1
00:02:13,580 --> 00:02:15,200
是樹皮

2
00:02:15,600 --> 00:02:19,250
中央公園的員工在一棵樹下發現她

3
00:02:21,980 --> 00:02:25,030
我剛到現場時 覺得她可能還活著

4
00:02:25,040 --> 00:02:27,980
眼睛好像在注視著什麼

5
00:02:27,990 --> 00:02:31,010
沒有證件 也沒穿外衣 像是凍僵在那裡

6
00:02:31,020 --> 00:02:32,340
顯然不是凍的

7
00:02:32,350 --> 00:02:34,790
我從沒見過屍體以這種極度驚嚇的姿態僵住

8
00:02:34,800 --> 00:02:38,890
私下說 看上去女死者是受驚嚇而死

9
00:02:53,500 --> 00:02:58,080
<font color="#ffff00">-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
-= http://ytet.org=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流，嚴禁用於商業途徑</font>

10
00:03:29,000 --> 00:03:33,930
<font color="#ffff00">-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: Grace Jasmine 肥妞香草 
      曼曼瓊瓊珊珊 魚豆腐 
校對: SharonTang
時間軸:芝士蛋糕 </font>

11
00:03:33,940 --> 00:03:37,810
<font color="#ffff00">CSI:紐約
第七季 第8集 Scared Stiff</font>

12
00:04:08,880 --> 00:04:10,170
死者鞋跟斷了一個

13
00:04:10,180 --> 00:04:14,430
和現場照片及Sid在屍檢時的發現吻合

14
00:04:14,440 --> 00:04:19,710
無目的跑動 要不就是迷路
要不就是意識不大清醒

15
00:04:32,590 --> 00:04:38,680
我取來了發現她的公園員工
還有現場急救人員的鞋印

16
00:04:38,690 --> 00:04:39,980
太好了

17
00:04:39,990 --> 00:04:42,210
那我們分頭行動 排除鞋印

18
00:04:42,220 --> 00:04:44,230
看能不能確定襲擊死者的人

19
00:04:44,230 --> 00:04:45,770
好的

20
00:05:30,910 --> 00:05:33,330
沒找到其他鞋印 證明當時有人跟著她

21
00:05:33,340 --> 00:05:37,700
如果有人追她或忽然襲擊她
附近總該有點搏斗的痕跡

22
00:05:37,710 --> 00:05:38,500
沒看到

23
00:05:38,510 --> 00:05:39,500
我也一樣

24
00:05:39,510 --> 00:05:43,020
她到底是想避開什麼人或什麼東西呢?

25
00:05:43,030 --> 00:05:44,740
鬼魂?

26
00:05:45,530 --> 00:05:48,440
Sheldon Hawkes醫生 我沒聽錯吧 你說鬼魂?

27
00:05:48,450 --> 00:05:49,370
你沒聽錯

28
00:05:49,380 --> 00:05:50,210
想知道為什麼嗎?

29
00:05:50,220 --> 00:05:52,030
因為他的確是說了- 鬼魂

30
00:05:52,040 --> 00:05:55,540
很多紐約人都相信公園的這個區域鬧鬼

31
00:05:55,550 --> 00:05:58,110
那邊那片湖 多年來都有很多傳言

32
00:05:58,120 --> 00:06:01,440
夜間能看到2個女人在湖面上 花樣滑冰

33
00:06:01,450 --> 00:06:04,930
Rosetta和Janet姐妹 19世紀就死了

34
00:06:04,940 --> 00:06:07,140
她們似乎就在冰面上滑行

35
00:06:07,150 --> 00:06:08,780
你如果靠得太近 她們就消失了

36
00:06:08,790 --> 00:06:09,560
瞎編吧你

37
00:06:09,570 --> 00:06:10,450
沒瞎編

38
00:06:10,460 --> 00:06:13,700
還有個房產經紀就在東邊那河邊
被掏空了內髒

39
00:06:13,710 --> 00:06:15,760
還有眺望台城堡(中央公園中心地區)

40
00:06:15,770 --> 00:06:20,120
很多人聽過虛無縹緲的聲音 經常有人報警

41
00:06:20,130 --> 00:06:22,150
都是小青年在那胡搞

42
00:06:22,160 --> 00:06:23,680
隨你編吧

43
00:06:23,690 --> 00:06:25,660
但我們站著的這片區域

44
00:06:25,670 --> 00:06:29,150
有些急救中心的志願者
連騎車經過都不願意

45
00:06:29,160 --> 00:06:30,770
他們只能派我來

46
00:06:30,780 --> 00:06:34,330
我說實話-確實有那麼幾次
我也感覺到異樣

47
00:06:34,340 --> 00:06:35,290
靈異事件?

48
00:06:35,300 --> 00:06:36,300
我不知道

49
00:06:36,310 --> 00:06:38,330
醫生 拜托了

50
00:06:38,340 --> 00:06:42,820
你別告訴我說 以你受過高等教育
科學家的頭腦

51
00:06:42,830 --> 00:06:45,390
對那些超自然現象沒辦法解釋?

52
00:06:45,400 --> 00:06:48,390
好吧 有一天晚上 我聽到有女人尖叫

53
00:06:48,400 --> 00:06:50,760
我跳下自行車 往聲音的方向跑去

54
00:06:50,770 --> 00:06:55,450
尖叫聲越來越大 但等我到了
應是聲音來源的地方 沒人

55
00:06:55,460 --> 00:06:56,660
一個人都沒有

56
00:06:56,670 --> 00:06:57,700
你覺得那是什麼?

57
00:06:57,710 --> 00:07:00,930
我不知道 我對那晚上的事情
找不到合理解釋

58
00:07:00,940 --> 00:07:06,680
也有可能是我腦子當時不大清楚
或只是風吹過樹造成的回聲

59
00:07:06,690 --> 00:07:08,820
但這裡真讓人感覺有點異樣

60
00:07:08,830 --> 00:07:13,300
看著這些鞋印 也許女死者也感覺到了什麼

61
00:07:16,910 --> 00:07:19,930
淤血的痕跡和窒息吻合

62
00:07:19,940 --> 00:07:23,520
但現在為止我還是不能確定死因

63
00:07:23,530 --> 00:07:26,640
體表的屍檢沒有太多可疑之處

64
00:07:26,650 --> 00:07:29,590
沒有被勒過的痕跡

65
00:07:29,600 --> 00:07:35,700
更奇怪的是 X光表明她的舌骨
氣管和喉嚨都完好無損

66
00:07:38,840 --> 00:07:41,700
輕微的發紫

67
00:07:42,960 --> 00:07:45,490
手也一樣

68
00:07:45,660 --> 00:07:48,010
也說明是窒息死亡

69
00:07:48,020 --> 00:07:50,300
嘴裡和鼻腔裡都沒有纖維痕跡

70
00:07:50,310 --> 00:07:54,400
嘴唇沒有挫傷 說明不是被悶死的

71
00:07:54,410 --> 00:08:00,040
這處擦傷應該是死前導致的

72
00:08:00,050 --> 00:08:03,310
不過更像是疹子

73
00:08:03,320 --> 00:08:07,090
應該是在硬物表面摩擦所致

74
00:08:07,940 --> 00:08:14,670
除了這個 沒有和死因或者
任何犯罪行為相關的傷痕了

75
00:08:14,680 --> 00:08:17,780
不過有一點很奇怪

76
00:08:17,790 --> 00:08:23,930
她在白裙子下面穿了黑色內衣
而且裙子至少大了兩號

77
00:08:23,940 --> 00:08:26,550
她的鞋子也是白色的

78
00:08:26,690 --> 00:08:30,830
反正穿得很奇怪

79
00:08:30,840 --> 00:08:34,290
就像是別人給她穿上的

80
00:09:11,920 --> 00:09:14,000
Adam沒能告訴我那處污漬是什麼物質

81
00:09:14,010 --> 00:09:15,890
還要等掃描電鏡的分析結果

82
00:09:15,900 --> 00:09:21,200
但形狀讓我有點想法 所以實踐了一下

83
00:09:22,090 --> 00:09:25,350
裙子上的痕跡是這樣造成的

84
00:09:25,360 --> 00:09:27,720
襲擊者從後面抓住了她

85
00:09:28,650 --> 00:09:32,030
不! 不! 不!

86
00:09:32,050 --> 00:09:34,700
活生生的人 不是鬼魂

87
00:09:34,710 --> 00:09:37,680
但不能確定這是不是發生在公園
她最後死亡的地方

88
00:09:37,690 --> 00:09:40,030
也沒有證據表明不是

89
00:09:40,040 --> 00:09:42,720
可能還有更多的證據有待搜集

90
00:09:44,630 --> 00:09:48,530
我們得在下雨前擴大搜索范圍

91
00:09:56,870 --> 00:10:00,200
從這裡開始 我們分開找

92
00:10:13,480 --> 00:10:16,580
這最好可別是毒漆樹

93
00:10:16,590 --> 00:10:18,510
我牙都要笑掉了

94
00:10:21,980 --> 00:10:24,870
你能相信嗎? 曼哈頓城中心
居然還要和土狼作戰?

95
00:10:24,880 --> 00:10:26,680
這算怎麼回事?

96
00:10:26,690 --> 00:10:29,960
它們大白天的還襲擊人呢

97
00:10:29,970 --> 00:10:32,640
土狼 還有蜘蛛

98
00:10:33,190 --> 00:10:34,520
你怕蜘蛛?

99
00:10:34,530 --> 00:10:39,550
伙計 北方黑寡婦 雌蛛的毒液 
2分鍾就能把你撂倒

100
00:10:41,300 --> 00:10:42,530
你膽子也太小了吧

101
00:10:42,540 --> 00:10:44,140
隨你說吧

102
00:10:45,590 --> 00:10:48,100
說不好女死者就是中了這招

103
00:10:48,740 --> 00:10:51,110
你現在成科學家了

104
00:10:51,120 --> 00:10:55,070
被黑寡婦咬了可能會嘔吐 胸痛還有抽搐

105
00:10:55,080 --> 00:10:56,450
不過一般不致命

106
00:10:56,460 --> 00:10:58,230
另外 死者是窒息而死

107
00:10:58,240 --> 00:11:01,820
和嚇死你的蜘蛛無關

108
00:11:02,860 --> 00:11:05,070
你趕緊把證物裝起來要緊

109
00:11:18,250 --> 00:11:20,980
這裡有些折斷的樹枝

110
00:11:21,870 --> 00:11:24,470
這裡有女人的鞋印

111
00:11:24,480 --> 00:11:28,730
看起來和死者鞋跟斷了之前一致

112
00:11:30,550 --> 00:11:32,990
你知道嗎 我也見過一次鬼魂

113
00:11:33,000 --> 00:11:34,930
我去醫院看一個朋友

114
00:11:34,940 --> 00:11:39,070
我在給她讀書 結果一抬頭就看到了

115
00:11:39,080 --> 00:11:41,910
我沒說我相信鬼魂的存在

116
00:11:41,920 --> 00:11:45,040
我只是說我沒法證明它們不存在

117
00:11:45,050 --> 00:11:47,310
我是很認真的

118
00:11:47,320 --> 00:11:49,760
他穿著白大褂 一點也不恐怖

119
00:11:49,770 --> 00:11:52,300
有一種讓人寬慰的氣場

120
00:11:52,310 --> 00:11:55,110
然後我看見他把手放在她胳膊上

121
00:11:55,120 --> 00:11:58,580
然後他就--消失了

122
00:11:58,590 --> 00:12:04,620
她後來告訴我 她父親幾年前去世了
他是個醫生

123
00:12:04,630 --> 00:12:06,840
她描述的和我見到的人一樣

124
00:12:06,850 --> 00:12:09,980
你覺得這裡也有超自然力量作怪?

125
00:12:09,990 --> 00:12:11,160
去你的

126
00:12:11,170 --> 00:12:14,850
只有活生生能呼吸的東西才能殺人

127
00:12:15,700 --> 00:12:18,360
她肯定是從這穿過去的

128
00:12:58,700 --> 00:13:00,120
你沒事吧?

129
00:13:00,130 --> 00:13:02,980
我挺好的

130
00:13:07,290 --> 00:13:09,370
打起精神來

131
00:13:19,320 --> 00:13:21,190
有人在那

132
00:13:23,820 --> 00:13:25,560
我沒聽見你說什麼

133
00:13:25,570 --> 00:13:27,120
Mac?

134
00:13:31,630 --> 00:13:33,380
Mac?

135
00:13:52,130 --> 00:13:53,470
站住!

136
00:15:37,520 --> 00:15:40,240
嫌疑人大約5尺9寸

137
00:15:40,250 --> 00:15:41,700
你沒看到他長什麼樣?

138
00:15:41,710 --> 00:15:42,790
沒有 太暗了

139
00:15:42,800 --> 00:15:45,450
他穿了件帽衫 帽子罩在頭上

140
00:15:45,460 --> 00:15:47,640
我只知道是個男的 中等身材

141
00:15:47,650 --> 00:15:50,680
我們查一下周圍的監控錄像

142
00:15:50,690 --> 00:15:54,230
也許能找到那人跑出公園的照片

143
00:15:54,620 --> 00:15:59,600
園區巡邏隊1個半小時前來過 
沒發現任何異常

144
00:15:59,610 --> 00:16:01,060
你怎麼看?

145
00:16:01,070 --> 00:16:03,120
這個死者跟無名女屍案有關嗎?

146
00:16:03,130 --> 00:16:05,130
2個案子都在同一個地區

147
00:16:05,140 --> 00:16:08,130
這是唯一的共同點 2個死者差別太大了

148
00:16:08,140 --> 00:16:13,280
一個褐發 一個金發 一個被埋了
一個沒有 一個30多 一個20多

149
00:16:13,290 --> 00:16:15,200
但她們都是女性

150
00:16:15,720 --> 00:16:18,230
這個死者看上去死了至少2周

151
00:16:18,240 --> 00:16:20,690
等這麼長時間才埋屍體

152
00:16:20,700 --> 00:16:23,580
我不覺得他是要埋 Jo

153
00:16:24,750 --> 00:16:27,740
他是要把她挖出來

154
00:17:44,850 --> 00:17:48,580
你看上去跟我一樣— 一無所獲

155
00:17:48,590 --> 00:17:50,330
21克

156
00:17:50,340 --> 00:17:52,930
21克...

157
00:17:53,040 --> 00:17:56,040
人在死亡那一刻失去的重量

158
00:17:56,050 --> 00:17:58,160
人類靈魂的重量

159
00:17:58,170 --> 00:18:02,380
這件事沒有科學根據

160
00:18:02,390 --> 00:18:05,950
比起重量 我更關心它在人生前起的作用

161
00:18:05,960 --> 00:18:08,440
之後它願意去哪就是它的事了

162
00:18:08,450 --> 00:18:09,270
是嗎?

163
00:18:09,280 --> 00:18:13,460
你有多少次去中央公園找那2個湖上姐妹?

164
00:18:13,710 --> 00:18:15,930
每一次去都會

165
00:18:16,550 --> 00:18:21,760
我不了解你 但需要升職 
因為我工作努力 還很聰明

166
00:18:21,770 --> 00:18:23,780
給我們點實證 Adam

167
00:18:23,790 --> 00:18:25,660
硫磺

168
00:18:25,680 --> 00:18:27,000
硫磺...

169
00:18:27,010 --> 00:18:29,780
在無名女屍上的黃色粉末

170
00:18:29,790 --> 00:18:33,720
但公園裡只有土壤和葉子上才有硫磺

171
00:18:33,730 --> 00:18:35,210
你怎麼能在公園裡沾到硫磺?

172
00:18:35,220 --> 00:18:37,290
我知道哪些地方有

173
00:18:37,300 --> 00:18:41,760
在園區醫療隊當夜班義工 
你就知道瘋子在哪活動

174
00:18:48,690 --> 00:18:51,590
我就知道 安全帽 急救包

175
00:18:51,600 --> 00:18:53,800
我沒想到你是個警察

176
00:18:53,810 --> 00:18:55,480
坐下

177
00:18:56,500 --> 00:19:00,610
見見Sully 超自然界的Ken Burns
(美國著名導演)

178
00:19:00,620 --> 00:19:02,430
我是個合法的制片人

179
00:19:02,440 --> 00:19:06,080
我記錄了公園裡的靈異現象

180
00:19:06,090 --> 00:19:11,330
我們問訊過公園園藝師 維修人員
跟這事可能有關的人

181
00:19:11,340 --> 00:19:12,860
你卻帶了個捉鬼師?

182
00:19:12,870 --> 00:19:14,900
什麼事? 為什麼叫我來?

183
00:19:14,910 --> 00:19:17,640
你用硫磺 對嗎 Sully?

184
00:19:17,920 --> 00:19:21,950
用來在鬼魂出沒頻繁處畫保護圈

185
00:19:21,960 --> 00:19:24,080
你拉我來的時候正好破壞了它

186
00:19:24,090 --> 00:19:27,660
這意味著它能跟我們任何一個回家!

187
00:19:31,060 --> 00:19:36,090
你可以把家的周--周圍撒上海鹽

188
00:19:36,100 --> 00:19:37,770
但我不保證一定有效

189
00:19:37,780 --> 00:19:41,270
2天前有人在公園裡發現一具女屍

190
00:19:41,280 --> 00:19:47,260
她衣服上的硫磺和你的魔法粉一模一樣 
多有趣啊?

191
00:19:47,270 --> 00:19:48,410
我被捕了嗎?

192
00:19:48,420 --> 00:19:50,080
Sheldon 這怎麼回事?

193
00:19:50,090 --> 00:19:55,760
你在北哥島的最新鬼魂片兒並不賣座
對麼 Sully?

194
00:19:55,770 --> 00:20:00,500
不過如果有人在中央公園鬧鬼處
神秘地被鬼魂殺死

195
00:20:00,510 --> 00:20:01,400
那下一部片...

196
00:20:01,410 --> 00:20:04,490
你是說我為了推銷電影殺了什麼人?

197
00:20:04,500 --> 00:20:08,220
不是"什麼人" 是個20多歲的年輕姑娘

198
00:20:08,230 --> 00:20:10,530
聽我說 我很聰明 我真的很聰明

199
00:20:10,540 --> 00:20:14,670
即使不聰明 我也有足夠的科學根據支持我

200
00:20:14,680 --> 00:20:19,100
證明她裙上的硫磺手印來自你手並非難事

201
00:20:19,110 --> 00:20:21,610
你是在說一個穿白裙子的女孩嗎?

202
00:20:21,620 --> 00:20:22,490
你抓的那個人

203
00:20:22,500 --> 00:20:24,370
不 我是想幫她

204
00:20:24,380 --> 00:20:27,120
開始我以為她是個鬼魂 知道嗎?

205
00:20:27,130 --> 00:20:29,150
但她一頭撞到了我

206
00:20:29,160 --> 00:20:30,370
撞到了你?

207
00:20:30,380 --> 00:20:32,520
所以我才知道她是個活人

208
00:20:32,530 --> 00:20:33,770
我覺得她有什麼麻煩

209
00:20:33,780 --> 00:20:36,870
想要幫她 但她很驚慌 跑開了

210
00:20:36,880 --> 00:20:38,520
我們為什麼要信你?

211
00:20:38,530 --> 00:20:40,500
我整晚都錄了像

212
00:20:40,510 --> 00:20:42,320
每一秒我都記錄下來了

213
00:20:42,330 --> 00:20:45,440
我們得看看你電影的先行版了

214
00:20:45,970 --> 00:20:48,360
這是埋在公園裡的那個死者

215
00:20:48,370 --> 00:20:54,210
根據她器官的腐爛情況 
我推斷她死於1995年

216
00:20:54,220 --> 00:20:56,470
什麼? 15年前?

217
00:20:56,480 --> 00:20:58,460
她在土裡埋了這麼久?

218
00:20:58,470 --> 00:21:03,280
對 外部的腐爛不知何故被延遲了

219
00:21:04,430 --> 00:21:06,120
鹽...

220
00:21:06,210 --> 00:21:09,760
你在現場找到的白色晶體是鹽

221
00:21:09,770 --> 00:21:14,640
冬天公園的人行道和公路上都會撒上鹽塊

222
00:21:14,650 --> 00:21:18,520
高濃度的鹽滲入土壤 是很好的防腐劑 

223
00:21:18,530 --> 00:21:21,680
所以死了15年 看上去還像2周

224
00:21:21,690 --> 00:21:24,370
有人過了這麼久 還回來挖她出來?

225
00:21:24,380 --> 00:21:26,030
誰會這麼做?

226
00:21:26,160 --> 00:21:28,320
一開始殺了她的瘋子?

227
00:21:28,330 --> 00:21:33,650
犯人回到犯罪現場可能會是1天 1月
甚至幾年之後 但是15年?

228
00:21:33,660 --> 00:21:37,240
不管原因是什麼 
你覺得跟殺無名女的是同個人嗎?

229
00:21:37,550 --> 00:21:41,330
這個死者腦後受到鈍器重擊

230
00:21:41,340 --> 00:21:42,420
這是死亡原因嗎?

231
00:21:42,430 --> 00:21:44,290
也許是因為刺傷

232
00:21:44,300 --> 00:21:47,010
這和在現場找到的衣服一致

233
00:21:47,020 --> 00:21:49,020
不過第一個死者死於窒息 對嗎?

234
00:21:49,030 --> 00:21:54,420
對 沒有外傷 不像第二個死者
有明顯的刺傷和棍棒傷

235
00:21:54,430 --> 00:21:55,800
近距離的人身攻擊

236
00:21:55,810 --> 00:21:57,680
正確

237
00:22:00,090 --> 00:22:04,640
所以2個死者唯一的共同點
她們都是在公園裡被發現

238
00:22:04,650 --> 00:22:07,450
2個完全不相關的案子

239
00:22:07,460 --> 00:22:10,050
2個凶手都逍遙法外

240
00:22:10,130 --> 00:22:14,370
"超自然"簡單解釋就是"超乎尋常"

240
00:22:10,130 --> 00:22:14,370
"超自然"就是說"自然無法解釋"

241
00:22:14,380 --> 00:22:18,600
但"自然"的表現形式也是多種多樣

242
00:22:18,610 --> 00:22:23,030
所以害怕是沒必要的 是自我主義的產物

243
00:22:23,040 --> 00:22:28,100
超自然的實體普通如一顆樹

244
00:22:28,110 --> 00:22:30,610
或一塊石頭

245
00:22:30,620 --> 00:22:32,210
好吧 朋友們

246
00:22:32,220 --> 00:22:35,470
我們是來看別的東西 好吧?

247
00:22:35,480 --> 00:22:39,650
我沒有用"鬼魂"這個詞 因為...

248
00:22:41,990 --> 00:22:43,490
這個是真的!

249
00:22:43,500 --> 00:22:45,230
她是真的!

250
00:22:45,240 --> 00:22:46,440
等等! 等下!

251
00:22:46,450 --> 00:22:47,420
停一下

252
00:22:47,430 --> 00:22:49,490
這是無名女死者過來的方向

253
00:22:49,500 --> 00:22:51,650
能看到公園這塊更多細節不?

254
00:22:51,660 --> 00:22:53,830
等一下

255
00:22:54,610 --> 00:22:57,670
好的 看來她從72街入口穿過

256
00:22:57,680 --> 00:22:59,250
繼續放錄像

257
00:22:59,260 --> 00:23:00,270
等等 別跑!

258
00:23:00,280 --> 00:23:01,240
我能和你談談不?

259
00:23:01,250 --> 00:23:03,750
不! 不! 不!

260
00:23:03,760 --> 00:23:07,190
這家伙一整晚這麼錄著 沒暫停 沒刪節?

261
00:23:07,200 --> 00:23:09,290
這錄像直接從攝像機儲存卡裡復制的

262
00:23:09,300 --> 00:23:12,990
視頻文件沒修過 位置沒變過 
時間也是連續的

263
00:23:13,000 --> 00:23:15,570
好吧 看來靈異片導演說的是實話

264
00:23:15,580 --> 00:23:17,740
那是誰殺了無名女死者?

265
00:23:17,750 --> 00:23:20,300
我也不知道 但能告訴你死因

266
00:23:20,310 --> 00:23:22,710
一氧化氮中毒

267
00:23:22,720 --> 00:23:24,010
笑氣?

268
00:23:24,020 --> 00:23:27,490
她體內的抗抑郁藥增強了它的效果

269
00:23:27,500 --> 00:23:29,510
一氧化氮最後使她窒息而亡

270
00:23:29,520 --> 00:23:32,840
同時 她可能產生了創傷性幻覺

271
00:23:32,850 --> 00:23:36,180
以為自己被什麼特別嚇人的東西追趕

272
00:23:36,190 --> 00:23:37,920
這可以解釋她恐懼的眼神

273
00:23:37,920 --> 00:23:41,650
鑒於氮氣有此功效 最近看牙醫可要小心
(氮氣為牙醫使用的麻醉劑)

274
00:23:41,650 --> 00:23:47,140
但當我把屍體從冷櫃裡抽出來 
發現了些東西

275
00:23:55,880 --> 00:23:58,100
冷櫃的溫度使瘀傷顯現了出來

276
00:23:58,110 --> 00:24:02,660
她活著時沒有顯現 說明是臨死時造成的

277
00:24:02,670 --> 00:24:06,150
明顯是... 一只手的形狀

278
00:24:06,160 --> 00:24:08,120
像是提起她的身體

279
00:24:08,130 --> 00:24:12,960
瘀傷程度顯示 她整個人的重量
都集中在這個人手上 就字面意思

280
00:24:12,970 --> 00:24:15,870
她不省人事時 有人移動了她

281
00:24:16,010 --> 00:24:18,910
既然她在公園裡奔跑時還有意識...

282
00:24:18,920 --> 00:24:23,300
罪犯一定是在別處使其吸入了一氧化氮

283
00:24:27,640 --> 00:24:31,430
沒有性侵犯痕跡
但罪犯脫去了她的衣服和鞋子

284
00:24:31,440 --> 00:24:34,020
也許留下了指紋

285
00:24:34,030 --> 00:24:35,940
我們找到了

286
00:25:02,580 --> 00:25:09,200
強力膠水能粘附指紋中的氨基酸
但她的頭發和頭皮為啥起了反應?

287
00:25:33,550 --> 00:25:36,340
無名女屍的指紋有結果了

288
00:25:36,640 --> 00:25:38,320
是名五年級老師

289
00:25:38,330 --> 00:25:40,160
叫Isabel Wilde

290
00:25:40,170 --> 00:25:42,280
我檢測了她裙子上的血跡

291
00:25:42,290 --> 00:25:45,810
有2個樣本檢測到DNA 在數據庫裡找到了匹配

292
00:25:45,820 --> 00:25:47,260
- 有名字嗎?
- Dwight Parsons

293
00:25:47,270 --> 00:25:50,180
曾因搶劫和襲擊被逮捕的前科犯

294
00:25:50,190 --> 00:25:51,980
聽起來像是第一嫌犯

295
00:25:51,990 --> 00:25:53,390
是的 除了一件事

296
00:25:53,400 --> 00:25:56,180
他5年前被擊斃了

297
00:25:56,190 --> 00:25:58,530
那就是說他是個鬼魂了

298
00:26:12,020 --> 00:26:13,800
哦耶 好的

299
00:26:13,810 --> 00:26:14,780
誰是你爸爸?

300
00:26:14,790 --> 00:26:16,260
快點 出來吧...

301
00:26:16,270 --> 00:26:18,930
好的 快出來 出來...

302
00:26:18,940 --> 00:26:20,570
哦! 中獎了

303
00:26:20,580 --> 00:26:22,570
你不是在上什麼變態網站吧

304
00:26:22,580 --> 00:26:28,150
呃... 我是在... 從Isabel的皮膚上
分離出嫌犯的指紋

305
00:26:28,160 --> 00:26:31,750
- Adam 你真是太聰明了
- 真的? 我 我...

306
00:26:31,760 --> 00:26:33,320
- 對比下指紋數據庫
- 好的

307
00:26:33,330 --> 00:26:36,910
如果和死了的前科犯Dwight Parsons匹配
我們就麻煩了

308
00:26:37,350 --> 00:26:40,840
Isabel Wilde頭皮和頭發上的
神秘氨基酸有結果了

309
00:26:40,850 --> 00:26:43,620
是不生熱的殯儀館業化妝品

310
00:26:43,630 --> 00:26:45,190
塗在屍體上的?

311
00:26:45,200 --> 00:26:45,990
沒錯

312
00:26:46,000 --> 00:26:48,630
這就和Dwight Parsons有聯系了-他死了

313
00:26:48,640 --> 00:26:50,990
等等...你不是說他5年前就死了嗎?

314
00:26:51,000 --> 00:26:55,860
Isabel頸後的瘀傷可能是
殯儀館工作台的頭托造成的

315
00:26:55,870 --> 00:27:00,040
- Dwight和Isabel在一家殯儀館待過
- 沒錯

316
00:27:00,050 --> 00:27:01,470
等下 等下 往回想想

317
00:27:01,480 --> 00:27:03,180
她可不是5年前死的

318
00:27:03,190 --> 00:27:05,830
誰說在殯儀館就得是死人了

319
00:27:05,840 --> 00:27:09,110
我們得找出Dwight Parsons屍體

320
00:27:19,390 --> 00:27:21,550
Isabel Wilde的案子 我們有了線索

321
00:27:21,560 --> 00:27:23,910
Adam和Lindsay正在追查

322
00:27:23,920 --> 00:27:25,330
干得不錯

323
00:27:25,340 --> 00:27:27,240
就"干得不錯"?

324
00:27:27,650 --> 00:27:31,250
這話我在Ellie吃光了胡蘿卜時才會說

325
00:27:34,310 --> 00:27:37,070
你看起來不是很好 怎麼了?

326
00:27:37,080 --> 00:27:38,490
Sid發現了些東西

327
00:27:38,500 --> 00:27:41,440
公園裡的死者曾做過外科手術

328
00:27:41,450 --> 00:27:46,240
器官腐爛嚴重 無法分析 
但我發現了縫合線

329
00:27:46,550 --> 00:27:49,820
我檢測了第2名死者身上的縫合線

330
00:27:49,830 --> 00:27:51,280
太普通了 沒啥結果?

331
00:27:51,290 --> 00:27:54,590
不 聚丙烯 不能吸收的多纖維

332
00:27:54,600 --> 00:27:58,880
我聯系了制造商 找出了其供貨的醫院

333
00:27:58,890 --> 00:28:02,560
以及哪些醫生在95年前後做過胃部手術...

334
00:28:02,570 --> 00:28:04,140
還是沒有找出死者身份?

335
00:28:04,150 --> 00:28:06,070
找到了

336
00:28:06,450 --> 00:28:11,400
只有1名女病人符合死者的年齡
曾做過胃潰瘍手術

337
00:28:13,190 --> 00:28:15,850
相當冒險 有4處縫合而不是1處

338
00:28:17,910 --> 00:28:19,090
Roni Parker

339
00:28:19,100 --> 00:28:21,260
她的夫家姓 離婚後也沒有改

340
00:28:21,270 --> 00:28:24,320
她的娘家姓是Carver

341
00:28:24,330 --> 00:28:27,760
是Ted Carver局長的妹妹

342
00:28:33,870 --> 00:28:35,490
Roni

343
00:28:35,710 --> 00:28:37,590
很遺憾

344
00:28:42,330 --> 00:28:44,190
真是太詭異了

345
00:28:44,200 --> 00:28:45,710
我明白

346
00:28:45,720 --> 00:28:47,160
可以不用這樣 Ted

347
00:28:47,170 --> 00:28:50,340
不 我沒事

348
00:28:51,630 --> 00:28:53,820
想確認下

349
00:28:54,530 --> 00:28:56,630
都快忘了她的樣子了

350
00:28:56,640 --> 00:28:59,210
你從沒擔心過她出了什麼事?

351
00:28:59,220 --> 00:29:00,740
你從沒上報她失蹤

352
00:29:00,750 --> 00:29:02,860
我從沒以為她失蹤了

353
00:29:03,100 --> 00:29:06,890
我妹妹喜歡玩失蹤

354
00:29:12,020 --> 00:29:15,500
事實上 Roni和我完全不同

355
00:29:15,510 --> 00:29:16,440
我是說 我當然愛她

356
00:29:16,450 --> 00:29:20,140
別誤會 可她還是孩子時就不太正常

357
00:29:21,490 --> 00:29:24,840
能告訴我在見到她的最後幾個月裡
你都記得些什麼

358
00:29:24,850 --> 00:29:28,350
我不知道 長大後我們就失去聯系了

359
00:29:28,360 --> 00:29:31,200
突然有一天 Jay來電話說她走掉了

360
00:29:31,210 --> 00:29:33,460
- Jay? 
- 我侄子

361
00:29:33,470 --> 00:29:38,750
告訴我Roni一走了之 撇下了他和弟妹

362
00:29:38,760 --> 00:29:40,170
我接納了孩子們

363
00:29:40,180 --> 00:29:41,480
而你從沒找過她

364
00:29:41,490 --> 00:29:43,280
一開始我很生氣

365
00:29:43,290 --> 00:29:46,030
再後來我覺得羞恥

366
00:29:46,040 --> 00:29:47,830
最後我不得不由她去

367
00:29:47,840 --> 00:29:49,200
繼續生活

368
00:29:49,210 --> 00:29:52,140
聽來不像個好哥哥和警察 是嗎

369
00:29:52,150 --> 00:29:53,430
我想和孩子們談談

370
00:29:53,440 --> 00:29:56,860
好 我會幫你安排面談

371
00:29:56,870 --> 00:29:58,900
當然 如今他們都長大了

372
00:29:58,910 --> 00:30:03,970
他們仍可能記得些細節
為我們指出正確方向

373
00:30:06,700 --> 00:30:09,800
我們會盡一切全力找到凶手

374
00:30:09,810 --> 00:30:11,610
你們當然要了

375
00:30:18,090 --> 00:30:24,000
Mac 如果你能幫忙隱瞞這事 我感激不盡

376
00:30:24,010 --> 00:30:26,120
我是說 暫時隱瞞

377
00:30:26,850 --> 00:30:28,780
謝謝

378
00:30:37,050 --> 00:30:37,680
Flack

379
00:30:37,690 --> 00:30:40,000
我們去拜訪死人了

380
00:30:40,010 --> 00:30:41,420
我希望跟工作有關

381
00:30:41,430 --> 00:30:44,070
Sprouse殯儀館 第77街

382
00:30:44,080 --> 00:30:46,680
Isabel跑進公園前 有可能去過那

383
00:30:46,690 --> 00:30:48,090
我這就來

384
00:31:06,640 --> 00:31:09,540
這地方讓人毛骨悚然

385
00:31:09,550 --> 00:31:12,550
畢竟是殯儀館 還能怎樣

386
00:31:12,560 --> 00:31:15,430
殯儀館怎麼會停業的

387
00:31:15,440 --> 00:31:17,320
這家老板4年前死掉了

388
00:31:17,330 --> 00:31:20,360
把家族生意留給了唯一的兒子 Gordon

389
00:31:20,370 --> 00:31:23,990
顯然他把店面關了 可我想他還住這

390
00:31:24,000 --> 00:31:27,060
這裡灰塵沒被動過 四周一點動靜沒有

391
00:31:27,070 --> 00:31:29,770
看上去不像有人住在這

392
00:31:29,780 --> 00:31:31,750
或死在這

393
00:32:08,750 --> 00:32:10,930
這狗娘養的

394
00:32:13,120 --> 00:32:15,930
看來你找著第一案發現場了

395
00:32:34,550 --> 00:32:35,920
Hawkes

396
00:32:35,930 --> 00:32:38,010
這邊有情況

397
00:33:05,810 --> 00:33:08,170
搞什麼玩意

398
00:33:25,550 --> 00:33:27,060
這說不通啊

399
00:33:27,070 --> 00:33:30,890
他把整個店面都關了 
卻還搞屍體防腐業務

400
00:33:30,900 --> 00:33:33,290
這是留給個人用途的

401
00:33:33,300 --> 00:33:34,870
沒有掙扎痕跡

402
00:33:34,880 --> 00:33:38,590
他把她搬來時 Isabel可能昏迷著

403
00:33:43,390 --> 00:33:46,290
那之後他又做了什麼

404
00:33:48,920 --> 00:33:50,520
給她更衣

405
00:33:52,790 --> 00:33:54,020
老舊款式

406
00:33:54,030 --> 00:33:55,650
看上去像50年代的

407
00:33:55,660 --> 00:33:59,900
我們要是在這發現個坐搖椅裡 
戴假發老太太的骨架

408
00:33:59,910 --> 00:34:01,850
大伙就各顧各吧

409
00:34:03,600 --> 00:34:07,820
Gordon給她穿上裙子和鞋 然後上妝

410
00:34:07,830 --> 00:34:09,830
在那期間 她一直昏迷著

411
00:34:09,840 --> 00:34:11,570
是種終極的完全掌控欲

412
00:34:11,580 --> 00:34:13,130
極端的自我為中心

413
00:34:13,140 --> 00:34:18,680
幻想組成了他的內在世界
他不能和受害者有任何互動

414
00:34:22,670 --> 00:34:24,370
他需要她們完全無助

415
00:34:24,380 --> 00:34:27,390
他的人生經歷裡 女人被上妝時就是那樣

416
00:34:27,400 --> 00:34:30,210
所以他只能跟死屍打交道

417
00:34:30,220 --> 00:34:31,580
真是悲哀

418
00:34:31,590 --> 00:34:34,390
我可不用悲哀來形容

419
00:34:34,400 --> 00:34:37,310
可他又試圖把Isabel的妝洗掉

420
00:34:37,320 --> 00:34:42,570
事後為自己的行為感到羞恥
對這種罪犯來說不稀奇

421
00:34:42,580 --> 00:34:44,830
所以他想洗掉這個妝容

422
00:34:44,840 --> 00:34:45,740
或者是證據

423
00:34:45,750 --> 00:34:51,260
提醒我謝他在她身上留下線索
不然咱也找不到這

424
00:34:57,050 --> 00:34:59,760
找到個人物品了

425
00:35:03,290 --> 00:35:05,290
是Isabel的

426
00:35:07,960 --> 00:35:10,130
你們聽到了嗎

427
00:35:30,160 --> 00:35:30,870
別開槍!

428
00:35:30,880 --> 00:35:32,770
讓我看到你的雙手

429
00:35:32,780 --> 00:35:34,090
好的 別開槍

430
00:35:34,100 --> 00:35:36,150
站起來 舉起手

431
00:35:36,740 --> 00:35:38,100
你認識Isabel Wilde嗎?

432
00:35:38,110 --> 00:35:39,770
我向你介紹 Miranda

433
00:35:39,780 --> 00:35:41,290
你有權保持沉默 

434
00:35:41,300 --> 00:35:44,450
但你所說的一切將成為呈堂證供

435
00:35:44,460 --> 00:35:47,990
你有權請律師...

436
00:35:54,840 --> 00:35:56,420
Jo

437
00:35:58,790 --> 00:36:01,360
Roni Parker的案子我發現有些蹊蹺

438
00:36:01,370 --> 00:36:03,180
我著手查她的信用卡記錄

439
00:36:03,190 --> 00:36:07,350
看能否找出她失蹤的確切時間

440
00:36:07,360 --> 00:36:08,940
卡一直在被使用

441
00:36:08,950 --> 00:36:12,710
信用卡 車輛登記 社保號碼

442
00:36:12,720 --> 00:36:16,850
自她94年胃腸手術後
這些卡每天都有使用記錄

443
00:36:16,860 --> 00:36:18,470
沒有拖延付款的情況

444
00:36:18,480 --> 00:36:20,320
看來有人盜用了她的身份

445
00:36:20,330 --> 00:36:22,220
不只她的身份

446
00:36:22,230 --> 00:36:23,480
有可能是凶手

447
00:36:23,490 --> 00:36:24,490
何以見得?

448
00:36:24,500 --> 00:36:29,550
大多盜用別人身份的只幾天或幾周
可是好幾年?

449
00:36:29,560 --> 00:36:32,060
必須知道受害人不會舉報

450
00:36:32,070 --> 00:36:35,990
他們知道Roni Parker死了
所以占領了她的生活

451
00:36:36,000 --> 00:36:39,070
- 有地址嗎
- 有

452
00:36:54,280 --> 00:36:55,570
Carver長官

453
00:36:55,580 --> 00:36:58,290
為個例行會面跑這麼大老遠

454
00:36:58,300 --> 00:37:00,390
別說你沒指望我會來

455
00:37:00,400 --> 00:37:03,010
我出於尊重才打電話通知你

456
00:37:03,020 --> 00:37:05,910
可如果殺我妹妹的凶手在裡面
我就必須來

457
00:37:05,920 --> 00:37:09,280
謝謝你的尊重

458
00:37:56,880 --> 00:37:59,040
DVD還開著呢

459
00:37:59,050 --> 00:38:00,740
臥室沒人

460
00:38:00,750 --> 00:38:03,260
抽屜開著 看上去被清空了

462
00:38:17,670 --> 00:38:19,460
長官?

463
00:38:20,560 --> 00:38:23,720
這就是盜用我妹妹身份的人

464
00:38:23,730 --> 00:38:26,340
看來她知道我們會來

465
00:38:31,510 --> 00:38:33,440
Sprouse先生
你為什麼要殺害那位年輕女性?

466
00:38:33,450 --> 00:38:36,340
Gordon 你性侵犯過她嗎?

467
00:38:43,130 --> 00:38:45,780
插播新聞 警方已逮捕了Gordon Sprouse

468
00:38:45,790 --> 00:38:50,630
他在中央公園殺害一年輕女性
其一系列手段非常怪異

469
00:38:50,640 --> 00:38:53,620
Sprouse先生將被控一級謀殺罪

470
00:38:53,630 --> 00:38:57,310
開庭日期尚待法官公布

471
00:38:58,500 --> 00:38:59,960
你殺了Isabel Wilde

472
00:38:59,970 --> 00:39:02,750
不 我不會殺任何人

473
00:39:02,760 --> 00:39:04,590
坦白吧

474
00:39:04,600 --> 00:39:06,010
你最好這樣做

475
00:39:06,020 --> 00:39:07,500
我們已經知道發生了什麼

476
00:39:07,510 --> 00:39:12,400
你把她灌醉 給她抗抑郁藥和笑氣
然後耍她 直到窒息而死

477
00:39:12,410 --> 00:39:14,260
說我殺人不對的

478
00:39:14,270 --> 00:39:17,010
死亡和幻覺緊密相連

479
00:39:17,020 --> 00:39:19,290
有些人覺得它們是相同的體驗

480
00:39:19,300 --> 00:39:22,890
一直生活在殯儀館 也許你搞不清了吧?

481
00:39:22,900 --> 00:39:24,400
那是什麼?

482
00:39:24,410 --> 00:39:28,880
看到爸爸為死掉的女孩化妝
觸發了你最初的靈感?

483
00:39:28,890 --> 00:39:30,270
- 我媽媽
- 什麼?

484
00:39:30,280 --> 00:39:34,120
我媽媽在殯儀館工作 警探

485
00:39:34,130 --> 00:39:35,750
你愛幻想什麼?

486
00:39:35,760 --> 00:39:37,010
處女新娘?

487
00:39:37,020 --> 00:39:38,400
穿白色睡裙的媽咪?

488
00:39:38,410 --> 00:39:40,260
去死吧! 你真惡心!

489
00:39:40,270 --> 00:39:41,120
我很惡心?

490
00:39:41,130 --> 00:39:42,930
是的!

491
00:39:44,060 --> 00:39:45,220
沒錯

492
00:39:45,230 --> 00:39:48,980
我喜歡姑娘們神志清醒 穿好衣服 
化好妝 太惡心了

493
00:39:48,990 --> 00:39:50,790
你什麼都不明白 不是嗎?

494
00:39:50,800 --> 00:39:51,570
完全不能

495
00:39:51,580 --> 00:39:52,390
不能?

496
00:39:52,400 --> 00:39:55,320
好吧 我來解釋一下

497
00:39:56,870 --> 00:40:03,050
白色 是雪和牛奶的顏色

498
00:40:03,060 --> 00:40:08,400
非常純潔 甚至不能說它有顏色

499
00:40:08,410 --> 00:40:11,480
你希望她能安息?

500
00:40:11,490 --> 00:40:14,260
所以你才把她化妝成僵屍?

501
00:40:14,700 --> 00:40:18,300
不 不 不 不是死屍 醫生

502
00:40:18,310 --> 00:40:21,500
而是她最完美的容顏

503
00:40:22,760 --> 00:40:28,120
我真希望她能看到我眼中的她

504
00:40:28,130 --> 00:40:30,990
我做了件好事

505
00:40:31,000 --> 00:40:32,650
你在說什麼?

506
00:40:32,660 --> 00:40:36,930
你給那女孩下藥 讓她失去意識
放在冰冷的停屍床上

507
00:40:36,940 --> 00:40:39,700
玩弄她 然後自己脫身!

508
00:40:39,710 --> 00:40:40,790
好事你毛啊?!

509
00:40:40,800 --> 00:40:42,120
- 你不了解
- 我了解

510
00:40:42,130 --> 00:40:45,610
- 你不了解...
- 我知道 我知道我碰到個變態

511
00:40:45,620 --> 00:40:48,110
我沒有隨心所欲

512
00:40:48,120 --> 00:40:51,750
你和其他惡棍的唯一區別

513
00:40:51,760 --> 00:40:56,500
就是在殺她前 你把她放在停屍床上

514
00:40:56,510 --> 00:41:01,900
如果我隨心所欲 她們會被碎屍萬段
血肉模糊的沖進下水道!

515
00:41:01,910 --> 00:41:03,460
你永遠找不可能找到!

516
00:41:03,470 --> 00:41:06,370
但我沒有! 我沒有這麼做!

517
00:41:06,380 --> 00:41:09,110
只是玩弄了下她們!

518
00:41:10,540 --> 00:41:14,260
我在酒吧遇到Isabel

519
00:41:14,270 --> 00:41:17,610
她跟我回家

520
00:41:17,620 --> 00:41:20,380
想嘗試一下笑氣

521
00:41:20,390 --> 00:41:21,980
覺得可能會很有意思

522
00:41:21,990 --> 00:41:24,990
我不知道她吃了抗抑郁藥

523
00:41:25,000 --> 00:41:27,720
不然我會調整劑量

524
00:41:27,730 --> 00:41:29,560
真體貼

525
00:41:30,140 --> 00:41:31,640
然後呢?

526
00:41:31,650 --> 00:41:34,130
一開始Isabel很好

527
00:41:34,140 --> 00:41:36,370
然後她尖叫著醒過來.

528
00:41:36,380 --> 00:41:38,250
出現幻覺之類的

529
00:41:38,260 --> 00:41:41,530
跳下桌子 撒腿就跑

530
00:41:41,540 --> 00:41:42,430
那時還活得好好的

531
00:41:42,440 --> 00:41:46,710
她那個狀況 你讓她大半夜跑出去了?

532
00:41:46,720 --> 00:41:48,210
我從來不追的

533
00:41:48,220 --> 00:41:49,700
只是玩一下而已

534
00:41:49,710 --> 00:41:53,490
她們醒來以後 我就讓她們走

535
00:41:53,500 --> 00:41:57,860
因為笑氣的關系 她們不會記得
發生什麼事情

536
00:41:57,860 --> 00:41:59,880
她們?

537
00:42:00,600 --> 00:42:03,170
還有多少人 Gordon?

538
00:42:06,070 --> 00:42:08,970
我們在停屍間找到的

539
00:42:19,800 --> 00:42:23,210
是的... 這是我的衣服

540
00:42:26,390 --> 00:42:28,240
給

541
00:42:28,960 --> 00:42:31,410
喝口茶吧

542
00:42:33,310 --> 00:42:35,080
我不記得了

543
00:42:35,090 --> 00:42:41,370
剛才還在跳舞 突然我就在家裡
穿著老式白裙

544
00:42:41,380 --> 00:42:43,420
不是我的衣服

545
00:42:43,430 --> 00:42:44,940
我覺得不舒服

546
00:42:44,950 --> 00:42:49,780
中間那段我都不記得了

547
00:42:51,020 --> 00:42:52,780
你知道那天晚上發生了什麼嗎?

548
00:42:52,790 --> 00:42:56,910
不確定 但我能告訴你我知道的

549
00:42:57,000 --> 00:42:59,450
我會想知道嗎?

550
00:43:13,410 --> 00:43:17,060
你贏了 我一直以為我才是工作狂

551
00:43:17,070 --> 00:43:19,870
這是Roni Parker墓裡的?

552
00:43:20,210 --> 00:43:23,870
好吧 之前也見過你這樣的眼神
非常專注

553
00:43:23,880 --> 00:43:26,120
讓我有些擔心 怎麼了?

554
00:43:26,130 --> 00:43:29,880
與同事有關的案子總是難度很大
但這次...

555
00:43:29,890 --> 00:43:32,610
Carver局長非常上心

556
00:43:32,620 --> 00:43:35,820
他妹妹被殺 埋在公園裡

557
00:43:35,830 --> 00:43:38,160
多年後有人把她挖了出來

558
00:43:38,170 --> 00:43:40,980
換作我也會這樣的

559
00:43:41,450 --> 00:43:43,290
我不知道

560
00:43:46,100 --> 00:43:51,110
也許鬼故事什麼的搞得
我的第六感疲勞過度了

561
00:43:51,120 --> 00:43:53,640
要不然我們收工吧

562
00:43:53,650 --> 00:43:55,650
現在這時候 停車場有點嚇人

563
00:43:55,660 --> 00:43:57,990
高興陪我走一段嗎?

564
00:44:01,310 --> 00:44:03,660
緊隨其後

565
00:44:05,290 --> 00:44:08,000
<font color="#ffff00">-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: Grace Jasmine 肥妞香草 
      曼曼瓊瓊珊珊 魚豆腐 
校對: SharonTang
時間軸:芝士蛋糕 </font>

566
00:44:08,010 --> 00:44:10,720
<font color="#ffff00">CSI:紐約
第七季 第8集 Scared Stiff</font>



