2
00:03:04,450 --> 00:03:05,882
谢谢你把马借给我

3
00:03:07,417 --> 00:03:08,508
你喜欢它吗？

4
00:03:08,851 --> 00:03:10,147
它好美

5
00:03:12,887 --> 00:03:14,853
不过我还以为今天是去玩帆船

6
00:03:20,390 --> 00:03:21,549
你答应过的

7
00:03:29,728 --> 00:03:31,285
那艘太旧了

8
00:03:38,365 --> 00:03:39,854
看，那艘就可以了

9
00:03:41,900 --> 00:03:42,957
过来呀

10
00:03:44,201 --> 00:03:45,497
过来嘛，艾华

11
00:03:48,669 --> 00:03:51,033
船是破的    谁说的？

12
00:03:52,371 --> 00:03:53,564
莫基洛

13
00:03:55,373 --> 00:03:58,932
艾华，你答应过不再提莫基洛的

14
00:03:59,041 --> 00:04:01,007
莫基洛就是那怪物

15
00:04:02,910 --> 00:04:05,035
莫基洛想我留在这里

16
00:04:05,277 --> 00:04:06,743
我们可以修好它的

17
00:04:14,014 --> 00:04:14,809
艾华

18
00:04:57,834 --> 00:04:59,732
唱“六便士歌”给我听听

19
00:05:02,803 --> 00:05:04,463
唱“六便士歌”给我听听

20
00:05:06,138 --> 00:05:07,934
一整袋的黑麦

21
00:05:20,444 --> 00:05:22,410
二十四只黑鸟

22
00:05:23,979 --> 00:05:25,605
放在批里面烤

23
00:05:43,222 --> 00:05:44,518
起床吧

24
00:05:56,994 --> 00:05:58,722
艾华看来不错

25
00:06:05,497 --> 00:06:07,020
你俩有没有扬帆出海？

26
00:06:09,466 --> 00:06:10,523
几乎去了

27
00:06:11,734 --> 00:06:13,394
但莫基洛出现了

28
00:06:13,935 --> 00:06:18,096
莫基洛是怪物，他想我留在这里

29
00:06:18,270 --> 00:06:21,066
莫基洛真是烦死人

30
00:06:21,405 --> 00:06:23,769
他从哪里想出这个莫基洛？

31
00:06:24,740 --> 00:06:26,070
鹅妈妈儿歌集

32
00:06:28,475 --> 00:06:29,099
亨利

33
00:06:29,642 --> 00:06:31,268
什么事，贝里？

34
00:06:32,277 --> 00:06:33,766
艾华的父母来了

35
00:06:45,383 --> 00:06:47,508
(甘保中心)

36
00:06:47,617 --> 00:06:49,083
他需要剪头发了

37
00:06:50,352 --> 00:06:51,978
他很喜欢你来探他

38
00:06:53,820 --> 00:06:55,786
我丈夫怀疑这是不是真的

39
00:06:57,889 --> 00:06:59,752
他想送艾华入医院

40
00:07:01,323 --> 00:07:02,516
对不起，嘉芙

41
00:07:05,459 --> 00:07:06,516
包先生…

42
00:07:07,993 --> 00:07:11,687
我已花了七年时间在这个计划上

43
00:07:12,028 --> 00:07:14,460
我知道，亨利，我知道

44
00:07:17,297 --> 00:07:19,126
请不要见怪

45
00:07:20,232 --> 00:07:24,029
你的工作很有价值  但你怀疑我

46
00:07:25,034 --> 00:07:28,433
我们等进展等了十八个月

47
00:07:28,869 --> 00:07:32,303
的确有进展啊    但没有证据

48
00:07:32,571 --> 00:07:37,835
不怕得罪，程序不是我设计的

49
00:07:39,140 --> 00:07:41,368
我但愿这可以归功于我

50
00:07:42,208 --> 00:07:45,266
我只是被他们选中做一份工作

51
00:07:46,076 --> 00:07:48,440
如果你认为有人会更合适

52
00:07:51,812 --> 00:07:53,903
或者有人对你儿子会更好

53
00:07:54,047 --> 00:07:55,843
没有人怀疑你的能力

54
00:07:56,248 --> 00:07:59,044
那为什么  没有证据，嘉芙

55
00:07:59,349 --> 00:08:01,611
没有证据显示这个程序有用

56
00:08:02,484 --> 00:08:07,418
你只是告诉我你相信跟我儿子…

57
00:08:07,786 --> 00:08:10,184
…的接触不是…

58
00:08:10,621 --> 00:08:11,882
…幻觉

59
00:10:23,014 --> 00:10:24,071
我还是回去工作好了

60
00:10:24,582 --> 00:10:26,514
再见，包太谢谢你

61
00:10:26,616 --> 00:10:28,707
谢谢，谢谢你，包先生

62
00:10:40,255 --> 00:10:43,381
幸好她崇拜你  因为他恨我

63
00:10:43,557 --> 00:10:45,420
我不会说是“恨”

64
00:10:46,758 --> 00:10:50,885
是不信任、很不喜欢、不想见到

65
00:10:55,396 --> 00:10:56,623
裁决是什么？

66
00:10:57,097 --> 00:10:58,859
我们还有六个月

67
00:11:00,331 --> 00:11:02,297
贝里花了很多唇舌说服他

68
00:11:05,066 --> 00:11:07,396
我想艾华倒过来进入我的世界

69
00:11:07,534 --> 00:11:09,000
比以往更想

70
00:11:10,103 --> 00:11:13,366
我们讨论过一百次了，那太危险

71
00:11:13,504 --> 00:11:15,697
为什么？我们有什么可损失的？

72
00:11:15,905 --> 00:11:17,768
在我做社工时

73
00:11:17,905 --> 00:11:20,667
把孩子带离他本身的环境会更好

74
00:11:22,508 --> 00:11:24,701
孩子初入寄养家庭会很害怕

75
00:11:24,943 --> 00:11:27,239
但最后事情总会好转

76
00:11:27,410 --> 00:11:29,399
艾华现在就是那个情况

77
00:11:29,778 --> 00:11:34,109
他处身在一个不健康的环境中

78
00:11:34,847 --> 00:11:36,643
我们应该带他去别处

79
00:11:36,748 --> 00:11:39,613
假设我们依照你的方法做

80
00:11:39,716 --> 00:11:43,343
把艾华带进你的内心世界

81
00:11:43,550 --> 00:11:47,608
他发现被塞进别的世界定会吓坏

82
00:11:47,719 --> 00:11:48,707
我也经常这么做

83
00:11:48,820 --> 00:11:53,447
但你是自愿的，你知发生什么事

84
00:11:53,555 --> 00:11:55,384
艾华是在昏迷中

85
00:11:55,490 --> 00:11:58,821
而且我们还未知道这对你的影响

86
00:11:58,991 --> 00:12:03,015
你已筋疲力竭了，你有没有睡觉？

87
00:12:03,160 --> 00:12:03,921
有

88
00:12:04,027 --> 00:12:04,993
还有没有发噩梦？

89
00:12:08,763 --> 00:12:10,820
没有      那就好了

90
00:12:11,096 --> 00:12:14,029
把工作留在这里，别带回家

91
00:13:23,472 --> 00:13:25,404
喂，你好吗

92
00:13:26,974 --> 00:13:28,372
你在找什么？

93
00:13:30,008 --> 00:13:30,996
想喝牛奶吗？

94
00:15:02,850 --> 00:15:05,442
艾华，是你吗？

95
00:15:06,186 --> 00:15:09,779
你出海时有没有见到海豹被杀？

96
00:15:10,854 --> 00:15:12,150
别躲，甜心

97
00:15:13,356 --> 00:15:14,788
艾华，是你吗？

98
00:15:15,123 --> 00:15:16,146
别怕

99
00:15:16,624 --> 00:15:18,113
没有人会伤害你

100
00:15:19,291 --> 00:15:20,382
艾华，是你吗？

101
00:15:25,861 --> 00:15:27,054
睡吧

102
00:15:45,703 --> 00:15:47,465
救命呀！

103
00:15:59,643 --> 00:16:01,132
救命呀！

104
00:16:51,500 --> 00:16:54,262
谢谢你等我，高尔  别客气

105
00:16:54,768 --> 00:16:57,064
联邦密探林西    我是高尔

106
00:16:57,236 --> 00:16:57,997
早安

107
00:17:00,437 --> 00:17:01,266
谁发现她的？

108
00:17:01,971 --> 00:17:04,529
铁路的测量员，今早六时左右

109
00:17:05,172 --> 00:17:07,832
刹车痕跟雷诺裸尸案的一样

110
00:17:08,107 --> 00:17:11,165
似乎撞到栏杆，刮下了一点车漆

111
00:17:11,976 --> 00:17:13,340
车漆已送去化验

112
00:17:15,144 --> 00:17:16,542
尸体被弃置在这边

113
00:17:33,652 --> 00:17:34,675
漂白水

114
00:17:36,620 --> 00:17:39,485
卫安妮，第七名受害人

115
00:17:39,754 --> 00:17:40,845
我的天

116
00:17:42,723 --> 00:17:45,884
她们全都看来像洋娃娃？  是的

117
00:17:47,658 --> 00:17:48,487
那是什么？

118
00:17:49,392 --> 00:17:50,449
颈圈之类

119
00:17:51,360 --> 00:17:52,587
那是他的手法之一

120
00:17:53,661 --> 00:17:54,558
他戴上去的？

121
00:17:56,495 --> 00:17:57,483
他为她们造的

122
00:17:58,797 --> 00:18:00,263
这令他觉得她们属于他

123
00:18:03,132 --> 00:18:04,496
水位通常都这么低吗？

124
00:18:13,437 --> 00:18:14,767
是的，每年这个时候都是

125
00:18:15,304 --> 00:18:16,964
立刻给我验尸报告

126
00:18:17,672 --> 00:18:19,263
还有初步化验报告

127
00:18:19,972 --> 00:18:22,029
任何人都不得拖延这宗案件

128
00:19:21,568 --> 00:19:22,829
我也爱你，我要挂线了

129
00:19:23,202 --> 00:19:24,225
好的，拜拜

130
00:19:29,205 --> 00:19:30,296
刚出炉的报告

131
00:19:33,840 --> 00:19:36,739
各位，没有新的消息可报告了

132
00:19:38,242 --> 00:19:39,708
精液吻合

133
00:19:40,542 --> 00:19:42,065
她肺中的水…

134
00:19:42,710 --> 00:19:45,802
含有大量氯气和铁锈

135
00:19:50,914 --> 00:19:52,540
请问这是什么？

136
00:19:53,448 --> 00:19:55,641
他们说发现了狗毛？

137
00:19:58,650 --> 00:19:59,673
是警犬吗？

138
00:19:59,885 --> 00:20:01,408
不，不是警犬

139
00:20:01,652 --> 00:20:03,584
而且卫安妮没有养狗

140
00:20:05,621 --> 00:20:07,644
我想看清楚这根狗毛

141
00:20:12,190 --> 00:20:12,951
你想找什么？

142
00:20:27,897 --> 00:20:30,193
白蚀

143
00:20:32,933 --> 00:20:33,899
那是什么意思？

144
00:20:37,502 --> 00:20:40,298
完全没有黑色素

145
00:20:42,071 --> 00:20:44,503
那只狗有白化病

146
00:20:47,607 --> 00:20:49,267
他喜欢那样的动物

147
00:20:50,074 --> 00:20:51,062
各位

148
00:20:51,808 --> 00:20:57,243
我相信白蚀的狗是很罕见的

149
00:21:58,906 --> 00:22:00,895
我的天

150
00:22:01,606 --> 00:22:08,030
你不会有事的，乖乖，对不起

151
00:22:40,324 --> 00:22:41,722
老天爷，彼得

152
00:22:43,559 --> 00:22:45,616
我以为你会睡一会，清洁一下吧

153
00:22:47,427 --> 00:22:48,290
清洁好了

154
00:22:49,862 --> 00:22:51,658
他们在等    我预备好了

155
00:22:55,097 --> 00:22:56,222
那么我们走吧

156
00:22:59,933 --> 00:23:01,399
我们分两头进行

157
00:23:02,868 --> 00:23:04,459
联络狼狗养殖场

158
00:23:06,303 --> 00:23:07,234
福特代理商

159
00:23:10,571 --> 00:23:13,504
调查要彻底，行动要快

160
00:23:13,606 --> 00:23:15,334
这个人出动得越来越频密了

161
00:23:15,440 --> 00:23:17,770
今次他只等了六天

162
00:23:17,907 --> 00:23:20,237
他开始时隔几个月才犯一次案

163
00:23:20,609 --> 00:23:22,575
这有两个可能

164
00:23:22,977 --> 00:23:26,671
一，他以为我们蠢得抓他不到

165
00:23:28,413 --> 00:23:32,403
二，我相信是这个，他想被捕

166
00:23:34,149 --> 00:23:35,672
留下狗毛太大意了

167
00:23:36,316 --> 00:23:39,044
他把卫安妮弃置在水深三寸之处

168
00:23:39,851 --> 00:23:41,078
明知我们会发现她

169
00:23:42,018 --> 00:23:43,881
有一件事是肯定的

170
00:23:46,054 --> 00:23:47,714
如果我们制止不到他

171
00:23:49,822 --> 00:23:51,288
他自己无法制止自己

172
00:24:08,531 --> 00:24:09,622
这张照片可以吗？

173
00:24:11,065 --> 00:24:13,293
可以了，谢谢你

174
00:24:14,167 --> 00:24:16,190
她仍然住在家里吗？

175
00:24:18,201 --> 00:24:19,792
我们正在找房子

176
00:24:20,102 --> 00:24:23,297
但他们在结婚前不会搬进去

177
00:24:24,071 --> 00:24:25,469
茱莉想结婚

178
00:24:25,938 --> 00:24:28,097
她有没有提及过不寻常的事？

179
00:24:28,707 --> 00:24:33,732
例如最近认识的人或有人跟踪她

180
00:24:36,543 --> 00:24:37,372
不好意思

181
00:24:39,511 --> 00:24:40,374
林西

182
00:24:41,713 --> 00:24:43,645
如果是你弄错了呢？

183
00:24:44,947 --> 00:24:48,846
也许不是那个人，也许她安全

184
00:24:50,416 --> 00:24:53,781
他的某些行径…

185
00:24:55,018 --> 00:24:57,280
令我们颇为肯定是他做的

186
00:24:57,686 --> 00:25:01,120
去年我丈夫癌症过身了

187
00:25:02,154 --> 00:25:06,611
他痛得要命，但茱莉总在他身旁

188
00:25:14,693 --> 00:25:15,852
什么事，林西？

189
00:25:16,228 --> 00:25:18,888
河滨区警方在林峰找到一个狗场

190
00:25:19,296 --> 00:25:22,593
三年前卖出过一只白蚀小狼狗

191
00:25:23,031 --> 00:25:26,828
据运输署纪录，买主开一辆福特

192
00:25:27,866 --> 00:25:29,729
猜那是什么颜色的  水绿色

193
00:25:41,406 --> 00:25:43,372
林西！彼得！

194
00:25:43,507 --> 00:25:45,269
他在哪里？      爱迪信街

195
00:25:45,375 --> 00:25:49,968
特种部队已监视了那处四十分钟

196
00:25:50,176 --> 00:25:53,701
史卡莱，没有登记武器，没案底

197
00:25:53,878 --> 00:25:57,073
狗倒有领牌，叫华伦泰

198
00:26:22,457 --> 00:26:25,583
你就是凶手吧，是吗，卡莱？

199
00:26:46,902 --> 00:26:50,461
你会吗？

200
00:26:56,340 --> 00:27:02,434
我的天…

201
00:27:33,524 --> 00:27:35,513
我的天

202
00:27:42,994 --> 00:27:46,052
我的天，醒过来

203
00:27:47,997 --> 00:27:50,987
林西探员，彼得探员

204
00:27:51,398 --> 00:27:53,956
我们已尽快赶来，他们已知情况

205
00:27:54,132 --> 00:27:55,223
现况如何？

206
00:27:56,734 --> 00:27:57,893
现在的情况是

207
00:27:58,868 --> 00:28:00,459
我在屋顶上派驻了一队人员

208
00:28:01,502 --> 00:28:02,968
东面有四名武装队员

209
00:28:03,236 --> 00:28:07,363
货车上有破门部队，南面有两人

210
00:28:07,973 --> 00:28:08,961
你们见到他没有？

211
00:28:10,106 --> 00:28:12,629
还没有，厨房里有些动静

212
00:28:13,008 --> 00:28:14,031
但看不出是谁

213
00:28:14,408 --> 00:28:15,305
你认为她在里面吗？

214
00:28:15,409 --> 00:28:16,898
当她在吧

215
00:28:38,886 --> 00:28:41,250
联邦密探，联邦密探！

216
00:29:00,396 --> 00:29:01,225
我找到那只狗！

217
00:29:01,930 --> 00:29:03,362
没有人？        没有人！

218
00:29:39,680 --> 00:29:42,738
送他去县医院，李德已经在那里

219
00:29:43,182 --> 00:29:46,513
一定要用手铐，两个人看守

220
00:29:47,217 --> 00:29:48,911
不准李德以外的任何人治理他

221
00:29:49,084 --> 00:29:51,346
塞一支探热针入他屁股都不行

222
00:29:55,354 --> 00:29:56,581
彼得，她不在这里

223
00:29:57,355 --> 00:29:58,150
是的

224
00:29:59,356 --> 00:30:01,515
你该下来看看

225
00:30:03,391 --> 00:30:05,653
(漂白水)

226
00:30:19,665 --> 00:30:21,461
(你有病吗？)

227
00:30:45,710 --> 00:30:47,573
(雕刻家)

228
00:31:13,056 --> 00:31:13,987
妈咪

229
00:31:14,623 --> 00:31:17,089
帮我照顾孩子

230
00:31:31,697 --> 00:31:33,993
喂？喂？

231
00:31:37,300 --> 00:31:39,926
求求你，你在吗？喂？

232
00:31:41,769 --> 00:31:42,928
你听到我说话吗？

233
00:31:44,303 --> 00:31:45,496
你听到我说话吗？

234
00:31:50,039 --> 00:31:51,096
喂？

235
00:32:01,445 --> 00:32:06,675
这不是真的

236
00:32:24,655 --> 00:32:27,383
你们有没有听过惠伦氏症？

237
00:32:28,356 --> 00:32:32,949
是一种精神分裂，罕见但很严重

238
00:32:33,792 --> 00:32:37,623
精神分裂的人这些部分会受侵袭

239
00:32:37,994 --> 00:32:41,859
但惠伦氏症的人特别严重和快速

240
00:32:41,963 --> 00:32:44,486
不能给他大量镇静剂或精神药吗

241
00:32:44,597 --> 00:32:46,961
普通治疗精神病的药没有用

242
00:32:47,099 --> 00:32:52,056
病因是病毒在子宫感染神经系统

243
00:32:52,568 --> 00:32:56,161
它一直蛰伏，直至有创伤引发

244
00:32:56,837 --> 00:32:59,201
他的病徵可能已出现了一段时间

245
00:32:59,337 --> 00:33:03,202
但到今天才真正病发

246
00:33:04,006 --> 00:33:05,597
引发的因素有很多

247
00:33:05,807 --> 00:33:09,740
通常都与水有关，但结果都一样

248
00:33:10,943 --> 00:33:12,932
他不只是患上紧张症

249
00:33:14,010 --> 00:33:15,135
他是消失了

250
00:33:15,945 --> 00:33:18,776
就像做梦而永远醒不过来一样

251
00:33:20,080 --> 00:33:21,046
这会维持多久？

252
00:33:22,115 --> 00:33:23,206
永远

253
00:33:28,784 --> 00:33:30,875
我想我们没提到最重要那点

254
00:33:31,419 --> 00:33:33,385
无论他是在何种状态

255
00:33:33,919 --> 00:33:37,647
仍有一名女子失踪，她叫贺茱莉

256
00:33:38,355 --> 00:33:42,186
而他是唯一知道她在哪里的人

257
00:33:43,057 --> 00:33:46,650
他把她们藏在密室里约四十小时

258
00:33:47,392 --> 00:33:50,951
他是在昨晚七时半掳走贺茱莉的

259
00:33:51,161 --> 00:33:53,491
彼得，你知道我为人

260
00:33:53,862 --> 00:33:57,159
如果有任何事，任何事…

261
00:34:04,733 --> 00:34:05,323
什么？

262
00:34:38,415 --> 00:34:43,281
他给她们食物、水和厕所

263
00:34:45,619 --> 00:34:49,109
她们以为只是绑架，不一定会死

264
00:34:50,121 --> 00:34:51,781
但这只是一种折磨

265
00:34:53,156 --> 00:34:54,952
这对他来说是一个洁净仪式

266
00:34:55,223 --> 00:34:58,486
他然后才带她们回家造成玩偶

267
00:34:59,225 --> 00:35:00,248
变成玩具

268
00:35:02,627 --> 00:35:04,490
密室是完全自动化的

269
00:35:05,728 --> 00:35:07,751
除非我们今晚之前找到她

270
00:35:09,396 --> 00:35:11,090
否则她也会遭遇同一命运

271
00:35:14,198 --> 00:35:16,528
我们联络过你们的董事局

272
00:35:16,933 --> 00:35:18,661
他们已经批准

273
00:35:20,735 --> 00:35:22,429
艾华的父母也批准了

274
00:35:23,169 --> 00:35:24,692
不过决定权仍在你们

275
00:35:26,437 --> 00:35:27,232
亨利？

276
00:35:31,973 --> 00:35:32,631
好

277
00:35:33,774 --> 00:35:34,603
美琳？

278
00:35:35,608 --> 00:35:36,699
由嘉芙决定吧

279
00:35:37,509 --> 00:35:40,806
她才是要面对真正危险的人

280
00:35:41,077 --> 00:35:43,942
她作的任何决定我都会支持

281
00:35:45,812 --> 00:35:47,142
我可以问你一个问题吗？

282
00:35:47,446 --> 00:35:48,343
随便

283
00:35:49,214 --> 00:35:52,375
如果他不是昏迷不醒

284
00:35:52,782 --> 00:35:55,806
你认为他会说出茱莉的所在吗？

285
00:35:57,118 --> 00:35:59,243
罪犯总是有忏悔的可能的

286
00:36:00,286 --> 00:36:03,117
他的行为显示他需要让人知道

287
00:36:03,720 --> 00:36:05,516
只是没有人愿意听

288
00:36:05,988 --> 00:36:09,444
他想有人听他说话，明白他

289
00:36:09,757 --> 00:36:12,883
我很同情这位女士，这是真的

290
00:36:13,292 --> 00:36:15,815
可是史卡莱可能已不知道真相

291
00:36:16,560 --> 00:36:20,789
因为严重精神分裂者分不开真假

292
00:36:20,895 --> 00:36:22,191
他有可能说出真相吗？

293
00:36:22,729 --> 00:36:24,957
如果他信任我，是有可能的

294
00:36:25,131 --> 00:36:27,654
不过赢取这种信任需要几个月

295
00:36:28,065 --> 00:36:29,656
他有可能说出真相吗？

296
00:36:36,235 --> 00:36:37,667
爸爸？

297
00:36:41,205 --> 00:36:44,001
爸爸的乖女

298
00:37:22,890 --> 00:37:23,878
这里怎么了？

299
00:37:24,524 --> 00:37:27,355
我们除去了十四个钢环

300
00:37:32,561 --> 00:37:34,187
应该让他保持原状的

301
00:37:35,462 --> 00:37:37,325
他喜欢吊起自己吧？

302
00:37:38,563 --> 00:37:39,290
是的

303
00:37:39,798 --> 00:37:42,390
精神分裂的人喜欢无重的感觉

304
00:37:43,066 --> 00:37:44,657
就像浮在水中似的

305
00:37:49,935 --> 00:37:52,766
各位，这是催化剂

306
00:37:53,036 --> 00:37:55,969
名为神经染色体结合转移系统

307
00:37:56,239 --> 00:37:58,967
它不单止描绘出内心世界

308
00:37:59,540 --> 00:38:02,006
还将讯号传送到另一个个体

309
00:38:02,274 --> 00:38:04,103
接收者只需调较到适当的频道

310
00:38:04,208 --> 00:38:05,572
调较之后

311
00:38:05,775 --> 00:38:09,106
接收者便变成其内心世界一部份

312
00:38:13,846 --> 00:38:14,903
他已经准备好了

313
00:38:21,383 --> 00:38:22,610
为什么有三个平台？

314
00:38:22,850 --> 00:38:25,874
我们尝试进行联合疗法

315
00:38:26,085 --> 00:38:28,210
用两个心理学家，但艾华不喜欢

316
00:38:28,386 --> 00:38:31,285
他只肯跟嘉芙说话，她有天份

317
00:38:47,961 --> 00:38:48,984
你肯定要这样做吗？

318
00:38:52,764 --> 00:38:53,661
我肯定

319
00:38:55,598 --> 00:38:56,529
好吧

320
00:39:04,569 --> 00:39:05,535
反应信号

321
00:39:07,903 --> 00:39:08,926
正在操作

322
00:39:09,205 --> 00:39:12,639
我们在她手中植入了微型晶片

323
00:39:12,740 --> 00:39:15,673
如果她想停止或受不了

324
00:39:15,774 --> 00:39:18,570
按动晶片我们便会将过程中止

325
00:39:32,248 --> 00:39:36,409
当初我们预备好要实际测试时

326
00:39:36,517 --> 00:39:39,882
我们见过很多优秀儿童心理学家

327
00:39:40,386 --> 00:39:44,149
他们只是观察然后汇报

328
00:39:46,122 --> 00:39:50,920
嘉芙经验最浅，但备受推崇

329
00:39:51,024 --> 00:39:53,115
我们决定姑且让她一试

330
00:39:53,325 --> 00:39:55,518
立刻我们便发现她与众不同

331
00:43:07,946 --> 00:43:09,344
喂，你好吗

332
00:43:19,385 --> 00:43:21,851
你喜欢人轻拍你吧，对吗？

333
00:43:24,253 --> 00:43:25,685
你的名字是卡莱吗？

334
00:43:27,488 --> 00:43:30,683
我认识一个男孩也有马，叫艾华

335
00:43:31,790 --> 00:43:34,348
那孩子叫艾华，不是那只马

336
00:43:55,067 --> 00:43:55,964
有什么不妥？

337
00:45:52,887 --> 00:45:53,682
他杀死的人

338
00:47:50,174 --> 00:47:51,367
你从哪里来的？

339
00:48:06,414 --> 00:48:08,176
各位，她回来了

340
00:48:08,315 --> 00:48:09,281
我立刻过来

341
00:48:22,588 --> 00:48:24,645
没事了，别怕，嘉芙

342
00:48:28,258 --> 00:48:32,715
她的旅程很特别，跟以往不同

343
00:48:32,859 --> 00:48:34,257
那么她接触到他了

344
00:48:34,360 --> 00:48:37,657
是的，她进入了他内心深处

345
00:48:37,896 --> 00:48:39,021
太深了

346
00:48:39,696 --> 00:48:40,559
很冷

347
00:48:40,830 --> 00:48:41,887
那很危险

348
00:48:43,131 --> 00:48:44,119
你在说什么？

349
00:48:44,265 --> 00:48:48,164
她若相信史卡莱的世界是真的

350
00:48:48,267 --> 00:48:51,860
她的心便会说服她的身体

351
00:48:51,968 --> 00:48:56,163
在那里发生在她身上的事是真的

352
00:48:56,603 --> 00:49:00,627
就像坊间迷信，梦见死真的会死

353
00:49:01,039 --> 00:49:03,335
提高这里的温度可以吗？

354
00:49:03,541 --> 00:49:05,640
靳医生？      请你等一等

355
00:49:06,051 --> 00:49:07,751
请问我可以和你谈谈吗？

356
00:49:07,859 --> 00:49:09,456
你要有耐性

357
00:49:09,900 --> 00:49:13,277
看看她，昏昏欲睡，让她醒过来

358
00:49:13,683 --> 00:49:15,954
我们没有很多时间，你明白吗？

359
00:50:04,767 --> 00:50:05,930
我们在天上的父

360
00:50:06,072 --> 00:50:10,078
愿人都尊你的名为圣

361
00:50:21,639 --> 00:50:22,940
我有没有打扰你们？

362
00:50:32,183 --> 00:50:33,518
我可以坐下来吗？

363
00:50:46,980 --> 00:50:48,451
他知道你来了，是吗？

364
00:50:52,168 --> 00:50:54,941
我朋友李德医生说

365
00:50:57,223 --> 00:50:59,025
这么小的孩子…

366
00:50:59,298 --> 00:51:04,582
患精神分裂是很罕见的

367
00:51:04,889 --> 00:51:07,388
医生一般会以为是自闭症

368
00:51:07,968 --> 00:51:10,775
你得明白他的身体没有问题

369
00:51:11,183 --> 00:51:13,921
瘫痪的是他一部份的心智

370
00:51:14,262 --> 00:51:18,210
心智受病毒侵害，以致他不能动

371
00:51:20,756 --> 00:51:22,193
你认为你可以改变现状吗？

372
00:51:22,531 --> 00:51:24,972
你相信你内心有一部份…

373
00:51:26,045 --> 00:51:27,745
是你永远不会示人的吗？

374
00:51:28,623 --> 00:51:30,597
我想人人都有那一部份

375
00:51:30,966 --> 00:51:33,305
在实验中我进入别人的心灵时

376
00:51:34,347 --> 00:51:36,013
我便见到这一部份

377
00:51:37,628 --> 00:51:42,546
我感觉到它们，在卡莱的内心

378
00:51:42,649 --> 00:51:45,491
我感觉到一种我不想再有的感觉

379
00:51:48,608 --> 00:51:50,479
他甚至不再是史卡莱

380
00:51:51,487 --> 00:51:53,928
他是一个理想化了的自己

381
00:51:54,500 --> 00:51:57,501
是一个变态王国的王帝

382
00:51:58,383 --> 00:52:00,824
在那里他可以尽情堕落

383
00:52:03,137 --> 00:52:05,008
我不想在这儿谈这些事

384
00:52:20,109 --> 00:52:21,843
我永远做不到你所做的

385
00:52:22,854 --> 00:52:25,524
全心全意去了解这样的心灵

386
00:52:27,037 --> 00:52:29,639
我不认为我终会了解他的内心

387
00:52:30,185 --> 00:52:32,021
可是你尝试，那是你的工作

388
00:52:32,963 --> 00:52:34,058
我想是吧

389
00:52:35,909 --> 00:52:37,072
你不喜欢你的工作吗？

390
00:52:38,018 --> 00:52:39,958
比起上一份工作，我较喜欢这份

391
00:52:40,361 --> 00:52:43,396
我以前是律师，当检察官

392
00:52:44,044 --> 00:52:45,071
发生了什么事？

393
00:52:46,889 --> 00:52:51,568
我有宗案件，一个小女孩遭非礼

394
00:52:52,647 --> 00:52:57,429
只因一件小证物被污染了

395
00:52:58,404 --> 00:52:59,636
他获无罪释放

396
00:53:00,145 --> 00:53:03,318
贾卓士，他无罪释放

397
00:53:04,698 --> 00:53:06,101
我却无能为力

398
00:53:07,678 --> 00:53:10,520
他获释的那天晚上

399
00:53:11,728 --> 00:53:13,428
玛姬的父母回到家

400
00:53:14,205 --> 00:53:17,149
这是那小女孩的名字，单玛姬

401
00:53:18,925 --> 00:53:22,234
他们发现贾卓士坐在客厅中

402
00:53:22,440 --> 00:53:25,817
他在看电视，玛姬坐在他身旁

403
00:53:26,624 --> 00:53:30,127
他把她从中切开两半

404
00:53:32,048 --> 00:53:35,517
父母还在冰箱中发现玛姬的心脏

405
00:53:36,868 --> 00:53:39,846
卓士觉得他们可能想保存它留念

406
00:53:41,989 --> 00:53:46,268
之后我便辞了职，加入联邦密探

407
00:53:47,949 --> 00:53:49,477
我想尝试捉拿他们

408
00:53:51,999 --> 00:53:52,934
直到如今

409
00:53:55,413 --> 00:53:56,383
是的

410
00:53:57,689 --> 00:54:01,467
我告诉你史卡莱不再是史卡莱了

411
00:54:02,242 --> 00:54:04,148
那是真的，也是假的

412
00:54:04,518 --> 00:54:07,656
主要的部份仍是那恐怖的东西

413
00:54:07,799 --> 00:54:09,967
但也有正面的部份

414
00:54:10,243 --> 00:54:11,406
正面的部份？

415
00:54:11,716 --> 00:54:13,747
他视自己为儿童的那部份

416
00:54:14,025 --> 00:54:15,188
但那个是他吗？

417
00:54:15,766 --> 00:54:19,372
儿童史卡莱接触我，他对我好奇

418
00:54:19,918 --> 00:54:23,924
我接近那孩子或可知道茱莉下落

419
00:54:29,625 --> 00:54:31,257
贾卓士后来怎样？

420
00:54:32,906 --> 00:54:37,654
他因为精神病而逃过谋杀罪

421
00:54:38,898 --> 00:54:42,207
他的律师把陪审团说得帖帖服服

422
00:54:43,987 --> 00:54:46,965
他说贾卓士自小遭到性侵犯

423
00:54:47,066 --> 00:54:49,599
才令他走上这条路

424
00:54:50,179 --> 00:54:52,917
他妈的什么鬼话连篇

425
00:54:54,598 --> 00:54:56,230
那为什么是鬼话？

426
00:54:57,042 --> 00:54:58,878
我相信一个孩子可以经历…

427
00:54:59,051 --> 00:55:01,789
比贾卓士糟一百倍的性侵犯

428
00:55:02,498 --> 00:55:05,134
但仍然会长大成为一个…

429
00:55:05,445 --> 00:55:08,788
永远永远不会伤害别人的人

430
00:55:10,733 --> 00:55:11,794
你肯定吗？

431
00:55:13,645 --> 00:55:14,672
是的

432
00:55:17,462 --> 00:55:18,591
我肯定

433
00:55:22,718 --> 00:55:23,710
你去了哪里？

434
00:55:25,396 --> 00:55:26,628
我一直在这里

435
00:55:27,437 --> 00:55:29,205
下次先告诉我好吗？

436
00:55:29,513 --> 00:55:33,325
我不想打扰你，你睡相那么可爱

437
00:55:36,409 --> 00:55:39,410
你的同事想知拿史卡莱怎办

438
00:55:46,217 --> 00:55:48,693
叫他们帮他准备好吧，我立刻到

439
00:55:53,013 --> 00:55:54,176
谢谢你，嘉芙

440
00:56:00,043 --> 00:56:03,147
史卡莱有没有宠物？猫狗之类？

441
00:56:10,520 --> 00:56:12,927
你真乖啊，对吗，华伦泰？

442
00:56:13,969 --> 00:56:15,064
那会有帮助吗？

443
00:56:15,809 --> 00:56:17,543
对，在潜意识的层面

444
00:56:17,650 --> 00:56:21,188
任何对卡莱有意义、令他开心…

445
00:56:21,367 --> 00:56:23,843
…的东西都应该会令他较易接近

446
00:56:23,944 --> 00:56:25,780
较为平静

447
00:56:26,053 --> 00:56:26,919
平静？

448
00:56:42,323 --> 00:56:44,023
医生        谢谢

449
00:56:46,306 --> 00:56:47,469
开始吧

450
00:56:48,214 --> 00:56:49,811
第二回合

451
00:57:04,885 --> 00:57:06,356
亨利，这不好笑

452
00:57:08,166 --> 00:57:09,866
一点也不好笑，亨利

453
00:57:11,848 --> 00:57:12,748
嘉芙

454
00:57:13,187 --> 00:57:14,819
别这样，不要再玩了

455
00:57:14,961 --> 00:57:19,571
电力故障，我们被销在外面了

456
00:57:19,815 --> 00:57:22,120
检查一下断路器

457
00:57:22,259 --> 00:57:25,203
你去检查电路六至十二

458
00:57:28,452 --> 00:57:30,049
快呀，起来

459
00:57:32,334 --> 00:57:34,605
六至十二

460
00:58:27,804 --> 00:58:29,070
我已经进去了

461
00:58:31,084 --> 00:58:31,950
她说什么？

462
00:59:33,416 --> 00:59:35,184
华伦泰

463
00:59:37,433 --> 00:59:39,099
华伦泰

464
00:59:47,576 --> 00:59:49,070
过来，乖

465
00:59:50,656 --> 00:59:51,751
华伦泰

466
01:00:02,573 --> 01:00:04,768
你可以带我去见卡莱吗？

467
01:00:44,243 --> 01:00:45,141
需要帮忙吗？

468
01:00:50,582 --> 01:00:51,879
我有份礼物给你

469
01:00:55,687 --> 01:00:57,154
如果你需要我

470
01:00:58,123 --> 01:01:00,683
或者你觉得我在附近却找不到我

471
01:01:01,093 --> 01:01:05,120
只要用这个反射光线就行

472
01:01:09,768 --> 01:01:10,735
拿去吧

473
01:01:13,672 --> 01:01:14,639
喜欢吗？

474
01:01:15,908 --> 01:01:16,738
卡莱？

475
01:01:16,975 --> 01:01:18,237
什么事？

476
01:01:20,546 --> 01:01:21,774
有什么不妥？

477
01:01:25,317 --> 01:01:26,477
这里发生什么事？

478
01:01:27,052 --> 01:01:28,349
那碟子是自己破的吗？

479
01:01:30,222 --> 01:01:31,746
是不是你打破的？

480
01:01:32,758 --> 01:01:34,555
碟子是不是你打破的？

481
01:01:34,993 --> 01:01:35,960
以为我很多钱吗？

482
01:01:36,261 --> 01:01:37,091
是我打破的

483
01:01:37,262 --> 01:01:38,320
不断买…

484
01:01:38,597 --> 01:01:40,428
我们把它们全打破吧，怎么样？

485
01:01:40,766 --> 01:01:42,233
你这个他妈的大话精！

486
01:01:42,701 --> 01:01:45,192
该把你像发育不全的畜牲般淹死

487
01:01:45,470 --> 01:01:47,097
在我家不准说谎

488
01:01:47,339 --> 01:01:48,897
这是我的家

489
01:01:49,741 --> 01:01:51,368
不是我给他的

490
01:01:51,543 --> 01:01:55,445
洋娃娃是女孩的，不能给男孩玩

491
01:01:56,415 --> 01:01:57,541
闭嘴，八婆！

492
01:01:57,649 --> 01:01:59,048
你不是他亲生妈妈！

493
01:01:59,985 --> 01:02:01,282
她不是你妈妈

494
01:02:02,521 --> 01:02:05,183
你妈妈抛弃了我们！你要记住！

495
01:02:07,526 --> 01:02:09,790
看到吗？看到吗？

496
01:02:21,373 --> 01:02:22,362
混蛋

497
01:02:22,808 --> 01:02:26,335
老天爷！这他妈的是什么？

498
01:02:26,511 --> 01:02:27,705
过来！

499
01:02:29,181 --> 01:02:31,649
玩洋娃娃？你这个小基佬

500
01:02:33,118 --> 01:02:34,983
你是什么？女人吗？

501
01:02:36,221 --> 01:02:36,983
他妈的

502
01:02:37,256 --> 01:02:40,350
你想哭吗？给你一个哭的理由吧

503
01:02:40,993 --> 01:02:43,086
女人！女人型！

504
01:02:44,329 --> 01:02:45,728
我养的不是基佬！

505
01:02:52,771 --> 01:02:55,399
天，不准再哭

506
01:02:56,508 --> 01:02:57,668
你想像女人般熨衣服吗？

507
01:02:58,076 --> 01:02:59,566
让我教你怎样像女人般熨衣服吧

508
01:03:38,283 --> 01:03:40,114
她是我的第一个

509
01:03:43,889 --> 01:03:45,720
我弄得一塌糊涂

510
01:03:47,526 --> 01:03:49,323
不知道自己在干什么

511
01:04:05,177 --> 01:04:06,872
你为什么会在这里？

512
01:04:08,613 --> 01:04:09,807
不要说谎

513
01:04:12,884 --> 01:04:14,078
我来帮你的

514
01:04:14,319 --> 01:04:15,581
八婆

515
01:04:16,588 --> 01:04:17,782
婊子

516
01:04:18,290 --> 01:04:19,314
贱人

517
01:04:25,998 --> 01:04:27,465
你说话就像你爸爸

518
01:04:31,737 --> 01:04:34,103
他一文不值

519
01:04:34,339 --> 01:04:37,035
他一文不值

520
01:04:37,709 --> 01:04:39,108
谁叫你那么说的？

521
01:04:40,746 --> 01:04:42,771
你记得他第一次跟你说话吗？

522
01:04:43,682 --> 01:04:46,344
你当时在水中吗？也许你在游泳

523
01:04:50,422 --> 01:04:52,583
那是我的浸礼

524
01:04:55,027 --> 01:04:59,293
我爸爸，他把我按入水底

525
01:05:02,534 --> 01:05:05,298
我当时几乎心脏病发

526
01:05:06,972 --> 01:05:08,963
我以为我要淹死了

527
01:05:09,508 --> 01:05:12,136
大家只是袖手旁观

528
01:05:15,047 --> 01:05:18,039
没有人救我，没有人

529
01:05:20,118 --> 01:05:21,710
除了他

530
01:05:24,623 --> 01:05:28,855
我爸爸那晚带我回家

531
01:05:28,960 --> 01:05:33,988
打断了我三条肋骨

532
01:05:34,366 --> 01:05:36,994
打裂了我的下颚

533
01:05:39,671 --> 01:05:41,764
当时我只有六岁

534
01:05:42,441 --> 01:05:44,136
卡莱

535
01:05:46,545 --> 01:05:49,275
你爸爸对你的行为是邪恶的

536
01:05:51,116 --> 01:05:53,175
是错的

537
01:05:55,520 --> 01:05:57,715
他像对待死物似的对待你

538
01:05:58,457 --> 01:06:01,858
不，他比我…

539
01:06:03,462 --> 01:06:05,020
…更强大

540
01:06:05,263 --> 01:06:07,094
没有人应该受到那种对待的

541
01:06:18,343 --> 01:06:19,207
是吗？

542
01:06:20,946 --> 01:06:23,176
那么你的世界是怎样的？

543
01:06:24,082 --> 01:06:26,414
卡莱，贺茱莉在哪里？

544
01:06:27,285 --> 01:06:28,912
不准提名字

545
01:06:29,187 --> 01:06:31,348
不准提名字！

546
01:06:34,493 --> 01:06:35,551
她在哪里？

547
01:06:37,329 --> 01:06:39,820
我知道你，卡莱，你想告诉我的

548
01:06:40,332 --> 01:06:42,493
你知道我？

549
01:06:47,439 --> 01:06:50,067
你知道我是谁吗？

550
01:06:51,710 --> 01:06:52,677
她在哪里？

551
01:06:55,080 --> 01:06:56,342
茱莉在哪里？

552
01:06:59,985 --> 01:07:01,646
茱莉在哪里，卡莱？

553
01:07:10,295 --> 01:07:11,319
美琳

554
01:07:13,598 --> 01:07:15,793
那一定有问题

555
01:07:48,600 --> 01:07:49,897
开到最大

556
01:07:51,870 --> 01:07:53,201
没有变化      天呀

557
01:07:53,305 --> 01:07:55,000
紧急中止好吗？    不

558
01:07:55,106 --> 01:07:57,233
中断输送器，关闭接收仪

559
01:07:57,342 --> 01:08:00,641
这会造成严重震荡的，关上那个

560
01:08:00,745 --> 01:08:01,803
发生什么事？

561
01:08:01,913 --> 01:08:05,144
我说过的那假设情况现在成真了

562
01:08:05,283 --> 01:08:06,079
你不能中止它吗？

563
01:08:06,218 --> 01:08:07,116
没那么简单

564
01:08:07,285 --> 01:08:08,411
你以前中止过的…

565
01:08:08,553 --> 01:08:10,145
对，那是艾华

566
01:08:10,288 --> 01:08:13,587
史的内心是陌生世界，她迷失了

567
01:08:13,825 --> 01:08:14,985
她以为这是真的

568
01:08:15,093 --> 01:08:16,185
我们有什么可以做的？

569
01:08:16,294 --> 01:08:19,695
我们做什么都可能令情况更坏

570
01:08:19,931 --> 01:08:23,423
好极了，那么她就在某处迷失了

571
01:08:23,902 --> 01:08:24,596
亨利

572
01:08:28,540 --> 01:08:30,167
不行，不行

573
01:08:30,308 --> 01:08:31,206
什么不行？

574
01:08:31,476 --> 01:08:32,909
我需要你在这里

575
01:08:53,431 --> 01:08:55,524
他妈的停止！停止！

576
01:08:56,067 --> 01:08:57,932
停止！

577
01:09:04,476 --> 01:09:06,205
他妈的放我出去！

578
01:09:06,645 --> 01:09:09,205
我不想再困在这里了！

579
01:09:09,381 --> 01:09:12,350
他妈的放我出去！放我出去！

580
01:09:12,751 --> 01:09:14,981
放我出去，你这个变态贱人！

581
01:09:15,320 --> 01:09:17,413
你去死吧！

582
01:09:17,722 --> 01:09:19,713
放我出去

583
01:09:23,461 --> 01:09:27,022
救自己，救自己，茱莉

584
01:09:27,632 --> 01:09:29,293
救自己

585
01:10:12,077 --> 01:10:14,011
我觉得全身像爬满虫似的

586
01:10:14,813 --> 01:10:16,246
感觉会越来越差

587
01:10:19,451 --> 01:10:21,146
你对这个完全没有准备

588
01:10:21,419 --> 01:10:23,387
靳医生，这件事我们已讨论过了

589
01:10:23,488 --> 01:10:25,820
对，但我试过这个程序

590
01:10:25,924 --> 01:10:28,290
她也试过这个程序，那没有关系

591
01:10:29,394 --> 01:10:30,383
你不认识他

592
01:10:31,763 --> 01:10:33,355
好吧

593
01:10:40,138 --> 01:10:41,127
祝你好运

594
01:10:43,441 --> 01:10:44,601
来吧

595
01:10:52,550 --> 01:10:53,346
预备好了吗？

596
01:10:54,352 --> 01:10:58,721
彼得，最初几分钟你会很迷失

597
01:10:59,357 --> 01:11:02,986
记着要保持镇定，集中精神

598
01:11:03,261 --> 01:11:07,129
直觉在这阶段很重要，信任直觉

599
01:11:07,399 --> 01:11:08,923
要开始了      好

600
01:11:09,167 --> 01:11:12,568
彼得，你看过她的档案

601
01:11:12,804 --> 01:11:14,965
对她说一些很个人的事

602
01:11:15,940 --> 01:11:19,876
记着，彼得，这不是真实的

603
01:13:27,805 --> 01:13:28,601
搞什么鬼？

604
01:13:28,740 --> 01:13:32,574
见到我儿子吗？他爸爸带走了他

605
01:13:32,710 --> 01:13:34,940
他是我那个洞屙出来的，又怎样

606
01:13:35,046 --> 01:13:38,072
我的孩子讨厌死了，他没有灵魂

607
01:13:49,861 --> 01:13:50,850
好吧

608
01:14:48,786 --> 01:14:49,775
嘉芙

609
01:14:51,623 --> 01:14:52,885
是你吗？

610
01:14:53,758 --> 01:14:55,123
你没事吧？

611
01:15:08,840 --> 01:15:09,932
嘉芙

612
01:15:12,143 --> 01:15:13,405
彼得

613
01:15:14,646 --> 01:15:16,614
可怜的彼得

614
01:15:21,152 --> 01:15:22,642
这不是真实的

615
01:15:23,087 --> 01:15:25,749
爸爸有没有做坏事啊？

616
01:15:27,825 --> 01:15:29,725
嘉芙，求求你听我说

617
01:15:30,028 --> 01:15:31,427
我是洛彼得

618
01:15:31,629 --> 01:15:35,258
是联邦密探，我们来此找贺茱莉

619
01:15:35,500 --> 01:15:36,728
别怕

620
01:15:59,724 --> 01:16:04,718
嘉芙，看看你手上的东西

621
01:16:05,430 --> 01:16:06,954
你记得吗？

622
01:16:07,865 --> 01:16:10,265
在你手上你可以按动的那东西？

623
01:16:10,401 --> 01:16:12,301
嘉芙，听我说

624
01:16:13,604 --> 01:16:15,731
嘉芙，我们是来找…

625
01:16:56,614 --> 01:16:57,581
嘉芙！

626
01:17:21,739 --> 01:17:23,138
卑鄙小人

627
01:17:47,064 --> 01:17:50,363
你去死吧，狗杂种！

628
01:17:52,103 --> 01:17:55,903
嘉芙！他妈的快醒过来！

629
01:18:01,779 --> 01:18:06,375
母马吃燕麦，雌鹿吃燕麦

630
01:18:06,584 --> 01:18:09,553
小绵羊吃常春藤

631
01:18:09,921 --> 01:18:12,583
小山羊也吃常春藤

632
01:18:12,824 --> 01:18:14,951
你会吃吗？

633
01:18:15,259 --> 01:18:16,487
嘉芙！

634
01:18:17,128 --> 01:18:19,289
在你念大学时

635
01:18:20,631 --> 01:18:23,225
你弟弟发生车祸！

636
01:18:25,603 --> 01:18:29,767
他昏迷了六个月才去世！

637
01:18:31,742 --> 01:18:34,108
很抱歉我要提起这件事

638
01:18:36,747 --> 01:18:38,305
但你得醒过来啊！

639
01:18:41,919 --> 01:18:42,977
这不是真实的

640
01:18:43,154 --> 01:18:45,782
这不是真实的

641
01:18:46,591 --> 01:18:48,252
这不是真实的

642
01:18:57,101 --> 01:18:58,261
这不是真实的

643
01:18:58,603 --> 01:19:02,164
不是真实的，不是真实的

644
01:19:29,400 --> 01:19:30,389
彼得

645
01:19:34,338 --> 01:19:35,532
没事了

646
01:19:36,540 --> 01:19:38,030
他妈的发生了什么事？

647
01:19:42,680 --> 01:19:43,772
我们在哪里？

648
01:19:58,596 --> 01:20:00,325
这就是他囚禁她的地方吗？

649
01:20:12,643 --> 01:20:15,441
卡莱，没事了

650
01:20:17,581 --> 01:20:18,479
茱莉

651
01:20:19,750 --> 01:20:23,743
不要怕，我永远不会伤害你的

652
01:20:23,955 --> 01:20:25,388
我是你的朋友

653
01:20:26,023 --> 01:20:28,116
彼得也是朋友

654
01:20:32,129 --> 01:20:36,031
你知这地方在地图上的哪里吗？

655
01:20:58,089 --> 01:20:59,920
我真为你骄傲

656
01:21:05,730 --> 01:21:06,719
(雕刻家)

657
01:21:11,502 --> 01:21:13,697
即使彼得找不到茱莉

658
01:21:14,739 --> 01:21:17,469
我也答应我会回来帮你

659
01:21:19,010 --> 01:21:20,568
我们走吧      你干什么？

660
01:21:21,278 --> 01:21:24,270
我见到她，我知她下落了，走吧

661
01:21:24,382 --> 01:21:25,940
我不可以把他留在这里！

662
01:21:26,050 --> 01:21:27,950
他妈的，嘉芙！我们走吧！

663
01:21:28,119 --> 01:21:30,781
我知道怎样找她了！    不！

664
01:21:31,622 --> 01:21:33,647
我们一定要回去，没时间了

665
01:21:34,125 --> 01:21:35,183
不！

666
01:21:35,393 --> 01:21:37,691
我们不可以离开他    回去！

667
01:21:37,895 --> 01:21:40,090
我会回来找你的！    求求你！

668
01:21:40,231 --> 01:21:42,222
我答应我一定会回来的！

669
01:21:42,366 --> 01:21:44,459
嘉芙，我们现在就要走了！

670
01:21:58,049 --> 01:21:59,448
嘉芙怎么样？

671
01:22:02,553 --> 01:22:04,077
慢慢来，彼得

672
01:22:06,290 --> 01:22:07,188
她没事吧？

673
01:22:08,526 --> 01:22:11,324
放松点，彼得！慢慢呼吸

674
01:22:11,462 --> 01:22:13,896
她没事吗    是的，我想她没事

675
01:22:14,331 --> 01:22:16,094
帮我他妈的脱掉这个！

676
01:22:38,756 --> 01:22:39,552
我是高尔

677
01:22:39,657 --> 01:22:41,716
高尔，我是彼得      怎么样？

678
01:22:41,826 --> 01:22:44,852
下去地窖，史卡莱的工作室

679
01:22:44,962 --> 01:22:47,726
你在那里打给我  他们还在调查

680
01:22:47,832 --> 01:22:49,629
别理他妈的调查，去那里打给我

681
01:22:49,767 --> 01:22:51,257
你没事吧？        没事

682
01:22:51,368 --> 01:22:52,562
想告诉我发生什么事吗？

683
01:22:53,838 --> 01:22:54,805
你痛吗？

684
01:22:56,307 --> 01:22:57,899
发生什么事？      他妈的

685
01:22:58,075 --> 01:22:59,599
我见到她      你见到谁？

686
01:22:59,710 --> 01:23:01,143
我知道去哪里找她      谁？

687
01:23:01,245 --> 01:23:02,837
茱莉，我知她在哪里，我见到她

688
01:23:02,947 --> 01:23:06,280
你为什么不让靳医生看你一下？

689
01:23:08,352 --> 01:23:09,011
高尔？

690
01:23:09,120 --> 01:23:11,680
我是高尔，我下来这里干吗？

691
01:23:11,856 --> 01:23:16,452
那张他用的铁床，上面有座吊车

692
01:23:16,594 --> 01:23:19,028
找一块金属板，上面有商标的

693
01:23:21,866 --> 01:23:22,628
我找到了

694
01:23:22,967 --> 01:23:26,061
写着雕刻家工业用品…

695
01:23:26,804 --> 01:23:30,137
地址是加洲贝加士菲市

696
01:23:31,008 --> 01:23:33,875
我要你尽量找出那机器的资料

697
01:23:34,044 --> 01:23:36,012
用家、卖家、买家

698
01:23:36,280 --> 01:23:39,477
尽量找，我待会在直升机打给你

699
01:23:41,185 --> 01:23:43,676
让我看看，很好

700
01:23:46,457 --> 01:23:48,891
那联邦密探走了

701
01:23:49,026 --> 01:23:51,358
我还没检查彼得啊

702
01:23:51,729 --> 01:23:53,128
你想我怎样？

703
01:23:55,099 --> 01:23:56,430
我无法阻止他

704
01:23:56,534 --> 01:23:59,059
去检查他吧，我没事

705
01:23:59,203 --> 01:24:00,227
你肯定？

706
01:24:00,504 --> 01:24:01,436
让我看看

707
01:24:04,808 --> 01:24:05,672
好吧

708
01:24:15,386 --> 01:24:18,480
说话啊，若那是你的幻觉怎办？

709
01:24:19,557 --> 01:24:22,754
注射了那么多药，那可能是幻觉

710
01:24:31,335 --> 01:24:32,233
嘉芙？

711
01:24:33,871 --> 01:24:36,271
嘉芙，开门

712
01:24:38,609 --> 01:24:39,371
嘉芙

713
01:24:40,711 --> 01:24:41,735
你在干什么？

714
01:24:44,081 --> 01:24:46,641
不，别摧毁你的事业

715
01:24:47,318 --> 01:24:49,377
这是未经批准的程序，你知道的

716
01:24:50,387 --> 01:24:52,821
这很危险，你为什么要这样做？

717
01:25:19,450 --> 01:25:20,348
(不准进入)

718
01:25:23,387 --> 01:25:24,820
美琳        她在干什么？

719
01:25:25,289 --> 01:25:26,620
你知道她在干什么的

720
01:25:27,057 --> 01:25:28,024
我的天！

721
01:25:29,093 --> 01:25:30,082
嘉芙！

722
01:25:30,761 --> 01:25:31,693
天呀

723
01:25:32,896 --> 01:25:35,023
她更改了密码，你进不去的

724
01:25:35,633 --> 01:25:37,658
她逆转了输送器    什么意思

725
01:25:37,801 --> 01:25:41,430
那程序本来是让她进入他内心的

726
01:25:41,572 --> 01:25:43,938
但现在她要将他带进她的内心

727
01:27:19,570 --> 01:27:22,334
我答应过会回来帮你的

728
01:27:24,608 --> 01:27:26,906
看，我一定会遵守诺言

729
01:27:28,979 --> 01:27:30,537
我可以留在这里吗？

730
01:27:31,248 --> 01:27:32,272
跟你一起？

731
01:27:32,750 --> 01:27:36,345
不，不，甜心，对不起

732
01:27:36,520 --> 01:27:38,283
那样做是不行的

733
01:27:39,556 --> 01:27:41,990
我没有办法

734
01:27:45,028 --> 01:27:46,222
有的

735
01:27:53,637 --> 01:27:55,468
在我还是孩子的时候

736
01:27:57,775 --> 01:27:59,402
我发现了一只小鸟

737
01:28:01,945 --> 01:28:03,640
它受伤了

738
01:28:05,549 --> 01:28:07,710
断了一条腿或什么的

739
01:28:11,555 --> 01:28:14,080
我爸爸知道了这件事

740
01:28:15,993 --> 01:28:18,655
我知他一定会对它做出可怕的事

741
01:28:21,532 --> 01:28:23,193
那只是时间问题而已

742
01:28:24,535 --> 01:28:29,029
所以我在洗碗盆中淹死了它

743
01:28:32,943 --> 01:28:34,968
那对它来说还好一点

744
01:28:37,915 --> 01:28:39,576
我救了它

745
01:28:42,052 --> 01:28:43,986
我不能那样做，卡莱

746
01:28:46,723 --> 01:28:48,088
我不会那样做

747
01:28:52,129 --> 01:28:53,653
不要紧的

748
01:29:01,939 --> 01:29:03,600
他找到我了

749
01:29:05,976 --> 01:29:09,070
他总会找到我的

750
01:30:04,368 --> 01:30:06,131
洛探员，请通话

751
01:30:06,270 --> 01:30:08,261
高尔      我是高尔，听着

752
01:30:08,472 --> 01:30:10,804
吊车卖了给一个姓斑的人

753
01:30:10,941 --> 01:30:13,239
他想在迪兰卢附近开一间机器厂

754
01:30:13,343 --> 01:30:17,245
他后来破产，州政府接管了厂房

755
01:30:17,381 --> 01:30:19,872
猜猜州政府雇了谁去封闭厂房

756
01:30:20,017 --> 01:30:21,109
你在开玩笑

757
01:30:21,218 --> 01:30:25,120
不，我不喜欢开玩笑，是史卡莱

758
01:30:25,355 --> 01:30:26,151
那在哪里？

759
01:30:26,256 --> 01:30:28,349
九十九号公路十号出口

760
01:30:28,559 --> 01:30:29,821
我知道在哪里

761
01:31:07,998 --> 01:31:08,896
是这儿了！

762
01:31:21,278 --> 01:31:24,338
我的世界，我的规则

763
01:32:25,208 --> 01:32:26,004
下手吧

764
01:32:41,658 --> 01:32:43,523
这不是真实的

765
01:32:56,773 --> 01:32:59,765
我的天，天呀

766
01:33:03,814 --> 01:33:07,750
天呀，我的天

767
01:33:10,387 --> 01:33:13,049
你无法杀死我的

768
01:34:30,333 --> 01:34:32,528
宝贝，没事的

769
01:34:34,905 --> 01:34:35,837
救我

770
01:34:48,919 --> 01:34:50,910
留在这里跟我一起吧

771
01:35:16,713 --> 01:35:18,578
没事了

772
01:35:19,216 --> 01:35:20,808
你要离玻璃远一点！

773
01:35:20,984 --> 01:35:21,882
游去后面

774
01:35:22,485 --> 01:35:23,179
去后面！

775
01:35:23,453 --> 01:35:25,580
去后面，茱莉

776
01:35:53,149 --> 01:35:53,774
亨利

777
01:36:32,689 --> 01:36:33,451
没事的

778
01:36:34,090 --> 01:36:35,182
没事了！

779
01:36:36,293 --> 01:36:37,225
你没有事了！

780
01:36:44,267 --> 01:36:46,394
你安全了，没事了

781
01:38:46,589 --> 01:38:47,385
林西探员？

782
01:38:48,358 --> 01:38:49,086
我是林西

783
01:38:50,326 --> 01:38:50,951
她来了

784
01:38:52,429 --> 01:38:53,453
好，让她进来

785
01:39:04,374 --> 01:39:05,466
外面有人找你

786
01:39:16,252 --> 01:39:17,184
她来干吗？

787
01:39:18,021 --> 01:39:19,955
她想看看他的家

788
01:39:22,792 --> 01:39:23,781
那真奇怪

789
01:39:24,894 --> 01:39:28,489
她还养着他的狗，真他妈的奇怪

790
01:39:40,243 --> 01:39:41,733
我几乎认不出你

791
01:39:42,846 --> 01:39:44,370
你何时恢复平民身份？

792
01:39:44,848 --> 01:39:49,478
几星期，待案件结束后看看怎样

793
01:39:53,590 --> 01:39:57,356
林西告诉我你想…那个叫什么？

794
01:39:58,194 --> 01:39:58,956
逆转

795
01:39:59,195 --> 01:40:01,686
逆转，跟那个在协助的孩子吗？

796
01:40:01,798 --> 01:40:03,163
是的，他叫艾华

797
01:40:05,034 --> 01:40:06,126
你肯定你想这么做吗？

798
01:40:08,471 --> 01:40:09,369
绝对肯定

799
01:40:11,875 --> 01:40:14,844
你不担心会发生什么事吗？

800
01:40:17,046 --> 01:40:18,980
我永远不会做伤害艾华的事

801
01:40:22,185 --> 01:40:23,550
我不是担心他

802
01:40:26,656 --> 01:40:27,782
你呢？你好吗？

803
01:40:28,858 --> 01:40:29,984
我不大肯定

804
01:40:31,461 --> 01:40:33,361
我记得零零碎碎的片断

805
01:40:36,733 --> 01:40:38,325
据联邦调查局所称

806
01:40:38,635 --> 01:40:42,765
你们给我注射了影响思想的药物

807
01:40:44,107 --> 01:40:47,508
令我想起一个我已有的记忆

808
01:40:48,077 --> 01:40:51,308
据官方纪录，我用传统方法破案

809
01:40:58,188 --> 01:41:00,156
我想我该说再见了

810
01:41:02,659 --> 01:41:03,455
我想是的

811
01:41:10,767 --> 01:41:11,859
感谢一切，嘉芙

812
01:41:24,480 --> 01:41:25,139
保重


