﻿1
00:00:42,460 --> 00:00:45,838
<i>10 Agosto 2010 del calendario imperiale.</i>

2
00:00:47,006 --> 00:00:50,634
<i>Schiacciato dall'operazione lampo
del Sacra Impero di Britannia,</i>

3
00:00:52,636 --> 00:00:56,682
<i>Il Giappone viene conquistato
in un solo mese...</i>

4
00:00:57,183 --> 00:00:58,309
<i>e il suo nome...</i>

5
00:00:59,268 --> 00:01:01,228
<i>è cancellato dal pianeta.</i>

6
00:01:06,650 --> 00:01:12,364
<i>Da allora, l'arcipelago dell'estremo
oriente è identificato come "Area 11",</i>

7
00:01:13,115 --> 00:01:15,409
<i>una lontana provincia dell 'Impero</i>

8
00:02:30,985 --> 00:02:36,115
<i>Il giorno 18 del mese Floréal dell'anno
228 del Calendario Rivoluzionario,</i>

9
00:02:36,699 --> 00:02:39,368
<i>il Reggimento 132 del nostro
Esercito d'Europia Unita</i>

10
00:02:39,410 --> 00:02:43,205
<i>ha avviato un 'operazione
per la riconquista di Pietroburgo.</i>

11
00:02:43,372 --> 00:02:48,085
<i>Ma l'avanzata è stata interrotta dall'esercito
britanno che era già a conoscenza del piano,</i>

12
00:02:48,127 --> 00:02:53,299
<i>e le truppe sono state accerchiate a Narva,
una città a sud ovest di Pietroburgo.</i>

13
00:02:54,633 --> 00:02:57,094
<i>La nostra unità di attacco speciale, WZERO,</i>

14
00:02:57,178 --> 00:03:00,556
<i>ha intrapreso un'azione d'assalto
contra la rete di accerchiamento nemica</i>

15
00:03:00,723 --> 00:03:04,768
<i>per andare in soccorso del Reggimento 132,
rimasto isolato.</i>

16
00:03:05,060 --> 00:03:09,565
<i>I soldati di quell'unità
sono giovani ex giapponesi.</i>

17
00:03:10,024 --> 00:03:14,904
<i>E le possibilità di sopravvivenza a questa
missione sono prossime allo zero.</i>

18
00:03:24,163 --> 00:03:28,584
<i>La classe politica, per non sacrificare
i soldati dell'Esercito a"Europia Unita</i>

19
00:03:31,754 --> 00:03:34,340
<i>ha scelto di giocarsi la
vita degli ex giapponesi</i>

20
00:03:34,465 --> 00:03:38,302
<i>che non sono considerati'
cittadini alla pari.</i>

21
00:03:40,304 --> 00:03:45,100
<i>E io... sono una loro complice.</i>

22
00:04:28,894 --> 00:04:30,521
Sono rimaste 11 unità Alexander.

23
00:04:30,813 --> 00:04:32,940
I Knightmare nemici
hanno fatto irruzione nell'area operativa!

24
00:04:33,941 --> 00:04:35,985
I sintomi di panico non
sembrano attenuarsi!

25
00:04:36,068 --> 00:04:37,987
Joe Wise, prova a usare gli steroidi!

26
00:04:38,404 --> 00:04:40,155
A dire la verità
li sto già somministrando...

27
00:04:42,324 --> 00:04:44,576
Quasi tutti i nostri piloti
stanno andando in tilt!

28
00:04:45,035 --> 00:04:45,786
Però, guarda qui!

29
00:04:46,328 --> 00:04:48,539
Questo ragazzino si direbbe l'unico...
che resiste!

30
00:04:49,206 --> 00:04:50,124
E Akito, vero?

31
00:05:11,270 --> 00:05:13,439
Alcune unità nemiche hanno
superato la linea F!

32
00:05:14,940 --> 00:05:15,983
Sono scomparse!

33
00:05:16,025 --> 00:05:18,610
I segnali delle nostre tre unità
sono sparite nello stesso istante!

34
00:05:19,069 --> 00:05:21,655
Non ci sono dubbi,
i nemici si sono autodistrutti!

35
00:05:22,197 --> 00:05:23,449
Teneteli a distanza!

36
00:05:23,657 --> 00:05:25,576
Dovete assolutamente abbatterli
prima che si avvicinino!

37
00:05:25,617 --> 00:05:28,662
Altri casi di autodistruzione!
Sono scomparse quattro unità amiche!

38
00:05:28,954 --> 00:05:30,080
Ne arrivano altre!

39
00:05:36,086 --> 00:05:39,673
Confermata distruzione unità 8.
Scomparsi due Knightmare nemici.

40
00:05:39,798 --> 00:05:41,550
Solamente due!

41
00:05:45,929 --> 00:05:47,181
Comandante Anou...

42
00:05:48,098 --> 00:05:51,060
Mancano meno di 40 minuti
all'inizio della ritirata...

43
00:05:51,143 --> 00:05:52,770
del Reggimento 132.

44
00:05:53,103 --> 00:05:55,981
Lo so anch'io,
ufficiale di stato maggiore Markal!

45
00:05:56,231 --> 00:05:58,275
Ma che cosa significa tutto questo?!

46
00:05:58,317 --> 00:06:01,653
Perché le unità nemiche sono più
numerose rispetto alla tua previsione?

47
00:06:02,321 --> 00:06:06,658
Benché si tratti di un'azione d'assalto, se
passa più di un'ora dall'inizio della missione,

48
00:06:06,992 --> 00:06:10,996
è inevitabile che il nemico identifichi
la zona operativa, ne conviene?

49
00:06:11,038 --> 00:06:12,331
Questa è solo una scusa!

50
00:06:12,581 --> 00:06:16,210
Piuttosto, non sarà che il piano
era fallimentare fin dall'inizio?!

51
00:06:16,543 --> 00:06:19,963
E stato proprio lei ad apportare modifiche
dell'ultimo minuto alla strategia...

52
00:06:20,047 --> 00:06:21,799
ricorda, comandante Anou?

53
00:06:22,466 --> 00:06:26,178
Non ti va bene che io abbia aggiunto il
sistema d'autodistruzione agli Alexander?!

54
00:06:26,428 --> 00:06:29,390
Un'operazione fondata
sull'annichilimento delle forze militari...

55
00:06:29,473 --> 00:06:30,891
è di per sé scorretta...

56
00:06:31,683 --> 00:06:32,768
e inefficace.

57
00:06:33,769 --> 00:06:36,021
In fondo a morire sono solo degli Eleven!

58
00:06:36,105 --> 00:06:39,233
La tua ingenua filantropia
nei loro confronti è fuori luogo!

59
00:06:40,275 --> 00:06:42,194
Lo sai bene anche tu!

60
00:06:43,404 --> 00:06:45,823
Gli Eleven discendono
da un popolo che si dava la morte

61
00:06:45,864 --> 00:06:50,119
attraverso la pratica del seppuku
0 s'immolava come kamikaze!

62
00:06:50,411 --> 00:06:54,873
Cosa c'è di male nell'imporre un'azione
suicida agli Eleven... è la loro natura!

63
00:06:55,791 --> 00:06:57,835
Sul serio lei spera in un esito del genere?

64
00:06:59,628 --> 00:07:01,255
A cosa ti riferisci?!

65
00:07:01,463 --> 00:07:03,507
Se si annientassero con le loro mani...

66
00:07:03,674 --> 00:07:06,427
senza danneggiare le fila
di intercettazione britanne...

67
00:07:06,677 --> 00:07:10,097
II Reggimento 132...
in arretramento da Narva...

68
00:07:18,605 --> 00:07:21,442
la nostra responsabilità sull'unità WZERO

69
00:07:21,775 --> 00:07:24,403
che doveva assicurare la fuga al Reggimento
132, verrebbe messa in discussione.

70
00:07:27,322 --> 00:07:31,118
Gradirebbero il malumore della popolazione,

71
00:07:31,326 --> 00:07:33,328
che potrebbe insorgere
in seguito a questa sconfitta?

72
00:07:34,496 --> 00:07:38,375
Chi opera nella politica,
fa di tutto pur di non sporcarsi le mani.

73
00:07:42,796 --> 00:07:46,675
Io non... non ho intenzione
di sacrificarmi in un luogo simile.

74
00:07:47,384 --> 00:07:50,179
Se le cose stanno cosi...
io non voglio...

75
00:07:51,638 --> 00:07:53,599
Io non voglio...

76
00:07:58,228 --> 00:07:59,855
La colpa è tua!

77
00:08:02,608 --> 00:08:03,984
Perché?

78
00:08:09,907 --> 00:08:10,991
Leila!

79
00:08:14,036 --> 00:08:16,121
Oh no, oh no... che paura!

80
00:08:16,288 --> 00:08:18,123
Perché, maledetta?!

81
00:08:22,961 --> 00:08:24,171
Lei non pub farcela.

82
00:08:24,296 --> 00:08:25,172
Che cosa?!

83
00:08:30,093 --> 00:08:32,137
La-lasciami!

84
00:08:40,312 --> 00:08:42,105
Non ha certo perso tempo.

85
00:08:48,612 --> 00:08:50,155
Maggiore Markal.

86
00:08:50,614 --> 00:08:53,075
Eccellente mossa,
si tratta di ju-jitsu, vero?

87
00:08:55,077 --> 00:08:58,372
Per l'amor del cielo, maggiore Hamel,
ferma questa donna!

88
00:09:03,126 --> 00:09:04,836
Emergenza numero 305...

89
00:09:08,840 --> 00:09:12,010
In qualità di vice-comandante
Klaus approva la sostituzione.

90
00:09:12,094 --> 00:09:15,806
Ecco fatto. Prego, comandante Markal,
da questo momento è tutto nelle sue mani.

91
00:09:17,349 --> 00:09:20,394
Disattivare il sistema
di autodistruzione degli Alexander.

92
00:09:20,602 --> 00:09:23,230
- Capitano Clement.
- Subito!

93
00:09:29,611 --> 00:09:31,363
Si, per fortuna!

94
00:09:49,881 --> 00:09:51,341
Sono circondato!

95
00:09:53,468 --> 00:09:54,553
Esplosivo disinnescato?

96
00:10:05,105 --> 00:10:07,107
Sarà forse il Fantasma di Annibale?

97
00:10:09,026 --> 00:10:09,943
Quello cos'è?

98
00:10:16,283 --> 00:10:17,534
Un Knightmare?!

99
00:10:36,845 --> 00:10:37,929
Muori!

100
00:10:51,652 --> 00:10:52,694
Maledetto mostro!

101
00:11:02,120 --> 00:11:05,123
Squadra Wilhelm annientata.
I segnali sono scomparsi!

102
00:11:07,459 --> 00:11:10,003
Sarebbe meglio chiedere
l'invio di rinforzi.

103
00:11:10,253 --> 00:11:14,508
Ormai, temo che il nostro contingente
non sia più in grado di resistere.

104
00:11:16,051 --> 00:11:18,804
Non posso permettermi
di introdurre nuove truppe...

105
00:11:20,305 --> 00:11:23,642
Prima di sapere quanti nemici
siano presenti nell'area.

106
00:11:36,279 --> 00:11:37,239
Muori!

107
00:11:50,752 --> 00:11:51,503
Muori!

108
00:11:52,629 --> 00:11:53,338
Cosa...?!

109
00:11:55,966 --> 00:11:56,925
Muori!

110
00:12:00,303 --> 00:12:01,388
Maledetto!

111
00:12:05,892 --> 00:12:08,186
Non ho nessuna intenzione
di credere ai fantasmi!

112
00:12:43,889 --> 00:12:47,142
Tutte le truppe di Knightmare nella
zona operativa sono state annientate.

113
00:12:47,267 --> 00:12:50,187
II Reggimento 132 ha iniziato la ritirata.

114
00:12:50,896 --> 00:12:53,190
Quanto potenziale è rimasto
all'unità di attacco?

115
00:12:53,440 --> 00:12:55,066
Lo stiamo verificando adesso.

116
00:12:55,150 --> 00:12:56,735
Qui abbiamo un'unità.

117
00:12:57,444 --> 00:12:59,196
La strumentazione indica
che il pilota è vivo.

118
00:13:00,739 --> 00:13:02,240
II sottotenente Hyuga.

119
00:13:02,699 --> 00:13:04,743
E il sottotenente Akito Hyuga!

120
00:13:14,920 --> 00:13:20,509
Abbiamo avuto la peggio contro
un battaglione della milizia d'Europia.

121
00:13:21,301 --> 00:13:22,761
Lord Farnese...

122
00:13:23,553 --> 00:13:28,809
I funerali dei caduti in questa battaglia
saranno celebrati con tutti gli onori.

123
00:13:55,794 --> 00:13:58,713
<i>- E' vero!
- La guerra è solo un gioco da ragazzi!</i>

124
00:14:15,146 --> 00:14:17,607
Cosa stai facendo li?
Non c'è nessuno insieme a te?

125
00:14:17,732 --> 00:14:20,819
No.
Puoi caricare a bordo anche quello?

126
00:14:22,821 --> 00:14:25,657
Un Knightmare?
Non conosco quel modello.

127
00:14:26,366 --> 00:14:28,410
Per sicurezza, mostrami il tuo i.d.

128
00:14:30,579 --> 00:14:33,039
E stata dura arrivare fin qui, vero?

129
00:14:36,209 --> 00:14:37,669
Allora tu sei un Eleven!

130
00:14:39,337 --> 00:14:43,967
Se ti metti là dietro, sul pianale,
insieme al Knightmare, posso farti salire.

131
00:14:47,721 --> 00:14:51,308
<i>Un sopravvissuto.</i>

132
00:14:51,892 --> 00:14:54,060
<i>La mia operazione può essere
considerata un successo</i>

133
00:14:54,102 --> 00:14:56,521
<i>nei confronti' delle Vite
dei giovani ex giapponesi.</i>

134
00:14:59,983 --> 00:15:04,571
<i>Mio padre sostene va che difendere
la patria fosse il do vere di un popolo.</i>

135
00:15:05,071 --> 00:15:08,617
<i>Ma non la pensa così' chi abita
questa repubblica.</i>

136
00:15:10,160 --> 00:15:15,248
<i>Forse chi ha perso la madrepatria mi considera
so/tanto come una gran Vigliaccata...</i>

137
00:15:16,082 --> 00:15:18,627
<i>che si nasconde dentro al castello.</i>

138
00:15:21,755 --> 00:15:24,883
Abbiamo promosso il maggiore
Leila Markal a tenente colonnello.

139
00:15:25,759 --> 00:15:29,763
La nomineremo ufficialmente
comandante dell'unità WZERO.

140
00:15:30,555 --> 00:15:33,892
Ieri il Comitato dei Quaranta Uomini per
la Difesa Nazionale ha dato il consenso.

141
00:15:35,518 --> 00:15:38,396
Tutto grazie al successo
della ritirata di Narva, eh?

142
00:15:40,941 --> 00:15:43,610
Leila Markal si sente onorata.

143
00:15:49,824 --> 00:15:53,078
In fondo l'unità wZERO
è nata da una tua idea.

144
00:15:54,621 --> 00:15:57,207
E quindi sei tu la più indicata
per comandarla.

145
00:15:59,167 --> 00:16:02,170
Che cosa c'è?
Non sembri particolarmente felice.

146
00:16:04,965 --> 00:16:07,801
Lo scopo del mio piano d'attacco "145 A"

147
00:16:07,926 --> 00:16:10,011
è quello di sorprendere alle spalle
la postazione nemica

148
00:16:10,053 --> 00:16:12,013
con una truppa di Knightmare.

149
00:16:20,105 --> 00:16:22,649
Rischiamo di perdere troppi effettivi.

150
00:16:22,941 --> 00:16:26,236
La prego di coinvolgere soldati
regolari dell'Esercito d'Europia.

151
00:16:28,446 --> 00:16:32,701
Ma impiegare l'esercito regolare
non è cosa facile, mia cara Leila.

152
00:16:32,742 --> 00:16:36,955
La gente è contraria all'idea di perdere
in battaglia i soldati della Repubblica.

153
00:16:37,664 --> 00:16:40,083
Inoltre l'ufficio Ricerca
dello Stato Maggiore

154
00:16:45,005 --> 00:16:48,800
Significa che, se si tratta di Eleven,
il numero delle vittime non conta?!

155
00:16:53,888 --> 00:16:55,015
Leila.

156
00:16:55,348 --> 00:16:58,476
Non dimenticare che il desiderio
di dare una spiegazione a ogni cosa

157
00:16:58,560 --> 00:17:00,729
- è solo indice di stupidità.
- Però io...

158
00:17:00,937 --> 00:17:04,691
Non è sufficiente la logica
per convincere le persone.

159
00:17:05,692 --> 00:17:07,902
Durante l'azione di Narva
dell'altro giorno...

160
00:17:08,361 --> 00:17:13,241
solamente un militare giapponese
è riuscito a sopravvivere.

161
00:17:26,838 --> 00:17:29,257
Avrei dovuto eliminarlo
prima dell'inizio dell'incursione

162
00:17:29,966 --> 00:17:31,384
Accidenti a lui!

163
00:17:36,389 --> 00:17:39,642
Anche il Quartier Generale
ha riconosciuto la sua inettitudine.

164
00:17:40,393 --> 00:17:43,021
II Comitato dei Quaranta Uomini
si riunirà di nuovo domani.

165
00:17:46,649 --> 00:17:48,777
Soltanto indicendo continue riunioni.

166
00:17:52,072 --> 00:17:53,281
Va bene.

167
00:17:58,161 --> 00:18:01,748
Parteciperò alla festa per celebrare
il rientro dall'operazione di Narva.

168
00:18:08,379 --> 00:18:10,006
Non c'era nessuna fretta.

169
00:18:13,718 --> 00:18:16,387
Già, già. Hai ragione.

170
00:18:18,932 --> 00:18:20,934
No, ci sono già stato in passato.

171
00:18:50,130 --> 00:18:53,842
Questo stato di incertezza è la
condizione migliore per gli investitori.

172
00:18:57,929 --> 00:18:59,264
Forse bisognerebbe cominciare
a investire di più.

173
00:19:02,684 --> 00:19:04,060
Si, il succo va benissimo.

174
00:19:12,068 --> 00:19:14,737
Già... è piuttosto conosciuta.

175
00:19:27,500 --> 00:19:29,919
Nel bel mezzo di un ricevimento.

176
00:19:36,301 --> 00:19:41,014
E la prima volta che entro nel Palazzo
delle Tuileries di Parigi, ma...

177
00:19:41,181 --> 00:19:44,642
questa festa è degna di essere presieduta
dalla Konzern Bien Nacido, non trova?

178
00:19:45,643 --> 00:19:48,771
Si celebra il successo
dell'operazione di Narva, no?

179
00:19:49,522 --> 00:19:51,733
E che razza di celebrazione sarebbe?

180
00:19:54,360 --> 00:19:57,906
Di tutti gli invitati,
noi siamo gli unici militari presenti.

181
00:20:01,326 --> 00:20:02,994
Leila!

182
00:20:04,120 --> 00:20:06,331
Leila Markal.

183
00:20:11,002 --> 00:20:15,131
Non sapevo fossi qui anche tu,
perché non ci hai contattato? Eh, Leila?

184
00:20:24,641 --> 00:20:28,645
Si pub sapere perché ti sei vestita
in quel modo per partecipare a una festa?!

185
00:20:37,570 --> 00:20:39,572
Oh, guarda guarda!

186
00:20:41,532 --> 00:20:44,160
La mia deliziosa sorellina minore!

187
00:20:47,538 --> 00:20:50,208
Johan... anche tu qui, fratello?

188
00:20:51,960 --> 00:20:55,713
Guarda chi abbiamo qui!
Si direbbe il tenente degli Eleven!

189
00:20:56,422 --> 00:20:58,549
II tenente Hyuga è la mia scorta.

190
00:20:58,967 --> 00:21:02,011
Lieto di conoscerla.
Anch'io sono fratello di Leila, sai?

191
00:21:02,345 --> 00:21:06,015
Mi chiamo Johan Markal,
terzogenito della famiglia Markal.

192
00:21:06,683 --> 00:21:09,018
II piacere è tutto mio, tenente.

193
00:21:09,602 --> 00:21:10,812
Ah, a proposito.

194
00:21:11,020 --> 00:21:13,398
Forse è il caso che tu
venga messo al corrente.

195
00:21:14,357 --> 00:21:17,777
Devi sapere che non è solo mia sorella,
è anche la mia fidanzata.

196
00:21:21,948 --> 00:21:23,658
Questa ragazza...

197
00:21:23,825 --> 00:21:27,495
non è altro che la figlia adottiva
della famiglia Markal.

198
00:21:27,745 --> 00:21:30,832
Ma si dà il caso che sia
pure la cocca di papà.

199
00:21:34,127 --> 00:21:35,795
Johan!

200
00:21:44,804 --> 00:21:47,932
- Ora basta, Johan!
- Si, falla finita!

201
00:21:52,854 --> 00:21:55,773
Ma certo, mi sembra la soluzione ideale!

202
00:22:03,823 --> 00:22:05,950
Oh, le chiedo scusa.

203
00:22:06,951 --> 00:22:09,495
Razza di... bastardo...!

204
00:22:14,459 --> 00:22:17,754
Lo sa, vero, che gli Eleven sono molto
abili a maneggiare le lame affilate?

205
00:22:18,796 --> 00:22:20,548
Se vuole posso dimostrarglielo.

206
00:22:20,923 --> 00:22:23,968
Sfregerò il suo volto fino a renderlo
una maschera di sangue.

207
00:22:24,302 --> 00:22:27,055
Lasciami... lasciami, ti prego!

208
00:22:29,515 --> 00:22:33,311
Prego.
Usi pure questo per pulirsi.

209
00:22:38,941 --> 00:22:42,362
Tenente Hyuga!
Per favore, aspetta un momento!

210
00:22:46,199 --> 00:22:48,910
Non sapevo che fossi bravo nel kenjutsu.

211
00:22:50,620 --> 00:22:53,247
A quel che hai detto prima
riguardo l'uso di lame affilate.

212
00:22:53,331 --> 00:22:54,665
Già.

213
00:22:55,666 --> 00:22:58,044
Voi abitanti d'Europia siete tutti uguali.

214
00:22:59,212 --> 00:23:03,091
Quando si parla di giapponesi,
pensate a dei karateka 0 a dei kenjutsuka.

215
00:23:03,591 --> 00:23:05,301
O avete paura di noi...

216
00:23:05,676 --> 00:23:08,262
- ...oppure ci deridete.
- Ti sbagli, io non sono cosi!

217
00:23:13,726 --> 00:23:15,728
Da chi hai avuto questa notizia?

218
00:23:16,312 --> 00:23:18,606
E stato il capitano Clement a dirmelo.

219
00:23:27,573 --> 00:23:30,034
Dopo che la famiglia Markal mi ha adottato.

220
00:23:31,911 --> 00:23:34,539
Pare che i miei genitori naturali...

221
00:23:34,747 --> 00:23:37,125
fossero dei nobili di Britannia.

222
00:23:37,417 --> 00:23:40,503
Di Britannia?
Esiliati in Europia?

223
00:23:40,878 --> 00:23:44,382
Si. Io sono nata in Europia.

224
00:23:45,550 --> 00:23:50,138
Ma... dodici anni fa i miei genitori
sono morti <i>e</i> io sono rimasta sola.

225
00:23:51,305 --> 00:23:55,643
La famiglia Markal, in pratica
la Markal Konzern, mi ha adottato

226
00:23:55,977 --> 00:23:58,479
perché desiderava inserire
una traccia di nobiltà nel suo lignaggio.

227
00:23:59,605 --> 00:24:03,526
L'intenzione era quella di farmi diventare
la promessa sposa del loro figlio minore.

228
00:24:04,527 --> 00:24:07,989
Ecco perché suo fratello
è anche il suo fidanzato.

229
00:24:08,948 --> 00:24:10,950
Persone fortunate...

230
00:24:11,868 --> 00:24:13,911
quelle che si confrontano per censo
e lignaggio.

231
00:24:16,539 --> 00:24:18,499
Ma se lei non sopporta questo mondo...

232
00:24:20,585 --> 00:24:23,379
Glielo posso cancellare in un attimo...

233
00:24:26,132 --> 00:24:28,342
senza lasciare tracce.

234
00:24:56,787 --> 00:25:00,249
Trentacinque sono ancora
ricoverati in terapia intensiva.

235
00:25:04,253 --> 00:25:06,255
Venti di loro sono andati all'altro mondo.

236
00:25:07,673 --> 00:25:10,051
Sii più preciso, il
numero esatto è diciotto.

237
00:25:12,595 --> 00:25:17,391
Non era mai scoppiata una guerra
tanto vasta nell'underground...

238
00:25:17,850 --> 00:25:19,393
prima d'oggi.

239
00:25:21,270 --> 00:25:23,439
Ascoltami, Ryo Sayama.

240
00:25:23,564 --> 00:25:26,359
Entrambe le parti hanno
fatto sacrifici enormi.

241
00:25:30,071 --> 00:25:33,533
Ho fatto preparare un
regalo apposta per voi.

242
00:25:34,700 --> 00:25:37,954
Ryo! II trasferimento dell' i.d.
del pilota è stato completato.

243
00:25:40,706 --> 00:25:43,084
Mi è appena stato confermato
il versamento sul conto.

244
00:25:43,334 --> 00:25:44,752
Ah, davvero?

245
00:25:44,961 --> 00:25:47,088
Allora, dal momento che abbiamo pagato...

246
00:25:47,171 --> 00:25:49,966
non si tratta più di un gentile
omaggio da parte tua, giusto?

247
00:25:50,424 --> 00:25:55,846
Non datevi tante arie per il denaro ottenuto
dal net bank con mezzi fraudolenti.

248
00:25:56,764 --> 00:25:58,975
Ladruncoli che non siete altro!

249
00:26:02,270 --> 00:26:04,272
Sempre che siate in grado di farlo.

250
00:26:04,480 --> 00:26:06,857
Siete solo degli Eleven
che si sono montati la testa!

251
00:26:15,491 --> 00:26:18,869
Calma calma!
Non mi sembra il caso di scaldarsi tanto!

252
00:26:25,084 --> 00:26:27,086
Nei confronti di chi la
sa più lunga di voi?

253
00:26:30,131 --> 00:26:32,425
- Tu che ne dici, Yukiya?
- Be', ci sta tutta.

254
00:26:32,925 --> 00:26:36,721
In fondo gli anziani non perdono
mai l'occasione per farti la predica!

255
00:26:42,351 --> 00:26:45,479
Quindici, quattordici, tredici...

256
00:26:54,864 --> 00:26:57,658
Solo l'idea di obbedirti mi do...
il voltastomaco!

257
00:26:57,992 --> 00:26:59,118
Cos'hai detto?

258
00:26:59,368 --> 00:27:01,829
Quattro, tre... Adesso, Ryo!

259
00:27:30,816 --> 00:27:33,361
Wow, sono stati fatti <i>a</i> brandelli!

260
00:27:35,488 --> 00:27:37,490
Non sarà divertente pulire tutto.

261
00:27:41,410 --> 00:27:43,120
Lo so, lo so.

262
00:27:52,963 --> 00:27:57,635
Un medico... chiamate... un medico!

263
00:27:58,219 --> 00:28:01,097
Ma guarda!
Sei ancora vivo, incredibile!

264
00:28:03,432 --> 00:28:05,976
Io sono disposto ad aiutarti ma...

265
00:28:06,519 --> 00:28:07,978
Tu quanto mi paghi?

266
00:28:10,147 --> 00:28:13,776
Ti sto semplicemente domandando
qual è il prezzo della tua vita.

267
00:28:22,868 --> 00:28:23,953
Cosa?

268
00:28:28,624 --> 00:28:30,626
Ciò a cui noi aspiriamo

269
00:28:32,211 --> 00:28:34,672
è soltanto la pace nel mondo, nient'altro.

270
00:28:40,094 --> 00:28:41,220
Lo so bene.

271
00:28:43,055 --> 00:28:45,975
Ci sarà da ridere d'ora in avanti.

272
00:28:54,233 --> 00:28:57,778
La Repubblica Unita d'Europia
adotta il sistema repubblicano

273
00:28:57,820 --> 00:29:00,614
dai tempi della rivoluzione
di trecento anni fa.

274
00:29:02,491 --> 00:29:05,035
É proprio a causa della rivoluzione

275
00:29:07,955 --> 00:29:10,916
E tutto frutto dell'egoismo
di cui la repubblica é impregnata.

276
00:29:11,333 --> 00:29:14,879
E questo naturalmente vale anche
per i sedicenti leader del paese.

277
00:29:16,464 --> 00:29:19,842
Il giorno in cui saremo terra di conquista
dell'impero di Britanna non é lontano.

278
00:29:26,640 --> 00:29:31,145
Che fuggirono nel nuovo mondo,
dopo che la rivoluzione li aveva esiliati.

279
00:29:38,652 --> 00:29:40,654
Non fosse stato giustiziato sul patibolo...

280
00:29:49,538 --> 00:29:52,458
per l'umanità di una democrazia
gestita da un popolo di stupidi.

281
00:29:52,708 --> 00:29:55,503
Anche tuo padre condivideva
questa opinione.

282
00:29:56,378 --> 00:29:57,963
Per questo é stato ammazzato.

283
00:30:07,723 --> 00:30:10,935
Anche perché io e tuo padre
eravamo amici molto intimi.

284
00:30:25,449 --> 00:30:27,952
LIBERTÀ AI GIAPPONESI.
SPERANZA DI GIUSTIZIA.

285
00:30:28,619 --> 00:30:30,704
Se il nostro timore dell'impero...

286
00:30:36,001 --> 00:30:38,629
é colpa della vigliaccheria
del sistema repubblicano.

287
00:30:41,257 --> 00:30:44,218
Certo, anche gli Eleven
che non si oppongono sono deplorevoli.

288
00:30:53,060 --> 00:30:55,980
Vorrei mostrarli
anche all'Eleven che abbiamo dietro.

289
00:31:44,904 --> 00:31:46,906
Tutto come previsto.

290
00:31:47,323 --> 00:31:50,409
Anche l'entità della sorveglianza
é come ce l'aspettavamo.

291
00:31:51,243 --> 00:31:54,079
Allora... diamo inizio alla nostra partita!

292
00:32:15,309 --> 00:32:16,977
<i>Cinque minuti'.</i>

293
00:32:23,776 --> 00:32:27,363
<i>Sì non ci sono errori.
Il navigatore indica questo itinerario.</i>

294
00:33:46,525 --> 00:33:48,235
II portello non si apre.

295
00:33:50,529 --> 00:33:52,698
Molto bene, procediamo!

296
00:34:05,169 --> 00:34:07,963
Unità Gardmare numero 3,
pronta all'intercettamento!

297
00:34:13,635 --> 00:34:15,387
Dannati pesci piccoli!

298
00:34:35,741 --> 00:34:37,868
- Sono terroristi?
- E probabile!

299
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
Per il momento restiamo qui.

300
00:34:46,502 --> 00:34:48,796
Generale, dobbiamo uscire!
Presto!

301
00:34:54,426 --> 00:34:56,428
Tenente colonnello, torni dentro!

302
00:35:10,150 --> 00:35:12,611
Vuoi che provi... se la mia lama ha filo?

303
00:35:14,613 --> 00:35:16,907
- <i>Bene, ritiriamoci.</i>
- Okay!

304
00:35:18,408 --> 00:35:19,409
Ayano!

305
00:35:20,327 --> 00:35:22,871
Presto, unisciti a Yukiya
portando il vecchio con te!

306
00:35:31,338 --> 00:35:34,049
Ce ne sono ancora?!
Che gran rottura!

307
00:35:44,685 --> 00:35:46,228
Forza, sparisci!

308
00:36:03,370 --> 00:36:05,706
Allora dev'essere ancora più pazzo di noi!

309
00:36:06,039 --> 00:36:08,083
Se desideri cosi tanto la morte...

310
00:36:09,918 --> 00:36:11,587
ti accontenterò!

311
00:36:19,094 --> 00:36:20,137
Maledizione!

312
00:36:21,263 --> 00:36:22,848
Mi ha fregato!

313
00:36:38,447 --> 00:36:39,740
Merda!

314
00:36:45,495 --> 00:36:46,371
Ryo!

315
00:36:47,623 --> 00:36:49,333
Tenente Hyuga!

316
00:36:50,083 --> 00:36:51,835
Dobbiamo fare in modo di non ucciderli.

317
00:36:57,257 --> 00:36:58,508
Ryo!

318
00:37:06,141 --> 00:37:07,434
Tu, pilota del Glasgow!

319
00:37:10,229 --> 00:37:13,273
Opporre resistenza é inutile!
Esci immediatamente!

320
00:37:16,443 --> 00:37:18,445
<i>A desso esco!</i>

321
00:37:28,830 --> 00:37:32,042
Cosi a occhio e croce
non credo sia tanto più giovane di te.

322
00:37:32,834 --> 00:37:34,419
Senta, comandante Markal...

323
00:37:34,628 --> 00:37:37,005
se li lasciamo in vita,
costituiranno un pericolo.

324
00:37:38,632 --> 00:37:40,008
Ma tu senti che roba!

325
00:37:42,386 --> 00:37:44,137
Lasciateli andare!

326
00:37:44,763 --> 00:37:47,391
Muovetevi.
Aspettare non servirà a nulla.

327
00:37:47,766 --> 00:37:51,395
Se non li lasciate andare immediatamente...
salta in aria tutto.

328
00:37:53,522 --> 00:37:56,191
Prova, se vuoi.
Moriranno anche i tuoi compagni.

329
00:37:56,775 --> 00:37:59,653
Ti sembro cosi altruista da fermarmi
di fronte a questa minaccia?

330
00:38:01,071 --> 00:38:02,114
Direi di si.

331
00:38:04,366 --> 00:38:08,245
Visto che ci siamo fatti catturare,
tanto vale morire qui subito!

332
00:38:08,370 --> 00:38:10,247
Noi vogliamo ascoltarvi.

333
00:38:16,837 --> 00:38:18,922
Immagino che abbiate
delle richieste ben precise.

334
00:38:22,676 --> 00:38:24,469
Volete un Knightmare?

335
00:38:24,928 --> 00:38:27,681
E siete convinti di poter fuggire
dopo un gesto cosi grave?

336
00:38:27,973 --> 00:38:30,600
Cercheremo di andare
il più lontano possibile.

337
00:38:30,976 --> 00:38:33,186
Questa volta non ci
abbatteranno facilmente.

338
00:38:35,188 --> 00:38:36,857
II nostro esercito
vi farebbe fuori comunque.

339
00:38:37,691 --> 00:38:40,193
Anche con un bombardamento aereo.

340
00:38:41,737 --> 00:38:45,741
Per favore, ditemi...
perché fate tutto questo?

341
00:38:45,824 --> 00:38:48,994
Quali sono le vostre aspirazioni?

342
00:38:50,704 --> 00:38:52,205
Vogliamo un luogo in cui stare.

343
00:38:52,539 --> 00:38:53,999
Un luogo?

344
00:39:00,130 --> 00:39:03,967
Avete realizzato un mondo irrimediabilmente
corrotto, e siete contenti cosi.

345
00:39:04,676 --> 00:39:07,346
Ma per noi...
per noi che siamo Eleven...

346
00:39:07,846 --> 00:39:11,350
non esiste alcun luogo...
in nessuna parte del mondo.

347
00:39:12,142 --> 00:39:14,853
Desideri cosi tanto
una patria per tutti gli Eleven...

348
00:39:18,482 --> 00:39:21,568
Non abbiamo nessuna intenzione
di farci carico di tutti gli Eleven.

349
00:39:21,735 --> 00:39:23,528
Quello che davvero desideriamo...

350
00:39:23,820 --> 00:39:26,198
E un luogo speciale che
sia destinato solo...

351
00:39:28,492 --> 00:39:29,951
a noi e alle nostre esigenze.

352
00:39:33,038 --> 00:39:36,124
Ci penserò io a procurarvi
ciò a cui aspirate.

353
00:39:37,292 --> 00:39:39,169
Vi farò arruolare nelle mie truppe.

354
00:39:39,753 --> 00:39:42,255
Quello sarà il vostro
luogo di appartenenza.

355
00:39:43,757 --> 00:39:45,384
Adesso ho capito... ecco!

356
00:39:46,259 --> 00:39:47,886
L'alternativa é...

357
00:39:59,689 --> 00:40:01,983
il bombardamento aereo.

358
00:40:02,818 --> 00:40:07,197
Questo significa
che non abbiamo altra scelta.

359
00:40:18,583 --> 00:40:22,838
Dell'Ordine dei Cavalieri di Michael,
di spostarci a Pietroburgo.

360
00:40:23,630 --> 00:40:25,048
Perché questo trasferimento?

361
00:40:28,593 --> 00:40:30,804
L'Ordine dei Cavalieri di Raphael
é stato annientato.

362
00:40:32,389 --> 00:40:35,767
Knightmare nemici sono comparsi
all'improvviso alle loro spalle.

363
00:40:40,522 --> 00:40:43,191
Si trovava completamente accerchiato.

364
00:40:43,483 --> 00:40:47,070
Perciò i loro rinforzi non avrebbero
potuto raggiungerli con tanta facilità.

365
00:40:50,073 --> 00:40:52,075
Dall'interno della rete di accerchiamento.

366
00:40:53,827 --> 00:40:56,121
E quel che raccontano
i sopravvissuti alla battaglia.

367
00:40:57,831 --> 00:41:00,459
II nemico é spuntato all'improvviso
da chissà dove.

368
00:41:01,376 --> 00:41:05,088
Come quando il generale Annibale
colse di sorpresa l'Antico Impero Romano.

369
00:41:05,380 --> 00:41:06,840
Annibale?

370
00:41:07,257 --> 00:41:10,093
Hai ragione, deve trattarsi
proprio del Fantasma di Annibale.

371
00:41:13,305 --> 00:41:15,307
Europia unita non é altro che...

372
00:41:19,019 --> 00:41:22,230
E un gruppo di persone stupide
che guardano solo al loro interesse.

373
00:41:23,190 --> 00:41:26,193
Bisognerebbe cacciare
i loro sciocchi capi di stato.

374
00:41:26,318 --> 00:41:29,821
Spetta a noi euro-britanni dal cuore
nobile, il compito di guidare la nazione.

375
00:41:30,947 --> 00:41:32,908
La nostra causa é giusta!

376
00:41:35,452 --> 00:41:38,872
Nelle tue vene scorre il sangue
del Mononofu d'Oriente.

377
00:41:39,206 --> 00:41:43,877
Presto anche tu potrai far parte del nostro
ordine nobiliare dalla storia millenaria.

378
00:41:43,960 --> 00:41:46,505
Vi sono grato per queste parole,
lord Manfredi.

379
00:41:47,881 --> 00:41:49,007
Pertanto...

380
00:41:49,883 --> 00:41:52,385
datemi l'Ordine dei Cavalieri di Michael.

381
00:41:56,932 --> 00:42:00,393
Shin, non mi aspettavo uno scherzo
simile da un tipo quadrato come te.

382
00:42:03,813 --> 00:42:07,859
E poi dovrai guidare l'Ordine dei Cavalieri
di Michael come mio successore.

383
00:42:09,110 --> 00:42:12,697
Ti garantisco che non vedo l'ora
che arrivi quel giorno... Shin.

384
00:42:12,948 --> 00:42:16,451
Sappi che io tengo più ate
che ai miei fratelli di sangue.

385
00:42:17,953 --> 00:42:21,122
Sicuro... camminiamo insieme
verso il nuovo mondo.

386
00:42:24,042 --> 00:42:25,752
Una vera sciagura...

387
00:42:27,629 --> 00:42:29,005
Ma... Shin...

388
00:42:29,798 --> 00:42:32,133
Mi dispiace, lord Manfredi.

389
00:42:32,592 --> 00:42:36,012
Voi non possedete le qualità
per comandare i Cavalieri di Michael.

390
00:42:36,721 --> 00:42:38,139
Come ti permetti, Shin?!

391
00:42:39,099 --> 00:42:40,725
Mi dispiace, signore.

392
00:42:43,103 --> 00:42:44,396
Sono io l'uomo degno.

393
00:42:56,199 --> 00:42:58,034
Lord Manfredi...

394
00:43:00,245 --> 00:43:02,581
Si. Proprio cosi.

395
00:43:11,131 --> 00:43:13,008
Mio caro Shin Hyuga Shaingu.

396
00:43:25,937 --> 00:43:28,481
Addio, Manfredi, e buon viaggio.

397
00:44:22,369 --> 00:44:24,120
Akito...

398
00:44:30,210 --> 00:44:32,671
Buongiorno comandante... Markal.

399
00:44:33,963 --> 00:44:36,216
Ah, buongiorno anche ate,
tenente Hyuga.

400
00:44:37,759 --> 00:44:39,594
Che cosa stai facendo qui?

401
00:44:42,514 --> 00:44:44,224
Di che si tratta?

402
00:44:44,474 --> 00:44:47,185
Edificare la tomba di chi é morto
nell'operazione di Narva.

403
00:44:47,560 --> 00:44:50,939
I caduti di Narva?
Una tomba?

404
00:44:52,273 --> 00:44:54,609
L'ho giurato prima di iniziare la sortita.

405
00:44:54,818 --> 00:44:59,239
I sopravvissuti avrebbero edificato qui
una tomba per chi non ce l'avesse fatta.

406
00:45:01,491 --> 00:45:03,493
E io sono l'unico sopravvissuto.

407
00:45:06,287 --> 00:45:08,456
La responsabilità é anche mia.

408
00:45:09,040 --> 00:45:12,419
Le posso garantire che hanno iniziato
la battaglia col sorriso dipinto in volto.

409
00:45:12,544 --> 00:45:14,796
<i>Proprio così'.
Si.</i>

410
00:45:19,175 --> 00:45:22,303
<i>Le nostre famiglie hanno finalmente
ottenuto la cittadinanza d 'Europia.</i>

411
00:45:22,637 --> 00:45:24,305
<i>E per no/' é sufficiente.</i>

412
00:45:25,598 --> 00:45:29,269
<i>Ma dimmi Akita... perché combatti tu?</i>

413
00:45:30,311 --> 00:45:32,355
<i>Non hai una famiglia da proteggere...</i>

414
00:45:34,733 --> 00:45:36,526
<i>sei completamente solo...</i>

415
00:45:36,776 --> 00:45:38,528
<i>perché continui a vivere?</i>

416
00:45:40,238 --> 00:45:41,656
Per morire.

417
00:45:44,576 --> 00:45:46,369
Tenente Hyuga?!

418
00:45:47,704 --> 00:45:50,248
C'è qualcosa che ti turba?
Ti prego, dimmelo...

419
00:45:50,707 --> 00:45:52,751
Sei diventato cosi silenzioso.

420
00:45:53,084 --> 00:45:55,378
No, no... lei ha frainteso.

421
00:45:55,712 --> 00:45:57,547
Stavo soltanto parlando con loro.

422
00:45:59,549 --> 00:46:02,927
Anche se sono già morti...
io sono in grado di sentire...

423
00:46:03,887 --> 00:46:05,305
le voci di quei ragazzi.

424
00:46:09,309 --> 00:46:11,394
Io una volta...

425
00:46:12,312 --> 00:46:13,897
sono già morto.

426
00:46:40,882 --> 00:46:41,716
Il Wyvern si é posato

427
00:50:14,512 --> 00:50:17,515
ANTICIPAZIONI

428
00:50:28,359 --> 00:50:29,861
Se desideri il potere...

429
00:50:31,696 --> 00:50:33,072
stipula questo patto.

430
00:50:35,700 --> 00:50:37,201
Coloro che hanno un cuore vile

431
00:50:40,204 --> 00:50:41,622
rimangono travolti dall'odio.

432
00:50:42,206 --> 00:50:43,958
Inizia la battaglia

433
00:50:45,626 --> 00:50:47,128
contro i guerrieri folli.

434
00:50:49,464 --> 00:50:50,840
EPISODIO DUE

435
00:50:52,550 --> 00:50:57,555
Il Wyvern lacerato

436
00:50:59,557 --> 00:51:02,560
Proiezione pianificata
per la primavera 2013
