-1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subindex build by Linnet
http://linnet.126.com  http://blog.csdn.net/redbirdli
火鸟字幕合并器SubindexV0.5
Created time 19.06.08 20:23:33

1
00:00:30,498 --> 00:00:32,898
（我口袋有几块钱）
…I got some money in my pocket

2
00:00:33,000 --> 00:00:35,093
（我手里有车钥匙）
…I got the car keys in my hand

3
00:00:35,603 --> 00:00:38,071
（我弄到了两张票）
…I got myself a couple of tickets... …

4
00:00:38,439 --> 00:00:40,566
（来去看摇滚乐团表演）

5
00:00:41,709 --> 00:00:44,269
（来吧、女孩，换上你的鞋）

6
00:00:44,378 --> 00:00:45,538
（我们去听些好音乐）
Hey

7
00:00:45,646 --> 00:00:46,943
好耶

8
00:00:47,048 --> 00:00:51,985
（走吧、女孩 你知道没时间再闲耗）
…Come on, babe, you know there ain't no time

9
00:00:49,504 --> 00:00:51,756
…To mess around round, round

10
00:00:52,086 --> 00:00:54,680
（伊薇…）
…Evie, Evie

11
00:00:54,789 --> 00:00:57,280
（伊薇，放下你的头发）
…Evie, let your hair hang down

12
00:00:57,391 --> 00:00:59,951
（伊薇…）
…Evie, Evie

13
00:01:00,061 --> 00:01:02,552
（伊薇，放下你的头发）
…Evie, let your hair hang down

14
00:01:02,663 --> 00:01:05,325
（伊薇…）
…Evie, Evie

15
00:01:05,433 --> 00:01:08,027
（伊薇，放下你的头发）
…Evie, let your hair hang down

16
00:01:08,135 --> 00:01:11,002
（伊薇…）
…Evie, Evie

17
00:01:12,706 --> 00:01:14,139
（放下你的头发）
…Let your hair hang... …

18
00:01:25,386 --> 00:01:26,512
有人在吗？

19
00:01:44,438 --> 00:01:46,099
把他拉过来…
Bring him in. Bring him in.

20
00:01:46,207 --> 00:01:48,437
我在努力啊！等我…
Through here. Just get him in.

21
00:01:48,542 --> 00:01:49,474
好了
Alright, uh...

22
00:01:54,348 --> 00:01:56,816
好，抓紧他的头
OK, sit down. OK, OK

23
00:01:56,917 --> 00:01:58,384
让他的头不要乱动！
Hold his head! You have to keep his bloody head still!

24
00:01:58,486 --> 00:02:00,283
嘿…
Hey, hey! Hey, hey, you!

25
00:02:00,387 --> 00:02:01,752
你要弄干净的…
We've gotta get a clean

26
00:02:10,664 --> 00:02:12,655
没事，抱歉
Uh, no .. Yeah, no worries

27
00:02:15,336 --> 00:02:16,860
关他屁事啊
What is his beef, huh…

28
00:02:16,971 --> 00:02:20,737
不重要，反正我下不了手
Doesn't matter I can't do it anwyay.

29
00:02:21,575 --> 00:02:23,133
我不能杀伙伴
I can't shoot a mate.

30
00:02:33,387 --> 00:02:34,752
要什么？
What can I get you, mate…

31
00:02:36,023 --> 00:02:37,490
啤酒就好，谢谢
Uh just a beer thanks.

32
00:02:40,961 --> 00:02:42,485
那只狗怎么了？
So, what's wrong with the dog…

33
00:02:44,098 --> 00:02:45,725
误食毒饵
Oh, baited strychnine.

34
00:02:47,601 --> 00:02:49,694
怎么会有人想对狗下毒？
Why would anyone 'want to poison a dog…

35
00:02:50,804 --> 00:02:53,898
也许是有人想诱补老鼠或袋鼠
Maybe someone set it out for the roos or the dingoes

36
00:02:54,275 --> 00:02:56,573
也许有人就是不喜欢狗
or someone just doesn't like dogs, you know…

37
00:02:56,677 --> 00:03:00,340
什么人都有，有毛病的人
There are people, sick people.

38
00:03:00,714 --> 00:03:01,874
抱歉
Sorry.

39
00:03:02,516 --> 00:03:03,710
你是狗主人？
Are you his master…

40
00:03:03,817 --> 00:03:05,910
不是，他没有主人
No, no. He has no master. Well, not now.

41
00:03:06,187 --> 00:03:07,552
现在没有

42
00:03:08,622 --> 00:03:10,613
它可不是普通的狗
That s not just any dog In there, you know…

43
00:03:10,724 --> 00:03:11,588
是吗？
No… Oh no, no

44
00:03:11,692 --> 00:03:14,286
是啊，它是名犬
No, no, he's a famous dog.

45
00:03:14,695 --> 00:03:17,528
它搞不好是全澳洲最有名的狗
He's probably the most famous dog in all Australia.

46
00:03:19,166 --> 00:03:20,633
红犬
Red Dog.

47
00:03:21,302 --> 00:03:23,270
是那只会警告大家有火灾…
Yeah, the one that warned those people about that fire.

48
00:03:23,370 --> 00:03:24,667
不是
No no, no.

49
00:03:25,873 --> 00:03:27,340
那是救过小孩…
The one that saved that child.

50
00:03:27,441 --> 00:03:29,932
不，不是它
No, no, not him. Wrong dog.

51
00:03:31,111 --> 00:03:31,736
它是不是…
Didn't he... No, no, no, no.

52
00:03:31,845 --> 00:03:33,039
不…不对
Look, mate, you're looking at it all the wrong way

53
00:03:33,147 --> 00:03:36,048
老兄，你完全搞错方向了

54
00:03:36,750 --> 00:03:38,945
重点不是它做了什么
It s, uh. It's not what he did.

55
00:03:39,053 --> 00:03:42,489
而是它是谁
lt's who he was.

56
00:03:40,926 --> 00:03:42,507
Is, I mean.

57
00:03:42,590 --> 00:03:43,887
红犬
Red Dog…

58
00:03:43,991 --> 00:03:45,720
对，没错
Yeah, yeah, exactly. Yeah.

59
00:03:46,860 --> 00:03:47,986
兽医要来了
Vet's coming.

60
00:03:48,095 --> 00:03:48,925
什么时候？
Yeah… When… Soon.

61
00:03:49,029 --> 00:03:51,896
快了，小可怜还好吗？
How's the poor thing doing…

62
00:04:03,544 --> 00:04:06,775
抱歉，我是杰克柯林斯，酒馆老板
Oh, l'm sorry, mate Jack Collins, publican.

63
00:04:06,880 --> 00:04:08,541
汤马斯贝克，卡车司机
Thomas Baker, trucker.

64
00:04:08,649 --> 00:04:10,947
好…
Yeah, yeah.

65
00:04:11,051 --> 00:04:12,985
是我把红犬带来丹皮尔镇的
It was me that brought Red Dog to Dampier, me and Maureen,

66
00:04:13,087 --> 00:04:14,679
我和莫琳

67
00:04:14,788 --> 00:04:16,949
都快十年了
near on 10 years ago now,

68
00:04:17,057 --> 00:04:19,389
早年那段苦日子
back in the mean old days

69
00:04:19,793 --> 00:04:24,127
人归人，狗就归…狗
when men were men and dogs were... dogs,

70
00:04:24,898 --> 00:04:29,528
当年的它更野、更急躁、更活泼
rougher, hotter,

71
00:04:28,139 --> 00:04:31,051
brighter, redder.

72
00:04:30,337 --> 00:04:31,668
颜色也更红

73
00:04:34,441 --> 00:04:37,376
怎么会有人在这种鬼地方盖小镇？
Why would anybody build a town out here…

74
00:04:38,045 --> 00:04:41,071
怎么会有人 住在这种鬼地方的小镇？
Why would anyone live in a town built out here…

75
00:04:41,181 --> 00:04:43,945
因为铁矿，因为钱
I know. Money.

76
00:04:44,051 --> 00:04:45,746
我知道
Yeah, I know that.

77
00:04:50,724 --> 00:04:51,418
那是什么？
What's that… What's what…

78
00:04:51,525 --> 00:04:52,685
什么的什么？
On the road.

79
00:04:53,427 --> 00:04:54,894
在路上啊

80
00:05:05,439 --> 00:05:06,872
是条狗
It's a dog.

81
00:05:07,775 --> 00:05:09,800
我看得出来
I can see that.

82
00:05:10,144 --> 00:05:12,203
它在那儿做什么？
What's it doing out here…

83
00:05:24,325 --> 00:05:29,490
乖狗狗…你好
Hello, boy!

84
00:05:25,905 --> 00:05:28,396
Hey… Hello.

85
00:05:29,596 --> 00:05:31,996
你好可爱喔
Hello. Aren't you a pretty boy, hey…

86
00:05:33,067 --> 00:05:34,659
你好
Hello.

87
00:05:35,669 --> 00:05:37,432
你迷路了吗？
Are you lost…

88
00:05:37,538 --> 00:05:39,631
你要喝水吗？
Do you need water…

89
00:05:48,382 --> 00:05:50,213
臭小子
Cheeky bastard.

90
00:05:57,624 --> 00:06:01,025
靠！是狗放屁吗？
Struth!

91
00:05:59,564 --> 00:06:01,304
Is that the dog…

92
00:06:01,128 --> 00:06:03,596
肯定不是我
Well, it's certainly not me! Eugh!

93
00:06:04,361 --> 00:06:07,398
Ohh! Oh, Lord what did that thing eat…

94
00:06:06,033 --> 00:06:07,364
天哪，它是吃了什么东西啊？

95
00:06:07,468 --> 00:06:10,301
快停车！我不能呼吸了
Stop the car I can't breathe! Ohh

96
00:06:14,371 --> 00:06:17,078
Eugh!

97
00:06:18,124 --> 00:06:20,706
Oh...

98
00:06:20,877 --> 00:06:23,209
Oh this is like... Wow.

99
00:06:30,428 --> 00:06:31,463
Ohh!

100
00:06:51,478 --> 00:06:55,437
（西澳，1971年）

101
00:07:31,318 --> 00:07:33,377
（大众酒吧）

102
00:07:33,825 --> 00:07:35,690
Ohh!

103
00:07:35,556 --> 00:07:38,423
莫琳…你快过来看
Hey, Maureen, Maureen. Come and have a ook at this.

104
00:07:42,863 --> 00:07:44,524
可怜的小坏蛋
Oh, that poor little bugger.

105
00:07:46,087 --> 00:07:48,294
Oh!

106
00:07:56,343 --> 00:08:00,473
（我啤酒里的气泡给我找麻烦…）

107
00:08:00,581 --> 00:08:02,981
你好、瑞克，它在后面
Oh, g'day, Rick. He's out the back, mate.

108
00:08:03,083 --> 00:08:04,277
好，谢了
Thanks. Hey, Rick.

109
00:08:06,086 --> 00:08:07,348
那是兽医
That's the vet.

110
00:08:15,596 --> 00:08:17,120
给你，维诺
Here you go, Vanno.

111
00:08:18,999 --> 00:08:20,364
维诺，他是汤米
Hey. Vanno, this is Tommy boy.

112
00:08:20,467 --> 00:08:22,697
我刚在跟他说红犬的事
I've just been telling him about Red Dog.

113
00:08:22,803 --> 00:08:25,738
当年维诺是它最早的伙伴之一
Vanno here's one of his first mates from back in the days.

114
00:08:25,839 --> 00:08:27,568
是啊，想当年
Yes, 'the days'.

115
00:08:28,075 --> 00:08:29,440
狂野的当年？
Wild days…

116
00:08:29,710 --> 00:08:31,200
超狂野的
Very wild, very lonely.

117
00:08:32,579 --> 00:08:34,137
也超寂寞的

118
00:08:35,516 --> 00:08:39,350
有一种狗在寂寞小镇很吃得开
A dog of a certain type can do well in a lonely town.

119
00:08:39,453 --> 00:08:40,920
我了
I know.

120
00:08:41,855 --> 00:08:46,451
因为我来自义大利的小镇阿布鲁奇
I come from a small little Village in Italy - Abruzzi.

121
00:08:46,560 --> 00:08:47,993
又来了
Here we go.

122
00:08:49,129 --> 00:08:52,064
对啦…你们都嘘我
Ohh!

123
00:08:49,526 --> 00:08:52,484
Yes, yes, you all bloat,

124
00:08:52,499 --> 00:08:55,024
但我的小镇很漂亮
but my little Village was beautiful.

125
00:08:55,135 --> 00:09:00,163
春天花开得就像土耳其地毯一样
In spring, flowers are like Turkish carpet

126
00:09:00,274 --> 00:09:03,766
美酒会让你见到圣母玛利亚
and the wine would make you see the Virgin.

127
00:09:03,877 --> 00:09:05,435
那你干嘛离开？
Why did you leave…

128
00:09:06,947 --> 00:09:09,006
跟这些傻瓜一样
Same as all these fools, money!

129
00:09:09,116 --> 00:09:11,550
钱啊，我们都跟着钱走
We all follow the money.

130
00:09:11,652 --> 00:09:14,746
他们来自四面八方，什么国家都有
They come from everywhere.

131
00:09:14,855 --> 00:09:17,085
来找钱、找工作
From all the countries, they come

132
00:09:15,552 --> 00:09:17,338
for the money, for the work.

133
00:09:17,624 --> 00:09:20,320
离开波兰、纽西兰
From Poland, New Zealand,

134
00:09:20,427 --> 00:09:21,951
爱尔兰、希腊
Ireland, Greece,

135
00:09:22,062 --> 00:09:24,462
拉脱维亚、美国
Latvia, America.

136
00:09:24,565 --> 00:09:26,192
甚至墨尔本
Even Melbourne.

137
00:09:26,300 --> 00:09:31,328
一起住、一起吃、一起拉屎
Living together, eating together

138
00:09:29,274 --> 00:09:31,356
and crapping together.

139
00:09:31,438 --> 00:09:33,531
满脑子都是钱
Money crackpot.

140
00:09:33,640 --> 00:09:37,508
他们看似正常，但其实不然
They may look normal, but not normal.

141
00:09:37,611 --> 00:09:41,069
烈日晒坏了他们的脑袋
Sun has burned out their brains.

142
00:09:41,181 --> 00:09:44,673
我了解义大利阿布鲁奇的阳光
See, I know sun in Italy, in Abruzzi,

143
00:09:45,285 --> 00:09:47,719
但我到了这里才真正了解阳光
but I not know the sun until I come here.

144
00:09:47,821 --> 00:09:50,051
这里的阳光超危险的
Very dangerous, this sun.

145
00:09:51,058 --> 00:09:52,218
我认识一个人…
I knew a man, Goran. Remember Goran…

146
00:09:52,326 --> 00:09:54,954
葛兰，还记得葛兰吗？

147
00:09:59,800 --> 00:10:02,428
阳光要了他的命
The sun, it kill him.

148
00:10:05,005 --> 00:10:06,404
还有山姆
And also Sam. Remember Sam-Man…

149
00:10:06,506 --> 00:10:08,303
记得老山姆吗？

150
00:10:08,408 --> 00:10:11,866
他没戴帽子在阳光下工作了五小时
He work in the sun for five hours without no hat.

151
00:10:11,979 --> 00:10:13,003
白痴！
Fool!

152
00:10:13,113 --> 00:10:16,480
之后他连讲了两天中文
Afterward he spoke Chinese for two days.

153
00:10:21,288 --> 00:10:25,190
晒昏之前他根本不懂中文！
Before the sun, he know not a word of Chinese!

154
00:10:27,160 --> 00:10:29,355
没错，这是个疯狂的地方
Yes, it was crazy place when Red Dog arrive in Dampier.

155
00:10:29,463 --> 00:10:31,727
红犬就在这时来到了丹皮尔

156
00:10:39,906 --> 00:10:42,739
人比野生动物好不到哪儿去
Men are no better than wild animals.

157
00:10:42,843 --> 00:10:46,745
酒喝的多…都是大老粗
They drink much and they... How do you say… 'Imbulge'.

158
00:10:46,847 --> 00:10:50,374
毛发也长的怪 （我辛苦工作，整天整夜）
And their hair, it goes funny.

159
00:10:48,937 --> 00:10:50,427
…All day, all night

160
00:10:50,484 --> 00:10:55,285
（我辛苦工作，整天整夜）
…You know, I've been working hard

161
00:10:53,191 --> 00:10:55,432
…All day, all night

162
00:11:02,896 --> 00:11:06,491
（靠过来一起学学 疯迷全球的新舞步…）
…Gather around, y'all It's about time you learnt

163
00:11:05,078 --> 00:11:06,909
…About the new dance craze that's sweeping the world... …

164
00:11:06,600 --> 00:11:08,431
那玩意儿要是会拍动…
If that thing could flap...

165
00:11:09,670 --> 00:11:11,763
他就会飞了
...it might just fly away.

166
00:11:19,646 --> 00:11:25,380
你们两个需要好好教育一下
You two... be needing an ed-u-cation.

167
00:11:25,485 --> 00:11:26,713
啥？
A what…

168
00:11:26,808 --> 00:11:29,140
Arggh!

169
00:11:29,310 --> 00:11:31,096
Ohh!

170
00:11:34,728 --> 00:11:36,389
（皮托）

171
00:11:36,997 --> 00:11:38,760
但不是所有人都是大老粗
Though not all imbulge.

172
00:11:38,865 --> 00:11:42,096
有些人安静、有教养
Some were quiet, educated,

173
00:11:42,202 --> 00:11:43,669
还有黑暗神秘的过去
with dark, mysterious past.

174
00:11:43,770 --> 00:11:45,328
（乔科）

175
00:11:47,240 --> 00:11:50,698
有些人从来不笑
Some that never, ever laugh.

176
00:11:51,311 --> 00:11:55,407
在阿鲁布奇 没有人会为了胡子干架
In Abruzzi, no-one would fight over moustache.

177
00:11:56,016 --> 00:11:57,449
那他们为什么干架？
What do they fight over…

178
00:11:57,551 --> 00:11:59,041
（维诺）

179
00:11:59,319 --> 00:12:00,616
女人啊！
Women!

180
00:12:04,958 --> 00:12:08,291
阿布鲁奇有义大利最美的女人
Abruzzi has the most beautiful women in Italy.

181
00:12:08,395 --> 00:12:12,798
身材苗条，还有美丽的胸部 像坚果一样
Slender, with a wonderful breast, like a nut.

182
00:12:14,801 --> 00:12:16,132
坚果？
Nuts…

183
00:12:16,937 --> 00:12:21,636
对，又大又美的坚果
Yes! Big, beautiful nut!

184
00:12:21,742 --> 00:12:24,870
从一个充满美女的地方
To come from a place with such beautiful women

185
00:12:24,978 --> 00:12:27,503
来到没有女人的地方
to a place with no women...

186
00:12:27,614 --> 00:12:30,981
你不了那有多痛苦
I don't think you can understand such pain.

187
00:12:33,453 --> 00:12:38,049
阿布鲁奇的天空很蓝
In Abruzzi, the sky is very blue,

188
00:12:38,158 --> 00:12:39,750
（史基帮）
like, uh...

189
00:12:39,860 --> 00:12:43,455
就像…阿布鲁奇的天空一样

190
00:12:41,382 --> 00:12:43,338
...like the sky of Abruzzi.

191
00:12:43,563 --> 00:12:45,724
他要是再提一次那个蠢小镇

192
00:12:45,832 --> 00:12:48,062
我就把他串成烧猪

193
00:12:48,168 --> 00:12:50,136
我会帮你的

194
00:12:50,237 --> 00:12:52,933
一国团结

195
00:12:53,740 --> 00:12:56,834
阿布鲁奇的大海…
ln Abruzzi, the sea...

196
00:12:56,272 --> 00:12:58,479
Arggh!

197
00:13:02,149 --> 00:13:03,844
嘿…
Oi! Oi!

198
00:13:06,520 --> 00:13:09,648
拜瑞莱特请到主办公室
Barry Wright to main office, please.

199
00:13:08,618 --> 00:13:10,154
Barry Wright.

200
00:13:13,527 --> 00:13:16,792
我们投票表决，工人代表也同意了
We took a vote, and the shop steward agrees.

201
00:13:16,897 --> 00:13:18,626
你要是再提布鲁基…
If you don't stop talking about 'Bruzki'...

202
00:13:18,732 --> 00:13:20,131
是阿布鲁奇
Abruzzi!

203
00:13:21,234 --> 00:13:24,226
史基帮就可以宰了你
The Ski Patrol have permission to slit your throat.

204
00:13:27,808 --> 00:13:28,900
抱歉了
Sorry.

205
00:13:34,147 --> 00:13:35,978
每个人都想家
Everyone's homesick.

206
00:13:38,051 --> 00:13:39,541
你不想家吗？
Not you…

207
00:13:42,889 --> 00:13:44,982
那也要有家才能想啊
Need a home to be homesick, mate.

208
00:14:30,637 --> 00:14:32,969
你也是孤家寡人啊，狗先生？
You alone too, Mr Doggie…

209
00:14:34,241 --> 00:14:35,902
但你很开心吧？
But you are happy, no…

210
00:14:39,045 --> 00:14:41,240
你有天份，狗先生
You have a gift, Mr Doggie.

211
00:14:43,016 --> 00:14:44,608
我没有
I do not.

212
00:14:52,492 --> 00:14:54,323
你听过阿布鲁奇吗？
Have you ever heard of Abruzzi…

213
00:14:56,434 --> 00:14:59,096
Abruzzi has the best fishing in Italy...

214
00:14:58,632 --> 00:15:02,625
（宝贝你不懂我有多爱你）
…Oh, baby, don't you know that I love you so…

215
00:15:02,607 --> 00:15:05,144
…Bom, bom, bom, bom

216
00:15:04,871 --> 00:15:06,566
（宝贝你不懂）
…Baby, don't you know …Bom, bom, bom, bom

217
00:15:09,175 --> 00:15:11,405
（我有多爱你）
…That I love you so… …Bom, bom... …

218
00:15:12,245 --> 00:15:13,576
我能说什么？
What can I say…

219
00:15:13,680 --> 00:15:16,649
它是超棒的倾听者 （我有多爱你）
He was an excellent listener

220
00:15:17,817 --> 00:15:19,614
它不做评断
He did not judge.

221
00:15:20,220 --> 00:15:22,984
它是礼貌的狗，很忠心的狗
A polite doggie, a very loyal doggie.

222
00:15:23,256 --> 00:15:24,917
我以为是
Or so I thought.

223
00:15:24,712 --> 00:15:26,577
…Bom, bom, bom, bom

224
00:15:26,526 --> 00:15:28,721
（宝贝你不懂）
…Baby, can't you see... …

225
00:15:30,597 --> 00:15:32,997
（你是我的一切）
…That you were meant for me… …Bom, bom... …

226
00:15:36,136 --> 00:15:39,503
母狗公狗的比例是三比一

227
00:15:39,606 --> 00:15:41,198
叛徒！
Betrayal!

228
00:15:42,108 --> 00:15:43,132
嘿！
Hey!

229
00:15:49,549 --> 00:15:51,107
你在做什么？
What are you doing… Nothing,

230
00:15:51,217 --> 00:15:52,309
没什么啊

231
00:15:52,419 --> 00:15:54,046
你在跟我的狗讲话！
Are you talking to my dog… Your dog…

232
00:15:54,154 --> 00:15:56,315
你的狗？它哪是你的狗？
How is he your dog… I talk to him first.

233
00:15:56,423 --> 00:15:57,617
我先跟它讲话的
That doesn't make him your dog, mate.

234
00:15:57,724 --> 00:15:58,748
那不代表它就是你的狗

235
00:15:58,858 --> 00:16:00,758
那只表示你是怪咖
That just makes you weird.

236
00:16:00,860 --> 00:16:04,159
我如果是怪咖，你就是大怪咖
If I am weird then you are more weird.

237
00:16:04,264 --> 00:16:05,322
才怪
Not likely. I feed him steak!

238
00:16:05,432 --> 00:16:06,660
我喂它吃牛排！

239
00:16:06,766 --> 00:16:09,166
你以为我喂它吃什么？花椰菜吗？
Well, what do you think I'm feeding him… Broccoli…

240
00:16:09,636 --> 00:16:10,933
盗狗之徒！
Dog robber

241
00:16:12,138 --> 00:16:15,301
那好，不如让它做决定
Alright, then. Why don't we let him decide…

242
00:16:15,408 --> 00:16:18,605
好啊，让它做决定
Good. Let him decide!

243
00:16:18,712 --> 00:16:21,112
你是谁的狗狗？
Whose doggie are you…

244
00:16:23,450 --> 00:16:25,281
亲一个
Give us a kiss.

245
00:16:29,422 --> 00:16:31,413
乖狗狗…你好吗？
Good boy! How you going…

246
00:16:31,524 --> 00:16:32,752
你好乖喔，红犬
Oh, you're a good boy, Red Dog.

247
00:16:32,859 --> 00:16:34,986
你这只小红犬
You little Red Dog, aren't ya… Aren't ya a good boy…

248
00:16:35,095 --> 00:16:36,153
小红犬，好乖
He was like that, a dog for everyone.

249
00:16:36,262 --> 00:16:40,528
它就是这样，它是大家的狗

250
00:16:40,633 --> 00:16:44,069
狗狗来…
Come here, boy!

251
00:16:44,170 --> 00:16:45,933
红犬，来
Come here, boy.

252
00:16:46,039 --> 00:16:48,269
乖狗狗，过来
Here, Red. Here.

253
00:16:46,127 --> 00:16:48,459
Good boy! Come here.

254
00:16:48,375 --> 00:16:50,673
（赛尔维亚语）

255
00:16:50,777 --> 00:16:53,371
没错，大家的狗
Yes, for everyone, but no-one in particular.

256
00:16:53,480 --> 00:16:55,778
但没有谁是特别的

257
00:16:58,084 --> 00:17:00,951
赞成红犬加口入运输工人工会
All those in favour of Red Dog joining the TWU

258
00:17:01,054 --> 00:17:04,888
接受工头领…导的管理
under the job heading con...consu...

259
00:17:04,991 --> 00:17:06,117
是领班！
Consulari. Whatever.

260
00:17:06,226 --> 00:17:09,127
随便啦，赞成的人说“好”
All those in favour, say ''Aye.''

261
00:17:09,229 --> 00:17:10,787
好
Aye.

262
00:17:13,133 --> 00:17:15,328
没错，它是工会的狗
Yes, a union doggie,

263
00:17:15,435 --> 00:17:17,232
大家的狗
a doggie for all.

264
00:17:17,670 --> 00:17:20,298
直到它遇见真正的主人
That is, until he met his true master.

265
00:17:20,407 --> 00:17:22,932
强尼…
Johnny! Yeah, Johnny!

266
00:17:23,043 --> 00:17:25,136
强尼小子
Johnny boy! Johnny Boy!

267
00:17:36,556 --> 00:17:38,319
（听好了）
…Now listen

268
00:17:39,392 --> 00:17:41,690
（我们把脚踏出去）
…Oh, we're stepping out

269
00:17:43,263 --> 00:17:46,061
（我要转个圈）
…I'm gonna turn around

270
00:17:47,367 --> 00:17:51,633
（再转一个圈，我们来摇滚吧）
…Gonna turn around once and we'll do the Eagle Rock

271
00:17:52,372 --> 00:17:54,237
（哦、宝贝）
…Whoa, mamma

272
00:17:54,974 --> 00:17:57,306
（你真会摇）
…Oh, your rocking swell

273
00:17:58,711 --> 00:18:01,077
（你跳的真好）
…Hmm, yeah, you do it so well

274
00:18:02,449 --> 00:18:06,783
（我们一起摇滚的感觉真好）
…Well, we do it so well when we do the Eagle Rock

275
00:18:07,220 --> 00:18:09,017
（哦、宝贝）
…Mamma, oh!

276
00:18:09,589 --> 00:18:12,490
（强尼） （你跳的真好）
…Yeah, you're rocking fine

277
00:18:12,926 --> 00:18:16,521
（不如给我一个暗号）
…Why don't you give me a sign…

278
00:18:17,797 --> 00:18:22,097
（给我一个暗号，我们一起跳）
…Hmm, just give me a sign and we'll do the Eagle Rock

279
00:18:22,535 --> 00:18:27,837
（嘿…老鹰摇滚留下吧）
…Hey, hey, hey

280
00:18:24,100 --> 00:18:27,968
…Good old Eagle Rock's here to stay

281
00:18:27,941 --> 00:18:31,672
（我好爱这样的摇滚舞步）
…I'm just crazy 'bout the way we move

282
00:18:31,778 --> 00:18:36,147
（一起来摇滚吧）
…Doing the Eagle Rock... …

283
00:18:41,087 --> 00:18:42,349
早安
Good morning.

284
00:18:47,961 --> 00:18:49,258
该死的美国佬
Bloody Americans.

285
00:19:16,356 --> 00:19:17,345
嘿！
Hey!

286
00:19:40,513 --> 00:19:41,445
你们看到没？
Did you see that… Red Dog.

287
00:19:41,548 --> 00:19:43,345
- 红犬 - 它差点被撞到
He almost got run over. Nah, he was hitchhiking, mate.

288
00:19:43,449 --> 00:19:46,043
没啦，它是要搭便车

289
00:19:46,152 --> 00:19:47,084
那叫搭便车？
That was hitchhiking…

290
00:19:47,187 --> 00:19:49,781
它被载过就记住了
Once you pick him up, he remembers

291
00:19:49,889 --> 00:19:54,087
它认为它有权利随时要求搭便车
and thinks it's his right to demand a ride any time.

292
00:19:54,194 --> 00:19:56,162
蛮横的家伙，不用怀疑
Pushy bloke. no doubt about it.

293
00:19:56,262 --> 00:19:58,196
它只招熟人的车吗？
What… He only does that to people that he knows…

294
00:19:58,298 --> 00:20:01,131
当然不是，它只找喜欢的人
Of course not. Just the ones he likes.

295
00:20:05,338 --> 00:20:07,806
（你可以攀登高山）
…You can climb a mountain

296
00:20:08,541 --> 00:20:11,101
（你可以悠游大海）
…You can swim a sea

297
00:20:11,878 --> 00:20:14,711
（你可以跳入火坑）
…You can jump into the fire

298
00:20:15,381 --> 00:20:17,713
（但你永远不会自由）
…But you'll never be free... …

299
00:20:18,651 --> 00:20:20,744
（你可以把我击垮）
…You can shake me up

300
00:20:21,888 --> 00:20:24,220
（我可以把你打倒）
…Or I can break you down

301
00:20:25,804 --> 00:20:28,967
…Whoa, oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh

302
00:20:29,141 --> 00:20:30,642
…Whoa, oh-oh, oh-oh ... …

303
00:20:48,915 --> 00:20:51,315
嘿，你想干什么？
Hey, what do you think you're doing…!

304
00:20:51,417 --> 00:20:54,147
快离开我的机车，走…下去
Go on, get off my bike. Go on, go on. Get!

305
00:21:04,897 --> 00:21:07,695
这个世界真有趣
The world is a funny place, no…

306
00:21:07,800 --> 00:21:11,133
有时候是你去选狗
Sometimes you pick your dog.

307
00:21:11,671 --> 00:21:14,105
有时候是狗选上你
Sometimes your dog picks you.

308
00:21:14,207 --> 00:21:17,540
（我们的爱充满活力）
…Our love is alive

309
00:21:17,910 --> 00:21:20,572
（所以就让我们开始）
…And so we begin

310
00:21:21,848 --> 00:21:27,286
（傻傻的把心打开，跌进去）
…Foolishly laying our hearts on the table

311
00:21:25,781 --> 00:21:27,737
…Stumblin' in

312
00:21:29,122 --> 00:21:31,420
（我们的爱如火焰）
…Our love is a flame

313
00:21:32,892 --> 00:21:35,156
（在心里燃烧）
…Burning within... …

314
00:21:36,663 --> 00:21:42,124
（火光会抓住我们，跌进去） 狗不能上巴士
No dogs on the bus.

315
00:21:40,462 --> 00:21:42,748
…Stumblin' in

316
00:21:43,970 --> 00:21:46,632
（不管你去哪里）
…Wherever you go

317
00:21:47,640 --> 00:21:49,938
（不管你做什么）
…Whatever you do

318
00:21:51,277 --> 00:21:57,011
（你知道不顾一切的我 都会跟随着你）
…You know these reckless thoughts of mine

319
00:21:55,102 --> 00:21:57,309
…Are following you

320
00:21:58,718 --> 00:22:01,152
（我已经爱上了你）
…I've fallen for you

321
00:22:02,322 --> 00:22:04,790
（不管你做什么）
…Whatever you do

322
00:22:05,925 --> 00:22:08,416
（因为宝贝你让我看到了）
…'Cause, baby, you've shown me so many things

323
00:22:08,528 --> 00:22:12,055
（太多从所未见的事）
…That I never knew

324
00:22:13,599 --> 00:22:15,999
（不管要付出什么代价）
…Whatever it takes

325
00:22:16,569 --> 00:22:19,538
（宝贝，为了你我都愿意）
…Baby. I'll do it for you... …

326
00:22:21,140 --> 00:22:22,937
就算摆出最伤心的表情也没用 （我们的爱充满活力）
All the sad faces in the world won't work,

327
00:22:23,042 --> 00:22:24,805
你就省省吧
so you can just stop.

328
00:22:24,911 --> 00:22:26,970
（所以就让我们开始）

329
00:22:28,748 --> 00:22:34,209
（傻傻的把心打开，跌进去）
…Foolishly laying our hearts on the table

330
00:22:32,806 --> 00:22:34,467
…Stumblin' in

331
00:22:35,988 --> 00:22:38,548
（我们的爱如火焰）
…Our love is a flame

332
00:22:39,859 --> 00:22:42,089
（在心里燃烧）
…Burning within

333
00:22:43,529 --> 00:22:49,627
（火光会抓住我们，跌进去）
…Now and then firelight will catch us

334
00:22:47,655 --> 00:22:49,520
…Stumblin' in... …

335
00:23:01,168 --> 00:23:02,829
Ready… OK, five.

336
00:23:03,003 --> 00:23:05,836
In for five.

337
00:23:06,586 --> 00:23:07,951
好了吗？
Ready… Quiet!

338
00:23:13,593 --> 00:23:14,525
开始！
GO!

339
00:23:15,428 --> 00:23:20,058
吃…
Eat, eat, eat, eat, eat, eat, eat!

340
00:23:20,166 --> 00:23:24,830
吃…

341
00:23:24,937 --> 00:23:28,304
吃…

342
00:23:28,408 --> 00:23:35,337
9.2秒！新的世界记录！

343
00:23:32,449 --> 00:23:35,111
9.2 seconds! A new world record!

344
00:23:37,371 --> 00:23:39,157
No! Oh-ho-ho!

345
00:23:41,053 --> 00:23:42,577
接下来呢？
What's next… What's next…

346
00:23:42,688 --> 00:23:43,882
困难一点的

347
00:23:43,990 --> 00:23:46,015
给他一盘肉！

348
00:23:46,125 --> 00:23:47,854
吃鸡啦
A chicken!

349
00:23:48,594 --> 00:23:50,585
它干嘛要吃鸡？
Why wouldn't he eat a chicken…

350
00:23:51,597 --> 00:23:54,566
活鸡
A live chicken!

351
00:24:10,149 --> 00:24:11,480
够了！
Enough!

352
00:24:14,353 --> 00:24:17,413
我不会让红犬吃活鸡 来取悦你们这些变态
I won't let Red Dog eat a live chicken for your sick amusement.

353
00:24:17,523 --> 00:24:19,286
关你屁事？
What's it to you, huh… It's not your dog.

354
00:24:20,259 --> 00:24:21,453
它又不是你的狗
No chicken, mate.

355
00:24:21,561 --> 00:24:23,358
不准吃鸡

356
00:24:26,566 --> 00:24:27,863
谁说的？
Says who… I do,

357
00:24:27,967 --> 00:24:29,059
我说的
Ooh!

358
00:24:37,723 --> 00:24:40,180
Fight, fight, fight, fight, fight, fight!

359
00:24:45,051 --> 00:24:49,681
好…不吃鸡…
OK, OK!

360
00:24:46,857 --> 00:24:49,690
No chicken, no chicken.

361
00:24:53,693 --> 00:24:55,251
红犬，过来
Red Dog, come!

362
00:25:08,504 --> 00:25:10,586
Huh…

363
00:25:27,293 --> 00:25:29,420
上车，我们一起去兜风
Come on, boy. We ride together now.

364
00:25:40,973 --> 00:25:42,634
从那天起
And from that day on Red Dog had a master,

365
00:25:42,742 --> 00:25:45,711
红犬有了主人

366
00:25:46,445 --> 00:25:50,074
它此生唯一的主人
the only master he would ever have.

367
00:25:58,024 --> 00:25:59,423
先不说了
Hey, but enough said about that.

368
00:25:59,525 --> 00:26:02,926
静一静…把音乐关掉
Hey, quiet! Quiet! Shh! Turn the jukebox off.

369
00:26:02,724 --> 00:26:07,013
Uh...to tell you the truth, I should put him down.

370
00:26:04,897 --> 00:26:06,922
说实话，我应该让它安息

371
00:26:07,033 --> 00:26:08,625
但它是条坚强的老狗
But he's a strong old dog

372
00:26:08,734 --> 00:26:10,964
它有资格做最后一搏
and God knows he deserves a last fight

373
00:26:11,070 --> 00:26:13,766
所以我给它打了抗痉挛药
so l've given him some anticonvulsants,

374
00:26:13,873 --> 00:26:15,272
它会好过一点
he's resting easier.

375
00:26:15,374 --> 00:26:18,639
我们等，希望它会撑过晚上
We wait. Hopefully, he'll make it through the night.

376
00:26:33,960 --> 00:26:35,587
加口油，亲爱的
Come on, Red Dog

377
00:26:39,031 --> 00:26:40,896
可怜的红犬
Poor Red.

378
00:26:42,435 --> 00:26:45,097
我们该拿你怎么办才好？
What are we gonna do with you, huh…

379
00:26:49,041 --> 00:26:50,770
真可惜
A shame, that is. Yeah.

380
00:26:53,679 --> 00:26:55,613
他们有好多故事呢
There's a lot of history there, you know,

381
00:26:55,681 --> 00:26:58,514
南西、强尼和红犬
with Nancy, John, Red Dog.

382
00:27:36,122 --> 00:27:37,111
下去！
Down!

383
00:27:39,225 --> 00:27:40,715
坏狗狗
Bad dog!

384
00:27:44,497 --> 00:27:45,794
你赶不走它的，小姐
You'll never get him out of there, Miss.

385
00:27:45,898 --> 00:27:48,560
红犬坐在那儿的时候谁也别想坐
No-one sit there when Red sit there.

386
00:27:55,921 --> 00:27:58,207
Ohh!

387
00:27:58,844 --> 00:28:00,812
你会乖乖的吧
Well, aren't you a charmer, huh…

388
00:28:03,849 --> 00:28:05,407
不要这样
Stop that!

389
00:28:07,319 --> 00:28:08,581
坏狗狗
Bad dog!

390
00:28:08,688 --> 00:28:10,519
别摔着了，小姐
Hang on, Miss. Hang on!

391
00:28:10,623 --> 00:28:14,354
自从它成为工会一员 它就认为自己有权利了
Ever since he became a union member

392
00:28:12,604 --> 00:28:14,014
he thinks he's got rights.

393
00:28:16,228 --> 00:28:19,061
我不会走的，所以你只能忍耐一下
I'm not moving, so you'll just have to put up with me.

394
00:28:20,933 --> 00:28:21,592
不要再闹了！
Stop that! Now, be a gentleman and move over!

395
00:28:21,701 --> 00:28:23,965
当个绅士坐过去那边

396
00:28:24,603 --> 00:28:25,831
快点！
Now! Ooh.

397
00:28:56,969 --> 00:28:58,027
你好
Hello.

398
00:28:59,004 --> 00:29:00,130
你好
Hello.

399
00:29:01,073 --> 00:29:03,007
你跟我的狗一起坐啊
You're sharing a seat with my dog.

400
00:29:04,143 --> 00:29:05,804
是的
Yes, I am.

401
00:29:07,117 --> 00:29:08,698
Wow!

402
00:29:23,796 --> 00:29:28,324
你在汉默斯利做什么，南西？
So, what will you be doing at Hamersley, Nancy…

403
00:29:28,434 --> 00:29:29,799
秘书
A secretary.

404
00:29:30,803 --> 00:29:32,532
跟柏斯很不一样吧
Quite a change from Perth.

405
00:29:32,972 --> 00:29:34,701
肯定是一种冒险
An adventure, to be sure.

406
00:29:35,274 --> 00:29:38,266
这个说法好，冒险
That's a good way to look at it, an adventure.

407
00:29:41,013 --> 00:29:41,741
好了没啊？
Is alright yet… Don't wanna be too late.

408
00:29:41,847 --> 00:29:43,075
我们不想迟到
Give it another minute or two to air out, boys.

409
00:29:43,182 --> 00:29:44,843
再等一、两分钟啦

410
00:29:44,950 --> 00:29:47,748
我不想有人被臭到生病
Wouldn't want anyone to get sick from the fumes.

411
00:29:54,226 --> 00:29:57,718
南西，露天电影院要演新电影
So, Nancy, there's a new movie playing at the open-air.

412
00:29:57,830 --> 00:29:59,821
你想去看吗？
Would you like to come and see it…

413
00:30:00,099 --> 00:30:01,794
演什么？
What's it about…

414
00:30:03,202 --> 00:30:04,601
我不记得了
Uh, I can't remember.

415
00:30:06,872 --> 00:30:08,362
那好吧
Alright, then,

416
00:30:14,346 --> 00:30:15,540
臭死了
Still 'rip'. 'Ripe'…

417
00:30:15,614 --> 00:30:16,672
什么？
Yes, the rip is very ripe.

418
00:30:16,782 --> 00:30:20,013
它放屁臭死了

419
00:30:27,059 --> 00:30:28,253
来了
Oh, yeah…

420
00:30:32,031 --> 00:30:32,963
你好，强尼
Hi, John.

421
00:30:33,599 --> 00:30:36,591
我要借货车载新来的女孩去看电影
Uh, I need to borrow the wagon

422
00:30:34,538 --> 00:30:36,654
so I can take the new girl to the movies.

423
00:30:36,702 --> 00:30:41,071
你凭什么认为她会 对你这种瘦皮猴感兴趣
What makes you think that she'd be interested

424
00:30:39,042 --> 00:30:41,078
in a skinny little Yank like you

425
00:30:41,173 --> 00:30:43,471
这儿有一堆正港的男子汉呢
when she's got us proper blokes around…

426
00:30:43,576 --> 00:30:45,373
因为我有洗澡
I bathe.

427
00:30:46,145 --> 00:30:47,772
另外你可以顾一下红犬吗？
Also, do you think you could watch Red…

428
00:30:47,880 --> 00:30:51,179
我觉得他有一点吃醋
I think he's a touch... ...J-E-A-L-O-U-S.

429
00:30:53,419 --> 00:30:54,852
吃什么？
J-E-what…

430
00:30:54,954 --> 00:30:56,478
吃醋
Jealous. Oh! Huh…

431
00:30:58,958 --> 00:31:00,186
没问题
Pfft! No troubles.

432
00:31:00,292 --> 00:31:02,157
我们会玩得很开心的 对吧，红犬？
We'll have a right party, we will.

433
00:31:02,261 --> 00:31:03,922
谢了、皮托，再见、红犬
Won't we, Red… Thanks, Peet. See ya, Red.

434
00:31:05,130 --> 00:31:07,360
准备撒野啰
Get ready to get wild.

435
00:31:11,437 --> 00:31:15,771
（天哪、小爬虫 你哪来的那双眼睛？）
…Jeepers, creepers

436
00:31:14,202 --> 00:31:16,113
…Where'd you get those peepers…

437
00:31:15,875 --> 00:31:20,471
（天哪、小爬虫 你哪来的那双眼睛？）
…Jeepers, creepers

438
00:31:18,665 --> 00:31:20,621
…Where'd you get those eyes… …

439
00:31:20,746 --> 00:31:22,407
这个很漂亮喔
This one's a beauty.

440
00:31:22,481 --> 00:31:24,847
它叫做渔夫肋骨织法
lt's called the fisherman's rib.

441
00:31:25,351 --> 00:31:26,818
你不觉得很可爱吗？
Lovely, don't you think…

442
00:31:26,919 --> 00:31:32,414
你乖乖的，我就织毛衣给你 还有四条腿喔
You play your cards right

443
00:31:29,384 --> 00:31:32,376
and I can make you a sweater with four legs.

444
00:31:33,359 --> 00:31:37,318
（我好伤心，快戴上我的眼镜）
…Woe is me

445
00:31:35,473 --> 00:31:38,636
…Got to put my cheaters on Jeepers, creepers... …

446
00:31:37,429 --> 00:31:39,294
（天哪、小爬虫 你哪来的那双眼睛？）
Where do you think you're going…

447
00:31:39,398 --> 00:31:40,831
你想去哪儿？

448
00:31:41,667 --> 00:31:45,728
（哦、那双哭泣的眼 是如此令人着迷）
Ohh...

449
00:31:45,838 --> 00:31:48,466
（你哪来的那双眼睛）

450
00:31:53,112 --> 00:31:55,171
（影子盒娃娃）

451
00:31:55,281 --> 00:31:55,906
来了！
Yo!

452
00:31:56,015 --> 00:31:58,176
（影子盒娃娃）

453
00:31:59,919 --> 00:32:01,386
我们要去夜店
We're going to the pub.

454
00:32:02,087 --> 00:32:03,179
我不能去
I can't.

455
00:32:03,289 --> 00:32:06,019
我要帮强尼小子顾红犬
I'm watching Red Dog for Johnny boy.

456
00:32:08,427 --> 00:32:10,156
它嘴里咬的是什么？
What is in his mouth…

457
00:32:10,863 --> 00:32:13,957
嘿！还给我！
Hey! Give me that.

458
00:32:17,403 --> 00:32:20,065
把毛线还给我
Bring back my bloody yarn!

459
00:32:21,206 --> 00:32:23,140
红犬！红犬！
Red! Red!

460
00:32:49,802 --> 00:32:51,463
你好，小猫
Hello, kitty.

461
00:32:51,424 --> 00:32:52,960
Whoa,

462
00:32:53,839 --> 00:32:55,932
走开，一边去
Hey, hey. Go on, take off.

463
00:32:56,976 --> 00:32:58,409
（红猫） 红猫是…
Red Cat was an horrendous animal, no…

464
00:32:58,510 --> 00:33:01,104
可怕的动物

465
00:33:01,213 --> 00:33:03,204
它是…该怎么说呢
He was - how do you say… -

466
00:33:03,315 --> 00:33:04,873
破坏狂
a destroyer of many pooches.

467
00:33:05,184 --> 00:33:07,175
专门对付野狗

468
00:33:11,357 --> 00:33:13,917
嘿，你对我的猫做什么？
Hey, what are you doing to my cat…

469
00:33:14,026 --> 00:33:15,357
没什么
Nothing. I...

470
00:33:16,428 --> 00:33:17,656
怎么啦？
What's going on…

471
00:33:17,763 --> 00:33:18,787
这只猫想攻击我
Oh, this cat tried to attack me. It must smell Red Dog on me.

472
00:33:18,897 --> 00:33:20,728
肯定是闻到我身上红犬的味道了

473
00:33:20,833 --> 00:33:23,199
访客必须把车停在马路上 这是规定
Visitors have to park on the road. It's a rule.

474
00:33:23,302 --> 00:33:25,202
抱歉，克里布吉先生
Sorry, Mr Cribbage.

475
00:33:25,304 --> 00:33:27,534
规定就是规定，葛瑞小姐
Rules are rules, Miss Grey.

476
00:33:27,639 --> 00:33:29,504
公司请了一堆地痞流氓
With all the riffraff the company's hiring

477
00:33:29,608 --> 00:33:32,805
只有规定可以区分我们和那群禽兽
It's only rules that separate us from the animals.

478
00:33:35,481 --> 00:33:37,039
晚安，克里布吉先生
Goodnight, Mr Cribbage.

479
00:33:40,085 --> 00:33:41,575
他是营地管理人
He's the caretaker of the park.

480
00:33:41,687 --> 00:33:43,484
我尽量不去招惹他邪恶的一面
I'm trying not to get on his bad side.

481
00:33:43,589 --> 00:33:45,523
他有善良的一面吗？
Does he have a good side…

482
00:33:47,493 --> 00:33:49,393
- 请上车 - 谢谢
There you are. Thank you.

483
00:33:53,832 --> 00:33:56,426
把灯关掉啦，笨蛋
Turn your bloody lights off, ya nongs!

484
00:34:05,707 --> 00:34:07,698
Shh!

485
00:34:14,049 --> 00:34:16,210
Oh, geez!

486
00:34:17,594 --> 00:34:19,960
Ohh!

487
00:34:20,138 --> 00:34:22,925
Oi! I can't see:

488
00:34:24,363 --> 00:34:26,388
快躲起来！是我的狗！
What the hell is that…

489
00:34:24,726 --> 00:34:26,967
Hide. It's my dog.

490
00:34:43,745 --> 00:34:45,861
Ohh!

491
00:35:11,977 --> 00:35:18,177
你这只狗需要好好教育一下
You, dog, be needing an ed-u-cation.

492
00:35:23,288 --> 00:35:25,256
我给你看样东西好吗？
Hey, can I show you something…

493
00:35:32,998 --> 00:35:34,124
小心
Careful.

494
00:35:37,936 --> 00:35:41,394
几年前有个老家伙，金宝史麦特
So a few years back, this old dude, Jumbo Smelt,

495
00:35:41,507 --> 00:35:44,340
他在外海游泳，被大白鲨攻击
'Was swimming right out there

496
00:35:43,096 --> 00:35:44,802
and he got attacked by a great white.

497
00:35:44,943 --> 00:35:47,241
咬住他的腿，把他扯下去
Bit him in the leg and pulled him under.

498
00:35:47,679 --> 00:35:48,577
他死掉了吗？
Did he die… No, no.

499
00:35:48,680 --> 00:35:50,545
没有，鲨鱼把他吐了出来
The shark spat him out, didn't like the way he tasted.

500
00:35:50,649 --> 00:35:52,412
鲨鱼不喜欢他的味道

501
00:35:52,518 --> 00:35:54,816
你如果认识金宝就不会意外
Not a surprise if you knew Jumbo.

502
00:35:54,920 --> 00:35:58,117
缝了73针才把他的腿接回来
It took 73 stitches to get his leg sewed back together.

503
00:35:59,024 --> 00:36:00,616
好惨
That's awful.

504
00:36:00,726 --> 00:36:02,193
没有人再敢出去游泳
Hey, no-one swims out there anymore.

505
00:36:02,294 --> 00:36:05,821
你多半都还会看到鲨鱼游来游去
Most days you can still see the shark swimming back and forth.

506
00:36:06,231 --> 00:36:09,997
它常被看到 孩子们给他取了个名字
He's been spotted so often the boys have given him a name.

507
00:36:10,569 --> 00:36:12,662
尼尔森王
Mmm… Lord Nelson.

508
00:36:21,446 --> 00:36:23,243
我什么都没看到
I don't see anything.

509
00:36:24,249 --> 00:36:26,774
也许我们应该走远一点
Maybe we should go out a bit deeper.

510
00:36:33,959 --> 00:36:35,256
- 那是什么？ - 什么？
What's that… What…!

511
00:36:35,661 --> 00:36:37,959
- 没事啦 - 不好笑
Nothing. It's not funny!

512
00:36:41,700 --> 00:36:43,793
也许它睡着了
Maybe he's asleep.

513
00:36:47,005 --> 00:36:48,734
鲨鱼不会睡觉
Sharks don't sleep.

514
00:36:48,840 --> 00:36:51,604
它们要一直动
They have to keep moving, just like you,

515
00:36:52,311 --> 00:36:54,006
就像你一样

516
00:36:54,112 --> 00:36:57,912
从来不在一个地方 住超过两年的男人
Mr Never Lived More Than Two Years in the Same Place.

517
00:36:58,016 --> 00:36:59,506
你说我是鲨鱼？
Are you calling me a shark… Maybe.

518
00:36:59,618 --> 00:37:00,846
也许吧
Nah, you got me wrong.

519
00:37:00,953 --> 00:37:02,545
你误会我了

520
00:37:02,654 --> 00:37:05,282
流浪是我浪漫天性的一部份
Moving is part of my romantic nature.

521
00:37:04,594 --> 00:37:06,130
Hmm.

522
00:37:06,925 --> 00:37:08,449
你只是害怕而已
You're just scared.

523
00:37:08,560 --> 00:37:10,551
害怕？怕什么？
Scared… Of what…

524
00:37:11,263 --> 00:37:15,461
怕找到值得待在一个地方的东西
Of finding something worth staying in one place for.

525
00:37:35,487 --> 00:37:39,048
（我把钥匙留在车上，车门半开）
…I left the keys in the car

526
00:37:37,585 --> 00:37:39,496
…I left the door ajar

527
00:37:39,157 --> 00:37:41,387
（我不想独自一人）
…I didn't want to be alone

528
00:37:41,493 --> 00:37:43,484
（那些日日夜夜）
…These are the days and the nights

529
00:37:43,595 --> 00:37:45,620
（在那甜蜜的山林里）
…At these sweet humbling heights

530
00:37:45,731 --> 00:37:48,996
（我知道那里曾是家园）
…And I know it used to be home... …

531
00:37:49,101 --> 00:37:52,468
（带我走吧，有一天我会属于你）
…Well, whisk me away I'll be yours for a day

532
00:37:52,571 --> 00:37:55,870
（一起漫步在幸福乐园）
…In heavenly fields we can roam... …

533
00:37:55,974 --> 00:37:59,410
（哦…你是我纯白的爱）
…Whoa, oh, oh You're my clean white love

534
00:37:59,511 --> 00:38:03,140
（哦…你是我纯白的爱）
…Whoa, oh, oh You're my clean white love

535
00:38:03,248 --> 00:38:04,977
（你在做什么？你在做什么？）
…What are you doing… What are you doing…

536
00:38:05,083 --> 00:38:06,573
（你要对我做什么）
…What are ya doing to me…

537
00:38:06,685 --> 00:38:09,552
（你把我的心怎么了？）
…What are you doing to my head…

538
00:38:09,655 --> 00:38:13,091
（哦…你是我纯白的爱）
…Whoa, oh, oh You're my clean white love

539
00:38:13,191 --> 00:38:16,820
（哦…你是我纯白的爱）
…Whoa, oh, oh You're too clean white love

540
00:38:16,928 --> 00:38:18,896
（我在11月6日的清晨 把心交给了你）
…I give my heart on the morning... …

541
00:38:18,997 --> 00:38:19,986
怎样啦
Really…

542
00:38:20,098 --> 00:38:23,033
（每个人都在找答案）

543
00:38:21,754 --> 00:38:24,621
…Everybody's looking for a fix, hey

544
00:38:30,442 --> 00:38:31,807
（给我一个暗示）
…Sell me a sign

545
00:38:31,910 --> 00:38:33,537
（我会切断电话线）
…I'll cut the telephone line

546
00:38:33,645 --> 00:38:36,375
（让希望继续存在）
…Just to keep expectations alive... …

547
00:38:36,481 --> 00:38:37,470
过来、红犬，过来
Hello, Red. Hello! Come on. Up.

548
00:38:37,582 --> 00:38:38,981
（你让我伤心欲绝）

549
00:38:39,084 --> 00:38:40,676
（但爱情是盲目的）
…The feeling is blind

550
00:38:40,786 --> 00:38:43,482
（我知道你美若天仙）
…Though I climbed up You're looking divine

551
00:38:44,122 --> 00:38:47,387
（直接告诉我吧，也许已经太迟）
…Sell me it straight... …

552
00:38:47,492 --> 00:38:50,393
红犬… （不断打破常规）
Red Dog! Red!

553
00:38:48,740 --> 00:38:51,072
…Keep on breaking the rules, ohh

554
00:38:50,495 --> 00:38:54,295
（哦…你是我纯白的爱）
…Whoa, oh, oh You're my clean white love

555
00:38:54,399 --> 00:38:58,028
（哦…你是我纯白的爱）
…Whoa, oh, oh You're too clean white love

556
00:38:58,136 --> 00:38:59,865
（你在做什么？你在做什么？）
…What are you doing… What are you doing…

557
00:38:59,971 --> 00:39:01,495
（你要对我做什么）
…What are ya doing to me…

558
00:39:01,606 --> 00:39:04,507
（你把我的心怎么了？）
…What are you doing to my head…

559
00:39:04,609 --> 00:39:08,943
（哦…你是我纯白的爱）
…Whoa, oh, oh You're my clean white love

560
00:39:08,426 --> 00:39:11,759
…Whoa, oh, oh, you're too clean... …

561
00:39:14,586 --> 00:39:17,453
没错，红犬真是个大红娘
Yep, Red was a real matchmaker, alright.

562
00:39:17,556 --> 00:39:21,287
我是因为红犬才认识我老婆的
Red Dog is reason I met my most bella wife.

563
00:39:21,393 --> 00:39:22,758
你们记得吗？
Do you remember… It was the day Red Dog was shot.

564
00:39:22,861 --> 00:39:25,125
就在红犬中枪那天

565
00:39:25,230 --> 00:39:26,288
红犬中过枪？
Red Dog was shot… Oh, yes,

566
00:39:26,398 --> 00:39:30,732
没错，在它和红猫第一次大战之后
After his first great fight with Red Cat.

567
00:39:30,836 --> 00:39:31,962
为什么有人要对它开枪？
Why would anyone shoot him… Because he won

568
00:39:32,070 --> 00:39:33,037
因为它赢了

569
00:39:33,138 --> 00:39:36,130
不，它第一次和红猫大战没有赢
No, he did not win his first fight with Red Cat,

570
00:39:36,241 --> 00:39:39,301
但红犬不是普通的野狗
but Red Dog was not a normal poochie.

571
00:39:39,411 --> 00:39:41,106
它很聪明
He was smart, very, very smart,

572
00:39:41,213 --> 00:39:44,774
非常聪明，而且勇敢

573
00:39:43,252 --> 00:39:44,913
and brave.

574
00:39:47,552 --> 00:39:51,181
（狗不准进入）

575
00:40:13,011 --> 00:40:16,208
走开…你这只又脏又讨厌的臭狗！
Get out! Get! You diety, filthy, whoring hound!

576
00:40:33,765 --> 00:40:34,754
强尼小子！
Johnny boy! Yeah…

577
00:40:34,866 --> 00:40:36,265
- 干嘛？ - 电话
Phone.

578
00:40:41,506 --> 00:40:42,530
喂？
Hello.

579
00:40:42,641 --> 00:40:44,108
它在那里！
He's over here!

580
00:40:47,979 --> 00:40:50,345
兄弟
Hey, buddy. Hey.

581
00:40:50,449 --> 00:40:52,576
他们对你做了什么好事？
Oh, what have they done to you…

582
00:40:56,254 --> 00:40:57,516
你觉得呢？
Ohh. What do you think…

583
00:40:57,889 --> 00:40:59,379
我可以帮它止血
I can stop the bleeding, but 'we have to get him to a vet.

584
00:40:59,491 --> 00:41:00,480
但我们得送它去看兽医
That's four hours.

585
00:41:00,592 --> 00:41:02,116
那要开四小时的车

586
00:41:02,394 --> 00:41:04,555
我开的话只要三个半小时
Three and a half, mate, the way I drive.

587
00:41:10,368 --> 00:41:14,361
不准你死在我怀里，不准你死
Don't you dare die on me, you damn dog.

588
00:41:12,884 --> 00:41:14,795
Don't you dare die.

589
00:41:16,174 --> 00:41:17,198
你没事的
You're OK.

590
00:41:17,309 --> 00:41:19,004
你认为是谁干的？
So, who do you think did it…

591
00:41:19,778 --> 00:41:21,336
邪恶的克布里吉夫妇
Evil Cribbages.

592
00:41:21,446 --> 00:41:24,779
他们住在猪窝里，而且讨厌狗
They live on pig snouts and they hate the doggies.

593
00:41:25,350 --> 00:41:27,443
你怎么会认为他有枪？
What makes you think he has a rifle…

594
00:41:27,552 --> 00:41:28,576
我就是知道
I know. How do you know that…

595
00:41:28,687 --> 00:41:30,245
你又知道了

596
00:41:30,355 --> 00:41:32,789
金宝史麦特腿被咬之后
After Jumbo Smelt was eaten in the leg

597
00:41:32,891 --> 00:41:34,449
大家都持枪自保
all the men with gun...

598
00:41:36,895 --> 00:41:38,590
跑出去杀那条鲨鱼
...went out to kill the sharky.

599
00:41:39,364 --> 00:41:41,195
真高兴他们没杀了它
I'm glad they didn't kill it.

600
00:41:41,700 --> 00:41:42,894
为什么？
Why…

601
00:41:43,468 --> 00:41:45,402
你永远不知道 什么时候需要一条鲨鱼
You never know when you might need a shark.

602
00:41:45,504 --> 00:41:49,133
这世上谁会需要鲨鱼啊？
What in God's red earth would you need a shark for…

603
00:41:50,342 --> 00:41:52,708
也许哪天你起床
Say you woke up one fine morning

604
00:41:53,111 --> 00:41:54,806
觉得不想活了
and didn't find it so fine.

605
00:41:54,913 --> 00:41:58,178
被鲨鱼咬死比较容易被人记住
Being eaten by a shark is rather a memorabie way to go.

606
00:41:58,550 --> 00:42:02,987
你要是会笑就不会讲这种话了
You would not taik this way if you laugh once in a while.

607
00:42:03,889 --> 00:42:05,151
我会笑啊
I laugh.

608
00:42:05,257 --> 00:42:06,554
你从来不笑
Never. He's right, mate.

609
00:42:06,658 --> 00:42:09,684
他说的对，从来没听你笑过
I've never even heard you chuckle.

610
00:42:10,262 --> 00:42:11,286
也许你没注意到
Maybe you haven't noticed,

611
00:42:11,396 --> 00:42:14,194
丹皮尔镇又不是什么 热闹的大马戏团
but Dampier's no three-ring bloody circus, is it…

612
00:42:14,633 --> 00:42:16,828
在我老家阿布鲁奇镇
In my home Village of Abruzzi

613
00:42:16,935 --> 00:42:19,836
总是会有笑声
there was always laughter, always.

614
00:42:19,938 --> 00:42:21,838
我看根本没有阿布鲁奇这个地方
I don't even think there is an Abruzzi.

615
00:42:21,940 --> 00:42:24,238
你搞不好来自阿尔巴尼亚的穷乡镇
You probably come from some piss-ugly town in Albania

616
00:42:24,342 --> 00:42:26,037
只是想唬人而已
and are trying to pass.

617
00:42:26,778 --> 00:42:28,211
维诺史基
Vannoski!

618
00:42:28,680 --> 00:42:30,341
那样不好笑
That is not funny.

619
00:42:32,817 --> 00:42:34,444
尤里维诺史基
Yuri Vannoski.

620
00:42:35,420 --> 00:42:37,888
狄米崔维诺史基
Dimitri Vannoski.

621
00:42:39,491 --> 00:42:40,719
毛衣佬
Knitter.

622
00:42:41,993 --> 00:42:42,823
你叫我什么？
What did you call me… I called you a knitter!

623
00:42:42,928 --> 00:42:43,952
我叫你毛衣佬
What kind of a man knits a sweater…

624
00:42:44,062 --> 00:42:46,428
哪个男人会自己织毛衣啊？

625
00:42:50,335 --> 00:42:51,359
别吵了！
Shut up! Give Red Dog some peace, for Godsakes!

626
00:42:51,469 --> 00:42:54,131
让红犬安静一下好吗

627
00:42:56,875 --> 00:42:59,309
没事的，你不会有事的
It's OK. It'll be OK.

628
00:43:05,784 --> 00:43:10,551
它走运，子弹没打中骨头
Well, he got lucky.

629
00:43:08,416 --> 00:43:10,452
The bullets missed the bone.

630
00:43:10,655 --> 00:43:12,316
留给你做纪念
I saved them for you.

631
00:43:13,191 --> 00:43:14,886
你看看
Well, look at that.

632
00:43:17,562 --> 00:43:19,029
它需要待多久？
How long will he need to stay… Just a coup e of hours.

633
00:43:19,130 --> 00:43:20,563
几个小时就好

634
00:43:27,706 --> 00:43:29,333
我请你们喝酒
It's my shout, boys.

635
00:43:42,325 --> 00:43:43,861
You alright…

636
00:43:46,992 --> 00:43:49,324
红犬两周后要回诊
Red's gonna need to come back in two weeks.

637
00:43:49,427 --> 00:43:51,520
那要开好久的车
That's a long bloody drive. Yeah.

638
00:43:51,630 --> 00:43:53,222
我可以想办法帮你拆线
I could try and take the stitches out for you.

639
00:43:53,331 --> 00:43:54,320
不要
No.

640
00:43:55,967 --> 00:43:57,662
我载它来
l will take him.

641
00:43:58,370 --> 00:44:00,201
那是我的荣幸
It would be an honour.

642
00:44:01,239 --> 00:44:03,264
（二周后）

643
00:44:20,158 --> 00:44:22,183
笨蛋…
Idiota, Idiota, Idiota!

644
00:44:24,763 --> 00:44:26,094
（三周后）

645
00:44:26,197 --> 00:44:28,893
它的鼻子…很干
His nose, it is, uh, very dry.

646
00:44:29,267 --> 00:44:30,757
我睡不着
I cannot sleep.

647
00:44:34,439 --> 00:44:35,872
（四周后）

648
00:44:35,974 --> 00:44:40,741
对…虫子，白色的大虫子
Yes, a worm.

649
00:44:38,798 --> 00:44:40,959
A big white worm.

650
00:44:44,082 --> 00:44:46,380
（五周后）

651
00:44:51,056 --> 00:44:53,854
我很抱歉上次他们给你灌肠
l am sorry they give you enema last time.

652
00:44:53,958 --> 00:44:56,893
这次我保证会约她出去
This time I promise to ask her out.

653
00:44:58,730 --> 00:45:01,699
好吧…
OK, OK, OK.

654
00:45:05,503 --> 00:45:08,870
我约她出去就给你吃大餐
I ask her out and give you big meat, huh…

655
00:45:09,541 --> 00:45:12,009
不是现在，是之后
No. After.

656
00:45:20,752 --> 00:45:22,447
我没看到有玻璃
I can't see any glass.

657
00:45:24,222 --> 00:45:28,556
我在想…那个…偶尔…
I wonder, you know, sometime,

658
00:45:28,660 --> 00:45:31,128
我跟你…
I and you together maybe...

659
00:45:31,229 --> 00:45:33,663
一起…可以…

660
00:45:33,765 --> 00:45:35,892
你要约我出去？
Are you asking me out…

661
00:45:39,070 --> 00:45:40,128
我愿意
I do.

662
00:45:40,901 --> 00:45:42,687
Arggh!

663
00:45:48,947 --> 00:45:50,209
怎么样？
Well…

664
00:45:52,183 --> 00:45:56,017
对，我文森索艾伯特吉洛勒莫
Yes, I, Vincenzio Albeto Girolomo,

665
00:45:56,121 --> 00:45:59,488
要约你贝拉萝莎出去
ask you, bella Rosa, out.

666
00:46:00,725 --> 00:46:03,922
这一轮我请客，敬我的贝拉萝莎
A round of drinks on me

667
00:46:04,028 --> 00:46:07,259
我的贝拉宝贝、强尼小子还有红犬
for my bella Rosa, my bello child Giovanni and Red Dog.

668
00:46:07,365 --> 00:46:09,390
好耶

669
00:46:13,872 --> 00:46:15,772
它曾经救过我一命
He saved my life once. True.

670
00:46:15,874 --> 00:46:16,704
真的
Yeah… How did he do that…

671
00:46:16,808 --> 00:46:18,503
是吗？怎么救的？

672
00:46:19,778 --> 00:46:23,509
每个落脚到西澳来的人
Everyone that ends up in this part of the country

673
00:46:23,615 --> 00:46:25,810
都有他们想远离的东西
has something they're running away from.

674
00:46:25,321 --> 00:46:26,777
Hang on.

675
00:46:27,185 --> 00:46:30,586
没钱，失恋
Lack of money, broken heaet,

676
00:46:31,356 --> 00:46:35,452
受虐，失去希望
violent acts, loss of hope.

677
00:46:36,361 --> 00:46:39,524
我们背后都有一个故事
We all have a story we left behind.

678
00:46:40,865 --> 00:46:44,858
十年前，我老婆女儿车祸身亡
10 years ago, my wife and girl were killed in an auto accident

679
00:46:45,370 --> 00:46:47,235
开车的人是我
when I was driving.

680
00:46:47,338 --> 00:46:49,704
天哪，我很遗憾
Oh, Jesus, I... I'm sorry.

681
00:46:51,943 --> 00:46:54,002
维诺说的没错
What Vanno said was true. I... I hadn't laughed in years.

682
00:46:54,112 --> 00:46:56,478
我好几年没笑了

683
00:46:57,749 --> 00:47:00,149
某天早上我醒来
Then one fine morning I woke up

684
00:47:01,252 --> 00:47:03,686
我不想活了…
and I didn't find it so fine.

685
00:47:07,892 --> 00:47:09,257
早啊，金宝
Oh, g'day, Jumbo.

686
00:47:11,663 --> 00:47:15,326
倒杯酒给我治治可怜的神经 和抽痛的伤疤好吗？
Couldn't stand a drink

687
00:47:13,160 --> 00:47:15,367
for me poor nerves and me throbbing scar, could you…

688
00:47:15,433 --> 00:47:16,297
没问题，金宝
No worries, Jumbo.

689
00:47:16,401 --> 00:47:18,961
整个晚上抽痛到不行
Throbbing something horrible all night.

690
00:47:19,070 --> 00:47:20,196
结果我早上听到什么？
And what do I hear this morning…

691
00:47:20,305 --> 00:47:22,637
我的老敌人尼尔森王回来了
Me old nemesis. Lord Nelson. is back off Hansen's Cove,

692
00:47:22,740 --> 00:47:25,800
在韩森湾外头游来游去

693
00:47:25,910 --> 00:47:28,071
无忧无虑得很
swimming back and forth, carefree as a kiss.

694
00:47:27,758 --> 00:47:29,294
Huh.

695
00:47:30,748 --> 00:47:32,841
我觉得自己好像虎克船长一样
I feel like Captain bloody Hook.

696
00:47:33,222 --> 00:47:36,680
Tick-tock, tick-tock

697
00:47:47,131 --> 00:47:50,567
快…快跑，加口油！

698
00:47:58,376 --> 00:48:01,834
兄弟，从冰桶里拿罐冰啤酒给我
Hey, mate, can you grab us a cold one out of the esky…

699
00:48:01,417 --> 00:48:04,033
Oh, g'day, mate.

700
00:48:08,382 --> 00:48:09,417
Get it!

701
00:48:24,636 --> 00:48:27,104
你在哪里，你这条大懒鱼
Where are you, you lazy-arse fish…

702
00:48:34,379 --> 00:48:36,813
你这只臭野狗，我的牛排！
Hey, get out of it, you mongrel! That's my steak!

703
00:48:45,044 --> 00:48:46,750
Drop that steak!

704
00:49:23,828 --> 00:49:26,490
回来啊！有鲨鱼！

705
00:49:25,960 --> 00:49:27,746
Jocko! Get out!

706
00:49:29,129 --> 00:49:30,869
Shark!

707
00:49:32,758 --> 00:49:36,296
Faster! Get in, Jocko!

708
00:49:34,906 --> 00:49:36,669
快上来啊，乔科

709
00:49:37,596 --> 00:49:39,132
Ah!

710
00:49:41,813 --> 00:49:45,214
你想死吗？快把牛排扔了！
Do you want to die… Get rid of the steak!

711
00:50:04,290 --> 00:50:06,155
Get in!

712
00:50:10,462 --> 00:50:12,202
You alright…

713
00:50:19,417 --> 00:50:23,046
要不是红犬和那块超大牛排
Wasn't for Red Dog and that prime hunk of red meat,

714
00:50:23,154 --> 00:50:24,917
我早就变成鱼饵了
you'd be looking at fish bait.

715
00:50:42,807 --> 00:50:44,001
有人吗？
Hello…

716
00:50:55,953 --> 00:50:57,750
等等！先等一下
Oh. uh. Wait. Wait a second. Uh...

717
00:51:07,498 --> 00:51:08,692
这么绅士啊
A gentleman.

718
00:51:09,734 --> 00:51:10,928
我有四个姐妹嘛
Four sisters.

719
00:51:11,035 --> 00:51:13,162
是喔，我要…
Ah. Well...

720
00:51:13,271 --> 00:51:14,898
好，抱歉
Oh, yeah, sorry. Sorry.

721
00:51:15,069 --> 00:51:16,605
Yeah.

722
00:51:26,384 --> 00:51:27,976
那他们后来怎么了？
So, whatever happened to them…

723
00:51:28,086 --> 00:51:29,314
谁？
Who… Nancy and John.

724
00:51:29,420 --> 00:51:31,081
南西和强尼

725
00:51:35,760 --> 00:51:37,853
一、二、三、四
Uno, dos, one, two, tres, cuatro.

726
00:51:46,225 --> 00:51:47,590
Up, up, up, up.

727
00:51:47,768 --> 00:51:49,304
Yeah!

728
00:52:05,323 --> 00:52:06,984
不要切歌啦
Not that song!

729
00:52:07,079 --> 00:52:09,240
Hey.

730
00:52:10,228 --> 00:52:11,752
不好意思
Excuse me, guys.

731
00:52:11,917 --> 00:52:14,124
Oh, here we go, here we go, here we go.

732
00:52:15,233 --> 00:52:18,259
讲话…
Speech! Speech! Speech! Speech!

733
00:52:18,369 --> 00:52:21,270
不行…
Speech! No. No, no, no, no, no.

734
00:52:21,372 --> 00:52:24,205
不然你们以为我站上来做什么？ 聊天气吗？
What do you think I'm standing up here for, the weather…

735
00:52:24,308 --> 00:52:25,366
天气怎么样？
How's the weather… Hot!

736
00:52:25,476 --> 00:52:26,636
热死了

737
00:52:29,580 --> 00:52:33,380
你们多半不知道今晚在庆祝什么
Now, most of you blokes have no idea

738
00:52:31,854 --> 00:52:33,594
what we're celebrating here tonight.

739
00:52:33,484 --> 00:52:35,042
你们听到有免费的啤酒和食物
You heard there was free beer and food

740
00:52:35,153 --> 00:52:37,951
就像蝗虫过境一样蜂拥而上
and you came swarming out of the night like locusts.

741
00:52:38,055 --> 00:52:40,751
他这个美国佬还不坏
He's not a bad bloke for a seppo.

742
00:52:41,325 --> 00:52:44,158
但我要告诉你们 今晚有更深奥的意义
But I'm here to tell you there's something deeper

743
00:52:44,262 --> 00:52:47,197
我们在庆祝我生命中独特的一刻
going on here tonight.

744
00:52:44,992 --> 00:52:47,324
We're celebrating a unique moment in my life.

745
00:52:47,298 --> 00:52:48,287
定下来
Sedentariness. Did he say he was on drugs…

746
00:52:48,399 --> 00:52:49,388
他在说什么？他嗑药啦？
Nah, I think he's joining the priesthood.

747
00:52:49,500 --> 00:52:51,764
不对，我想他是在传教

748
00:52:52,236 --> 00:52:55,171
我来到丹皮尔镇两年又一天
Now, I've been in Dampier two years and one day.

749
00:52:55,273 --> 00:52:58,868
比我这辈子在同一个地方 待的时间还要多出一天
That is one day longer than I've ever been

750
00:52:57,337 --> 00:52:59,248
In any single place my whole life.

751
00:52:58,976 --> 00:53:00,944
你们要问为什么…
Why, you ask… Why… Why… Why…

752
00:53:01,045 --> 00:53:02,034
为什么？
Why in this glorious armpit of the North-West…

753
00:53:02,146 --> 00:53:05,604
为什么要选西北方 这个美丽的鸟地方？

754
00:53:06,851 --> 00:53:08,011
只有一个理由
One reason.

755
00:53:09,487 --> 00:53:11,717
一个超美丽的理由
One incredibly beautiful reason.

756
00:53:13,424 --> 00:53:14,982
我无可救药的爱上了南西葛瑞
I am hopelessly in love with Nancy Grey,

757
00:53:15,092 --> 00:53:18,391
我不怕告诉全世界…或是她
and I am not afraid to tell the world about it, or her.

758
00:53:24,769 --> 00:53:26,236
不会吧
Uh... Huh.

759
00:53:27,004 --> 00:53:28,801
南西珍葛瑞
Nancy Jane Grey...

760
00:53:33,578 --> 00:53:35,136
你愿意嫁给我吗？
...will you marry me…

761
00:53:36,247 --> 00:53:37,771
约翰葛兰特
John Grant...

762
00:53:39,217 --> 00:53:40,548
我愿意！
...I will!

763
00:53:54,632 --> 00:53:56,190
回家去吧
Now, go home!

764
00:54:07,845 --> 00:54:09,608
好棒的派对
Lovely party. Mmm

765
00:54:13,484 --> 00:54:15,714
我想我们应该去我那儿
I think we should go to my place.

766
00:54:16,554 --> 00:54:18,988
或者我们可以上我的床
Or we could just go into my bed.

767
00:54:19,090 --> 00:54:21,957
你两个兄弟醉躺在上面了
Which two of your mates are passed out in.

768
00:54:26,330 --> 00:54:28,491
红犬，你留下来，听到没？
Red Dog, you stay. You hear me…

769
00:54:30,334 --> 00:54:32,427
我早上就回来
I'll be back in the morning.

770
00:55:12,209 --> 00:55:14,803
继续睡吧，美女
Go back to sleep, beautiful.

771
00:55:17,481 --> 00:55:19,676
我们明天见好吗？
I'll see you tonight, OK…

772
00:55:56,821 --> 00:55:57,446
喂？
Hello…

773
00:55:57,555 --> 00:55:59,648
你好，南西，我是乔科
Oh, hello, Nancy. It's Jocko.

774
00:55:59,757 --> 00:56:01,782
嗨、乔科，你的头还好吗？
Hello, Jocko. How's your head…

775
00:56:01,892 --> 00:56:02,984
什么头？
What head…

776
00:56:03,094 --> 00:56:06,120
某个小丑把它换成肿胀的南瓜了
Some joker's replaced it with a swollen pumpkin.

777
00:56:07,164 --> 00:56:08,461
你有看到强尼吗？
Have you seen John… Why…

778
00:56:08,566 --> 00:56:09,430
怎么了？
Well, he never showed up for work.

779
00:56:09,533 --> 00:56:10,966
他没来上班

780
00:56:11,068 --> 00:56:14,094
他一早就回他家去啦
He left my place early to go back to his house

781
00:56:15,673 --> 00:56:17,868
可能又倒回去补眠了吧
He probably went back to sleep, is all.

782
00:56:17,975 --> 00:56:21,502
我…快中午了，我会过去看一下
I'll... It's nearly lunch.

783
00:56:20,123 --> 00:56:21,738
I'll pop over and take a peek.

784
00:56:22,747 --> 00:56:24,044
找到他再打给我
Call me when you find him. Will do.

785
00:56:24,148 --> 00:56:25,410
我会的

786
00:56:46,337 --> 00:56:47,634
- 你看到了吗？ - 什么？
See that… What…

787
00:56:47,738 --> 00:56:48,898
掉头
Turn around.

788
00:56:55,946 --> 00:56:56,970
开慢点
Slow down.

789
00:57:07,291 --> 00:57:08,315
找到了！
Here!

790
00:57:12,363 --> 00:57:13,694
不！
Oh!

791
00:57:14,970 --> 00:57:17,803
No. Oh!

792
00:57:42,293 --> 00:57:46,753
我们伤心的举行了葬礼
With all the sadness and the...

793
00:57:44,708 --> 00:57:47,666
...arrangements for the funeral,

794
00:57:47,264 --> 00:57:49,494
大家都把红犬给忘了
everyone forgot about Red Dog.

795
00:57:50,468 --> 00:57:53,801
直到三天后大家才发现
Wasn't till three days had passed

796
00:57:52,048 --> 00:57:53,879
that anyone noticed that...

797
00:57:54,939 --> 00:57:57,874
它还在强尼家门外等候
...he was still waiting outside John's house.

798
00:58:06,116 --> 00:58:08,482
南西很努力的叫它
Nancy made an effort to claim him, but...

799
00:58:09,720 --> 00:58:11,381
但它只有一个主人
...he was a one-master dog.

800
00:58:11,489 --> 00:58:12,786
所以它一直等
So he waited.

801
00:58:12,890 --> 00:58:15,916
不管天气是冷是热，不分昼夜的等
In the heat and the cold, day and night.

802
00:58:16,660 --> 00:58:20,357
它在强尼家门口坐了三个礼拜
For three weeks, he sat in front of John's house

803
00:58:21,098 --> 00:58:22,622
几乎没有动过
and barely moved,

804
00:58:23,167 --> 00:58:25,328
它的眼睛总是看着马路
his eyes always on the road.

805
00:58:29,406 --> 00:58:33,103
然后有一天，红犬做了决定
Then one day, Red Dog made a decision.

806
00:58:34,445 --> 00:58:36,072
如果强尼不回家
If John wasn't gonna come home. then he, Red Dog,

807
00:58:36,180 --> 00:58:38,774
那么它，红犬

808
00:58:39,583 --> 00:58:42,245
就要走遍世界找到强尼
would go out in the world and find John.

809
00:58:44,922 --> 00:58:46,913
它走进运输站
Walked in the transport...

810
00:58:47,825 --> 00:58:51,784
看着那里的每一张脸
and looked into the face... of every man there.

811
00:58:53,397 --> 00:58:55,991
它在问一个问题
He was asking a single question.

812
00:58:56,634 --> 00:58:58,625
你有看到强尼吗？
''Have you seen John…''

813
00:59:05,476 --> 00:59:07,273
你有看到强尼吗？
''Have you seen John…''

814
00:59:19,490 --> 00:59:21,651
你有看到强尼吗？
''Have you seen John…''

815
00:59:27,665 --> 00:59:29,599
你有看到强尼吗？
''Have you seen John…''

816
00:59:32,670 --> 00:59:34,331
它找遍了整个汉默斯利
He looked everywhere at Hamersley. Every department.

817
00:59:34,438 --> 00:59:35,598
每个部门都找了

818
00:59:35,706 --> 00:59:37,571
在那里没找到他
And when he couldn't find him there,

819
00:59:37,675 --> 00:59:39,609
它就到盐场去找
he went to the saltworks.

820
00:59:42,446 --> 00:59:43,845
然后是购物中心
And then the mall.

821
00:59:51,121 --> 00:59:53,214
然后是酒吧
And then the pub.

822
01:00:03,934 --> 01:00:05,663
甚至是港口
And even the harbour.

823
01:00:20,517 --> 01:00:24,044
在丹皮尔镇 大部份的狗会就此打住
Most dogs would have stopped there, in Dampier.

824
01:00:24,154 --> 01:00:26,281
但红犬跟它们不一样
But most dogs weren't Red Dog.

825
01:00:26,757 --> 01:00:29,021
它就是这样出名的
And this is how he became famous.

826
01:00:29,126 --> 01:00:31,993
它就是这样变成了
This is how he became the Pilbara Wanderer,

827
01:00:32,096 --> 01:00:36,624
'‘皮尔巴拉游侠，西北澳之犬'‘

828
01:00:34,794 --> 01:00:36,170
Dog of the North-West.

829
01:00:36,734 --> 01:00:37,996
你懂吧
You see, mate.

830
01:00:38,402 --> 01:00:40,302
它到处跑
...he went everywhere.

831
01:02:46,997 --> 01:02:49,659
它旅行了好几年
He travelled for years.

832
01:02:49,767 --> 01:02:53,362
一个又一个的城镇
Town to town to town.

833
01:02:53,670 --> 01:02:56,764
它在南方的伯斯被人看到不只一次
He was spotted down in Perth more than once

834
01:02:56,874 --> 01:02:59,001
最北去到达尔文
and as far north as Darwin.

835
01:03:16,693 --> 01:03:18,661
根据可靠的消息来源
And I have it on good authority

836
01:03:18,762 --> 01:03:20,730
它甚至搭上了矿船的顺风车
that he even hitched a ride on an ore ship

837
01:03:20,831 --> 01:03:24,562
从黑德兰港去到日本的佐贺关
from Poet Hedland to Saganoseki, Japan.

838
01:03:44,054 --> 01:03:45,521
最后
But in the end, after all the looking

839
01:03:45,622 --> 01:03:48,921
经过那么多的寻找

840
01:03:49,026 --> 01:03:53,622
旅行和悲伤
and the travelling...

841
01:03:52,325 --> 01:03:53,940
...the grief...

842
01:03:55,566 --> 01:03:57,693
我想它终于知道了
...I think he finally knew.

843
01:03:58,168 --> 01:04:02,104
时候到了，该回家了
lt was time.

844
01:03:59,624 --> 01:04:02,787
Time to come home.

845
01:05:14,645 --> 01:05:15,771
红犬
Red…

846
01:05:17,314 --> 01:05:22,581
红犬…红犬！你好
Red…

847
01:05:18,703 --> 01:05:20,159
Red Dog! Red!

848
01:05:20,330 --> 01:05:22,821
Red Dog! Hello!

849
01:05:22,999 --> 01:05:24,955
Red Dog. Red Dog!

850
01:05:25,126 --> 01:05:27,412
You came back!

851
01:05:33,864 --> 01:05:36,833
你知道吗？我升职了
Did you hear…

852
01:05:36,934 --> 01:05:39,027
我现在是行政助理喔
I got a promotion. I'm an executive assistant now.

853
01:05:39,136 --> 01:05:42,765
其实一样是做秘书，但薪水比较多
Which is really the same as a secretary

854
01:05:41,267 --> 01:05:43,132
except I get paid a bit more.

855
01:05:43,440 --> 01:05:46,409
他们把我排上了 在卡拉塔的购屋名单
They've put me on the list for one of the new houses at Karratha.

856
01:05:46,510 --> 01:05:51,880
还有，我终于让寇特约我出去了
Oh.

857
01:05:48,358 --> 01:05:51,566
And I finally let that Kurt bloke take me out.

858
01:05:52,449 --> 01:05:55,418
我看是行不通，他的口腔卫生太差
I don't think so.

859
01:05:53,321 --> 01:05:55,778
Bad dental hygiene.

860
01:06:01,625 --> 01:06:02,751
别出声
Shh.

861
01:06:09,066 --> 01:06:09,725
你们好
Hello.

862
01:06:09,833 --> 01:06:11,266
葛瑞小姐
Miss Grey. Mmm.

863
01:06:11,368 --> 01:06:15,930
我们发现你严重违反营地规定
It's come to our attention

864
01:06:13,424 --> 01:06:15,676
that you're in serious violation of park rules.

865
01:06:16,039 --> 01:06:17,097
什么规定？
And what would they be… You know what.

866
01:06:17,207 --> 01:06:20,267
你知道的，不准养狗！

867
01:06:18,763 --> 01:06:21,550
No dogs allowed! It's a silly rule.

868
01:06:20,377 --> 01:06:21,401
那是条蠢规定
We know you have a dog in there. No point in denying.

869
01:06:21,511 --> 01:06:24,446
我们知道你屋里有狗 不用再否认了

870
01:06:24,548 --> 01:06:28,314
红犬不是普通的狗，克里布吉先生
Red Dog is not your average dog, Mr Cribbage.

871
01:06:28,418 --> 01:06:30,943
它有特权，大家都知道啊
He has privileges. Everybody knows that.

872
01:06:31,054 --> 01:06:33,420
就算它是女王的柯基犬我也不管
I don't care if he's the Queen's bloody corgi.

873
01:06:33,523 --> 01:06:36,981
你不把它赶走，我们就把你赶走
If you don't get rid of him, we get rid of you.

874
01:06:38,228 --> 01:06:39,422
看吧
Aha!

875
01:06:40,831 --> 01:06:42,458
红犬，别叫了
Red, stop that.

876
01:06:44,001 --> 01:06:46,834
你的合约上清清楚楚写着不能养狗
Your contract clearly states that you cannot own a dog.

877
01:06:46,937 --> 01:06:48,598
红犬不是我养的
I don't own Red Dog. Nobody does.

878
01:06:48,705 --> 01:06:49,603
它没有饲主
Then he's a stray. No. He's common.

879
01:06:49,706 --> 01:06:50,400
那它就是流浪犬

880
01:06:50,507 --> 01:06:52,475
不，它是公有犬

881
01:06:52,576 --> 01:06:53,804
公有犬是什么鬼东西啊？
What the heck's common…

882
01:06:53,910 --> 01:06:59,177
它是被整个小镇和社区 接受与照顾的
He's accepted and cared for by the town.

883
01:06:56,884 --> 01:06:58,920
The community.

884
01:06:59,282 --> 01:07:02,183
笑死人了，哪来的小镇
Now, there's a laugh.

885
01:07:02,285 --> 01:07:03,809
哪来的社区
That's no proper town. And there's no such community.

886
01:07:03,920 --> 01:07:05,854
不过就是一群肮脏的矿工
It's just a bunch of dirty miners

887
01:07:05,956 --> 01:07:08,516
在一起工作、喝酒、玩女人
working, drinking and whoring.

888
01:07:08,625 --> 01:07:10,991
在这个营地我说了算
What happens in this park is what I say.

889
01:07:11,094 --> 01:07:14,325
我说那只狗是危险的流浪犬 就这么简单
And I say that dog is a dangerous stray,

890
01:07:14,431 --> 01:07:15,830
下次再让我看到它
plain and simple.

891
01:07:15,932 --> 01:07:17,160
我一定会杀了它！
And the next time I see him, I'll shoot him for sure.

892
01:07:17,267 --> 01:07:18,996
听好了，老顽固
Listen to me, you little bug.

893
01:07:19,269 --> 01:07:21,931
你要是敢动那只狗的一根汗毛
You as much as harm a hair on that dog's head

894
01:07:22,039 --> 01:07:24,530
我和整个皮尔巴拉地区 都会要你好看
and you will have me and the entire Pilbara to answer to!

895
01:07:24,641 --> 01:07:26,734
我警告过你了，葛瑞小姐
You've been warned, Miss Grey. And so have you.

896
01:07:26,843 --> 01:07:28,367
你也是！

897
01:07:41,888 --> 01:07:43,378
Now, once more.

898
01:07:44,127 --> 01:07:46,118
（我们不会被打败）
…We can't be beaten

899
01:07:46,229 --> 01:07:48,026
（我们要告诉他们）
…What'll we tell 'em, boys…

900
01:07:48,131 --> 01:07:50,326
（我们不会被打败）
…We can't be beaten

901
01:07:50,434 --> 01:07:52,163
（时候到了）
…There comes a time 'when every man must fight

902
01:07:52,269 --> 01:07:54,533
（所有人起来奋战）

903
01:07:54,638 --> 01:07:58,597
（他相信正义公理）
…When he believes in justice and right

904
01:07:58,708 --> 01:08:02,804
（他终于忍无可忍）
…He'll take so much till he'll take no more

905
01:08:02,913 --> 01:08:07,145
（他们听到巨大的吼声 就会知道我们来了）
…They'll hear us coming when they hear the mighty roar

906
01:08:07,250 --> 01:08:11,277
（肩并肩，我们要站出来）
…Shoulder to shoulder. we're gonna stand

907
01:08:11,388 --> 01:08:15,848
（我们要战到一兵一卒）
…We're gonna fight to the very last man... …

908
01:08:17,794 --> 01:08:19,352
（我们不会被打败）

909
01:08:41,818 --> 01:08:43,046
谁啊？
Who was it…

910
01:08:44,254 --> 01:08:45,585
他们全来了
Everyone

911
01:08:53,263 --> 01:08:56,630
别叫了！你们是谁啊？
Stop that!

912
01:08:54,460 --> 01:08:56,496
Who are all you people…

913
01:08:57,200 --> 01:09:00,169
他们就是丹皮尔镇的社区大众
Well, they would be the community of Dampier.

914
01:09:00,270 --> 01:09:05,435
但因为没有这样的小镇和社区
But since there is no proper town and no such community,

915
01:09:05,809 --> 01:09:09,176
我猜他们只是一群肮脏酒醉的矿工
I guess they're just a bunch of dirty, drunken miners.

916
01:09:09,279 --> 01:09:11,076
没错
Yeah! That's right. Dirty, drunken.

917
01:09:13,183 --> 01:09:14,844
我要报警啰！
I'll call the police, I will.

918
01:09:14,951 --> 01:09:17,545
没必要，克里布吉先生，我在这儿
There's no need, Mr Cribbage. Back here.

919
01:09:18,588 --> 01:09:20,715
把这些人赶出我的营地
Get these people out of my park!

920
01:09:20,824 --> 01:09:23,292
克里布吉先生，你只是管理人
Now, Mr Cribbage, you're just the caretaker.

921
01:09:23,393 --> 01:09:24,758
这片土地是汉默斯利的
Hamersley owns the land. So what…

922
01:09:24,861 --> 01:09:26,192
那又怎样？
I take care of the land. You got a problem with that…

923
01:09:26,296 --> 01:09:29,356
这片土地是我在照顾 你有意见吗？

924
01:09:34,504 --> 01:09:36,131
你们想怎样？
What do you all want with me…

925
01:09:36,873 --> 01:09:39,000
我们只是有一个小小的代表团
Oh, we just have a small delegation

926
01:09:39,109 --> 01:09:42,636
想要私下跟你聊两句，就这样
that would like to have a private word with you.

927
01:09:42,746 --> 01:09:45,909
糟糕，我的休息时间到了
That's all.

928
01:09:42,967 --> 01:09:46,084
Oh, whoops. Seems to be my break time.

929
01:09:46,316 --> 01:09:48,045
有需要再找我
Call me if you need me.

930
01:10:09,606 --> 01:10:11,267
我们小聊了一下
We had a little chat.

931
01:10:12,375 --> 01:10:13,672
用非常文明的方法
It was very civilised and all. You were very persuasive.

932
01:10:13,777 --> 01:10:14,937
你很有说服力
It was nothing, really.

933
01:10:15,045 --> 01:10:16,410
其实也没什么啦

934
01:10:16,513 --> 01:10:20,279
克里布吉夫妇只是需要 好好教育一下而已
All the Cribbages needed was a bit of ed-u-cation.

935
01:10:21,551 --> 01:10:23,712
他们很受教啊
Well, they were so educated

936
01:10:23,820 --> 01:10:27,483
他们开着拖车逃之夭夭了
that they ran away and took their caravan with them.

937
01:10:29,759 --> 01:10:33,627
他们留下的只有那只猫
The only thing they left behind...

938
01:10:31,724 --> 01:10:33,180
,.was their cat.

939
01:10:35,298 --> 01:10:37,357
为了让红犬再也不会被指控
So as Red Dog would never be accused

940
01:10:37,467 --> 01:10:39,935
是一只低级肮脏的流浪犬
of being a low-down dirty stray again,

941
01:10:40,036 --> 01:10:43,096
我们向郡政府登记它为公有犬
we all had him registered at the shire as common.

942
01:10:51,953 --> 01:10:53,489
Oh!

943
01:10:56,152 --> 01:10:57,312
但是…
But...

944
01:10:58,154 --> 01:11:00,782
还有一笔帐要算
...there was a reckoning still to be decided.

945
01:11:01,725 --> 01:11:04,057
克里布吉夫妇是走了没错
The Cribbages 'were gone, true,

946
01:11:04,361 --> 01:11:06,192
但我们可别忘了
but let us not forget that a dark, sinister force

947
01:11:06,296 --> 01:11:08,196
有一股黑暗的邪恶势力

948
01:11:08,298 --> 01:11:10,630
依然主宰着营地
still ruled over the caravan park.

949
01:11:12,002 --> 01:11:14,766
（狗不准进入）

950
01:11:21,111 --> 01:11:23,602
善对恶
Good versus evil!

951
01:11:24,247 --> 01:11:26,579
文明对混乱
Civilization versus chaos!

952
01:11:27,784 --> 01:11:30,651
狗大便对猫屎
Doggie do versus cat poo!

953
01:11:58,048 --> 01:11:59,982
红犬和红猫要开战了
Red Dog and Red Cat are going at it! Place your bets, gents!

954
01:12:00,083 --> 01:12:01,983
下注吧，各位！

955
01:12:03,853 --> 01:12:05,252
它们打起来了！
They fight!

956
01:12:06,723 --> 01:12:08,247
它们打起来了！
They fight!

957
01:12:09,726 --> 01:12:11,626
什么？

958
01:13:01,123 --> 01:13:02,499
What…

959
01:13:06,416 --> 01:13:08,850
真是壮观
Spectacular.

960
01:13:28,304 --> 01:13:31,205
没有人知道过程或原因
Nobody knows how or why.

961
01:13:32,075 --> 01:13:34,134
也许是英雄惜英雄吧
Perhaps it was a grudging respect.

962
01:13:34,244 --> 01:13:38,908
它们肯定是史上 最好斗、最奇妙的组合
Certainly, they were the scrappiest and the rangiest

963
01:13:36,742 --> 01:13:38,448
their two kinds have ever cooked up.

964
01:13:41,484 --> 01:13:46,080
也许它们在对方身上 都看到了自己吧
Perhaps they saw more than a bit of themselves in each other.

965
01:13:46,189 --> 01:13:47,554
谁知道呢？
Who knows…

966
01:13:48,558 --> 01:13:51,789
我们只知道…它们成了哥俩好
But know this.

967
01:13:50,172 --> 01:13:52,083
Mates, they became.

968
01:13:56,032 --> 01:13:57,761
敬红猫与红犬
Red Cat and Red Dog Red Cat and Red Dog.

969
01:13:57,867 --> 01:13:59,562
敬红猫与红犬

970
01:14:18,868 --> 01:14:20,233
Shh, shh, shh.

971
01:14:20,723 --> 01:14:25,319
外面有个伯斯来的铜像
There's an iron statue outside

972
01:14:22,997 --> 01:14:25,534
brought up from Perth

973
01:14:25,428 --> 01:14:27,623
是这位好人汤马斯运来的
by this fine man, Thomas, here.

974
01:14:27,730 --> 01:14:31,860
它是老英国探险家 威廉丹皮尔的铜像
It's of that old English explorer William Dampier

975
01:14:32,368 --> 01:14:36,236
付钱的当然是汉莫斯利铁矿公司
Paid for, as in all things, by Hamersley Iron...

976
01:14:36,840 --> 01:14:39,434
要矗立在这个小镇的入口
.to stand at the entrance of this town.

977
01:14:40,710 --> 01:14:44,942
丹皮尔在17世纪航行到这个港口
Dampier sailed into the harbour in 16-something-or-other,

978
01:14:45,048 --> 01:14:48,381
待了五分钟，就又出航了
spent five minutes, sailed out again.

979
01:14:49,219 --> 01:14:52,450
他对这个地方唯一的评语是
The only thing he wrote about the place was,

980
01:14:53,056 --> 01:14:54,785
'‘苍蝇太多了'‘
''Too many flies.''

981
01:14:55,525 --> 01:14:58,983
就这样！“苍蝇太多了”
That's it!

982
01:14:56,989 --> 01:14:58,729
''Too many flies''!

983
01:15:00,063 --> 01:15:02,156
我说，去它的
Well, I say, to hell with that!

984
01:15:02,765 --> 01:15:05,063
我们干嘛要立一尊铜像
Why should we have a statue

985
01:15:05,168 --> 01:15:09,002
纪念一个讨厌苍蝇的贵族
honouring a poncy Pommy fly-hating aristocrat…

986
01:15:09,105 --> 01:15:12,472
或者是一个胖将军
Or, for that matter, a fat bloody general,

987
01:15:12,575 --> 01:15:14,805
或是臭政客
or, God help us, a stinkin' politician…

988
01:15:14,911 --> 01:15:16,879
没错
Yeah!

989
01:15:19,315 --> 01:15:22,944
我们应该纪念了解这个地方的人
We should have somebody that understands this place.

990
01:15:23,653 --> 01:15:30,422
在这片无垠荒野上居住与呼吸的人
Somebody that lives and breathes this vastness and desolation.

991
01:15:30,527 --> 01:15:34,190
鼻子里塞满红土
Somebody that's got red dust stuck up their nose

992
01:15:34,297 --> 01:15:38,290
眼睛、头发和屁股上都是红土的人
and in their eyes and their hair

993
01:15:36,654 --> 01:15:38,190
and up their arse!

994
01:15:40,436 --> 01:15:42,734
像我们这样的人
Somebody that's like all of us.

995
01:15:43,907 --> 01:15:47,399
男人、女人
Men...

996
01:15:45,496 --> 01:15:46,986
...and women...

997
01:15:47,510 --> 01:15:50,240
了解独立的意义
who understand the meaning of Independence

998
01:15:51,381 --> 01:15:54,248
了解心肠宽厚之重要的人
and the importance of a generous heart.

999
01:15:56,019 --> 01:16:00,786
是天生而非有企图忠心的人
Mates who are loyal by nature, not design...

1000
01:16:03,192 --> 01:16:08,186
懂得爱与失去的意义的人
...and who know the meaning of love and loss.

1001
01:16:09,265 --> 01:16:11,961
代表我们的家园的人
Somebody that represents our home.

1002
01:16:13,469 --> 01:16:17,303
代表我们心中的皮尔巴拉地区的人
Somebody that represents the Pilbara in all of us.

1003
01:16:19,776 --> 01:16:21,971
而我说的那个人
And I say that somebody...

1004
01:16:22,078 --> 01:16:24,410
竟然是一条狗！
...dammit...

1005
01:16:24,514 --> 01:16:26,744
好耶
...is a dog!

1006
01:16:43,262 --> 01:16:44,968
Guess whose shout.

1007
01:16:55,745 --> 01:16:59,374
（一路往西，那里不会下雨）
…Way out west

1008
01:16:57,151 --> 01:16:59,437
…Where the rain don't fall

1009
01:16:59,482 --> 01:17:03,782
（在采矿公司找份工作）
…Got a job with the company digging for ore

1010
01:17:03,886 --> 01:17:06,480
（只为了糊口饭吃）
…Just to make some bread

1011
01:17:06,589 --> 01:17:10,889
（在那片土地上生活工作）
…Living and a-working on the land

1012
01:17:13,062 --> 01:17:17,123
（我辞了工作，离开老婆）
…Quit my job and I left my wife

1013
01:17:17,233 --> 01:17:21,135
（一路往西，寻找新的生活）
…I headed out west for a brand-new life

1014
01:17:21,237 --> 01:17:23,728
（只为了逃离远走）
…Just to get away

1015
01:17:23,840 --> 01:17:28,072
（在那片土地上生活工作）
…Living and a working on the land... …

1016
01:17:27,765 --> 01:17:29,130
Yeah!

1017
01:17:30,980 --> 01:17:34,643
（这改变如此剧烈）
…What a change it's been

1018
01:17:34,751 --> 01:17:38,448
（跟朝九晚五说再见）
…From working that nine-to-five

1019
01:17:39,589 --> 01:17:43,286
（这里是如此陌生）
…How strange it's been

1020
01:17:43,393 --> 01:17:48,023
（我终于有了活着的感觉）
…At last I get the feeling that I'm really alive

1021
01:17:48,131 --> 01:17:51,658
（一路往西，那里不会下雨）
…Way out west, where the rain don't fall

1022
01:17:51,768 --> 01:17:56,205
（在采矿公司找份工作）
…Got a job with a company drilling for oil

1023
01:17:56,305 --> 01:17:58,705
（我永远不会离开）
…And I'm never gonna leave

1024
01:17:58,808 --> 01:18:02,835
（在这片土地上生活工作）
…Living and a working on the land

1025
01:18:03,175 --> 01:18:05,837
…La-la la-la-la la-la

1026
01:18:05,748 --> 01:18:09,980
（啦…）
…La-la-la la-la la-la

1027
01:18:10,086 --> 01:18:14,887
（啦…）
…La-la-la la-la la-la la

1028
01:18:15,992 --> 01:18:20,258
（在这片土地上生活工作）
…Living and a-working on the land

1029
01:18:23,032 --> 01:18:27,332
（啦…）
…La-la-la la-la la-la

1030
01:18:27,437 --> 01:18:32,136
（啦…）
…La-la-la la-la la-la la... …

1031
01:18:33,342 --> 01:18:37,676
（在这片土地上生活工作）
Whoo! Yeah!

1032
01:18:33,747 --> 01:18:36,705
…Living and a working on the land. …

1033
01:18:36,875 --> 01:18:38,740
Hey

1034
01:18:38,648 --> 01:18:40,980
敬红犬！
To Red Dog!

1035
01:18:41,084 --> 01:18:46,317
全澳洲最棒的狗！
The best damn doggie in the whole damn country!

1036
01:18:46,422 --> 01:18:48,720
万岁！

1037
01:18:55,331 --> 01:19:00,997
嘿…它走了！
Hey. Hey. Hey, hey, hey, hey, hey.

1038
01:18:59,982 --> 01:19:01,438
He's gone.

1039
01:19:03,773 --> 01:19:05,900
不是啦…它离开房间了
No, no.

1040
01:19:06,008 --> 01:19:08,442
它没有在后面
He's gone from the room. He's not out the back anymore.

1041
01:19:11,481 --> 01:19:14,075
我们得找到它才行，走吧
We have to find him. Come on. Let's go.

1042
01:19:14,684 --> 01:19:16,584
红犬
Red Dog! Red!

1043
01:19:16,686 --> 01:19:19,177
红犬
Red! Red!

1044
01:20:36,666 --> 01:20:42,764
乖狗狗…红犬…
Doggie!

1045
01:20:39,915 --> 01:20:42,497
Red Doggie! Red!

1046
01:20:45,241 --> 01:20:47,209
红犬！
Doggie!

1047
01:20:45,546 --> 01:20:47,082
Red!

1048
01:20:48,544 --> 01:20:53,504
快出来，红犬…
Here, Red!

1049
01:20:52,302 --> 01:20:53,678
Here, boy!

1050
01:20:56,085 --> 01:21:00,954
红犬…
Red!

1051
01:20:59,268 --> 01:21:00,758
Red!

1052
01:21:01,057 --> 01:21:05,221
红犬…
Red!

1053
01:21:02,479 --> 01:21:04,015
Where are you, boy…

1054
01:21:04,189 --> 01:21:05,770
Red!

1055
01:21:27,783 --> 01:21:30,047
红犬，回家吧
Red Dog, come home.

1056
01:21:40,263 --> 01:21:41,525
他们找到它了
They've found him.

1057
01:23:14,724 --> 01:23:16,555
你留下来吧
You stay, boy.

1058
01:23:17,326 --> 01:23:19,089
你留在这里
You stay here

1059
01:23:20,963 --> 01:23:23,022
你到家了
You're home now.

1060
01:24:10,346 --> 01:24:15,477
（一年后）

1061
01:24:30,633 --> 01:24:33,124
（别人不断重复）
…When people keep repeating

1062
01:24:33,235 --> 01:24:35,965
（你却从未坠入爱河）
…That you'll never fall in love

1063
01:24:36,072 --> 01:24:38,870
（大家都在退缩）
…When everybody keeps retreating

1064
01:24:38,974 --> 01:24:41,772
（你要的却还不够）
…But you can't seem to get enough

1065
01:24:41,877 --> 01:24:44,641
（让我的爱将门打开）
…Let my love open the door... …

1066
01:24:44,747 --> 01:24:48,649
（让我的爱将门打开） 天哪！
Oh, my God!

1067
01:24:47,245 --> 01:24:49,236
…Let my love open the door... …

1068
01:24:48,751 --> 01:24:49,809
你在哪儿找到它的？
Where'd you get him… Vanno was giving them away.

1069
01:24:49,919 --> 01:24:51,853
维诺在到处分送

1070
01:24:51,875 --> 01:24:55,709
…Let my love open the door …Let my love open the door

1071
01:24:54,190 --> 01:24:56,055
它好可爱喔

1072
01:24:56,625 --> 01:24:59,287
（让我的爱将门打开）
…Let my love open the door …Ooh-ooh

1073
01:24:59,395 --> 01:25:02,228
（让我的爱将门打开）
…Let my love open the door

1074
01:25:02,331 --> 01:25:05,266
（一切感觉就要结束）
…When everything feels all over

1075
01:25:05,367 --> 01:25:07,699
（人人似乎都不友善）
…Everybody seems unkind... …

1076
01:25:07,803 --> 01:25:10,931
各位先生女士，请就坐
Ladies and gentlemen, if you would please take a seat.

1077
01:25:11,040 --> 01:25:13,907
（除去你心中所有烦恼）
…Take all worry out of your mind

1078
01:25:14,009 --> 01:25:16,705
（让我的爱将门打开）
…Let my love open the door

1079
01:25:16,812 --> 01:25:19,645
（让我的爱将门打开）
…Let my love open the door... …

1080
01:25:19,748 --> 01:25:22,182
（让我的爱将门打开）
…Let my love open the door

1081
01:25:22,284 --> 01:25:26,721
（走进你的心房）
…To your heart …Let my love open the door

1082
01:25:25,617 --> 01:25:27,778
…To your heart …Let my love open the door

1083
01:25:28,557 --> 01:25:31,390
（让我的爱将门打开）
…Ooh-ooh …Let my love open the door

1084
01:25:31,494 --> 01:25:34,622
（让我的爱将门打开）
…Ooh-ooh …Let my love open the door

1085
01:25:34,730 --> 01:25:37,597
（只有我能打开你心门）
…Ooh-ooh

1086
01:25:35,794 --> 01:25:37,534
…I have the only key to your heart

1087
01:25:37,700 --> 01:25:40,328
（我会让你不再崩溃）
…I can stop you falling apart

1088
01:25:40,436 --> 01:25:43,064
（今天再试一下，你就会找到出路）
…Try today You'll find this way

1089
01:25:43,172 --> 01:25:45,868
（快给我一个机会说）
…Come on and give me a chance to say

1090
01:25:45,975 --> 01:25:48,500
（让我的爱将门打开）
…Let my love open the door

1091
01:25:48,611 --> 01:25:51,705
（我只为此而活）
…It's all I'm living for

1092
01:25:51,814 --> 01:25:54,612
（让你解除悲伤）
…Release yourself from misery

1093
01:25:54,717 --> 01:25:57,515
（只有一样东西能让你自由） （红犬，皮尔巴拉游侠）
…There's only one thing gonna set you free

1094
01:25:57,620 --> 01:26:00,054
（那就是我的爱）
…That's my love

1095
01:26:00,156 --> 01:26:02,989
（那就是我的爱）
…That's my love

1096
01:26:03,092 --> 01:26:05,720
（让我的爱将门打开）
…Let my love open the door …Ooh

1097
01:26:05,828 --> 01:26:08,729
（让我的爱将门打开）
…Let my love open the door …Ooh

1098
01:26:08,831 --> 01:26:11,561
（让我的爱将门打开）
…Let my love open the door …Ooh

1099
01:26:11,667 --> 01:26:15,159
（让我的爱将门打开）
…Let my love open the door

1100
01:26:15,271 --> 01:26:17,739
（当悲伤来敲门）
…When tragedy befalls you …Ooh ooh

1101
01:26:17,840 --> 01:26:20,707
（别让它带着你沉沦）
…Don't let it drag you down

1102
01:26:20,809 --> 01:26:23,573
（爱能治疗你的伤痕）
…Love can cure your problem …Ooh-ooh

1103
01:26:23,679 --> 01:26:26,512
（你很幸运有我在）
…You're so lucky I'm around

1104
01:26:26,615 --> 01:26:29,413
（让我的爱将门打开）
…Let my love open the door

1105
01:26:29,518 --> 01:26:32,316
（让我的爱将门打开）
…Let my love open the door

1106
01:26:32,421 --> 01:26:34,889
（让我的爱将门打开）
…Let my love open the door

1107
01:26:34,990 --> 01:26:37,618
（走进你的心房）
…To your heart. …

1108
01:26:48,537 --> 01:26:50,835
（红犬死于1979年11月21日）

1109
01:26:50,940 --> 01:26:53,500
（他的雕像依然矗立在 往丹皮尔的路上）

1110
01:26:53,609 --> 01:26:57,272
（他的故事也变成了澳洲传奇）


