8
00:02:47,622 --> 00:02:48,782
你回来了

9
00:02:49,858 --> 00:02:53,487
你今天过得如何
拯救世界的计划有进展吗

10
00:02:53,695 --> 00:02:54,821
还没什么进展

11
00:02:56,131 --> 00:02:59,567
看来对于今晚的计划
你改变了主意

12
00:02:59,801 --> 00:03:02,201
不全是，我只是不想错过

13
00:03:02,837 --> 00:03:06,170
你不是今晚
要跟伦敦的客户吃饭吗

14
00:03:06,207 --> 00:03:09,973
你还说过一定要去
本来是，但是他们没赶上飞机

15
00:03:13,214 --> 00:03:16,672
让我们敬这个偷闲的时刻

16
00:03:23,191 --> 00:03:25,955
你看起来真好看
那我就只好想办法配上你

17
00:03:49,717 --> 00:03:50,877
没有人在吗

18
00:03:51,119 --> 00:03:54,088
真是的
我忘了拿安全委员会的文件

19
00:03:54,088 --> 00:03:55,146
但是大家都走了

20
00:03:55,390 --> 00:03:57,290
有这么重要吗

21
00:03:57,592 --> 00:04:00,686
还好啦
我只是觉得应该带回来

22
00:04:03,198 --> 00:04:07,464
你看起来真美
是的，我们在赶时间

23
00:04:23,852 --> 00:04:25,444
我觉得这一件比较好

24
00:04:28,790 --> 00:04:29,848
没错

25
00:04:46,274 --> 00:04:48,139
制片：阿诺克普森
安妮克普森

26
00:04:50,712 --> 00:04:52,339
制片：彼德马克葛列格史考特
克利斯多佛马金威

27
00:04:55,383 --> 00:04:57,078
编剧：派崔克史密斯凯利

28
00:04:58,019 --> 00:04:59,043
我照张像就好

29
00:04:59,888 --> 00:05:01,321
看这边，请看这边

30
00:05:03,224 --> 00:05:07,558
看这边 再一张

31
00:05:07,896 --> 00:05:09,295
导演：安德鲁大卫斯

32
00:05:11,499 --> 00:05:14,468
安德鲁在那里，很高兴见到他
鲁比安，你们好吗

33
00:05:14,536 --> 00:05:17,198
史帝夫，你好吗
史帝夫，很高兴见到你

34
00:05:17,238 --> 00:05:19,297
爱米莉，你看起来真棒
很高兴见到你

35
00:05:19,908 --> 00:05:21,967
那是史帝夫泰勒
和他太太爱米莉

36
00:05:23,778 --> 00:05:26,474
这一对佳偶终于来了

37
00:05:27,348 --> 00:05:29,839
这件礼服真漂亮
谢谢你

38
00:05:30,985 --> 00:05:33,681
因为最近发生了金融风暴
我以为今晚你不会来

39
00:05:33,721 --> 00:05:36,485
我为什么不会来
你不是得处理生意上的问题吗

40
00:05:36,624 --> 00:05:40,060
拜托，那些关于我的传闻
都是夸大不实的

41
00:05:40,595 --> 00:05:42,028
你可以和你妈妈提一下
讨论小组的事

42
00:05:42,096 --> 00:05:43,298
她只要说出
她的电话号码就可以

43
00:05:43,298 --> 00:05:45,766
没问题，我有事先失陪了
我马上回来

44
00:05:45,934 --> 00:05:46,901
没问题

45
00:05:50,405 --> 00:05:53,602
那座寺庙里的象形文字
大部份都是向众神们祈求丰收

46
00:05:53,708 --> 00:05:55,266
我想我了解他的作品

47
00:05:55,443 --> 00:06:00,710
或许我们可以找一天
到你的工作室去看一看

48
00:06:27,942 --> 00:06:29,273
你不是说他不会来吗

49
00:06:29,310 --> 00:06:31,676
他忽然改变主意
我一直试着要通知你

50
00:06:32,547 --> 00:06:33,707
我们现在该怎么办

51
00:06:34,882 --> 00:06:40,286
什么都不做，放轻松
他不知道我是谁，对吧

52
00:06:40,488 --> 00:06:42,285
没错

53
00:06:43,458 --> 00:06:47,258
你就像个蜜桃一样
明天一起吃午餐怎么样

54
00:06:48,229 --> 00:06:51,096
然后明天，再明天

55
00:06:52,367 --> 00:06:56,360
我才半分钟没看到你
你就准备跟别人私奔了

56
00:06:56,571 --> 00:06:59,607
史帝夫，让我来介绍
这位是大卫萧

57
00:06:59,607 --> 00:07:01,234
我的荣幸，很高兴认识你
很高兴认识你

58
00:07:01,275 --> 00:07:05,006
大卫是个画家
我在市中心看到他几幅作品

59
00:07:05,046 --> 00:07:08,880
他的作品很吸引我
是什么风把你吹来的

60
00:07:09,317 --> 00:07:13,981
事实上，是爱米莉邀请我来的
我也是

61
00:07:16,491 --> 00:07:19,661
跟我谈谈你的作品
你叫大卫，对吧

62
00:07:19,661 --> 00:07:21,754
是的
有几个画廊只要一有空位

63
00:07:21,829 --> 00:07:22,796
他们就会展示我的作品

64
00:07:22,864 --> 00:07:24,456
你之前在哪里进修

65
00:07:24,565 --> 00:07:27,932
加州柏克莱大学主修艺术
差一点毕业

66
00:07:30,171 --> 00:07:32,765
读太多书会污染灵魂
你刚刚说过他很棒，对吧

67
00:07:32,807 --> 00:07:34,104
是的，他很有天份

68
00:07:34,142 --> 00:07:37,912
我很想看看你的作品
或许我们可以挑个时间

69
00:07:37,912 --> 00:07:40,380
随时候教
爱米莉有你的电话号码吧

70
00:07:42,350 --> 00:07:46,446
她没有，但是画廊可以找到我
你知道哪个画廊，对吧

71
00:07:46,788 --> 00:07:48,312
是的

72
00:07:48,923 --> 00:07:53,951
如果你像她说的那么好的话
我会帮你做宣传的

73
00:07:54,996 --> 00:07:56,793
谢谢你，你真是大方

74
00:07:57,365 --> 00:07:59,993
很高兴认识你
我也是

75
00:08:00,268 --> 00:08:01,667
很高兴见到你

76
00:08:16,984 --> 00:08:22,115
一年制的债卷从上个礼拜的
5.28升到5.2

77
00:08:22,390 --> 00:08:26,053
对于另一方的行为
我们概不负责

78
00:08:26,394 --> 00:08:30,160
这全是自卫
尤其是人口的流动

79
00:08:31,766 --> 00:08:35,702
在违反人权方面
大使夫人

80
00:08:36,871 --> 00:08:40,534
这和三个月前他在日内瓦
所发表的演说一模一样

81
00:08:42,777 --> 00:08:45,575
这只是给我们的敌人一个藉口
让他们屯积武器

82
00:08:46,380 --> 00:08:47,677
真会演戏

83
00:08:49,117 --> 00:08:51,176
早安，你好吗
很好，谢谢你

84
00:08:51,686 --> 00:08:54,587
史帝夫，现在惨了

85
00:08:54,856 --> 00:08:58,087
照欧洲市场情况看来
这次会跌的很惨

86
00:08:58,292 --> 00:09:02,388
到底会赔多少
至少会跌150点

87
00:09:02,497 --> 00:09:04,465
德国国家银行会跟着走

88
00:09:04,565 --> 00:09:06,692
所以你的日币和马克
会跌的很惨

89
00:09:07,602 --> 00:09:11,003
我们到底会赔多少
根据我的计算吗

90
00:09:11,105 --> 00:09:14,939
是的，我要听实话
会血本无归

91
00:09:25,153 --> 00:09:31,251
下一站，格林区
要转车的旅客请到楼上

92
00:09:31,692 --> 00:09:33,853
下一站，格林区

93
00:09:52,814 --> 00:09:55,715
袋子里装什么
一个小惊喜

94
00:09:56,417 --> 00:09:57,577
上来吧

95
00:10:02,690 --> 00:10:09,960
这是你的幸运签
※你对艺术有极浓厚的兴趣§

96
00:10:11,199 --> 00:10:13,429
看来是真的，你自己看吧

97
00:10:15,069 --> 00:10:20,769
你不需要买这个机器给我
你需要一点文明

98
00:10:24,212 --> 00:10:25,440
那你需要什么

99
00:10:30,251 --> 00:10:31,309
那你需要什么

100
00:10:38,993 --> 00:10:41,723
你知道吗，明天此时
我们很可能在贝里斯

101
00:10:42,763 --> 00:10:46,028
贝里斯
你有去过吗

102
00:10:46,167 --> 00:10:49,728
没有
在那里你会欲仙欲死

103
00:10:50,137 --> 00:10:51,900
我现在就有这样的感觉

104
00:11:03,818 --> 00:11:05,513
你今天真漂亮

105
00:12:18,926 --> 00:12:22,327
嗨，我是大卫，请留言
我会尽快回话

106
00:12:23,798 --> 00:12:27,859
嗨，我是史帝夫泰勒
我今天会提早下班

107
00:12:27,935 --> 00:12:30,870
我可不可以到你那儿
看看你的作品

108
00:12:31,038 --> 00:12:33,302
大概是六点钟吧

109
00:12:33,741 --> 00:12:36,710
如果可以的话
麻烦请你打到我的办公室来

110
00:12:36,844 --> 00:12:43,647
电话是5441817
我会等你的电话

111
00:12:47,321 --> 00:12:49,255
你准备怎么做

112
00:12:51,792 --> 00:12:53,521
我想我会打给他

113
00:12:55,129 --> 00:12:57,120
如果不打的话
他会觉得很奇怪

114
00:12:58,265 --> 00:13:00,392
大卫，你在玩火

115
00:13:03,270 --> 00:13:06,034
如果你觉得不好
那你为什么把我的电话给他

116
00:13:07,742 --> 00:13:09,903
我没有给他

117
00:13:30,398 --> 00:13:34,198
泰勒先生吗
嗨，请坐

118
00:13:35,503 --> 00:13:37,869
我真是笨手笨脚的，对不起

119
00:13:41,909 --> 00:13:45,345
非常谢谢你，要喝一杯吗

120
00:13:45,846 --> 00:13:49,441
不，谢了，除非你想再喝一杯
我不喝了

121
00:13:50,051 --> 00:13:52,918
我想先在这里见面
因为我住的地方很难找

122
00:13:52,987 --> 00:13:57,754
你住在违章建筑里吗
你可以这么说

123
00:13:58,826 --> 00:14:03,490
艺术家都是这样，对吧
带我去吧

124
00:14:13,908 --> 00:14:16,433
爱米莉好吗
她很好，谢谢你

125
00:14:18,412 --> 00:14:21,745
帮我问候她
我会的

126
00:14:24,185 --> 00:14:29,088
还要再上去一层楼
这栋建筑已经有百年历史

127
00:14:34,929 --> 00:14:36,055
小心点

128
00:14:54,048 --> 00:14:56,642
我现在知道为什么
爱米莉会喜欢你的作品

129
00:14:57,618 --> 00:15:05,616
为什么
看起来像垃圾，但是很性感

130
00:15:05,759 --> 00:15:08,284
垃圾，她是这样说的吗

131
00:15:13,567 --> 00:15:19,563
你的愤怒，控制的不错
你认为我在生气吗

132
00:15:21,275 --> 00:15:23,072
我是说你作品里的愤怒

133
00:15:23,978 --> 00:15:28,779
你的色彩中有着悲伤
不知道是从哪里来的

134
00:15:30,518 --> 00:15:36,684
我也不知道，我想是内心吧
没错，是内心

135
00:15:39,994 --> 00:15:42,690
没有地方坐了，只好坐床上

136
00:15:52,706 --> 00:15:55,971
我很羡慕你
为什么

137
00:15:56,610 --> 00:16:01,741
你应该觉得很骄傲
通常我不会羡慕别人

138
00:16:02,283 --> 00:16:08,051
我认为羡慕别人是很可怜的
羡慕就像癌症一样

139
00:16:08,088 --> 00:16:09,953
而我现在却羡慕你
你知道为什么

140
00:16:12,393 --> 00:16:14,588
我不知道
你当然知道

141
00:16:16,263 --> 00:16:23,726
这是生命中最刺激的经验
这种经验可不常有

142
00:16:23,971 --> 00:16:27,407
什么
和我太太上床

143
00:16:30,644 --> 00:16:32,407
泰勒先生
我不知道你在

144
00:16:32,446 --> 00:16:35,677
或许你现在应该叫我史帝夫

145
00:16:39,320 --> 00:16:46,590
我们深爱对方
就只有这样吗

146
00:16:47,394 --> 00:16:51,330
你夺走了一个男人
灵魂中最珍贵的东西

147
00:16:51,365 --> 00:16:58,203
而你的藉口却只有这样平常吗
就算这是真的，还是不够

148
00:16:58,973 --> 00:17:00,338
如果是真的呢

149
00:17:00,507 --> 00:17:04,773
她是爱上了你
而你却只是在做生意

150
00:17:04,979 --> 00:17:06,207
你在胡说些什么

151
00:17:06,280 --> 00:17:09,977
你并不是在无意之间
遇见了我太太

152
00:17:10,618 --> 00:17:13,678
我敢说你并没有去过柏克莱

153
00:17:16,257 --> 00:17:22,821
我敢说你的绘画
都是在州立监狱里学来的

154
00:17:22,896 --> 00:17:25,729
那是因为你在旧金山骗光了
一个寡妇的钱

155
00:17:25,899 --> 00:17:29,300
那是你第二次犯罪
如果我没记错的话

156
00:17:32,273 --> 00:17:34,708
你真正的名字是
温斯顿麦克拉吉

157
00:17:34,708 --> 00:17:35,970
我比较喜欢这个名字

158
00:17:36,176 --> 00:17:39,612
你出生在加州的巴斯托
在垃圾堆里长大的

159
00:17:39,647 --> 00:17:42,207
从十岁开始
你就不停的在犯罪

160
00:17:42,249 --> 00:17:45,241
你从扒手到偷车贼到做男妓

161
00:17:45,286 --> 00:17:49,245
一直到你发现
做小白脸比较好赚

162
00:17:49,523 --> 00:17:52,617
这全是因为你有恋母情结

163
00:17:53,627 --> 00:17:58,587
你一生都以骗人维生
直到你遇见爱米莉

164
00:17:58,666 --> 00:17:59,598
你从哪里得到这些消息的

165
00:17:59,633 --> 00:18:05,265
这些都可以买得到，温斯顿
事实上，你还蛮会画画的

166
00:18:05,439 --> 00:18:08,203
谢谢你，你可以称这个为赎罪

167
00:18:08,242 --> 00:18:11,177
不，这叫骗术
而我太太是大奖

168
00:18:11,211 --> 00:18:15,944
但是你这次眼光太高
她爱我

169
00:18:16,083 --> 00:18:18,517
她爱的是大卫萧
那是你创造出来的

170
00:18:18,552 --> 00:18:22,044
现在都不重要了
因为你计算错误

171
00:18:22,089 --> 00:18:25,786
本来你计划的是用爱先征服她

172
00:18:25,959 --> 00:18:29,156
爱米莉会和我离婚
然后和你结婚

173
00:18:30,698 --> 00:18:35,567
根据你的过去
她的律师会要求婚前定约

174
00:18:36,070 --> 00:18:41,041
你或许可以偷走一整座城堡
但是你得不到藏宝房的钥匙

175
00:18:41,041 --> 00:18:42,474
我根本不在乎

176
00:18:42,509 --> 00:18:46,847
你认为我会相信吗
这是你所做过最大的一件案子

177
00:18:46,847 --> 00:18:48,405
请你不要再顾左右而言他

178
00:18:48,649 --> 00:18:51,846
如果你在乎她
我们根本不需要谈

179
00:18:52,720 --> 00:18:56,986
你之所以现在不想离开她
是因为你的坏遗传和贪婪

180
00:19:00,994 --> 00:19:02,222
你到底要怎么样

181
00:19:02,996 --> 00:19:04,224
我给你两个选择

182
00:19:05,165 --> 00:19:09,101
我可以把实情跟爱米莉说
那一切都完了

183
00:19:09,169 --> 00:19:11,069
你会变成一名穷画家
游戏结束

184
00:19:12,539 --> 00:19:13,597
那另一个呢

185
00:19:14,608 --> 00:19:18,544
或者我可以给你钱
给我钱

186
00:19:19,179 --> 00:19:22,671
五十万美金，还不用付税

187
00:19:26,520 --> 00:19:28,715
只要我离开爱米莉吗

188
00:19:28,889 --> 00:19:32,120
我是说不用付税
并不是免费给你钱

189
00:19:34,762 --> 00:19:36,423
那你为什么给我五十万美金

190
00:19:38,165 --> 00:19:40,030
你得杀了我太太

191
00:19:48,942 --> 00:19:50,466
杀掉爱米莉

192
00:19:50,811 --> 00:19:54,542
如果爱米莉和我离婚的话
我还有脸活着吗

193
00:19:54,615 --> 00:19:57,982
先付十万订金
事后再给你剩下的四十万

194
00:19:58,685 --> 00:20:00,949
现金交易

195
00:20:05,893 --> 00:20:09,351
你一定疯了
不全是

196
00:20:11,532 --> 00:20:12,931
为什么要这么做

197
00:20:13,367 --> 00:20:17,565
我很感激你的好奇心
但是这根本不关你的事

198
00:20:20,140 --> 00:20:23,507
那看来我只好直接找爱米莉
把你刚刚说的告诉她

199
00:20:24,478 --> 00:20:29,381
看看她相信谁
是你还是我，温斯顿

200
00:20:29,583 --> 00:20:31,414
如果我找警察呢

201
00:20:33,454 --> 00:20:38,187
你有没有去过佛州的上城区

202
00:20:41,128 --> 00:20:45,666
去年在那边有一位女士
和一名年轻男子同居

203
00:20:45,666 --> 00:20:50,262
他非常会打网球
那段故事之所以结束

204
00:20:50,304 --> 00:20:54,798
是因为他消失了
他并且带走了她所有的积蓄

205
00:20:56,877 --> 00:20:58,742
你有没有去过那里

206
00:21:00,214 --> 00:21:01,647
我想没有

207
00:21:03,116 --> 00:21:07,143
我的一位朋友
有那位年轻人的照片

208
00:21:08,789 --> 00:21:14,921
他们只需要知道名字
然后那家伙就三振出局了

209
00:21:16,029 --> 00:21:19,430
他得坐15年的牢
并且没有假释

210
00:21:21,101 --> 00:21:25,970
你有没有箱子
大到可以装得下一万美金

211
00:21:27,975 --> 00:21:35,780
明天中午你就来我公寓一趟
除非你有别的约会

212
00:21:37,951 --> 00:21:39,919
我想你知道我住在哪里

213
00:22:08,549 --> 00:22:10,414
(爱真的很棒)

214
00:22:35,142 --> 00:22:37,406
你疯了，我真的不懂
我是你最好的朋友，对吧

215
00:22:37,444 --> 00:22:39,935
这件事已经有半年的时间
而你什么都没说

216
00:22:39,980 --> 00:22:41,675
你爱他吗
你准备离开史帝夫吗

217
00:22:41,715 --> 00:22:44,047
小声点
那解释一下

218
00:22:44,084 --> 00:22:48,020
我会，你先闭嘴
好，我在等

219
00:22:50,257 --> 00:22:53,090
我之所以没有跟你说
是因为你喜欢史帝夫

220
00:22:53,126 --> 00:22:56,323
你甚至在我们的婚礼上哭
我每个婚礼都会哭

221
00:22:56,396 --> 00:23:02,494
才不是呢，你喜欢我们在一起
大家都一样

222
00:23:03,103 --> 00:23:05,298
但是你不了解他是什么样的人

223
00:23:05,372 --> 00:23:07,203
你是说史帝夫吗
我当然了解史帝夫

224
00:23:07,240 --> 00:23:08,605
不，你不了解

225
00:23:09,209 --> 00:23:14,203
你不知道
每一件事都是他做主

226
00:23:14,247 --> 00:23:18,650
你不知道他根本对我漠不关心

227
00:23:24,625 --> 00:23:25,785
那你准备怎么办

228
00:23:27,127 --> 00:23:30,688
我不知道，我想

229
00:23:30,764 --> 00:23:32,823
我在想一个方法跟他说
起码该让他知道

230
00:23:32,899 --> 00:23:34,764
你怎么知道他不知道

231
00:23:34,968 --> 00:23:39,530
他不可能不知道
他知道有事情不对劲

232
00:23:39,573 --> 00:23:41,268
只是

233
00:23:42,676 --> 00:23:47,978
大卫姓什么
他姓萧，全名是大卫萧

234
00:23:48,248 --> 00:23:50,478
而他知道你来自有钱人家

235
00:23:50,717 --> 00:23:51,843
你在说什么

236
00:23:53,387 --> 00:23:57,687
你认为呢
拜托，我们从未谈到那种事情

237
00:23:57,791 --> 00:23:59,952
已经六个月了
你们从来没提过钱的事吗

238
00:23:59,993 --> 00:24:03,485
当然没有，相信我，好吗

239
00:24:03,563 --> 00:24:11,402
大卫对别的东西都不感兴趣
他只对绘画和我有兴趣

240
00:24:11,471 --> 00:24:13,063
只对你感兴趣吗

241
00:24:13,907 --> 00:24:15,875
这是不是为什么
你不再戴结婚戒指

242
00:24:21,014 --> 00:24:24,848
天啊
怎么了

243
00:24:25,485 --> 00:24:27,282
我忘在大卫家了

244
00:24:37,364 --> 00:24:38,524
加班吗

245
00:24:40,233 --> 00:24:45,796
不，我和瑞卡喝了几杯
那个神秘的女人，还好吧

246
00:24:46,273 --> 00:24:47,501
还好

247
00:24:48,508 --> 00:24:52,945
我傍晚见过你的朋友大卫
真的吗

248
00:24:52,979 --> 00:24:58,212
他带我到他的住处看过
真的啊

249
00:25:00,053 --> 00:25:02,988
在哪里
在布鲁克林的格林区

250
00:25:03,223 --> 00:25:08,923
你怎么会有他的电话号码
我打电话到几个画廊去问

251
00:25:09,296 --> 00:25:14,563
跟他们说你的名字
你说的没错，他很有天份

252
00:25:17,504 --> 00:25:20,234
你有没有买什么
我给了他一个价钱

253
00:25:27,147 --> 00:25:31,481
然后呢
他正在考虑当中

254
00:25:50,704 --> 00:25:51,898
早安

255
00:26:09,856 --> 00:26:11,790
哈啰
嗨，是我

256
00:26:11,825 --> 00:26:14,988
你好吗
我忘了我的结婚戒指

257
00:26:15,061 --> 00:26:17,552
我知道
在他来之前我就收好了

258
00:26:17,631 --> 00:26:24,036
感谢天 你们谈些什么

259
00:26:25,005 --> 00:26:32,036
他没有待很久，只是谈些生意
他根本什么都不知道

260
00:26:32,746 --> 00:26:34,111
(爱米莉和史帝夫泰勒
在慈善晚会上)

261
00:26:34,147 --> 00:26:37,446
他说他提出了一个价钱
事实上，真的有

262
00:26:37,484 --> 00:26:40,976
他要买哪一件作品
你还没看过那一件

263
00:26:41,721 --> 00:26:45,316
我以为我全都看过了
差不多

264
00:26:46,193 --> 00:26:50,027
听着
看来我得取消今天的午餐

265
00:26:50,263 --> 00:26:52,754
为什么，怎么了
没事

266
00:26:52,966 --> 00:26:58,563
只是今天有人要来看我的作品
他们是不错的买家

267
00:26:58,805 --> 00:27:01,740
你的声音听起来很奇怪
是吗

268
00:27:01,908 --> 00:27:06,641
是的
因为我心碎了

269
00:27:08,281 --> 00:27:12,308
好吧，那就改到明天吧
要订两个人的位子

270
00:27:12,352 --> 00:27:16,152
我会订最安静的位子
一定要很安静

271
00:27:18,558 --> 00:27:22,517
你知道我爱你，对吧
我知道，再见

272
00:27:22,662 --> 00:27:23,788
再见

273
00:28:09,776 --> 00:28:11,175
这是
是的

274
00:28:13,079 --> 00:28:18,984
有钱人买的东西都一样
那这些作品呢

275
00:28:19,953 --> 00:28:23,946
全都一样，几乎都可以认出来

276
00:28:23,990 --> 00:28:30,987
不要担心，这些都不是你的
你所看到的都是我的

277
00:28:31,197 --> 00:28:34,030
把箱子先放下来，跟我来

278
00:28:39,873 --> 00:28:41,067
真漂亮

279
00:28:46,546 --> 00:28:53,543
去年这里有一宗抢劫案
抢匪大概是从正门进来的

280
00:28:54,054 --> 00:28:57,683
那一根柱子郲住了监视器
所以那是个盲点

281
00:28:57,724 --> 00:29:01,285
因为某种原因并没有被发现到
你怎么会知道

282
00:29:01,795 --> 00:29:03,194
我是这里的委员

283
00:29:08,902 --> 00:29:14,340
我在八点钟离开，你得准时
我会停在出口直到没有人为止

284
00:29:14,908 --> 00:29:20,039
五秒钟后铁门才会关
我开出去时，你从我右边进去

285
00:29:20,246 --> 00:29:24,317
然后你可以藉由维修电梯
进到这里

286
00:29:24,317 --> 00:29:27,878
大门的钥匙
也可以开维修通道的门

287
00:29:36,596 --> 00:29:40,623
在我离开前，我会从爱米莉
的皮包里拿出她的钥匙

288
00:29:40,700 --> 00:29:44,830
然后我会放在这个磁铁盒里
再把这盒子放在水管后面

289
00:29:46,639 --> 00:29:49,540
你那个时候会在哪里
那个时候我都会有牌局

290
00:29:50,176 --> 00:29:51,609
为什么不把你的钥匙给我

291
00:29:51,811 --> 00:29:57,181
用我的钥匙就会暴露我的身份
爱米莉的钥匙则不会

292
00:29:57,217 --> 00:29:59,378
而且到那个时候
她也无法出庭做证

293
00:30:00,186 --> 00:30:01,813
你为什么不拷贝一份钥匙给我

294
00:30:01,955 --> 00:30:04,981
我不能在锁匠那边留下证据

295
00:30:06,559 --> 00:30:08,527
这个门一直都是用两道锁

296
00:30:08,762 --> 00:30:11,595
除非她来检查门
否则她不会发现

297
00:30:11,631 --> 00:30:16,534
你得在九点半之前躲在楼梯间
那个时候爱米莉大概在洗澡

298
00:30:17,337 --> 00:30:18,861
是吗，你怎么知道

299
00:30:19,305 --> 00:30:22,570
因为只要我去玩牌
她都会这样做

300
00:30:23,610 --> 00:30:29,449
为什么不在浴室里动手
那样看起来会是一宗谋杀案

301
00:30:29,449 --> 00:30:33,909
必须让整件事看起来
像是小偷动的手，好吗

302
00:30:35,955 --> 00:30:41,450
这只电话是独立的
我会在十点钟打电话来

303
00:30:42,128 --> 00:30:43,789
爱米莉会接起电话

304
00:30:45,598 --> 00:30:51,503
你那个时候就进来
然后悲剧就发生了

305
00:30:52,639 --> 00:30:59,044
要让整件事看起来像是突发
并且小偷毫无选择

306
00:30:59,779 --> 00:31:04,216
我一直认为用重器敲击
看起来比较像

307
00:31:04,617 --> 00:31:10,522
你可以使用其中一个锅子
然后到卧室拿一些珠宝

308
00:31:11,191 --> 00:31:14,649
并且敲坏维修通道的锁
让人看起来有闯入的迹象

309
00:31:15,295 --> 00:31:18,560
然后把钥匙放回水管后面
从原路出去

310
00:31:19,833 --> 00:31:24,600
如果计划有变怎么办
不会有差错

311
00:31:42,822 --> 00:31:45,450
你那个牌局是什么时候
明天晚上

312
00:31:45,492 --> 00:31:48,052
明天晚上，不可能

313
00:31:48,328 --> 00:31:51,998
像你这样的人可以很轻松的
找到不在场证明

314
00:31:51,998 --> 00:31:58,665
这里是十万块
像我这样的人应该拿了钱就跑

315
00:31:58,705 --> 00:32:01,173
我敢拿四十万打赌，你不会

316
00:32:49,289 --> 00:32:53,123
是的，我懂，但是如果
我们不知道难民的数字

317
00:32:53,159 --> 00:32:55,354
我们无法提供任何的支援

318
00:32:56,062 --> 00:32:58,895
太好了，我会跟她说
晚一点就会消息，谢谢你

319
00:33:03,803 --> 00:33:04,827
再见

320
00:33:06,706 --> 00:33:08,196
小心点

321
00:33:25,458 --> 00:33:30,020
看到我你不高兴，对吧
我只是吓了一跳

322
00:33:30,530 --> 00:33:35,991
今天我忽然有一点点时间
所以我想和老婆共进午餐

323
00:33:37,003 --> 00:33:39,198
不过看来你有别的计划
你为什么会这样认为

324
00:33:39,339 --> 00:33:42,638
因为看起来你在赶时间
只是一些锁事

325
00:33:42,842 --> 00:33:44,742
要买一个新的结婚戒指吗

326
00:33:45,111 --> 00:33:49,548
戒指的基座松了，我拿去修了
明天就可以修好

327
00:33:50,216 --> 00:33:54,084
如果没有明天怎么办
你在说什么

328
00:33:54,687 --> 00:33:56,814
你会不会后悔

329
00:33:56,856 --> 00:33:58,323
因为你并没有跟老公
吃最后一顿午餐

330
00:33:58,925 --> 00:34:00,017
我当然会后悔

331
00:34:27,020 --> 00:34:29,079
里蒙，嗨，鲍伯

332
00:34:32,592 --> 00:34:34,890
请享受你们的午餐
谢谢你

333
00:34:48,207 --> 00:34:50,767
我必须给法兰西斯卡一个回答
你这个周末要去吗

334
00:34:50,810 --> 00:34:53,677
可以啊
好，我们可以

335
00:34:54,247 --> 00:35:01,415
该死，请等我一下，里蒙
史帝夫

336
00:35:01,454 --> 00:35:03,149
我知道他想要干嘛
什么

337
00:35:03,289 --> 00:35:06,087
小心那家伙

338
00:36:00,313 --> 00:36:03,146
嗨，我是大卫，请留言
我会马上回话

339
00:36:04,684 --> 00:36:10,145
大卫，你在家吗
他在办公室外面等我

340
00:36:10,256 --> 00:36:13,555
他要带我去吃午餐
我完全不知道，我也没办法

341
00:36:17,163 --> 00:36:22,226
你知道吗，我受不了了
我今晚一定得他说

342
00:36:23,903 --> 00:36:25,530
嗨，我在家

343
00:36:26,973 --> 00:36:30,272
我真的很抱歉
没关系

344
00:36:30,443 --> 00:36:33,503
他以前都不会这样，不太对劲
他一定知道了

345
00:36:33,579 --> 00:36:37,572
不，他不知道，拜托
爱米莉，不要想那么多

346
00:36:38,718 --> 00:36:44,588
我不能再这样下去，这样不对
对他不公平，我一定得跟他说

347
00:36:44,857 --> 00:36:48,953
跟他说什么
全部都跟他说

348
00:36:49,162 --> 00:36:53,792
听着，我们等了这么久
再多等一天

349
00:36:53,966 --> 00:36:58,903
这样我们可以一起计划
这样我才能帮你

350
00:37:00,606 --> 00:37:06,169
我不知道
我知道

351
00:37:06,979 --> 00:37:08,844
亲爱的，先不要慌

352
00:37:25,832 --> 00:37:32,601
晚安，泰勒先生，我要下班了
全部都准备好了

353
00:37:33,673 --> 00:37:35,732
帮我向泰勒太太问好

354
00:38:08,140 --> 00:38:13,043
你今天过得如何
很无聊

355
00:38:14,847 --> 00:38:16,610
很抱歉听到你这么说

356
00:38:20,319 --> 00:38:22,253
你今晚可不可以不要去牌局

357
00:38:24,590 --> 00:38:26,080
怎么了

358
00:38:28,060 --> 00:38:30,221
我想跟你谈谈

359
00:38:32,798 --> 00:38:37,326
现在太迟了
他们找不到别人代替

360
00:38:38,337 --> 00:38:42,740
而且上个礼拜他们输的很惨
他们想要赢回来

361
00:40:24,910 --> 00:40:26,172
你吓到我

362
00:40:28,080 --> 00:40:29,604
我只是来说再见

363
00:40:41,427 --> 00:40:42,917
我晚点打电话给你

364
00:40:44,930 --> 00:40:49,333
我或许会去买汉堡吃
如果没有人接不要担心

365
00:40:51,003 --> 00:40:54,461
我不会担心
但是你不应该吃汉堡

366
00:40:54,507 --> 00:40:55,769
为什么

367
00:40:55,941 --> 00:40:58,671
因为珍妮丝
做了她最拿手的烤牛肉

368
00:40:58,878 --> 00:41:00,004
真的吗

369
00:41:01,981 --> 00:41:04,882
本来是在我去牌局前
给我们两个吃的

370
00:41:05,484 --> 00:41:08,749
祝我幸运
祝好运

371
00:42:58,030 --> 00:43:00,624
乔治，你必须下一千块
我退出

372
00:43:04,603 --> 00:43:06,298
我跟
最后一张

373
00:43:06,472 --> 00:43:08,303
绅士们，最后一张牌
好

374
00:43:14,814 --> 00:43:15,906
我有一种感觉，就是这张牌

375
00:43:16,248 --> 00:43:18,842
牌真是糟糕
我有三条六，继续下注

376
00:43:52,384 --> 00:43:55,319
绅士们，同样的牌局
好无聊

377
00:43:55,821 --> 00:43:59,450
杰克，一张九，一对
我喜欢

378
00:43:59,558 --> 00:44:02,026
杰克，老K
看来不错

379
00:44:03,362 --> 00:44:04,829
有七和老K下注

380
00:44:05,798 --> 00:44:06,856
退出

381
00:44:27,553 --> 00:44:29,316
现在香港一定是白天

382
00:44:51,543 --> 00:44:52,407
我的牌在这里

383
00:44:53,012 --> 00:44:55,037
这是最好是好一点的
一定又是他赢

384
00:44:55,080 --> 00:44:56,980
我很喜欢和你们玩牌

385
00:45:33,819 --> 00:45:35,411
这在开玩笑，对吧

386
00:45:43,862 --> 00:45:44,726
(静音)

387
00:46:00,212 --> 00:46:01,110
哈啰

388
00:46:01,680 --> 00:46:04,615
这样有没有帮到你
这次赌得很大

389
00:46:05,484 --> 00:46:14,688
哈啰 到底是谁

390
00:47:34,907 --> 00:47:36,875
再来一场，这次换人赢了
发牌吧

391
00:47:36,909 --> 00:47:38,604
我认为这次换我

392
00:47:41,747 --> 00:47:43,942
我也来玩
太棒了

393
00:47:43,982 --> 00:47:46,450
把钱拿出来，发牌了
时间刚好

394
00:47:47,319 --> 00:47:49,446
希望这次换人赢
我比较喜欢上一局

395
00:49:24,049 --> 00:49:24,879
天啊

396
00:49:29,188 --> 00:49:30,246
发生了什么事

397
00:49:30,422 --> 00:49:32,151
泰勒太太
我们找到了你的位置

398
00:49:32,224 --> 00:49:36,820
他在厨房里
泰勒太太，请不要挂电话

399
00:49:46,305 --> 00:49:47,203
天啊

400
00:51:06,118 --> 00:51:07,483
警察，快开门

401
00:51:08,353 --> 00:51:13,052
警察，快开门

402
00:51:16,328 --> 00:51:17,226
开门

403
00:51:19,364 --> 00:51:23,402
泰勒先生，你还好吧
我们没事 他在厨房里

404
00:51:23,402 --> 00:51:24,391
他死了，跟我来

405
00:51:37,649 --> 00:51:45,886
当你进厨房时
有没有听到奇怪的声音

406
00:51:47,459 --> 00:51:52,897
没有，只听到电话响
在那之前，有没有奇怪的声音

407
00:52:00,772 --> 00:52:03,969
你们处理的如何
差不多了

408
00:52:04,343 --> 00:52:08,302
我要你们去检查电梯
还有扶手的地方

409
00:52:08,880 --> 00:52:11,644
没问题
再15到20分钟就好

410
00:52:13,819 --> 00:52:15,184
或许吧

411
00:52:22,594 --> 00:52:24,892
我是卡拉门警探
史帝夫泰勒

412
00:52:24,963 --> 00:52:27,158
很高兴认识你
我能不能问你几个问题

413
00:52:27,265 --> 00:52:28,163
请问

414
00:52:29,301 --> 00:52:35,707
我想在尸体附近的脚印是你的
到底是不是你的

415
00:52:35,707 --> 00:52:38,835
是我的
你当时在这里干嘛

416
00:52:39,978 --> 00:52:41,673
确定他死了没有

417
00:52:43,248 --> 00:52:45,876
他死了吗
看起来像

418
00:52:46,318 --> 00:52:49,344
有没有量过他的脉膊
没有

419
00:52:51,056 --> 00:52:56,128
你有没有看过，脚印在那里
你靠在那边干嘛

420
00:52:56,128 --> 00:52:58,653
我只想看看他有没有呼吸

421
00:52:59,865 --> 00:53:01,958
那他有没有呼吸
那个时候没有

422
00:53:02,467 --> 00:53:04,059
好，我们来看看

423
00:53:27,459 --> 00:53:34,092
有什么不对劲的地方
有个死人躺在我的厨房

424
00:53:35,567 --> 00:53:39,003
你好像认识那个人
我不认为

425
00:53:39,204 --> 00:53:44,335
为什么
我过目不忘，还有别的问题吗

426
00:53:44,509 --> 00:53:48,536
暂时没有，你太太得到警局去
做正式笔录

427
00:53:48,647 --> 00:53:50,672
什么时候
只等她准备好

428
00:53:51,349 --> 00:53:55,376
泰勒先生，有没有可能
有人想伤害你太太

429
00:53:55,987 --> 00:53:57,716
我太太没有敌人

430
00:54:00,091 --> 00:54:01,183
谢谢

431
00:54:12,637 --> 00:54:21,306
我明白，宝贝，一切都过去了
你会没事的

432
00:54:29,688 --> 00:54:34,387
你认为呢
我相信她，那他呢

433
00:54:38,630 --> 00:54:40,097
现在还不知道

434
00:54:45,136 --> 00:54:50,574
你知道吗，老穆
有钱人和你我不一样

435
00:54:50,775 --> 00:54:54,142
怎么个不一样法
第一他们很有钱

436
00:54:55,847 --> 00:54:57,610
说的好，巴比

437
00:55:50,972 --> 00:55:54,100
老穆，你到底要不要
把声音弄大

438
00:55:58,079 --> 00:56:00,240
我比较喜欢这样

439
00:56:00,615 --> 00:56:05,882
你之前说过，你接起电话
对方并没有出声

440
00:56:06,187 --> 00:56:11,426
是的，他没出声，他只是在听
那背景呢，你有没有听到什么

441
00:56:11,426 --> 00:56:16,159
她已经说过了，什么都没听到
或许你该让你太太回答问题

442
00:56:16,231 --> 00:56:22,261
她今晚已经受够了
快完了，泰勒太太

443
00:56:22,337 --> 00:56:24,999
我只剩下几个问题

444
00:56:27,175 --> 00:56:29,939
记不记得你什么时候回到家
泰勒先生

445
00:56:31,646 --> 00:56:35,707
大概11点到11点半
我刚打完牌局回家

446
00:56:40,689 --> 00:56:41,713
你会喜欢这个

447
00:56:46,061 --> 00:56:50,088
我们找到了那个小偷的身份

448
00:56:51,600 --> 00:56:53,295
能不能给我看
当然可以

449
00:56:57,005 --> 00:56:58,836
这家伙是个职业罪犯

450
00:56:59,007 --> 00:57:02,272
如果说是正常防卫
绝对没问题

451
00:57:02,577 --> 00:57:07,605
老穆，你太太在三线
她说有急事

452
00:57:09,517 --> 00:57:10,506
好

453
00:57:25,967 --> 00:57:27,298
(你孩子多大了)

454
00:57:31,840 --> 00:57:33,034
(一个月大)

455
00:57:33,341 --> 00:57:34,433
(他生病了吗)

456
00:57:35,076 --> 00:57:36,202
(感冒)

457
00:57:37,012 --> 00:57:39,446
(愿神保佑你的孩子)

458
00:57:39,848 --> 00:57:41,281
(愿神祝福你)

459
00:57:43,585 --> 00:57:45,212
很高兴这件事搞清楚

460
00:57:45,854 --> 00:57:49,722
我希望你不要离开市区
泰勒太太

461
00:57:50,325 --> 00:57:52,850
但是她会离开
我们会去我岳母家

462
00:57:52,994 --> 00:57:54,484
罗杰有那边的电话号码

463
00:57:54,663 --> 00:57:57,826
等一下
为什么不行，她没被起诉

464
00:57:58,033 --> 00:58:00,763
她也完成了笔录
我们也很合作

465
00:58:01,136 --> 00:58:03,434
现在该我们行动了

466
00:58:04,739 --> 00:58:08,038
如果你想起来了任何的东西
请打电话给我

467
00:58:10,145 --> 00:58:13,376
我不知道还有什么可以想到的
大概没了

468
00:58:15,250 --> 00:58:16,342
(祝你平安)

469
00:58:16,618 --> 00:58:17,710
(你也是)

470
00:58:17,986 --> 00:58:18,975
谢谢你

471
00:59:12,407 --> 00:59:14,136
我的宝贝

472
00:59:22,951 --> 00:59:23,940
珊德拉

473
00:59:35,063 --> 00:59:36,724
我就睡在走廊的另一边，宝贝

474
01:00:17,505 --> 01:00:19,473
来，吃药了

475
01:00:21,810 --> 01:00:25,473
等你一觉醒来
就会发现这只是一场恶梦

476
01:00:31,686 --> 01:00:34,416
如果没有明天呢

477
01:00:41,796 --> 01:00:43,593
你知道还有明天的

478
01:00:48,136 --> 01:00:49,364
好好睡

479
01:01:08,790 --> 01:01:12,726
请告诉我，这种事怎么会发生

480
01:01:12,794 --> 01:01:17,527
珊德拉，我也不知道
我自己也想了上千次

481
01:01:18,666 --> 01:01:20,293
这个世界疯了

482
01:01:51,032 --> 01:01:53,000
罗杰已经为检察官
准备好一份文件

483
01:01:53,034 --> 01:01:56,470
他等我今晚去签字
所以我现在得回去

484
01:01:57,739 --> 01:02:01,641
如果她觉得好多了
明早我会来接她

485
01:02:03,912 --> 01:02:11,284
大卫，是我
我只想告诉你，我没事

486
01:02:13,988 --> 01:02:17,116
而且我现在不在家
但是我会尽快打电话给你

487
01:02:20,028 --> 01:02:21,052
我爱你

488
01:02:27,435 --> 01:02:29,062
我不想让她赶来赶去

489
01:02:42,984 --> 01:02:44,076
史帝夫

490
01:02:45,486 --> 01:02:51,118
我当然也不想这样做
我去看看我们的病人

491
01:03:21,122 --> 01:03:25,582
爱米莉
抱歉，大卫，爱米莉现在睡了

492
01:03:26,127 --> 01:03:28,721
但是我们两个有事谈谈

493
01:04:02,563 --> 01:04:03,791
他是谁

494
01:04:05,700 --> 01:04:10,603
我在柏克莱认识的
他跟你有没有关系

495
01:04:12,240 --> 01:04:13,639
已经没有了

496
01:04:20,648 --> 01:04:23,776
你知不知道你在跟谁玩游戏

497
01:04:25,653 --> 01:04:27,848
我当然知道

498
01:04:27,889 --> 01:04:31,723
你之所以雇用我是因为
你自己不敢下手

499
01:04:32,293 --> 01:04:34,022
我也下不了手

500
01:04:37,565 --> 01:04:39,897
那你怎么知道他没有露口风

501
01:04:41,069 --> 01:04:44,436
朗尼是个好手
很显然不够好

502
01:04:54,348 --> 01:04:56,213
那现在怎么办

503
01:04:57,151 --> 01:05:00,746
如果现在做第二次
那就太明显了

504
01:05:00,822 --> 01:05:01,982
还要你说吗

505
01:05:05,159 --> 01:05:07,957
所以我们等
等什么

506
01:05:10,364 --> 01:05:11,831
我会通知你的

507
01:05:15,770 --> 01:05:17,032
嗨，史帝夫

508
01:05:21,375 --> 01:05:24,344
那既然在等
我能跟你太太上床吗

509
01:05:37,158 --> 01:05:38,216
谢谢你，查理

510
01:05:43,965 --> 01:05:45,956
你睡觉的时候
史帝夫有打电话来过

511
01:05:46,400 --> 01:05:49,028
他在打理所有的事情
好让你回家

512
01:05:49,737 --> 01:05:54,401
明天他就会派车来接你
我不想回家

513
01:05:55,910 --> 01:05:59,368
我要搬去和瑞卡住一段时间

514
01:06:00,715 --> 01:06:02,615
到底发生什么事

515
01:06:04,619 --> 01:06:06,382
我要离开史帝夫

516
01:06:40,021 --> 01:06:43,081
他们现在要收回你的股权
这也是为了你欠的钱

517
01:06:44,292 --> 01:06:47,352
哪些厂商
DMG和英国投资银行

518
01:06:47,461 --> 01:06:52,160
为什么没人通知我
我们有试过，一直找不到你

519
01:06:53,034 --> 01:06:54,661
我说我不听电话

520
01:07:29,136 --> 01:07:32,037
艾伯特
能不能把备用钥匙给我

521
01:07:32,106 --> 01:07:33,733
当然可以，泰勒太太

522
01:07:35,142 --> 01:07:38,669
你的钥匙呢
我不知道，我打不开

523
01:07:39,814 --> 01:07:41,748
我老公换锁了吗

524
01:07:42,950 --> 01:07:45,316
据我所知，没有

525
01:08:58,893 --> 01:09:01,885
爱米莉，是我

526
01:09:02,697 --> 01:09:06,861
我没有听到你进来的声音
因为你没有关大门

527
01:09:10,037 --> 01:09:13,473
爱米莉
不要碰我

528
01:09:13,574 --> 01:09:14,768
我是你丈夫

529
01:09:17,812 --> 01:09:23,341
天啊，我不能待在这里
没关系，我们晚上就走

530
01:09:23,684 --> 01:09:27,176
不，我不能和你在一起
史帝夫

531
01:09:27,621 --> 01:09:32,524
我再也不能跟你在一起
瑞卡在楼下等我

532
01:09:47,808 --> 01:09:53,007
厕所里有全新的毛巾
饿了就到冰箱翻

533
01:09:53,047 --> 01:09:54,912
你什么都可以吃
包括你最喜欢的优酪乳

534
01:09:55,249 --> 01:09:56,682
我要问你一个问题

535
01:09:58,018 --> 01:10:01,510
如果史帝夫知道大卫的事
他会怎么做

536
01:10:06,694 --> 01:10:12,155
拜托，在这世界上
红杏出墙是第二个杀人理由

537
01:10:12,233 --> 01:10:16,966
那第一个呢
亲爱的，就是钱

538
01:10:22,376 --> 01:10:25,937
但是史帝夫已经很有钱了
而你的部份

539
01:10:25,980 --> 01:10:27,845
你们一定有签过婚前合约
所以

540
01:10:31,385 --> 01:10:34,286
不要跟我说你们没有签约

541
01:10:34,422 --> 01:10:36,652
他有提过，我说不要

542
01:10:38,692 --> 01:10:43,356
所以如果你死了
他可以拿到上亿元的遗产

543
01:10:43,964 --> 01:10:45,659
完全正确

544
01:10:49,603 --> 01:10:53,004
他很幸运
是啊

545
01:11:06,487 --> 01:11:08,284
(美国驻联合国大使馆)

546
01:11:08,856 --> 01:11:12,792
我假设你有很好的藉口
是的

547
01:11:14,462 --> 01:11:22,995
我希望你赶快回来上班
来吧，你出去时跟我打个招呼

548
01:11:23,070 --> 01:11:26,073
爱米莉，这位是罗伯哈灵顿
你好

549
01:11:26,073 --> 01:11:26,698
哈啰

550
01:11:26,740 --> 01:11:30,801
巴比是贸易监督委员会
的副委员长，请坐

551
01:11:32,613 --> 01:11:34,774
你可以尽量问
谢谢

552
01:11:42,857 --> 01:11:49,319
泰勒太太，就算是对配偶
我们也不能漏露这种消息

553
01:11:49,363 --> 01:11:50,421
我了解

554
01:11:53,334 --> 01:11:57,872
你的丈夫在用差额购买
美国以及外国债卷

555
01:11:57,872 --> 01:12:02,366
并且用这些债卷来当抵押品
这是犯法的

556
01:12:02,576 --> 01:12:06,103
事实上，我们已经花了
一年的时间调查他的公司

557
01:12:06,680 --> 01:12:10,912
几个月前
美国利率开始对他不利

558
01:12:11,185 --> 01:12:14,018
他应该接到许多利空的消息

559
01:12:14,288 --> 01:12:18,088
但是跟他交易的银行
正想办法隐藏这些损失

560
01:12:18,225 --> 01:12:21,820
他们希望事情能够好转
看来是不可能

561
01:12:22,429 --> 01:12:26,388
迟早会有这么一天
他撑不下去了

562
01:12:27,234 --> 01:12:31,796
到那个时候，你丈夫就完了

563
01:12:55,996 --> 01:12:59,989
是的，传票在哪里
没有传票我就调不到档案

564
01:13:01,368 --> 01:13:03,427
我已经等了两天了
老穆

565
01:13:06,106 --> 01:13:07,073
等一下再打给我

566
01:13:09,543 --> 01:13:10,510
警官

567
01:13:11,512 --> 01:13:12,774
请坐
谢谢

568
01:13:15,649 --> 01:13:17,617
怎么有这个时间呢，泰勒太太

569
01:13:20,688 --> 01:13:24,385
我有一些关于我丈夫的消息
哪方面的

570
01:13:24,925 --> 01:13:32,491
看来他的生意有了大问题
而他一直没有跟我说

571
01:13:33,133 --> 01:13:41,097
而我想这很可能是他
雇人杀你的原因

572
01:13:42,643 --> 01:13:43,803
是的

573
01:13:47,114 --> 01:13:53,815
我要知道你的身价，泰勒太太
而这种身价非常吸引人

574
01:13:53,954 --> 01:13:55,922
你是说他已经是嫌犯了吗

575
01:13:56,323 --> 01:14:01,226
曾经是
直到我们追到一通行动电话

576
01:14:02,162 --> 01:14:05,620
那是他在你被攻击那晚所打的
我们追到他的办公室

577
01:14:06,233 --> 01:14:10,226
时间是从九点五十分
到十点零九分

578
01:14:10,604 --> 01:14:13,300
那是我见过最棒的不在场证明

579
01:14:14,508 --> 01:14:17,671
关于你的案子
我把整个案情拆开了上千次

580
01:14:17,711 --> 01:14:22,349
然后又拼揍起来
总是有一个地方不合

581
01:14:22,349 --> 01:14:26,046
就像一块完全不合的拼图一样
死了的那家伙有个皮包

582
01:14:26,086 --> 01:14:29,419
皮包里有现金，零钱和驾照
甚至还有录影带店的会员证

583
01:14:29,456 --> 01:14:34,223
但是找不到任何一把钥匙
一把都找不到

584
01:14:34,862 --> 01:14:36,853
连他自己的钥匙都找不到

585
01:14:40,934 --> 01:14:43,232
怕你忘记，艾利特
这是个胜负立见的游戏

586
01:14:43,270 --> 01:14:44,703
我只是不认为你敢玩

587
01:14:44,738 --> 01:14:48,640
去你的，泰勒，明天这个时候
我们两个都玩完了

588
01:14:48,742 --> 01:14:51,045
先不要慌
你还敢叫我不要慌

589
01:14:51,045 --> 01:14:55,141
你的情形如何
现在一天掉五千万吗

590
01:14:55,182 --> 01:14:56,615
你知不知道五亿变成五千万
速度有多快

591
01:14:56,650 --> 01:14:58,083
现在不要吵我
那现在的卖价是多少

592
01:14:58,118 --> 01:15:01,989
你自己去看，我们现在快完了
你叫我怎么开心的起来

593
01:15:01,989 --> 01:15:03,684
我说过不要吵我

594
01:15:03,857 --> 01:15:05,188
我很抱歉，泰勒先生

595
01:15:05,225 --> 01:15:07,693
但是有一位先生
打电话来说有急事

596
01:15:07,795 --> 01:15:09,422
是关于爱米莉的

597
01:15:11,598 --> 01:15:14,533
他是谁
他不肯说

598
01:15:19,039 --> 01:15:19,903
你是谁

599
01:15:21,475 --> 01:15:24,103
然后悲剧就发生了

600
01:15:24,912 --> 01:15:32,114
要让整件事看起来像是突发
并且小偷毫无选择

601
01:15:32,152 --> 01:15:34,518
我一直认为用重器敲击
看起来比较像

602
01:15:34,555 --> 01:15:38,821
你可以使用其中一个锅子

603
01:15:43,097 --> 01:15:47,898
到南梅登街的一家餐馆
和我碰面，现在

604
01:15:55,375 --> 01:15:58,212
他以前坐过牢
名字叫做朗尼迪格斯

605
01:15:58,212 --> 01:15:59,645
刚从加州州立监狱放出来

606
01:16:20,968 --> 01:16:22,367
你一定很难过

607
01:16:24,905 --> 01:16:28,306
(最后一个地址：
汉姆顿街235号)

608
01:16:28,509 --> 01:16:29,976
(华盛顿高地区，纽约)

609
01:16:56,236 --> 01:17:01,435
泰勒先生，没有把你那双贵的鞋

610
01:17:02,042 --> 01:17:04,772
你到底要怎么样
我要我剩下的钱

611
01:17:06,346 --> 01:17:09,042
但是你没有完成你的任务
不是吗

612
01:17:10,951 --> 01:17:13,920
那又怎么样
我得到什么

613
01:17:15,022 --> 01:17:17,786
你可以得到很棒的东西

614
01:17:17,958 --> 01:17:21,086
你或许可以称之为
我忘了

615
01:17:21,562 --> 01:17:23,723
哦，应该是※该得的§

616
01:17:24,565 --> 01:17:27,693
那这个到底是什么

617
01:17:28,068 --> 01:17:32,027
你已经得到了
这叫做不必进监牢的日子

618
01:17:32,439 --> 01:17:34,270
这可是很宝贵的

619
01:17:37,911 --> 01:17:47,445
四十万可以买多少时间
那得看市场价格如何

620
01:17:51,558 --> 01:17:55,790
我需要几天的时间
你只有四个小时

621
01:17:56,263 --> 01:17:58,060
我办不到，你知道的

622
01:17:59,867 --> 01:18:04,895
拜托，史帝夫，像你这样的人
四十万只是小儿科

623
01:18:09,376 --> 01:18:11,469
在哪里交易
在我的地方

624
01:18:12,412 --> 01:18:17,042
如果你不带钱来
那我只好收下已经拿到的

625
01:18:17,084 --> 01:18:21,214
然后当邮差吧
我懂

626
01:18:27,294 --> 01:18:29,854
你最好懂

627
01:18:58,659 --> 01:19:01,924
(嗨，美女)
你在这里干嘛

628
01:19:02,262 --> 01:19:03,354
(对不起)

629
01:19:03,931 --> 01:19:06,024
(我是来找209号公寓的)

630
01:19:13,907 --> 01:19:14,999
(那边吗)

631
01:19:16,877 --> 01:19:18,003
(谢谢你)

632
01:19:24,918 --> 01:19:26,476
(有个金发美女上去了)

633
01:19:27,321 --> 01:19:28,720
(不要找她麻烦)

634
01:19:29,623 --> 01:19:30,419
(金发美女)

635
01:19:30,457 --> 01:19:31,685
(赶快让她上来)

636
01:21:19,166 --> 01:21:20,155
(纽约银行)

637
01:21:26,940 --> 01:21:27,668
先生

638
01:22:17,724 --> 01:22:20,352
看到我，你不高兴，对吧

639
01:22:23,130 --> 01:22:24,859
我吓了一跳

640
01:22:29,102 --> 01:22:33,402
那个家伙的公寓钥匙
在我的钥匙圈上

641
01:22:34,307 --> 01:22:37,242
在我杀了他之后，钥匙才出现

642
01:22:37,444 --> 01:22:40,140
而全世界
只有一个人可以做得到

643
01:22:41,114 --> 01:22:44,106
我
为什么

644
01:22:44,851 --> 01:22:47,411
为了保护你
保护我什么

645
01:22:50,090 --> 01:22:51,387
你的爱人

646
01:22:54,027 --> 01:22:56,325
除非是别人送来这些照片

647
01:23:17,284 --> 01:23:20,378
就算隔一条街
也可以看出照片上的人在热恋

648
01:23:20,987 --> 01:23:23,421
大概两个月前
他打电话到我办公室来

649
01:23:23,456 --> 01:23:28,484
告诉我，你有多爱他
我已经花了十万块

650
01:23:28,562 --> 01:23:31,963
但是他要更多
为什么

651
01:23:32,699 --> 01:23:34,257
为了让你和他分手

652
01:23:36,403 --> 01:23:43,036
我不相信你
他有没有提到贝里斯

653
01:23:49,583 --> 01:23:53,280
他总是说要带他的爱人去那里
这家伙专门找孤独的女人下手

654
01:23:54,287 --> 01:23:56,619
你可以看到他是在州立监狱里
学画画的

655
01:23:56,756 --> 01:23:58,280
而不是在柏克莱

656
01:24:14,007 --> 01:24:15,975
我不知道我们该怎么办

657
01:24:16,142 --> 01:24:19,236
我甚至不知道
该不该说※我们§

658
01:24:19,980 --> 01:24:23,245
我只知道我已经尽力在保护你

659
01:24:23,383 --> 01:24:28,514
让你免受这个曾经上过我们床
的职业罪犯的伤害

660
01:24:29,489 --> 01:24:34,552
你为什么不告诉我
我只知道你爱他

661
01:24:35,929 --> 01:24:41,868
对吧
我以为我是

662
01:24:45,005 --> 01:24:48,497
天啊，而我竟然这样对你

663
01:24:54,581 --> 01:24:56,640
这是不是为什么
你的生意有麻烦

664
01:24:57,083 --> 01:24:58,209
麻烦

665
01:24:59,319 --> 01:25:04,086
银行，那些存根
你怎么知道

666
01:25:04,958 --> 01:25:09,190
反正也没差
这些都是真的，对吧

667
01:25:09,329 --> 01:25:11,957
是真的
但是我总是可以赚到钱

668
01:25:12,165 --> 01:25:14,793
这就是好玩的地方
赚钱是没有限制的

669
01:25:15,535 --> 01:25:17,332
但是只有一个你

670
01:25:18,838 --> 01:25:21,807
但是你为什么把他的钥匙
放在我的钥匙环上

671
01:25:25,211 --> 01:25:27,771
大卫一开始就用暴力恐吓

672
01:25:28,214 --> 01:25:31,741
当我看到厨房的尸体时
我以为那是他

673
01:25:32,385 --> 01:25:35,980
而且门都没有被撬开
所以我以为他有你的钥匙

674
01:25:36,122 --> 01:25:38,784
他什么时候拿的
那天晚上我才用过

675
01:25:40,093 --> 01:25:43,688
你确定你用过吗
如果记得没错的话

676
01:25:43,830 --> 01:25:47,561
我确定门是大开的
我看见你进屋子

677
01:25:47,967 --> 01:25:48,934
或许吧

678
01:25:49,536 --> 01:25:52,562
不管，他随时
都可以拿到你的钥匙

679
01:25:52,739 --> 01:25:54,263
甚至很可能是前一天

680
01:25:54,741 --> 01:25:57,733
在事情发生前一天
你有没有见过他

681
01:25:59,212 --> 01:26:01,942
所以，我去翻他的口袋
我找到一把钥匙

682
01:26:01,981 --> 01:26:04,575
以为是你的
所以我马上做出反应

683
01:26:04,751 --> 01:26:07,720
我用起子去破坏门锁
然后把起子放进他的口袋

684
01:26:07,954 --> 01:26:12,482
之后我拿着那把钥匙
放进你的钥匙环中

685
01:26:13,126 --> 01:26:17,688
宝贝，我很抱歉
让你担心那么久

686
01:26:18,565 --> 01:26:20,396
但是我也只能这样做

687
01:26:21,401 --> 01:26:25,895
你能原谅我吗
亲爱的，我已经原谅你了

688
01:26:30,310 --> 01:26:35,304
史帝夫，我们得去报警

689
01:26:38,118 --> 01:26:41,815
为什么，我不认为现在
是出真象的时候

690
01:26:41,855 --> 01:26:44,915
因为我算是打扰警方办案
并且我还付了恐吓的钱

691
01:26:45,458 --> 01:26:48,428
我已经快疯了，你也是

692
01:26:48,428 --> 01:26:49,190
史帝夫，我

693
01:26:49,229 --> 01:26:52,265
请你想一想
大卫可以随便怎么说都行

694
01:26:52,265 --> 01:26:55,234
他可以说是我雇他来杀你

695
01:26:55,301 --> 01:26:58,327
或者他可以说他只有恐吓
这一对有钱夫妇

696
01:26:58,405 --> 01:27:00,339
而是我们杀了那可怜的家伙
然后推到他身上

697
01:27:00,407 --> 01:27:02,875
现在完全看他怎么做

698
01:27:03,476 --> 01:27:05,307
那那个我杀掉的男人呢

699
01:27:06,679 --> 01:27:09,944
你认为他和大卫有关吗
一定有关

700
01:27:10,316 --> 01:27:14,980
爱米莉，你知不知道这个城市
每天有多少闯空门的案子

701
01:27:15,722 --> 01:27:16,814
你一定不知道

702
01:27:21,995 --> 01:27:28,298
那我们现在该怎么办
我们必须先和他断决来往

703
01:27:29,836 --> 01:27:33,704
在他的公寓里有没有和你
跟我有关联的东西

704
01:27:35,208 --> 01:27:36,766
我的结婚戒指

705
01:27:37,177 --> 01:27:42,706
你不是告诉我你拿去修了吗
我骗了你，我放在他床旁边

706
01:27:45,618 --> 01:27:49,145
还有没有别的东西
这还不够吗

707
01:27:52,158 --> 01:27:53,386
我去拿

708
01:28:11,077 --> 01:28:15,537
我回家时会看到你在家吗
你会看到的

709
01:29:12,105 --> 01:29:13,902
(对不起，史帝夫
计划有所改变)

710
01:29:13,940 --> 01:29:16,807
(华盛顿广场公园
三十分钟后见，不要迟到)

711
01:29:28,254 --> 01:29:32,850
我正准备要去
我要找萧先生，大卫萧先生

712
01:29:32,959 --> 01:29:36,861
请说
哈啰，这里是旅行社

713
01:29:36,896 --> 01:29:39,330
我打电话是为了和你确定
今天下午的班机

714
01:29:39,399 --> 01:29:40,627
谢谢你

715
01:30:00,553 --> 01:30:03,784
对不起，先生
你有没有四十万

716
01:30:04,157 --> 01:30:05,590
当然有

717
01:30:12,298 --> 01:30:15,392
不要认为我不会数
请便

718
01:30:18,438 --> 01:30:20,736
这是你要的母带

719
01:30:29,349 --> 01:30:31,340
很高兴和你做生意，史帝夫

720
01:30:36,856 --> 01:30:38,187
你自己照顾自己

721
01:30:43,129 --> 01:30:47,691
我不懂你在说什么
我要去坐地铁

722
01:30:47,900 --> 01:30:49,094
好吧

723
01:30:51,571 --> 01:30:52,697
往这边走

724
01:31:34,847 --> 01:31:35,779
(33街车站)

725
01:31:56,002 --> 01:31:57,970
请注意这是最后一次广播

726
01:31:57,970 --> 01:32:00,564
请搭乘往蒙特娄
32号班车的旅客

727
01:32:00,606 --> 01:32:05,100
到16号月台上车，谢谢

728
01:32:05,211 --> 01:32:10,148
(法文)

729
01:32:11,617 --> 01:32:12,777
请往这边走

730
01:32:21,060 --> 01:32:26,191
到了，先生
很好，这是给你的

731
01:32:26,265 --> 01:32:27,163
谢谢你，先生

732
01:33:11,210 --> 01:33:14,873
只是要跟你说
餐车七点钟开，十点钟关

733
01:33:15,615 --> 01:33:16,547
好

734
01:33:23,823 --> 01:33:25,984
好，一切都没会事的

735
01:33:39,872 --> 01:33:42,608
大家注意，这是最后一次广播

736
01:33:42,608 --> 01:33:46,442
往蒙特娄的32号火车
四分钟后就要出发

737
01:33:59,292 --> 01:34:02,318
这样才叫杀人，不是吗

738
01:34:05,498 --> 01:34:10,299
你应该谢谢我
艺术家总是死后才会出名

739
01:34:19,679 --> 01:34:24,139
你输了
对不起，说大声点，我听不到

740
01:34:24,917 --> 01:34:26,475
你快死了

741
01:34:30,790 --> 01:34:33,281
(快速快递：
收件人爱米莉泰勒)

742
01:34:34,260 --> 01:34:37,229
这是给史帝夫最大的打击

743
01:35:03,789 --> 01:35:07,247
对不起，我有急事
你想要干嘛

744
01:35:07,360 --> 01:35:09,487
这是我的歉意
请便

745
01:35:10,696 --> 01:35:12,493
91街和第五大道的入口

746
01:35:21,307 --> 01:35:23,400
晚安，今天有没有送信

747
01:35:23,743 --> 01:35:27,372
只有一封是快递送来的
你太太已经拿上去了

748
01:36:51,430 --> 01:36:55,025
我不知道你在家
我刚刚在阳台上

749
01:37:08,647 --> 01:37:10,239
欢迎你回来

750
01:37:17,323 --> 01:37:19,052
我们可以重新开始

751
01:37:21,927 --> 01:37:27,433
我们今晚出去吃晚餐
就只有我们两个

752
01:37:27,433 --> 01:37:33,030
到一家安静的地方
你喜不喜欢

753
01:37:33,072 --> 01:37:37,338
好
我马上回来，我得去洗个澡

754
01:39:17,376 --> 01:39:19,606
亲爱的
干嘛

755
01:39:19,845 --> 01:39:24,305
我们今天晚上在家里好了
我去买些吃的回来

756
01:39:26,352 --> 01:39:30,846
你真好，不要去太久
我不会

757
01:39:31,357 --> 01:39:32,517
好

758
01:39:33,359 --> 01:39:36,817
在我忘掉之前
我们最好把锁换掉

759
01:39:45,704 --> 01:39:50,004
为什么
因为我还是找不到我的钥匙

760
01:39:53,746 --> 01:39:57,580
这个主意不错
明早我就去叫锁匠

761
01:39:57,950 --> 01:40:01,215
安全第一
谢谢

762
01:40:03,022 --> 01:40:04,489
赶快回来

763
01:40:42,394 --> 01:40:44,487
他进来时就已经把钥匙放回去

764
01:40:45,898 --> 01:40:47,763
这一步你并没有计划到，对吧

765
01:40:55,874 --> 01:41:02,871
年轻的大卫很难预测
或许你们应该住同一个牢房

766
01:41:04,316 --> 01:41:07,774
为什么，只因为这个吗

767
01:41:10,422 --> 01:41:14,483
我刚找到你丢掉的钥匙
那是你留给他的

768
01:41:15,628 --> 01:41:17,425
你是说留给你杀掉的那个人

769
01:41:17,463 --> 01:41:19,765
对不起，我从来没见过那个人
大卫见过

770
01:41:19,765 --> 01:41:24,259
我想警察不能证明我认识大卫
那封恐吓信可以证明

771
01:41:24,803 --> 01:41:30,332
什么信，只有一封信
而且已经消失了

772
01:41:32,044 --> 01:41:35,138
事实上
我们就像其他的夫妻一样

773
01:41:35,180 --> 01:41:36,408
试着解决事情

774
01:41:37,816 --> 01:41:41,513
解决事情

775
01:41:43,455 --> 01:41:48,154
只要我出去参加牌局
她一定会去洗澡

776
01:41:48,193 --> 01:41:51,356
就像保险箱的号码一样吗
那是我们结婚日期

777
01:41:51,530 --> 01:41:55,626
解决事情，你去解决你的事情
我们之间完了

778
01:42:00,906 --> 01:42:03,067
我说完才算完

779
01:42:24,396 --> 01:42:27,024
除非你死，不然你不能离开我

780
01:43:27,693 --> 01:43:31,686
我一直认为用重器敲击
看起来比较像

781
01:43:31,730 --> 01:43:39,227
你可以使用其中一个锅子
然后到卧室拿一些珠宝

782
01:43:39,838 --> 01:43:43,774
并且敲坏维修通道的锁
让人看起来有闯入的迹象

783
01:43:43,909 --> 01:43:47,470
然后把钥匙放回水管后面
从原路出去

784
01:43:49,081 --> 01:43:55,316
如果计划有变怎么办
不会有差错

785
01:44:05,564 --> 01:44:10,592
他说他要杀了我
所以我试着逃走

786
01:44:11,870 --> 01:44:13,565
然后他攻击你

787
01:44:16,408 --> 01:44:17,636
是的

788
01:44:20,846 --> 01:44:22,643
这不能怪你

789
01:44:28,887 --> 01:44:30,616
(愿神与你同在)

790
01:44:33,192 --> 01:44:34,989
愿神与你同在


