili izbrani
ponujeni bogovom.

280
00:36:55,105 --> 00:36:58,608
Izbrani so le�ali tukaj.

281
00:36:58,858 --> 00:37:02,278
Niso bili privezani ali
kakorkoli pri�vr��eni.

282
00:37:02,529 --> 00:37:04,656
Prostovoljno so se
odlo�ili za smrt.

283
00:37:04,906 --> 00:37:07,867
Mo�ki in �enske.

284
00:37:08,535 --> 00:37:11,622
To je bilo cenjeno in �astno.

285
00:37:12,456 --> 00:37:15,126
Sre�ne�i.

286
00:37:19,255 --> 00:37:21,716
O, Bog.

287
00:37:22,049 --> 00:37:23,467
To je neverjetno.

288
00:37:23,718 --> 00:37:28,806
Cela lobanja in hrbtenica
odstranjena v enem kosu.

289
00:37:29,056 --> 00:37:30,683
Poglej to.

290
00:37:30,933 --> 00:37:34,062
Glej to. �isti rez.

291
00:37:34,313 --> 00:37:40,777
Ravno skozi kost.
Ni znakov zloma, ni�esar.

292
00:37:50,454 --> 00:37:54,876
Verjetno se ostali
premikajo skozi tunele.

293
00:37:55,126 --> 00:37:57,545
Mogo�e.

294
00:38:42,092 --> 00:38:44,803
Karkoli �e je to bilo,
mrtvo je �e zelo dolgo.

295
00:38:45,053 --> 00:38:47,097
Kosti so popolnoma okamnele.

296
00:38:47,347 --> 00:38:51,434
Nimam pojma, kako dolgo je �e tukaj,
toda temperatura ga je ohranila.

297
00:38:51,685 --> 00:38:53,979
Izgleda kot neke
vrste �korpijon.

298
00:38:54,230 --> 00:38:57,316
Ne. To podnebje
ne odgovarja �korpijonom.

299
00:38:57,566 --> 00:39:01,696
Ali si �e kdaj videla,
kaj sli�nega?

300
00:39:08,869 --> 00:39:15,836
''Svoja �ivljenja so dali,
da se je lahko za�el lov.''

301
00:39:25,554 --> 00:39:27,806
Kaj se je zgodilo tukaj?

302
00:39:28,056 --> 00:39:31,852
V obrednih �rtvovanjih
so obi�ajno �rtvi izrezali srce.

303
00:39:32,102 --> 00:39:33,478
Res lepo.

304
00:39:33,729 --> 00:39:37,233
Toda srce ni tukaj.

305
00:39:37,483 --> 00:39:42,572
Izgleda, da so bile kosti
potisnjene naravnost ven.

306
00:39:43,489 --> 00:39:47,201
Nekaj se je prebilo
iz tega telesa.

307
00:40:39,090 --> 00:40:45,179
Kaj si odkril, Max?
- Ja�ek, ki vodi na naslednji nivo.

308
00:40:45,429 --> 00:40:49,684
Ka�e, da je tam spodaj
�e en prostor.

309
00:41:12,541 --> 00:41:17,629
Spustimo se v spodnji prostor.
- Gremo naprej.

310
00:41:17,879 --> 00:41:19,799
Gd�. Woods.

311
00:41:21,592 --> 00:41:25,013
Ti. Ostani tukaj. Rousseau ostani
z njim. Ostanita z skupino.

312
00:41:25,263 --> 00:41:28,266
Vse dokumentirajte.

313
00:41:28,558 --> 00:41:31,060
Profesor.

314
00:41:49,163 --> 00:41:53,834
Nahajamo se to�no
pod �rtveno komoro.

315
00:42:01,634 --> 00:42:04,054
Sebastian.

316
00:42:10,268 --> 00:42:12,687
To je sarkofag.

317
00:42:15,815 --> 00:42:18,401
To je staro ra�unanje.

318
00:42:18,818 --> 00:42:21,364
To je azte�ki koledar.

319
00:42:21,614 --> 00:42:26,035
In to je neke vrste
�tevil�na klju�avnica.

320
00:42:27,286 --> 00:42:29,497
''Dnevi.''

321
00:42:30,289 --> 00:42:31,957
''Meseci.''

322
00:42:32,208 --> 00:42:34,502
''Leta.''

323
00:42:35,127 --> 00:42:39,256
�tevil�nica
je nastavljena na...

324
00:42:42,135 --> 00:42:44,388
1904.

325
00:42:44,638 --> 00:42:48,141
Nekdo je odprl to
pred 100 leti?

326
00:42:48,392 --> 00:42:50,852
Kateri datum je danes?
- Deseti oktober.

327
00:42:51,103 --> 00:42:53,980
10/10/2004.

328
00:42:56,191 --> 00:42:58,193
Si prepri�an, da bo
to delovalo?

329
00:42:58,443 --> 00:43:00,529
Ne vem.

330
00:43:13,960 --> 00:43:16,087
Umaknite se!

331
00:43:37,151 --> 00:43:41,030
Moj bog. Poglejte to.

332
00:44:05,848 --> 00:44:10,811
Se ti sanja, kaj je to?
- Ne. Tebi?

333
00:44:11,062 --> 00:44:12,104
Ne.

334
00:44:12,355 --> 00:44:14,440
�e dobro, da smo pripeljali
strokovnjake.

335
00:44:14,690 --> 00:44:16,400
Da. To je res dobra stvar.

336
00:44:16,650 --> 00:44:22,239
Ker to je, kot da bi na�li
Mojzesovo zbirko DVD-jev.

337
00:44:25,076 --> 00:44:27,496
Weyland?

338
00:44:29,623 --> 00:44:32,501
Malo preve� razburjenja.

339
00:44:34,169 --> 00:44:36,797
Dovolj dolgo smo bili zunaj
za danes.

340
00:44:37,047 --> 00:44:41,218
Postavili bomo bazni tabor na kitolovski
postaji in se vrnili nazaj sem jutri zjutraj.

341
00:44:41,468 --> 00:44:45,472
Vi se lahko vrnete v bazni tabor,
gd�. Woods. Mi bomo ostali tukaj.

342
00:44:45,722 --> 00:44:49,560
Ne. Odriniti ste hoteli
brez priprav. In smo �li.

343
00:44:49,811 --> 00:44:54,524
Prvi ste hoteli prispeti sem. Tu smo.
Prvi ste jo odkrili. Va�a je.

344
00:44:54,774 --> 00:44:58,820
Skupinsko se premikamo
in za danes smo opravili.

345
00:44:59,070 --> 00:45:01,322
Sli�al si jo.

346
00:45:01,572 --> 00:45:04,826
Kaj ho�ete, da storimo s tem?
- Vzemite jih s sabo.

347
00:45:05,076 --> 00:45:07,162
Na povr�ju jih bomo testirali.

348
00:45:07,413 --> 00:45:11,834
Ne. Ne! Ne dotikajte se tega!

349
00:45:25,055 --> 00:45:28,101
Pazi!
- Vrata!

350
00:45:28,351 --> 00:45:30,812
Vrata!

351
00:45:49,957 --> 00:45:52,126
Si v redu?
- Da.

352
00:45:52,376 --> 00:45:56,505
Plo��a ima najmanj dve toni.
Nikdar je ne bomo premaknili.

353
00:46:37,840 --> 00:46:41,052
Kako si �e rekel, da se
imenuje ta prostor?

354
00:46:41,302 --> 00:46:44,430
�rtvena komora.

355
00:46:59,822 --> 00:47:01,573
Me sli�ite?
- Sli�im, poro�aj...

356
00:47:01,824 --> 00:47:03,367
Rousseau.
- Tommy, oglasi se.

357
00:47:03,617 --> 00:47:05,285
Je kaj, kar mi niste povedali
o tem kraju?

358
00:47:05,536 --> 00:47:07,830
Ni�. Veste toliko kot jaz.

359
00:47:08,080 --> 00:47:10,624
Karkoli �e je to,
nismo pripravljeni.

360
00:47:10,875 --> 00:47:15,046
Poi��imo ostale in se
vrnimo na povr�je. Gremo!

361
00:47:16,715 --> 00:47:21,594
Kaj po�ne�?
- Moje delo. Tvoje je zaklju�eno.

362
00:47:21,845 --> 00:47:25,056
Moje delo bo zaklju�eno,
ko bomo vsi varno na ladji.

363
00:47:25,306 --> 00:47:29,519
Ta pu�ka ni�esar ne spremeni.

364
00:47:41,657 --> 00:47:44,660
Ta smer bi nas morala
privesti nazaj do vhoda.

365
00:47:44,910 --> 00:47:47,038
Pregrupirali se bomo
na kitolovski postaji.

366
00:47:47,288 --> 00:47:49,540
Kaj pa Thomas? In Rousseau?

367
00:47:49,790 --> 00:47:52,502
Na�li ju bomo na poti navzgor.
- Max?

368
00:47:52,753 --> 00:47:54,796
Stone, Verheiden, krijta nas.

369
00:47:55,047 --> 00:47:58,717
Toplota, ki jo je zaznal va�
satelit je zdaj dobila pomen.

370
00:47:58,967 --> 00:48:00,510
Kaj mislite s tem?

371
00:48:00,761 --> 00:48:04,431
Tako izpopolnjena zgradba
potrebuje neki vir energije.

372
00:48:04,681 --> 00:48:06,350
To je verjetno zaznal va� satelit.

373
00:48:06,600 --> 00:48:09,394
Izvor energije,
ki napaja piramido se je zagnal.

374
00:48:09,644 --> 00:48:12,689
Pripravlja jo.
- Pripravlja za kaj?

375
00:48:12,940 --> 00:48:15,360
Gospodje?

376
00:49:42,159 --> 00:49:45,078
Dr�ite se skupaj.

377
00:49:56,214 --> 00:50:00,636
Ti je poznano, kar imajo na ramenih?
- Da.

378
00:50:02,764 --> 00:50:07,477
Smo te stvari �astili?
- Sklepajo� po tem, smo jih.

379
00:50:07,727 --> 00:50:14,275
Zdi se, da so artefakti, ki ste jih
vzeli iz sarkofaga, njihovo oro�je.

380
00:50:16,652 --> 00:50:22,076
Ne ustavljajte se.
Samo �e 180 m do vhoda.

381
00:50:41,471 --> 00:50:43,640
V zaklon.

382
00:50:43,890 --> 00:50:46,476
Kje je Stone?

383
00:50:48,561 --> 00:50:50,647
Stone!

384
00:51:10,251 --> 00:51:13,254
Piramida se spet premika.

385
00:51:20,512 --> 00:51:23,932
Vrata se zapirajo. Ven.

386
00:51:25,142 --> 00:51:26,393
Daj.

387
00:51:26,643 --> 00:51:30,355
Dobro! Gremo!
- Gremo! Dajmo!

388
00:51:31,023 --> 00:51:35,444
Hej! Verheiden!
Daj, pridi!

389
00:51:38,030 --> 00:51:39,614
Kdorkoli!

390
00:51:39,865 --> 00:51:41,701
Teci! Gremo!

391
00:51:42,118 --> 00:51:43,161
Ne!

392
00:51:43,411 --> 00:51:45,705
Hitro!

393
00:51:47,123 --> 00:51:49,667
Teci!

394
00:52:06,769 --> 00:52:09,146
Upam, da je pasji sin mrtev.

395
00:52:09,396 --> 00:52:11,398
Ni se ustavil.
Ni upo�asnil.

396
00:52:11,648 --> 00:52:13,484
Hej, Verheiden!
- Ni ga po�kodovalo!

397
00:52:13,734 --> 00:52:15,319
Verheiden.
- Kaj?

398
00:52:15,569 --> 00:52:18,781
Jaz nisem vojak, toda mislim,
da bi se moral pomiriti.

399
00:52:19,031 --> 00:52:21,618
Resno. Nisva �e mrtva, dobro?

400
00:52:21,868 --> 00:52:24,954
Pa, hvala profesor.

401
00:52:25,830 --> 00:52:30,168
Pravzaprav sem zdravnik
in naj ti ne bo neugodno, dobro?

402
00:52:30,418 --> 00:52:33,129
Kaj?

403
00:52:47,895 --> 00:52:50,856
Hej! Me sli�ite?

404
00:52:54,402 --> 00:52:57,863
Connors tukaj. Kje ste?

405
00:53:32,358 --> 00:53:36,487
Nikdar ne bova pri�la od tu.

406
00:53:36,738 --> 00:53:39,157
Ima� otroke?

407
00:53:40,158 --> 00:53:42,952
Sina imam.
- Jaz imam dva.

408
00:53:43,202 --> 00:53:45,873
Zato si ne moreva privo��iti,
da bi obupala.

409
00:53:46,123 --> 00:53:49,209
Pri�la bova od tod.

410
00:53:49,543 --> 00:53:54,757
Pre�ivela bova, pa �e tudi
bi te moral vso pot nesti.

411
00:54:00,512 --> 00:54:03,557
Tam zadaj ni izhoda.

412
00:54:06,728 --> 00:54:09,481
Ni po�kodovan.

413
00:54:12,692 --> 00:54:15,779
Eden od na�ih ljudi je mrtev.

414
00:54:24,454 --> 00:54:28,209
Moram vedeti
zakaj je ta mo� umrl?

415
00:54:28,834 --> 00:54:32,880
Umrl je v poskusu
ustvariti zgodovino.

416
00:54:34,173 --> 00:54:37,593
Katero.. Va�o?

417
00:54:49,731 --> 00:54:52,943
Kaj je to?
- Le teorija.

418
00:54:53,193 --> 00:54:58,699
Azte�ki koledar je bil metri�en.
Zasnovan na mnogokratniku od deset.

419
00:54:59,199 --> 00:55:04,413
Domnevam, da piramida spremeni
lego vsakih deset minut.

420
00:55:25,184 --> 00:55:28,021
Dr�imo se skupaj.

421
00:55:32,025 --> 00:55:34,361
Weyland.

422
00:55:38,699 --> 00:55:45,330
Izgleda, da sva
podgani ujeti v labirintu.

423
00:55:47,875 --> 00:55:49,544
Oprosti.

424
00:56:27,083 --> 00:56:30,170
Connors? Connors!

425
00:56:44,393 --> 00:56:47,104
Verheiden? Verheiden!

426
00:56:47,354 --> 00:56:50,566
Moj bog.
- Dr.Miller, spravite me od tod!

427
00:56:50,817 --> 00:56:56,239
V redu je. Poiskal bom pot,
da pridem do tebe. Dobro?

428
00:56:58,074 --> 00:57:01,244
Verheiden!
- Ne!

429
00:57:20,472 --> 00:57:25,644
Mene bi rad?
Ti odvraten pasji sin!

430
00:57:37,031 --> 00:57:39,617
Moj Bog.

431
00:58:03,392 --> 00:58:04,477
Weyland.

432
00:58:04,727 --> 00:58:07,813
Ste v redu?
- Ja, v redu sem.

433
00:58:10,232 --> 00:58:13,236
Pustite to.
Le upo�asnilo nas bo.

434
00:58:13,487 --> 00:58:17,949
Preve� smo izgubili,
da bi od�li brez vsega.

435
00:58:19,201 --> 00:58:21,453
Dajte jo meni.

436
00:58:38,805 --> 00:58:41,140
Max.

437
00:58:45,061 --> 00:58:46,646
Dr�i se.

438
00:58:46,896 --> 00:58:49,065
Pazi.

439
01:00:25,333 --> 01:00:28,503
Pridi.
Pomagati morava Weylandu.

440
01:00:35,676 --> 01:00:39,181
Weyland, dajmo. Gremo!

441
01:00:41,183 --> 01:00:44,686
Dajmo, gremo!

442
01:03:16,762 --> 01:03:18,180
Kaj so bile te stvari?

443
01:03:18,431 --> 01:03:20,057
Ti povej meni, ti si
strokovnjak za piramide.

444
01:03:20,307 --> 01:03:23,812
Moram se ustaviti.
Moram se ustaviti.

445
01:03:25,272 --> 01:03:27,899
Po�asi. Weyland.

446
01:03:28,150 --> 01:03:30,235
Weyland. Poglej me. Poglej me.

447
01:03:30,485 --> 01:03:32,821
Upo�asniti mora�
svoje dihanje.

448
01:03:33,071 --> 01:03:36,158
Dihaj po�asi in enakomerno.

449
01:03:40,746 --> 01:03:43,248
Weyland, daj no.
- Komaj �e lahko stojim.

450
01:03:43,498 --> 01:03:45,543
Ne bom dopustila,
da bi umrl tu spodaj.

451
01:03:45,793 --> 01:03:47,920
Saj nisi.

452
01:03:48,171 --> 01:03:51,466
�e eden prihaja.
Moramo oditi. Takoj.

453
01:03:51,716 --> 01:03:53,509
Weyland.
- Pridi z nama.

454
01:03:53,760 --> 01:03:56,179
Sebastian...
Spravi jo od tu. Takoj!

455
01:03:56,429 --> 01:04:00,058
Pridi.
- Tecita!

456
01:04:27,837 --> 01:04:31,049
Ne obra�aj mi hrbta.

457
01:04:44,771 --> 01:04:49,151
Po�akaj. Semkaj! Ne tja!
- Weyland!

458
01:05:01,455 --> 01:05:06,043
Ne more� mu pomagati.
Morava iti.

459
01:05:06,293 --> 01:05:13,802
Skupaj nama bo uspelo priti
do povr�ja. Greva. Greva.

460
01:05:18,140 --> 01:05:20,267
>>Skupaj nama bo uspelo priti
do povr�ja.<<

461
01:05:20,475 --> 01:05:22,811
>>Skupaj nama bo uspelo priti
do povr�ja.<<

462
01:05:23,061 --> 01:05:24,104
>>...uspelo priti
do povr�ja.<<

463
01:05:24,354 --> 01:05:26,606
Uspelo priti do povr�ja.

464
01:05:27,649 --> 01:05:29,986
�akaj!

465
01:05:37,785 --> 01:05:40,329
V to smer.

466
01:05:44,959 --> 01:05:48,171
Pojdi. Pojdi!

467
01:07:07,629 --> 01:07:10,132
Poglej to.

468
01:07:37,035 --> 01:07:40,539
Dela si znamenje.
- Kaj?

469
01:07:40,914 --> 01:07:45,252
Starodavni voj��aki so se
ozna�ili s krvjo svojega plena.

470
01:07:46,128 --> 01:07:49,298
To je obred prehoda.

471
01:07:52,217 --> 01:07:55,597
To za�enja imeti smisel.

472
01:08:02,854 --> 01:08:07,567
Mislim,
da gre za miseln obred.

473
01:08:07,942 --> 01:08:09,778
Ljudje so neko�...

474
01:08:10,028 --> 01:08:15,117
Oni so bili poslani sem, da bi dokazali,
da so vredni, da postanejo odrasli.

475
01:08:15,367 --> 01:08:18,579
Ho�e� povedati,
da so oni, kaj?

476
01:08:18,704 --> 01:08:21,540
Mladoletniki?

477
01:08:24,251 --> 01:08:27,546
Zato niso jemali
tistega oro�ja s sabo.

478
01:08:27,797 --> 01:08:31,092
Morali so si ga zaslu�iti.

479
01:08:41,978 --> 01:08:46,066
Te hieroglife je malo
te�je razvozlati.

480
01:08:46,316 --> 01:08:49,403
Toda vsa zgodba
je napisana tukaj.

481
01:08:49,653 --> 01:08:56,869
Pred tiso�i leti so ti
lovci na�li zaostali planet.

482
01:09:01,958 --> 01:09:09,507
Ljudi so nau�ili graditi...
In ti so jih �astili kot bogove

483
01:09:12,468 --> 01:09:18,058
Vsakih sto let
bi se bogovi vrnili.

484
01:09:18,725 --> 01:09:24,148
In ko so se,
so pri�akovali �rtve.

485
01:09:24,398 --> 01:09:30,779
Ljudje so bili gostitelji v katerih
se je razvijal njihov kon�ni plen.

486
01:09:36,411 --> 01:09:40,457
Lovci so se borili s
temi ogromnimi ka�ami,

487
01:09:40,707 --> 01:09:45,920
da bi dokazali,
da so vredni, da nosijo znamenje.

488
01:10:00,019 --> 01:10:03,272
Toda, �e so lovci izgubili,

489
01:10:03,522 --> 01:10:07,651
so poskrbeli,
da ni ni� pre�ivelo.

490
01:10:10,362 --> 01:10:15,409
Celotna civilizacija
bi izginila �ez no�.

491
01:10:17,078 --> 01:10:25,504
Torej...Ti humanoidi, lovci. Oni so
pripeljali te stvore sem zaradi lova?

492
01:10:25,754 --> 01:10:27,798
In uporabljajo nas kot �ivino.

493
01:10:28,048 --> 01:10:30,818
Mi smo gostitelji za razplod.

494
01:10:31,068 --> 01:10:34,263
S toplotnim signalom
so nas zvabili sem dol.

495
01:10:34,513 --> 01:10:38,016
Vsa zadeva je bila past.

496
01:10:38,267 --> 01:10:42,447
Brez nas, ne bi bilo lova.

497
01:11:11,702 --> 01:11:14,352
Verheiden!

498
01:11:54,239 --> 01:11:56,889
O, sranje.

499
01:12:00,619 --> 01:12:04,140
Ko se odprejo ta vrata,
sva mrtva.

500
01:12:04,390 --> 01:12:07,277
Ne, �e popraviva stvari.
- Kaj misli� s tem?

501
01:12:07,527 --> 01:12:11,432
Ta piramida je kot zapor.

502
01:12:11,732 --> 01:12:15,252
Vzeli smo oro�je paznikov
in zaporniki so svobodni.

503
01:12:15,502 --> 01:12:20,102
Da vzpostavijo red,
pazniki potrebujejo svoje oro�je.

504
01:12:21,208 --> 01:12:25,741
Ko se odprejo vrata,
bova tej stvari vrnila njegovo oro�je.

505
01:12:25,991 --> 01:12:27,023
Si nora?

506
01:12:27,273 --> 01:12:30,920
Med lovom, �ival, ki je plen,
ne oboro�uje svojih lovcev.

507
01:12:31,170 --> 01:12:34,199
Ne lovijo nas.
Nahajava se sredi vojne.

508
01:12:34,449 --> 01:12:38,645
�as je, da izbereva stran.
- Saj sva na na�i strani.

509
01:12:38,895 --> 01:12:45,196
Soo�iti se morava z mo�nostjo,
da morda ne bova pri�la od tod.

510
01:12:46,520 --> 01:12:51,301
Toda prepri�ati se morava,
da te ka�e ne bodo pri�le na povr�je.

511
01:12:51,551 --> 01:12:58,601
Ker, �e bodo pri�le,
lahko vse, povsod umre.

512
01:13:00,086 --> 01:13:06,387
Sovra�nik mojega sovra�nika...
je moj prijatelj.

513
01:13:28,177 --> 01:13:31,555
Pojdiva poiskat
najinega prijatelja.

514
01:13:41,040 --> 01:13:46,241
Kako se v italijan��ini re�e,
"posran od strahu?"

515
01:13:49,050 --> 01:13:52,036
Nekako tako.

516
01:14:13,344 --> 01:14:15,262
Teci.

517
01:14:38,345 --> 01:14:41,395
Imam te.

518
01:14:43,444 --> 01:14:45,604
Dr�i se.

519
01:14:45,854 --> 01:14:48,191
Daj, Lex.

520
01:16:50,411 --> 01:16:54,162
Po�akaj. Po�akaj.
Prosim, po�akaj.

521
01:16:57,036 --> 01:17:00,706
Sovra�nik mojega
sovra�nika je moj prijatelj.

522
01:19:03,839 --> 01:19:09,889
Hej. S tabo grem.
Me sli�i�, ti grda spaka?

523
01:20:03,413 --> 01:20:05,891
Kaj po�ne�?

524
01:22:30,271 --> 01:22:32,631
Miller!

525
01:22:41,142 --> 01:22:43,643
Miller!

526
01:23:33,058 --> 01:23:35,068
Sebastian.

527
01:23:35,318 --> 01:23:38,755
Pomagaj mi, Lex.
- Spravila te bom iz tega.

528
01:23:39,005 --> 01:23:42,201
Prepozno je. V meni je.
- Spravila te bom od tam.

529
01:23:42,451 --> 01:23:47,241
Ne more�...
- Ne. Ne. Ne! Ne!

530
01:23:47,491 --> 01:23:50,310
Pomagati mu moram.

531
01:23:52,949 --> 01:23:57,206
Lex!
Ne smejo dose�i povr�ja.

532
01:23:57,456 --> 01:24:00,506
Ne smejo dose�i povr�ja.

533
01:24:01,248 --> 01:24:02,868
Vem.

534
01:24:10,950 --> 01:24:13,350
Opravi �e!

535
01:24:17,307 --> 01:24:19,757
Oprosti.

536
01:25:38,657 --> 01:25:40,776
Bomba je.

537
01:25:41,026 --> 01:25:44,376
Upam, da bo pobila
vse te preklete stvarnike.

538
01:26:15,146 --> 01:26:18,296
ZASILNI VKLOP

539
01:26:29,263 --> 01:26:34,414
Ti si en ogaben pasji sin.

540
01:31:59,843 --> 01:32:02,839
Imam ga.

541
01:41:38,245 --> 01:41:40,795
SLOVENIAN


