1
00:00:25,206 --> 00:00:31,042
ATIRADOR:
LEGADO

2
00:00:40,232 --> 00:00:42,732
SUBPACK & Resync:
LiPPE

3
00:03:15,743 --> 00:03:16,869
Ei.

4
00:03:17,445 --> 00:03:18,742
Simpson.

5
00:03:19,380 --> 00:03:20,608
Não achei que viria.

6
00:03:20,715 --> 00:03:21,739
BERLIM LESTE
ALEMANHA

7
00:03:21,849 --> 00:03:23,077
Comemos a mesma areia.

8
00:03:23,184 --> 00:03:25,118
Ainda estou tirando areia dos meus dentes.

9
00:03:25,853 --> 00:03:27,218
Porra, cara.

10
00:03:30,891 --> 00:03:32,256
Já faz um bom tempo.

11
00:03:33,427 --> 00:03:34,451
Como está, Smitty?

12
00:03:36,630 --> 00:03:39,531
Não ouço esse apelido desde
a missão Sentinel.

13
00:03:39,600 --> 00:03:40,624
Estou bem.

14
00:03:40,968 --> 00:03:45,428
Os médicos alemães
lá de Landstuhl me remendaram.

15
00:03:45,539 --> 00:03:47,029
Quando saiu daquela caixa de areia?

16
00:03:47,441 --> 00:03:48,465
Há uns dois meses atrás.

17
00:03:48,909 --> 00:03:50,308
Está tudo bem?

18
00:03:52,046 --> 00:03:53,570
Disseram que estou bem.

19
00:03:54,482 --> 00:03:58,441
Eles me quebraram,
agora têm que me consertar.

20
00:04:00,721 --> 00:04:02,586
Bem-vindo ao mundo.

21
00:04:14,168 --> 00:04:17,331
Smitty, sei que não é uma boa hora
para procurar empregos, mas se...

22
00:04:17,438 --> 00:04:19,099
Eu disse que estou bem.

23
00:04:21,075 --> 00:04:25,273
Tenho um emprego à minha disposição
na Sembach Annex,

24
00:04:25,346 --> 00:04:26,973
treinando atiradores de elite.

25
00:04:28,649 --> 00:04:32,346
É o que dizem,
"Quem não sabe fazer, ensina."

26
00:04:33,788 --> 00:04:35,255
O exército lhe deve isso.

27
00:04:39,760 --> 00:04:41,284
É a minha filha Alex na escola.

28
00:04:42,463 --> 00:04:43,521
Não sabia que tinha filhos.

29
00:04:43,864 --> 00:04:46,128
Tenho duas, Alex e Lucy.

30
00:04:46,767 --> 00:04:49,759
Não sou mais um pai muito presente.

31
00:04:51,038 --> 00:04:52,266
Uma pena.

32
00:04:53,440 --> 00:04:54,600
É.

33
00:04:58,779 --> 00:05:01,270
Vocês acabaram comigo na Sentinel.

34
00:05:01,882 --> 00:05:05,045
Fomos enviados em uma missão ruim
e pessoas foram mortas.

35
00:05:06,187 --> 00:05:07,814
Culparam-me pelo fogo amigo.

36
00:05:08,289 --> 00:05:09,654
Os tiros saíram da sua arma.

37
00:05:10,357 --> 00:05:11,654
Recebi ordens para atirar.

38
00:05:12,293 --> 00:05:15,854
Essas ordens me foram passadas
pelo coronel.

39
00:05:16,363 --> 00:05:17,955
Digamos que foi um desperdício.

40
00:05:29,743 --> 00:05:30,903
O que estamos fazendo aqui, Smitty?

41
00:05:31,579 --> 00:05:34,070
Se quer falar alguma coisa, fale logo.

42
00:05:37,918 --> 00:05:42,048
Acha que Deus vai nos perdoar
por toda essa merda que fizemos?

43
00:05:44,658 --> 00:05:47,684
Fizemos a coisa certa,
na maior parte do tempo.

44
00:05:48,729 --> 00:05:50,560
Estávamos com o diabo.

45
00:05:52,266 --> 00:05:53,927
Isso é guerra.

46
00:05:55,202 --> 00:05:56,226
Então, é só isso?

47
00:05:56,570 --> 00:05:57,935
É só isso.

48
00:05:58,439 --> 00:06:00,031
Assim mesmo.

49
00:06:00,274 --> 00:06:04,734
Então vá se foder, e o coronel também.
Fiz o meu trabalho.

50
00:06:06,547 --> 00:06:07,673
E eu fiz o meu.

51
00:06:46,320 --> 00:06:50,586
FRONTEIRA DA SÍRIA,
4,8 KM DA TURQUIA

52
00:07:23,958 --> 00:07:25,755
Eu já lhe contei?

53
00:07:26,493 --> 00:07:30,293
- Recebo a minha cidadania mês que vem.
- Conseguiu, finalmente?

54
00:07:31,632 --> 00:07:32,997
É bom ser soldado.

55
00:07:33,100 --> 00:07:35,466
Mal posso esperar para ter
aquele passaporte azul.

56
00:07:35,970 --> 00:07:37,096
Bem merecido.

57
00:07:37,671 --> 00:07:40,367
Cabo, você tem um apelido interessante.

58
00:07:40,474 --> 00:07:42,874
- Mango?
- É, de onde surgiu?

59
00:07:43,944 --> 00:07:47,004
Minha primeira operação, no Timor do Leste.

60
00:07:47,114 --> 00:07:50,709
30 dias na floresta,
com poucos suprimentos.

61
00:07:50,818 --> 00:07:53,218
Fiz uma salada de manga com cobra.

62
00:07:53,654 --> 00:07:55,781
Temperou com quê?

63
00:07:56,056 --> 00:07:57,387
Sal marinho.

64
00:07:59,393 --> 00:08:00,690
Seria bom comer isso agora.

65
00:08:03,397 --> 00:08:05,627
- Movimento, pela direita.
- Mire para mim.

66
00:08:09,303 --> 00:08:10,361
1.300.

67
00:08:13,307 --> 00:08:14,365
No alvo.

68
00:08:14,742 --> 00:08:16,300
- Ainda não.
- Vento?

69
00:08:18,145 --> 00:08:20,511
Está vindo da montanha a 30 graus,

70
00:08:20,581 --> 00:08:23,675
valor de um quarto,
dois quilômetros para a direita.

71
00:08:25,519 --> 00:08:26,713
Ângulo?

72
00:08:26,820 --> 00:08:29,516
18 graus para baixo, sem ajuste.

73
00:08:31,759 --> 00:08:35,195
Mais sírios indo para a Turquia.
Quem pode culpá-Ios?

74
00:08:38,899 --> 00:08:40,230
Sua vez, Reese.

75
00:08:42,269 --> 00:08:43,668
Minha torre captura o F cinco.

76
00:08:47,107 --> 00:08:48,199
Porra.

77
00:08:48,275 --> 00:08:50,675
Acabou. Xeque-mate.

78
00:08:51,945 --> 00:08:55,278
NS-Two, NS-Two, aqui é NS-One, câmbio.

79
00:08:55,382 --> 00:08:57,612
NS-One, aqui é NS-Two, como está?

80
00:08:58,018 --> 00:08:59,918
NS-Two, quais são as suas informações?

81
00:09:00,754 --> 00:09:01,948
Não podia ser melhor.

82
00:09:02,356 --> 00:09:03,414
Como está o seu foco?

83
00:09:04,191 --> 00:09:08,594
No momento, estou focado
em limpar a minha arma.

84
00:09:09,730 --> 00:09:10,924
Posso ver a sua silhueta.

85
00:09:11,598 --> 00:09:13,532
Volte ao seu esconderijo.

86
00:09:17,905 --> 00:09:18,929
Posso dar uma rebolada?

87
00:09:19,440 --> 00:09:20,464
Vai contar piadas?

88
00:09:20,874 --> 00:09:22,136
Sempre.

89
00:09:22,242 --> 00:09:25,211
Faz com que eu fique no meu lugar.

90
00:09:25,546 --> 00:09:26,911
Tem que ficar na sua esfera.

91
00:09:27,314 --> 00:09:29,748
Sei que é um membro do time
Green Jackets na Inglaterra,

92
00:09:30,417 --> 00:09:32,749
mas atirador de elite não é só atirar bem,

93
00:09:32,820 --> 00:09:34,287
tem que ser o primeiro a atirar,

94
00:09:34,655 --> 00:09:36,122
então, pegue a sua arma.

95
00:09:36,223 --> 00:09:39,784
Mande o seu colega tirar
esse jogo de xadrez.

96
00:09:39,893 --> 00:09:41,155
Afirmativo.

97
00:09:47,768 --> 00:09:50,328
Tem alguma coisa aqui.
Pode ser o nosso cara, em zero graus.

98
00:09:52,139 --> 00:09:53,731
A festa vai começar.

99
00:09:53,807 --> 00:09:55,968
NS-Two, ponha a sua arma para fora.

100
00:09:56,310 --> 00:09:58,107
Hora de ir trabalhar.

101
00:10:11,325 --> 00:10:14,294
Veículo com belt-fed AK.
Estão com carga pesada.

102
00:10:14,461 --> 00:10:15,928
É só falar.

103
00:10:24,838 --> 00:10:27,636
Alvo no chão. Com um lenço na cabeça.

104
00:10:28,008 --> 00:10:29,270
É bem charmoso.

105
00:10:29,476 --> 00:10:30,602
Ei.

106
00:10:32,279 --> 00:10:33,712
Faça as contas.

107
00:10:35,782 --> 00:10:37,113
970 metros.

108
00:10:37,484 --> 00:10:39,349
O vento não está a nosso favor.

109
00:10:39,987 --> 00:10:44,014
Ângulo de 13 graus para baixo. Sem ajuste.

110
00:10:47,127 --> 00:10:48,185
No alvo.

111
00:10:48,695 --> 00:10:49,787
Atire quando estiver pronto.

112
00:10:53,534 --> 00:10:54,865
Os refugiados estão me bloqueando.

113
00:10:55,402 --> 00:10:58,132
NS-Two, tem boa visibilidade
do inimigo, câmbio?

114
00:10:58,305 --> 00:10:59,363
Um segundo.

115
00:10:59,673 --> 00:11:01,038
Dois para cima.

116
00:11:01,508 --> 00:11:03,567
Esse é um Talibã de posição elevada.

117
00:11:03,744 --> 00:11:06,144
Se tiver boa visibilidade, atire agora.

118
00:11:06,513 --> 00:11:07,844
Entendido, câmbio.

119
00:11:09,816 --> 00:11:11,147
Coloque uma bala nele, Reese.

120
00:11:11,685 --> 00:11:13,175
Agora!

121
00:11:15,389 --> 00:11:16,686
Ei! Ei!

122
00:11:20,360 --> 00:11:21,884
- Errou.
- Pronta para uma luta de armas?

123
00:11:22,262 --> 00:11:24,423
- Achei que nunca ia perguntar.
- Vamos para as armas.

124
00:11:49,523 --> 00:11:50,751
Atire.

125
00:11:51,091 --> 00:11:52,217
Quero um bom tiro.

126
00:12:07,808 --> 00:12:10,902
NS-Two, tem dois técnicos hostis
chegando perto.

127
00:12:15,649 --> 00:12:17,378
Porra! Isso é fogo pesado!

128
00:12:23,657 --> 00:12:24,885
Homem morto!

129
00:12:26,560 --> 00:12:27,584
Ao caminhão principal.

130
00:12:30,597 --> 00:12:33,623
816 metros a 40 kmlh.

131
00:12:34,468 --> 00:12:35,958
Chumbo de dois mil.

132
00:12:48,749 --> 00:12:50,239
Beckett, preciso de ajuda.

133
00:12:53,954 --> 00:12:56,115
Pedra grande, 750 metros.

134
00:12:56,423 --> 00:12:57,685
Dois caras a pé.

135
00:13:06,166 --> 00:13:09,158
O cara com a AK, no chão, a 800 metros.

136
00:13:16,143 --> 00:13:18,270
- Ameaça hostil neutralizada.
- Onde está o alvo?

137
00:13:24,184 --> 00:13:25,515
Indo rápido para o sul.

138
00:13:26,353 --> 00:13:27,684
Dê-me as coordenadas.

139
00:13:32,559 --> 00:13:35,119
- Já era.
- Vamos embora.

140
00:13:39,533 --> 00:13:40,557
Vamos fazer as malas.

141
00:13:41,201 --> 00:13:42,361
É.

142
00:13:44,471 --> 00:13:47,406
Hog's Den, Hog's Den, aqui é North Star One.

143
00:13:47,974 --> 00:13:51,205
Ameaça hostil neutralizada.
Pronto para evacuar, câmbio.

144
00:13:51,311 --> 00:13:54,712
Entendido, NS-One,
ao ponto de extração LZ-Cobra.

145
00:13:56,249 --> 00:13:58,240
Fiquem em posição.

146
00:14:39,092 --> 00:14:41,720
SEDE ICITAP
FORÇA MULTINACIONAL

147
00:14:41,795 --> 00:14:43,285
MESIN, TURQUIA

148
00:15:21,902 --> 00:15:24,234
O que aconteceu, sargento?

149
00:15:24,337 --> 00:15:26,828
Pode ler no relatório, senhor.

150
00:15:26,940 --> 00:15:27,964
Reese?

151
00:15:28,074 --> 00:15:29,939
Um arruaceiro, sem disciplina.

152
00:15:30,343 --> 00:15:32,311
Você está aqui para treinar
esses arruaceiros.

153
00:15:32,813 --> 00:15:34,474
Olhe ao seu redor.

154
00:15:34,581 --> 00:15:36,811
Ainda está em construção,
a tinta nem secou.

155
00:15:37,117 --> 00:15:38,516
Ele estava nas nossas mãos.

156
00:15:38,752 --> 00:15:40,913
Deveria ter sido feito, facilmente.

157
00:15:41,054 --> 00:15:42,078
Foi tão ruim assim?

158
00:15:44,591 --> 00:15:45,785
Pior.

159
00:15:46,593 --> 00:15:47,719
O Reese matou o spotter.

160
00:15:50,096 --> 00:15:52,428
Vamos tomar um drinque.
Aí você me conta com detalhes.

161
00:15:54,301 --> 00:15:55,393
Quero ir embora, Major.

162
00:15:55,769 --> 00:15:56,793
O que está dizendo?

163
00:15:57,671 --> 00:16:00,265
Você nos mandou para um país
onde não deveríamos estar,

164
00:16:00,340 --> 00:16:02,171
com um time que não é qualificado
para o trabalho.

165
00:16:02,609 --> 00:16:04,474
Hoje, perdemos um.
Vamos pegá-Io da próxima vez.

166
00:16:04,744 --> 00:16:09,443
Tivemos cinco mortes hoje,
e só tínhamos um alvo.

167
00:16:09,683 --> 00:16:10,775
É um trabalho difícil.

168
00:16:11,585 --> 00:16:14,145
Não é, não. E é isso que me incomoda.

169
00:16:15,021 --> 00:16:17,649
Foi fácil. Cinco tiros, cinco mortes.

170
00:16:18,258 --> 00:16:20,954
Estava na mira,
ajustando com o vento e a velocidade,

171
00:16:21,027 --> 00:16:22,585
fazendo as contas na minha cabeça.

172
00:16:22,762 --> 00:16:24,320
É, é só matemática.

173
00:16:24,431 --> 00:16:26,592
Não, foi tudo muito fácil.

174
00:16:27,200 --> 00:16:28,758
Instinto?

175
00:16:29,469 --> 00:16:30,629
É.

176
00:16:31,471 --> 00:16:33,098
É esse o objetivo.

177
00:16:33,173 --> 00:16:35,664
Parabéns, você é um atirador de elite.

178
00:16:36,109 --> 00:16:38,805
É o que fazemos. Tiros e mortes.

179
00:16:39,713 --> 00:16:41,112
É um trabalho sujo.

180
00:16:45,952 --> 00:16:47,943
Não é o único atirador
a questionar o seu destino.

181
00:16:50,457 --> 00:16:51,822
Todos nós fazemos isso.

182
00:16:53,693 --> 00:16:55,388
Acha que gosto de matar?

183
00:17:03,136 --> 00:17:04,467
Estou fora.

184
00:17:05,906 --> 00:17:08,238
Foi contratado para uma
missão multinacional

185
00:17:08,341 --> 00:17:11,037
autorizada a usar armas em
território internacional.

186
00:17:11,511 --> 00:17:13,001
Não pode pedir demissão.

187
00:17:15,248 --> 00:17:17,182
Você tem um dom.

188
00:17:19,052 --> 00:17:20,849
Está no seu sangue.

189
00:17:31,398 --> 00:17:34,333
Status: INDEFINIDO

190
00:18:03,363 --> 00:18:07,094
ILHA SANTORINI,
GRÉCIA

191
00:18:25,418 --> 00:18:29,047
ANTIGO PORTO DE SKALA

192
00:18:43,737 --> 00:18:45,728
Está dez minutos atrasado.

193
00:18:45,805 --> 00:18:49,798
Major, ainda não sabe quando
está falando com o seu chefe?

194
00:18:50,410 --> 00:18:53,277
Há muito tempo não
conversamos cara a cara.

195
00:18:54,981 --> 00:18:56,073
Eu não estou aqui.

196
00:18:58,985 --> 00:19:01,419
Estamos todos na merda e você
está vivendo bem aqui.

197
00:19:02,088 --> 00:19:06,024
Eu deveria estar é
longe dos campos de batalha.

198
00:19:07,327 --> 00:19:11,127
Deve ter muitos bons contatos.

199
00:19:12,666 --> 00:19:15,032
Pete Steffen, lembra-se dele?

200
00:19:17,671 --> 00:19:19,536
Lembro. Um cara bom.

201
00:19:19,773 --> 00:19:21,434
Levou um tiro em Berlim, há dois dias.

202
00:19:22,776 --> 00:19:23,800
Que pena.

203
00:19:24,210 --> 00:19:27,202
Uma pena, sim, mas não foi só ele.

204
00:19:27,313 --> 00:19:28,610
Hopkins e Carswell.

205
00:19:29,716 --> 00:19:30,876
Mortos?

206
00:19:31,284 --> 00:19:34,617
Hopkins morreu há nove dias,
no sul da Flórida.

207
00:19:34,721 --> 00:19:36,052
Carswell?

208
00:19:36,189 --> 00:19:38,384
Tiro na medula, há dois dias em Londres.

209
00:19:39,826 --> 00:19:44,695
Tiros de 1.500 metros,
com balas de alto calibre.

210
00:19:45,465 --> 00:19:46,830
- De que altura?
- 50.

211
00:19:47,734 --> 00:19:50,703
Não é só um assassinato, é uma afirmação.

212
00:19:51,204 --> 00:19:55,038
Foi uma bala caseira
com ajustes calculados.

213
00:19:55,141 --> 00:19:56,165
Em que condições?

214
00:19:56,342 --> 00:19:59,903
O tiro que acertou Hopkins foi
ajustado para fortes ventos.

215
00:20:00,313 --> 00:20:01,905
A 1.500 metros de distância?

216
00:20:03,416 --> 00:20:05,850
Esse filho da mãe não está de brincadeira.

217
00:20:06,252 --> 00:20:09,380
Vamos sair daqui. Está com fome?

218
00:20:15,595 --> 00:20:17,028
O melhor polvo do mundo.

219
00:20:19,165 --> 00:20:20,655
Trouxe-me aqui porque acha que fui eu.

220
00:20:22,335 --> 00:20:23,427
Por que diria isso?

221
00:20:23,536 --> 00:20:27,666
Existem poucos homens que sabem
atirar assim, e eu sou um deles.

222
00:20:29,409 --> 00:20:32,378
Se eu pensasse assim,
não estaríamos conversando.

223
00:20:33,613 --> 00:20:34,671
Tem razão.

224
00:20:35,248 --> 00:20:36,943
Três dos cinco homens

225
00:20:37,050 --> 00:20:39,245
enviados para uma
missão no Afeganistão estão mortos,

226
00:20:39,853 --> 00:20:41,946
uma missão que você recusou.

227
00:20:42,722 --> 00:20:43,882
Não me interessei.

228
00:20:44,224 --> 00:20:47,091
Os envolvidos foram contratados
pela corporação com bons salários

229
00:20:47,193 --> 00:20:48,285
quando retornaram.

230
00:20:48,394 --> 00:20:50,862
Com todo respeito, senhor,
mas esses sujeitos contratados

231
00:20:50,930 --> 00:20:53,558
vão acabar todos mortos.

232
00:20:55,201 --> 00:20:56,463
Quem você acha que fez isso?

233
00:20:56,569 --> 00:20:58,036
Ideias ou informações úteis?

234
00:21:00,940 --> 00:21:02,100
O que o seu instinto diz?

235
00:21:02,575 --> 00:21:04,805
Simpson. Ele leva jeito.

236
00:21:05,378 --> 00:21:08,643
Voltou do Afeganistão há dois meses.

237
00:21:08,748 --> 00:21:10,909
Passou um tempo na ala psiquiátrica
em Landstuhl.

238
00:21:10,984 --> 00:21:12,474
Esteve na merda por tempo demais.

239
00:21:12,819 --> 00:21:15,253
Achamos que está na Síria,
atrás de um dos nossos membros.

240
00:21:15,889 --> 00:21:16,913
Shope?

241
00:21:16,990 --> 00:21:19,049
E achamos que o seu cara, o Beckett,
pode estar na lista dele.

242
00:21:19,826 --> 00:21:20,986
Por que estaria atrás do Brandon?

243
00:21:21,594 --> 00:21:24,757
Porque ontem houve o quarto assassinato.

244
00:21:40,847 --> 00:21:43,145
- Thomas Beckett?
- Foi morto em Roma.

245
00:21:46,853 --> 00:21:49,481
Era o melhor atirador que já conheci.

246
00:21:51,758 --> 00:21:53,589
Conseguia até acertar uma agulha.

247
00:21:55,662 --> 00:21:56,924
O que vai fazer a respeito disso?

248
00:21:58,665 --> 00:22:00,929
Achar o Simpson e matá-Io.

249
00:22:09,042 --> 00:22:12,637
Estão atrás de você.

250
00:22:12,712 --> 00:22:14,373
E essa ilha não está tão longe da ação.

251
00:22:14,848 --> 00:22:17,043
É por isso que tenho você.

252
00:22:17,517 --> 00:22:19,542
Essa é a informação que temos.

253
00:22:20,854 --> 00:22:21,980
Senhor.

254
00:22:22,689 --> 00:22:23,815
Ei.

255
00:22:26,359 --> 00:22:28,327
Ainda o chamam de Bullet-Face?

256
00:23:08,167 --> 00:23:11,034
Ouvi falar que você quer ser transferido.

257
00:23:12,171 --> 00:23:13,263
Já ficou sabendo?

258
00:23:14,040 --> 00:23:15,268
Quando pretendia me contar?

259
00:23:16,776 --> 00:23:19,745
- Sanaa, eu...
- Não, está tudo bem.

260
00:23:20,346 --> 00:23:21,438
Achei que éramos amigos.

261
00:23:22,382 --> 00:23:23,406
Nós somos.

262
00:23:24,550 --> 00:23:26,882
- Não parece, às vezes.
- Parece sim, para mim.

263
00:23:27,720 --> 00:23:31,212
É muito mais fácil para vocês,

264
00:23:31,291 --> 00:23:33,725
principalmente com o seu legado.

265
00:23:34,727 --> 00:23:35,785
Meu legado?

266
00:23:39,933 --> 00:23:41,264
Quer saber por que virei atirador?

267
00:23:42,735 --> 00:23:43,895
Quero.

268
00:23:47,206 --> 00:23:48,230
República do Congo.

269
00:23:49,375 --> 00:23:53,368
Um atirador matou o meu pelotão inteiro,
mas não me acertou por muito pouco.

270
00:23:55,415 --> 00:23:57,542
Não acredito em erros.

271
00:23:57,617 --> 00:23:59,141
Ou a bala quer ou não quer acertar.

272
00:24:03,089 --> 00:24:04,113
Ei, Beckett!

273
00:24:04,590 --> 00:24:06,114
Bullet-Face está me mandando para casa.

274
00:24:06,592 --> 00:24:08,321
Você me ferrou.

275
00:24:09,128 --> 00:24:11,961
Eu lhe fiz um favor, Reese. Vá para casa.

276
00:24:12,432 --> 00:24:14,992
Os Green Jackets vão ficar felizes
com o atirador de volta.

277
00:24:15,101 --> 00:24:16,966
Antes, temos que resolver uma coisa.

278
00:24:21,307 --> 00:24:22,433
Quer mesmo fazer isso?

279
00:24:23,109 --> 00:24:24,406
Quero.

280
00:24:29,983 --> 00:24:31,644
Beckett de merda!

281
00:24:43,963 --> 00:24:45,954
O que foi aquilo tudo?

282
00:24:46,032 --> 00:24:50,469
Só dois assassinos profissionais
em uma briga de bar.

283
00:24:50,803 --> 00:24:53,294
O que está fazendo aqui, Brandon?

284
00:24:53,840 --> 00:24:55,501
Estou atrás de um fantasma.

285
00:24:56,642 --> 00:24:58,200
Thomas Beckett?

286
00:24:58,978 --> 00:25:01,469
Andando na sombra de um gigante.

287
00:25:03,649 --> 00:25:05,310
Ele é apenas um homem, Brandon.

288
00:25:09,889 --> 00:25:13,325
Vou contar a história
de uma menina e o seu pai.

289
00:25:14,527 --> 00:25:17,985
Moravam em uma pequena cidade
no sul do Líbano.

290
00:25:19,365 --> 00:25:21,060
Ele era o prefeito.

291
00:25:21,868 --> 00:25:26,066
Trabalhava com a polícia para proibir
os fazendeiros de plantar heroína.

292
00:25:29,375 --> 00:25:31,172
Um dia, a menina voltou para casa da escola.

293
00:25:33,579 --> 00:25:37,310
Achou a cabeça do pai no degrau da escada.

294
00:25:38,918 --> 00:25:43,014
A polícia, que deveria protegê-Io,
acabou matando-o.

295
00:25:44,857 --> 00:25:46,222
Sinto muito.

296
00:25:46,926 --> 00:25:50,362
Minha mãe nos trouxe para Chicago.

297
00:25:51,998 --> 00:25:53,431
Nunca olhou para trás.

298
00:25:54,734 --> 00:25:56,031
E você?

299
00:25:56,502 --> 00:25:58,026
Entrei para o exército.

300
00:25:58,104 --> 00:25:59,901
Foi onde eu descobri que sabia atirar.

301
00:26:00,773 --> 00:26:02,866
O que me trouxe até aqui,

302
00:26:03,009 --> 00:26:08,276
de volta ao Oriente Médio, atirando
com você sob o comando do Major Bidwell.

303
00:26:09,215 --> 00:26:11,274
Aprendi muito com ele.

304
00:26:14,520 --> 00:26:18,684
Ele me ensinou que em qualquer
país que estiver,

305
00:26:19,225 --> 00:26:22,251
nunca se sabe quem são os vilões.

306
00:26:23,429 --> 00:26:25,522
Tem que achar um atirador
em quem possa confiar

307
00:26:26,399 --> 00:26:28,390
e unir-se a ele.

308
00:26:45,218 --> 00:26:46,242
Sargento?

309
00:26:48,454 --> 00:26:50,820
Vista-se. Preciso falar com você.

310
00:26:59,765 --> 00:27:01,426
Major?

311
00:27:02,135 --> 00:27:05,104
Não gosto de papo furado,

312
00:27:05,771 --> 00:27:07,295
então vou falar de uma vez.

313
00:27:08,441 --> 00:27:12,104
Um atirador americano resolveu matar
vários dos nossos soldados.

314
00:27:13,446 --> 00:27:15,505
Um deles foi o seu pai.

315
00:27:22,255 --> 00:27:23,745
O meu pai.

316
00:27:24,757 --> 00:27:26,281
Sinto muito.

317
00:27:29,028 --> 00:27:30,086
Como?

318
00:27:31,864 --> 00:27:33,126
Quem?

319
00:27:33,199 --> 00:27:34,291
Precisamos descobrir.

320
00:27:36,836 --> 00:27:41,466
Sei que não chegou a conhecê-Io,
e talvez isso não seja do seu interesse,

321
00:27:43,843 --> 00:27:45,640
mas ele era o melhor atirador que já tive.

322
00:27:47,547 --> 00:27:48,946
Ele estaria orgulhoso de você.

323
00:27:51,951 --> 00:27:53,043
Acabou?

324
00:27:54,120 --> 00:27:57,647
Não, estou montando
um pequeno time para resolver isso.

325
00:27:59,559 --> 00:28:02,858
Não posso levá-Io comigo
por ordens do Coronel.

326
00:28:03,563 --> 00:28:07,795
Além disso, você acabaria levando
para o lado pessoal.

327
00:28:08,568 --> 00:28:10,297
Isso não é pessoal para você?

328
00:28:10,803 --> 00:28:11,827
É sim.

329
00:28:12,838 --> 00:28:14,669
Mas sei transformar isso em trabalho.

330
00:28:15,808 --> 00:28:18,368
Nosso treinamento nos ensina
a ser objetivo com a morte.

331
00:28:19,745 --> 00:28:20,803
Mas eu, pessoalmente,

332
00:28:22,982 --> 00:28:25,212
acredito em vingança.

333
00:28:27,820 --> 00:28:28,912
O que quer dizer com isso?

334
00:28:29,655 --> 00:28:31,088
Quero dizer que

335
00:28:32,692 --> 00:28:37,493
espero que você não fuja da base
para fazer justiça com as próprias mãos.

336
00:28:38,931 --> 00:28:43,834
Porque se fizer, não terá o nosso apoio.

337
00:28:45,338 --> 00:28:51,004
E se for pego, vou acabar com você.

338
00:28:54,280 --> 00:28:55,338
Sim, Major.

339
00:29:00,753 --> 00:29:01,845
E, sargento,

340
00:29:03,789 --> 00:29:05,620
sei que ele não foi um bom pai,

341
00:29:07,193 --> 00:29:09,354
mas era um homem e tanto.

342
00:29:17,937 --> 00:29:20,405
FALECIDO

343
00:29:44,930 --> 00:29:45,954
E aí, Mango?

344
00:29:46,465 --> 00:29:47,955
Oi, Twinkle Toes Cantara.

345
00:29:48,501 --> 00:29:50,492
Vou fazer sua cobertura nessa missão.

346
00:29:50,603 --> 00:29:51,627
Legal.

347
00:30:00,279 --> 00:30:04,477
Até mais. Ao volante, vamos lá!

348
00:30:04,984 --> 00:30:06,474
Senhor?

349
00:30:06,986 --> 00:30:08,920
- Onde está o Brandon?
- Não veio nessa viagem.

350
00:30:09,488 --> 00:30:10,512
Posso saber do motivo?

351
00:30:10,623 --> 00:30:11,749
Não. Levem as bagagens!

352
00:30:43,823 --> 00:30:45,518
Viper-One para Command Op,

353
00:30:45,624 --> 00:30:48,684
estamos a 600 km de AFB Incirlik.

354
00:30:48,794 --> 00:30:51,285
Previsão de chegada de cinco horas.

355
00:30:51,364 --> 00:30:53,696
Certo, Viper-One. Tomem cuidado.

356
00:30:54,333 --> 00:30:58,360
PORTO DE MERSIN
TURQUIA

357
00:31:45,384 --> 00:31:46,942
Tiger-Two Seven para Torre de comando.

358
00:31:47,052 --> 00:31:49,452
Estamos prontos e à espera
do seu comando, câmbio.

359
00:31:49,622 --> 00:31:50,714
Aqui é a Torre.

360
00:31:50,790 --> 00:31:51,848
BASE AÉREA DE INCIRLIK
SUL DA TURQUIA

361
00:31:51,924 --> 00:31:55,018
Decolagem autorizada. Time Viper
confirmado a bordo, pronto para incursão?

362
00:31:56,729 --> 00:31:59,357
Afirmativo, o time está pronto.

363
00:32:03,269 --> 00:32:06,295
Estamos a aproximadamente 80 minutos
da DZ Alpha Bravo.

364
00:32:06,405 --> 00:32:08,373
Confirmado. Tiger-Two Seven, boa sorte.

365
00:32:49,281 --> 00:32:53,012
PORTO DE AL-BAYDA
NOROESTE DA SÍRIA

366
00:33:23,516 --> 00:33:25,143
ACAMPAMENTO I.N.L.,

367
00:33:25,217 --> 00:33:26,275
POLÍCIA INTERNACIONAL
ANTl-NARCÓTICOS

368
00:33:26,352 --> 00:33:27,376
NOROESTE DA SÍRIA

369
00:33:32,157 --> 00:33:33,647
- Major Shope!
- Bidwell?

370
00:33:33,726 --> 00:33:34,784
Sim.

371
00:33:35,494 --> 00:33:36,722
Chamam-no de Bullet-Face, certo?

372
00:33:37,129 --> 00:33:38,687
Já me chamaram assim.

373
00:33:39,331 --> 00:33:41,663
Esses são Sanaa Malik, Eddie Cantara.

374
00:33:42,701 --> 00:33:43,725
Atiradores de elite?

375
00:33:44,069 --> 00:33:45,195
Prefiro só atiradora.

376
00:33:45,471 --> 00:33:46,802
Está bem.

377
00:33:46,872 --> 00:33:48,339
Agora já sabemos quem somos.

378
00:33:48,841 --> 00:33:51,571
Ouvi dizer que alguém quer me matar?

379
00:33:51,810 --> 00:33:53,971
Pode entrar na fila.

380
00:33:54,046 --> 00:33:57,209
Todo mundo em um raio de mil
quilômetros quer me matar.

381
00:33:57,917 --> 00:34:01,580
Uma pessoa em particular,
ligada ao que você fez no Afeganistão,

382
00:34:01,687 --> 00:34:03,882
em 22 de abril de 2004.

383
00:34:03,989 --> 00:34:06,981
Sim, Sentinel. Eu lembro daquela missão.

384
00:34:07,359 --> 00:34:08,485
Afeganistão.

385
00:34:08,561 --> 00:34:11,496
Acompanhávamos um grupo
de inteligência do exército a um cinema.

386
00:34:11,564 --> 00:34:12,656
Fomos emboscados.

387
00:34:12,865 --> 00:34:16,767
Foi uma confusão. Perdemos metade
do time com os nossos próprios tiros.

388
00:34:17,670 --> 00:34:19,900
Alguém está matando todos os
que serviram naquela missão.

389
00:34:22,575 --> 00:34:23,701
Você é o úItimo deles.

390
00:34:47,232 --> 00:34:50,565
ARREDORES DE AL BAYDA
NOROESTE DA SÍRIA

391
00:35:00,579 --> 00:35:06,108
Chegam à Europa 380 toneladas de heroína
e morfina produzidas no Afeganistão.

392
00:35:06,719 --> 00:35:09,153
A rota da heroína começa
na vale do rio Helmand,

393
00:35:09,722 --> 00:35:15,388
passando pelo Irã, Iraque
e pela Síria, até chegar à Turquia

394
00:35:15,461 --> 00:35:17,827
espalhando-se pela Europa.

395
00:35:17,930 --> 00:35:21,093
Essas drogas bancam o terrorismo
e o nosso trabalho é acabar com isso.

396
00:35:21,166 --> 00:35:22,394
Passam por pequenas vilas,

397
00:35:22,468 --> 00:35:25,460
às vezes forçando os locais
a trabalhar como escravos.

398
00:35:30,009 --> 00:35:33,274
Esses cartéis são protegidos
por esquadrões da morte.

399
00:35:33,345 --> 00:35:35,575
Às 18h de hoje, o grupo
que estamos caçando

400
00:35:35,648 --> 00:35:38,776
vai entregar a heroína a uma
cidade nos arredores de Bayda

401
00:35:38,851 --> 00:35:41,615
em troca de armas.

402
00:35:41,687 --> 00:35:43,177
Estamos em território inimigo.

403
00:35:43,288 --> 00:35:44,983
Estão se posicionando neste momento.

404
00:35:45,691 --> 00:35:48,785
Estaremos lá para dar um
alô e acabar com eles.

405
00:35:49,161 --> 00:35:50,958
Fazemos tudo em 30 minutos.

406
00:35:51,296 --> 00:35:54,129
Isso é uma operação urbana, meninas.

407
00:35:54,199 --> 00:35:57,259
Sabemos que há 88% de chance de mortes acidentais.

408
00:35:57,336 --> 00:36:00,328
Não se levantem, não se exponham
e fiquem fora do alcance dos tiros.

409
00:36:00,873 --> 00:36:03,671
As drogas e as armas
serão destruídas no local.

410
00:36:04,209 --> 00:36:06,109
Não é uma missão de recuperação.

411
00:36:07,012 --> 00:36:08,980
Não deixaremos nenhum traço.

412
00:36:09,548 --> 00:36:10,640
Alguma dúvida?

413
00:36:19,458 --> 00:36:20,482
Obrigado.

414
00:36:22,061 --> 00:36:23,153
Certo.

415
00:36:23,629 --> 00:36:28,032
Enquanto o Major Shope e sua equipe I.N.L.
Estão ferrando com eles,

416
00:36:28,467 --> 00:36:32,164
meu pessoal estará em segurança
dando suporte de longo alcance.

417
00:36:32,237 --> 00:36:36,503
Para quem faltou à aula,
significa atirar do mato.

418
00:36:36,875 --> 00:36:37,967
Obrigado.

419
00:36:39,378 --> 00:36:43,644
Também vamos encher as áreas vizinhas
com isso aqui.

420
00:36:43,716 --> 00:36:45,911
Equipamento GSM de vigilância,

421
00:36:46,018 --> 00:36:51,183
áudio e vídeo em HD em tempo real,
com alcance de 18 metros.

422
00:36:51,256 --> 00:36:54,521
Vou monitorar todos esses vídeos
na zona crítica.

423
00:36:54,593 --> 00:36:59,257
Se houver movimento com arma,
assistimos em HD.

424
00:36:59,665 --> 00:37:03,931
Quem quer que tente matá-Io é seu inimigo.

425
00:37:05,003 --> 00:37:07,995
Nós o convidamos com uma conversa
de rádio não segura

426
00:37:08,073 --> 00:37:10,371
com a localização exata
da cidade e de sua equipe.

427
00:37:13,912 --> 00:37:15,777
Se ele aparecer,
vocês têm como me proteger?

428
00:37:16,048 --> 00:37:17,072
Temos.

429
00:37:17,182 --> 00:37:19,241
Você sabe usar esses rifles longos, major?

430
00:37:20,886 --> 00:37:24,049
Prefiro a minha arma longa
do que a sua pequena.

431
00:37:26,291 --> 00:37:27,349
Bem falado.

432
00:37:29,027 --> 00:37:30,187
Aprontem-se.

433
00:37:32,431 --> 00:37:33,523
Vamos em frente.

434
00:37:40,272 --> 00:37:41,762
POLÍCIA

435
00:37:53,552 --> 00:37:55,281
DOCUMENTOS? IDENTIDADE.

436
00:37:56,121 --> 00:37:58,555
Estou só de passagem.
Não quero causar problema.

437
00:37:58,624 --> 00:37:59,648
- MÃOS AO ALTO!

438
00:38:03,128 --> 00:38:05,562
Pessoal, não vamos fazer isso.

439
00:38:40,165 --> 00:38:41,860
- Aqui está.
- Bom.

440
00:38:41,967 --> 00:38:43,935
A 800 metros do centro da cidade.

441
00:38:52,778 --> 00:38:55,975
O senhor me desculpe, mas
por que o chamam de Bullet-Face?

442
00:38:58,784 --> 00:39:01,651
Confirmados, já matei 74.

443
00:39:01,787 --> 00:39:05,154
Dos quais 67 com tiros no rosto.

444
00:39:06,458 --> 00:39:08,483
- Que coisa!
- É marca registrada.

445
00:39:10,829 --> 00:39:13,730
Senhor, por que abandonou o Brandon?

446
00:39:14,299 --> 00:39:16,961
Tem muita coisa em jogo aqui
que você desconhece.

447
00:39:17,870 --> 00:39:21,033
Mas eu faço o que é certo naquele momento.

448
00:39:22,307 --> 00:39:24,468
- Sempre sabe o que é certo para nós?
- É, sei sim.

449
00:39:25,978 --> 00:39:27,138
Acha que nunca erra?

450
00:39:29,514 --> 00:39:30,742
Não consigo dormir à noite.

451
00:39:34,253 --> 00:39:36,414
Hora da camuflagem, esconda-se.

452
00:40:23,568 --> 00:40:26,537
Tudo calmo, nenhum inimigo à vista.

453
00:40:27,105 --> 00:40:28,265
Entendido.

454
00:41:09,848 --> 00:41:13,443
Viper-Two, Viper-Two, aqui é Viper-One,
câmbio.

455
00:41:14,086 --> 00:41:18,079
Viper-One, aqui é Viper-Two,
como está o movimento, câmbio.

456
00:41:18,657 --> 00:41:20,454
Olhe seus indicadores de alvo.

457
00:41:21,660 --> 00:41:23,594
Está iluminado, câmbio.

458
00:41:24,162 --> 00:41:25,459
Entendido, câmbio.

459
00:41:29,134 --> 00:41:30,692
Meia-calça. Sexy.

460
00:41:31,937 --> 00:41:34,997
Se você visse metade do que eu fiz com isso,
ficaria com vergonha.

461
00:41:35,273 --> 00:41:36,297
Piranha.

462
00:41:51,289 --> 00:41:52,881
Escondeu bem, Mango.

463
00:42:04,369 --> 00:42:07,202
Movimento, pela direita, câmbio.

464
00:42:24,556 --> 00:42:26,581
Fique alerta, Viper-Two.

465
00:42:26,758 --> 00:42:28,157
Sem segurança.

466
00:42:53,452 --> 00:42:55,215
Algum sinal do inimigo, câmbio?

467
00:42:56,054 --> 00:42:57,521
Negativo, câmbio.

468
00:42:57,889 --> 00:42:59,117
Mantenha os olhos no prêmio.

469
00:42:59,724 --> 00:43:01,954
Ache o Simpson. Viper-One, fora.

470
00:43:02,060 --> 00:43:03,357
Entendido.

471
00:43:12,771 --> 00:43:16,764
Major, como estão as coisas por aí?

472
00:43:16,875 --> 00:43:18,342
Esse imbecil já morreu?

473
00:43:18,410 --> 00:43:19,934
Estou cuidando disso.

474
00:43:20,345 --> 00:43:21,710
O sargento Beckett está com você?

475
00:43:21,780 --> 00:43:23,213
Está confinado à base.

476
00:43:23,515 --> 00:43:24,573
Está?

477
00:43:24,683 --> 00:43:26,207
Foi onde eu o deixei.

478
00:43:26,284 --> 00:43:28,912
Bem, ele desapareceu.
Desde ontem não foi visto.

479
00:43:31,189 --> 00:43:32,247
Isso é novidade para mim.

480
00:43:33,391 --> 00:43:35,086
Estou com um mau pressentimento, major.

481
00:43:36,294 --> 00:43:37,352
Termine!

482
00:43:37,429 --> 00:43:40,523
Sem pressão. Só ande logo.

483
00:43:40,966 --> 00:43:42,433
Exatamente, major.

484
00:43:43,468 --> 00:43:44,901
Chega de soldados mortos.

485
00:43:45,103 --> 00:43:46,263
Entendido.

486
00:43:56,748 --> 00:43:59,444
Muito bem, rapazes. Firmes.

487
00:44:10,495 --> 00:44:13,953
Viper-One, Viper-One,
há um outro caminhão pela esquerda.

488
00:44:14,132 --> 00:44:15,565
Entendido, Viper-Two.

489
00:44:29,948 --> 00:44:33,679
Equipe Alpha, Equipe Bravo,
prontos para o ataque.

490
00:44:46,998 --> 00:44:48,022
Vamos.

491
00:44:59,544 --> 00:45:00,841
Equipe Charlie, estão comigo.

492
00:45:00,946 --> 00:45:02,277
Somos apoio de fogo.

493
00:45:04,149 --> 00:45:05,480
Aquela janela.

494
00:45:06,651 --> 00:45:07,709
Você naquela janela.

495
00:45:44,222 --> 00:45:45,917
Merda. Estamos fritos.

496
00:45:46,258 --> 00:45:47,316
Atirador!

497
00:45:48,493 --> 00:45:50,324
Peguem-nos! Peguem-nos agora!

498
00:46:12,050 --> 00:46:13,176
Em qual direção?

499
00:46:30,135 --> 00:46:31,193
É para nos envolvermos?

500
00:46:31,269 --> 00:46:33,464
Proteger Shope e encontrar Tango.
Esta é nossa missão.

501
00:46:33,738 --> 00:46:35,433
Mantenha os olhos na mira.

502
00:46:36,975 --> 00:46:40,035
Avancem! Preciso de cobertura!

503
00:47:24,422 --> 00:47:27,152
Viper-Two, Viper-Two,
os inimigos estão atirando.

504
00:47:34,299 --> 00:47:35,994
Veículo inimigo, à esquerda.

505
00:47:39,003 --> 00:47:40,027
Porra!

506
00:47:40,472 --> 00:47:42,702
Cantara? Cantara?

507
00:47:48,780 --> 00:47:51,442
Viper-One, Viper-One, aqui é Viper-Two.
Um homem morto.

508
00:47:51,716 --> 00:47:54,617
Eles têm apoio contra atiradores.
Como proceder?

509
00:47:54,686 --> 00:47:55,710
Comece a atirar.

510
00:48:26,084 --> 00:48:27,346
Estamos cercados.

511
00:48:27,419 --> 00:48:29,580
Precisamos virar o jogo.

512
00:48:32,891 --> 00:48:33,915
Peguei você, seu merda.

513
00:49:10,628 --> 00:49:12,721
Muito bom, virou o jogo.

514
00:49:12,797 --> 00:49:14,025
Não fui eu.

515
00:49:15,366 --> 00:49:16,390
Brandon.

516
00:49:22,040 --> 00:49:23,064
Zaim!

517
00:49:23,708 --> 00:49:24,902
Zaim!

518
00:49:31,483 --> 00:49:32,711
EXPLODA TUDO, ZAIM!

519
00:49:34,486 --> 00:49:35,748
EXPLODA TUDO, ZAIM!

520
00:49:36,921 --> 00:49:37,945
Granada!

521
00:50:18,596 --> 00:50:20,120
- Entrem! Entrem!
- Rápido, rápido!

522
00:50:20,198 --> 00:50:23,690
Aumentando o perímetro!
Mais baixo, rápido! Mexa-se!

523
00:50:24,502 --> 00:50:25,526
Vá!

524
00:50:26,204 --> 00:50:28,172
Entre, acabe com o caminhão.

525
00:50:28,273 --> 00:50:29,297
Exploda toda a mercadoria.

526
00:50:29,374 --> 00:50:31,137
Não vai sobrar nada no mercado.

527
00:51:26,197 --> 00:51:27,664
Tem alguém aqui?

528
00:51:27,732 --> 00:51:28,756
Estou aqui.

529
00:51:29,500 --> 00:51:30,831
Cantara se foi.

530
00:51:38,910 --> 00:51:42,175
Cabo, aguente firme.

531
00:51:42,947 --> 00:51:44,414
Este momento é de muito estresse.

532
00:51:45,083 --> 00:51:46,175
É o trabalho.

533
00:51:47,352 --> 00:51:48,546
Tudo livre.

534
00:51:48,753 --> 00:51:50,721
Vamos explodir esse caminhão.

535
00:51:50,788 --> 00:51:52,221
Tomem cuidado.

536
00:51:57,962 --> 00:51:59,793
Bem, ferramos com eles.

537
00:52:00,298 --> 00:52:02,926
Parece que o seu assassino
não recebeu o convite.

538
00:52:03,034 --> 00:52:04,729
O serviço de inteligência disse que ele viria.

539
00:52:05,036 --> 00:52:06,936
Bem, o serviço de inteligência que se foda.

540
00:52:07,038 --> 00:52:09,905
O trabalho está feito. Vamos embora...

541
00:53:01,192 --> 00:53:02,819
Erro de principiante, Junior.

542
00:53:03,895 --> 00:53:05,954
Com esse ar tão denso, e pouca luz,

543
00:53:06,631 --> 00:53:09,623
não dá para acertar o alvo
com a 308, não é, filho?

544
00:53:35,893 --> 00:53:36,985
Durma bem, menino.

545
00:54:38,723 --> 00:54:42,955
Fiquem em alerta, temos um
soldado não identificado chegando.

546
00:55:04,949 --> 00:55:06,678
Identifique-se.

547
00:55:11,289 --> 00:55:14,019
Thomas Beckett, ex-marinha americana.
Quem é você?

548
00:55:14,125 --> 00:55:15,649
Que diabos?

549
00:55:17,862 --> 00:55:19,853
Disseram que tinha morrido,
primeiro sargento de armas.

550
00:55:21,933 --> 00:55:23,457
Já morri outras vezes, Major.

551
00:55:24,168 --> 00:55:27,137
Onde está o sargento de armas
Brandon Beckett?

552
00:55:27,772 --> 00:55:29,103
Deixei-o na base.

553
00:55:29,173 --> 00:55:30,299
Mentira, ele estava aqui.

554
00:55:31,809 --> 00:55:32,935
Ele é um cara safo.

555
00:55:34,712 --> 00:55:37,340
É assim que toma conta do meu filho?

556
00:55:37,648 --> 00:55:40,116
Seu filho é um dos melhores
atiradores de elite da Marinha

557
00:55:40,184 --> 00:55:42,379
especializado em sobrevivência
em campo e pontaria.

558
00:55:43,054 --> 00:55:46,217
O exército gastou muito tempo e dinheiro
ensinando-o a sobreviver.

559
00:55:46,824 --> 00:55:50,988
Vai me explicar por que está
desse lado da batalha?

560
00:55:52,296 --> 00:55:54,321
- Decepcionado?
- Um pouco.

561
00:55:55,199 --> 00:55:56,530
Não é fácil destruir um mito.

562
00:55:57,668 --> 00:56:01,627
Se o assassino achasse que eu
estivesse morto, faria o que você fez.

563
00:56:02,406 --> 00:56:04,966
- E o que eu faria?
- Iria para o próximo nome na lista.

564
00:56:05,409 --> 00:56:08,537
Quem é o atirador?

565
00:56:10,848 --> 00:56:12,213
Comando militar David Simpson.

566
00:56:13,050 --> 00:56:14,142
Simpson?

567
00:56:16,420 --> 00:56:18,479
Mas que pena.

568
00:56:19,357 --> 00:56:22,849
Tentei matá-Io, mas ele estava muito longe
e eu não consegui.

569
00:56:24,428 --> 00:56:25,588
Sargento?

570
00:56:27,031 --> 00:56:28,259
Precisamos conversar.

571
00:56:30,268 --> 00:56:31,530
Em que está pensando, major?

572
00:56:33,004 --> 00:56:37,441
Sabemos que está bem longe de casa,
sem dúvida.

573
00:56:38,943 --> 00:56:43,277
Estamos no meio do Oriente Médio.
Nem Alá sabe que estamos aqui.

574
00:56:45,116 --> 00:56:46,515
Como você sabe?

575
00:56:46,584 --> 00:56:48,211
Também tenho os meus contatos.

576
00:56:48,619 --> 00:56:51,053
Estamos jogando no mesmo time?

577
00:56:51,956 --> 00:56:54,390
A minha missão é
não deixar o Brandon morrer.

578
00:56:54,859 --> 00:56:56,053
E matar o Simpson.

579
00:56:56,894 --> 00:56:59,556
Tive uma vida boa.

580
00:57:29,393 --> 00:57:33,124
O sol vai nascer em duas horas.
Vamos achá-Io.

581
00:57:38,436 --> 00:57:39,596
Espere.

582
00:57:48,579 --> 00:57:50,911
Este sangue está fresco.
Era o esconderijo do Simpson.

583
00:57:53,250 --> 00:57:54,444
Vou rastrear o Brandon e o Simpson.

584
00:57:54,852 --> 00:57:57,821
- Vamos com você.
- Negativo, Major.

585
00:57:57,922 --> 00:57:59,981
Contei pelo menos dois outros combatentes

586
00:58:00,091 --> 00:58:01,956
que passaram por você e escaparam.

587
00:58:02,026 --> 00:58:05,120
Podem estar com o Simpson.
Vocês dois têm que ir atrás deles.

588
00:58:05,629 --> 00:58:07,597
Vou pelo oeste. Conheço a área.

589
00:58:07,665 --> 00:58:09,132
Sim, eu vou pelo leste.

590
00:58:09,200 --> 00:58:11,532
Se não é só o Simpson,
para quem estão trabalhando?

591
00:58:13,504 --> 00:58:15,529
Perguntaremos a quem deixarmos vivo.

592
00:58:16,640 --> 00:58:17,698
Boa caça.

593
01:02:11,375 --> 01:02:12,535
Jogue a arma no chão.

594
01:02:28,692 --> 01:02:31,092
Não se mexa. Jogue a arma no chão.

595
01:02:31,795 --> 01:02:32,887
Estou desarmado.

596
01:02:34,898 --> 01:02:35,956
O que está fazendo?

597
01:02:37,768 --> 01:02:39,633
Esperando pelo time de evacuação.

598
01:02:40,104 --> 01:02:41,264
Evacuação?

599
01:02:42,072 --> 01:02:43,300
Não virão buscá-Io.

600
01:02:43,874 --> 01:02:44,932
Fim da linha.

601
01:02:45,542 --> 01:02:46,600
Eles prometeram.

602
01:02:47,544 --> 01:02:48,602
Quem são "eles"?

603
01:02:50,481 --> 01:02:51,971
Meu recrutador.

604
01:02:53,651 --> 01:02:54,743
Meu comandante.

605
01:02:56,954 --> 01:02:58,046
Todos eles.

606
01:03:00,090 --> 01:03:01,148
O que eles lhe prometeram?

607
01:03:02,393 --> 01:03:05,829
Que eu lutaria por algo importante.

608
01:03:05,929 --> 01:03:07,089
Que eu estava lutando pelo bem.

609
01:03:09,233 --> 01:03:10,291
Talvez estivesse.

610
01:03:12,936 --> 01:03:13,994
Não.

611
01:03:14,905 --> 01:03:15,963
Não estava.

612
01:04:09,259 --> 01:04:11,090
O seu pai estava lá comigo

613
01:04:11,195 --> 01:04:14,028
e tentou me proteger, mas não adiantou.

614
01:04:30,681 --> 01:04:32,512
Dê um alô ao seu pai da próxima vez.

615
01:04:33,684 --> 01:04:35,777
- Meu pai está morto.
- Está?

616
01:04:35,886 --> 01:04:38,855
- Bem, você o matou.
- Foi o que pensei, mas ele está aqui.

617
01:04:40,224 --> 01:04:41,350
- Aqui?
- É.

618
01:04:42,626 --> 01:04:44,389
Está na área,

619
01:04:45,729 --> 01:04:47,356
fazendo o que sabe fazer bem.

620
01:04:51,935 --> 01:04:55,530
Preciso de um favor seu.

621
01:04:56,407 --> 01:05:00,241
Diga ao seu pai e ao coronel
que estou vindo buscá-Ios.

622
01:05:02,980 --> 01:05:04,072
Não odeia isso?

623
01:05:32,743 --> 01:05:35,303
- Vamos conversar.
- Não pode me torturar.

624
01:05:36,613 --> 01:05:39,241
É mesmo? Quem disse?

625
01:05:39,616 --> 01:05:41,015
O seu governo.

626
01:05:46,990 --> 01:05:50,255
Posso fazer o que eu quiser. Estou na Síria.

627
01:05:52,129 --> 01:05:55,292
Acha que o meu governo me mandou aqui
para seguir as regras?

628
01:05:55,866 --> 01:05:59,097
Mandaram-me para cá
para matar monstros como você.

629
01:05:59,837 --> 01:06:03,796
Não me perguntam como eu mato,
e eu não explico.

630
01:06:06,443 --> 01:06:08,035
Sem pergunta, sem resposta.

631
01:06:15,285 --> 01:06:16,343
Com licença.

632
01:06:17,020 --> 01:06:18,544
Já volto.

633
01:06:19,289 --> 01:06:20,347
Coronel.

634
01:06:20,657 --> 01:06:22,352
- O Shope morreu?
- Morreu.

635
01:06:23,227 --> 01:06:24,888
E eu fiquei sabendo por terceiros?

636
01:06:25,195 --> 01:06:26,287
Estivemos ocupados.

637
01:06:26,630 --> 01:06:28,689
Entendido. Precisamos agir, Major.

638
01:06:30,834 --> 01:06:36,329
Coronel, eu admito que as coisas
não estão indo de acordo com o plano,

639
01:06:37,140 --> 01:06:39,506
mas tenho que resolver uma coisa
mais importante agora.

640
01:06:39,710 --> 01:06:40,802
Que tipo de coisa?

641
01:06:41,078 --> 01:06:44,343
Um prisioneiro hostil. Até onde posso ir?

642
01:06:45,749 --> 01:06:49,845
Sem limites. Mas não quero saber de nada.

643
01:06:50,354 --> 01:06:51,719
Entendido.

644
01:06:58,595 --> 01:07:00,358
Onde estávamos?

645
01:07:05,702 --> 01:07:08,933
Ou você fala, ou morre.

646
01:07:38,936 --> 01:07:40,301
Ele já era.

647
01:07:45,142 --> 01:07:46,268
Pai.

648
01:07:47,644 --> 01:07:48,736
Olá, filho.

649
01:08:01,625 --> 01:08:04,321
Precisa juntar-se ao time.

650
01:08:05,128 --> 01:08:08,097
Não é fácil encontrá-Io, sargento.

651
01:08:08,165 --> 01:08:09,325
É.

652
01:08:10,767 --> 01:08:13,964
É para ser assim, sendo um atirador de elite.

653
01:08:45,669 --> 01:08:47,933
- Exato.
- Calma, sargento.

654
01:08:58,281 --> 01:08:59,339
Ainda quer sair da unidade?

655
01:09:00,384 --> 01:09:01,783
Não sei.

656
01:09:03,487 --> 01:09:06,479
Está lutando uma guerra do bem, Brandon.

657
01:09:06,890 --> 01:09:08,016
Estamos no lado certo.

658
01:09:09,159 --> 01:09:12,720
Talvez eu tenha entrado na guerra
pelos motivos errados.

659
01:09:13,363 --> 01:09:14,625
Deveria falar com ele.

660
01:09:22,406 --> 01:09:24,465
Nem o conheço.

661
01:09:24,541 --> 01:09:28,568
E acabei ficando como ele.
Não sei por onde começar.

662
01:09:30,714 --> 01:09:33,581
"Onde você esteve
durante a minha vida toda?"

663
01:09:33,884 --> 01:09:35,351
Comece por aí.

664
01:09:38,855 --> 01:09:40,550
Não deixe esse momento passar.

665
01:10:08,051 --> 01:10:12,351
Sei que quer me perguntar
várias coisas, sargento.

666
01:10:12,956 --> 01:10:16,255
E acho que não vai gostar das respostas.

667
01:10:17,127 --> 01:10:19,891
Um atirador simplesmente não é um pai.

668
01:10:20,697 --> 01:10:23,359
Eu fui embora. Aconteceu.

669
01:10:24,735 --> 01:10:28,865
Devo continuar,
ou vamos pular essa triste história?

670
01:10:33,710 --> 01:10:36,941
Vamos pular essa parte.
Vamos falar da missão.

671
01:10:38,915 --> 01:10:40,075
Está bem.

672
01:10:41,651 --> 01:10:43,778
- Simpson, o assassino...
- Está trabalhando sozinho.

673
01:10:45,889 --> 01:10:47,083
Major?

674
01:10:48,425 --> 01:10:49,551
Ele não estava com eles.

675
01:10:50,060 --> 01:10:51,118
Como sabe disso?

676
01:10:52,796 --> 01:10:55,264
O meu sujeito gosta de falar bastante.

677
01:10:56,166 --> 01:10:58,157
Como vamos pegá-Io?

678
01:10:59,669 --> 01:11:01,000
Uma pergunta.

679
01:11:01,671 --> 01:11:03,605
Quem mandou todos vocês para cá?

680
01:11:03,673 --> 01:11:05,163
Quem poderia ser?

681
01:11:05,275 --> 01:11:09,473
A úItima coisa que o Simpson me disse
é que estava atrás de você e do coronel.

682
01:11:09,579 --> 01:11:10,773
Parece ser uma armadilha.

683
01:11:11,114 --> 01:11:12,843
Ou uma ordem errada.

684
01:11:13,784 --> 01:11:16,446
Talvez ele queira que o levemos para lá.

685
01:11:17,020 --> 01:11:18,317
O coronel está em Santorini.

686
01:11:20,924 --> 01:11:22,289
Na Grécia?

687
01:11:23,193 --> 01:11:24,319
A base dele agora é lá?

688
01:11:25,595 --> 01:11:26,755
Muito bom.

689
01:11:29,032 --> 01:11:32,001
Então vamos precisar
de um navio de cruzeiro.

690
01:12:02,799 --> 01:12:03,857
Ele?

691
01:12:03,967 --> 01:12:05,958
Foi o único que não levamos na missão.

692
01:12:06,303 --> 01:12:09,795
Bem-vindo à merda, Reese.
Vamos carregar a caminhonete.

693
01:12:16,513 --> 01:12:18,743
Reese, estamos bem?

694
01:12:20,016 --> 01:12:21,643
Eu estou bem.

695
01:12:21,718 --> 01:12:23,151
A não ser que queira ir de novo?

696
01:12:24,354 --> 01:12:26,379
Não quero. Mas podemos.

697
01:12:28,325 --> 01:12:31,021
Não vamos não.
Você acabou comigo na primeira vez.

698
01:12:42,239 --> 01:12:43,900
Esses rádios estão funcionando?

699
01:12:44,007 --> 01:12:45,099
Deveriam estar.

700
01:12:45,508 --> 01:12:46,668
Em que está pensando?

701
01:12:46,743 --> 01:12:49,871
Disse que essa arma usa uma plataforma
atiradora por controle remoto.

702
01:12:50,447 --> 01:12:52,381
Sistemas remotos
são ligados a sinais celulares.

703
01:12:53,250 --> 01:12:57,448
Com um rádio celular bem sintonizado,
posso achar a localização dessa plataforma.

704
01:13:00,624 --> 01:13:01,716
Pode começar.

705
01:13:04,928 --> 01:13:06,589
Afinal, quem é esse cara?

706
01:13:07,564 --> 01:13:08,895
Ele está trabalhando para alguém.

707
01:13:09,099 --> 01:13:10,225
Ou ele é maluco.

708
01:13:10,800 --> 01:13:11,892
Ou os dois.

709
01:13:17,107 --> 01:13:19,234
Já fui atrás dele uma vez.

710
01:13:20,744 --> 01:13:24,646
Ele fez o lado heroico do Afeganistão,
pela brigada Fifth Stryker.

711
01:13:25,448 --> 01:13:27,473
Um trabalho de quinze meses
no vale do rio Helmand.

712
01:13:28,585 --> 01:13:31,486
Um trabalho muito barra pesada.

713
01:13:33,223 --> 01:13:37,159
Ele era um bom fuzileiro naval,

714
01:13:38,495 --> 01:13:40,622
mas aquilo acabou com ele.

715
01:13:42,499 --> 01:13:44,763
Deixou-o bem mal.

716
01:13:46,403 --> 01:13:51,397
Os médicos disseram que ele teve TEPT,
mas ele não deu baixa.

717
01:13:52,742 --> 01:13:55,108
Também não recebeu tratamento.

718
01:13:57,180 --> 01:14:00,081
Ficou vagueando pela base
por três meses com uma arma.

719
01:14:02,185 --> 01:14:06,121
Dia primeiro de janeiro, estava bebendo,

720
01:14:06,189 --> 01:14:09,784
pegou a arma, e atirou
no meio da festa de ano novo.

721
01:14:10,927 --> 01:14:14,192
Fugiu para o Parque Nacional de Yosemite.

722
01:14:15,332 --> 01:14:18,301
Sem comida, sem abrigo,

723
01:14:20,270 --> 01:14:22,135
com temperaturas abaixo de zero.

724
01:14:24,307 --> 01:14:29,301
Quando foi encontrado, estava no topo
da montanha, acima da linha da neve,

725
01:14:32,816 --> 01:14:37,981
sentado lá, olhando para o sol da manhã.

726
01:14:42,025 --> 01:14:43,993
E resolveu comer a sua arma.

727
01:14:45,795 --> 01:14:47,524
Se o Simpson está mal,

728
01:14:48,999 --> 01:14:51,365
deve funcionar como marionete
para o coronel.

729
01:14:51,901 --> 01:14:52,993
Acha que ele está envolvido?

730
01:14:54,771 --> 01:14:56,363
Peço a Deus que não esteja.

731
01:15:52,562 --> 01:15:53,620
Você não toma café?

732
01:15:55,899 --> 01:15:56,957
Não tomo muito.

733
01:15:57,967 --> 01:15:58,991
Nenhum vício?

734
01:16:00,170 --> 01:16:01,432
Gosto de carros.

735
01:16:03,006 --> 01:16:04,064
Isso é um mau hábito?

736
01:16:04,774 --> 01:16:05,832
É, se forem caros.

737
01:16:07,310 --> 01:16:08,607
E você?

738
01:16:13,316 --> 01:16:14,476
Gosto de pescar.

739
01:16:17,854 --> 01:16:20,084
Um dia podemos pescar juntos.

740
01:16:24,494 --> 01:16:25,620
- Pai?
- Diga.

741
01:16:28,765 --> 01:16:30,528
Talvez queira se vingar
quando encontrar com o coronel.

742
01:16:38,441 --> 01:16:39,465
Certo.

743
01:16:46,349 --> 01:16:49,614
Se vir o tal do Simpson,
coloque uma bala nele.

744
01:16:49,953 --> 01:16:51,113
Um tiro certeiro.

745
01:16:52,122 --> 01:16:53,146
Sim, senhor.

746
01:16:54,190 --> 01:16:55,214
Brandon?

747
01:17:01,064 --> 01:17:02,122
Fique com a minha arma.

748
01:17:04,300 --> 01:17:05,324
Sargento.

749
01:17:18,715 --> 01:17:22,481
PORTO DE AMMOUDI,
ILHA SANTORINI, GRÉCIA

750
01:18:32,288 --> 01:18:34,415
Com licença, senhor. Um telefonema.

751
01:18:36,292 --> 01:18:37,589
Com licença.

752
01:18:39,062 --> 01:18:40,120
Sim, quem é?

753
01:18:40,463 --> 01:18:42,624
Ex-primeiro sargento de artilharia
Thomas Beckett.

754
01:18:43,900 --> 01:18:44,958
Beckett?

755
01:18:45,501 --> 01:18:46,559
Achei que estava morto.

756
01:18:46,636 --> 01:18:49,799
Ouviu dizer que eu estava morto,
mas aposto que não acreditou.

757
01:18:50,273 --> 01:18:51,297
É verdade.

758
01:18:51,574 --> 01:18:52,598
Onde está você?

759
01:18:52,675 --> 01:18:54,006
Indo encontrá-lo.

760
01:18:54,110 --> 01:18:55,134
Está perto?

761
01:18:56,246 --> 01:18:57,270
Muito.

762
01:18:57,347 --> 01:18:58,780
Quer que mande alguém?

763
01:18:59,315 --> 01:19:00,407
Não, vou pegar um táxi.

764
01:19:01,017 --> 01:19:02,848
1322 Thira Drive.

765
01:19:02,952 --> 01:19:04,249
Eu sei, câmbio.

766
01:19:31,014 --> 01:19:32,606
Todos em posição.

767
01:20:43,353 --> 01:20:44,615
Fiquem de olho no perímetro.

768
01:20:45,388 --> 01:20:46,412
Rastreando.

769
01:20:50,093 --> 01:20:52,391
Se o Simpson estiver aqui, quero-o morto.

770
01:22:07,603 --> 01:22:09,969
Belo escritório.

771
01:22:10,706 --> 01:22:13,004
Fez mesmo um pacto com o diabo, senhor.

772
01:22:14,644 --> 01:22:15,872
Isso é uma quebra de protocolo.

773
01:22:16,379 --> 01:22:17,812
Não precisava encontrar comigo, coronel.

774
01:22:20,049 --> 01:22:22,882
Ligou-me do túmulo
e acha que não vou responder?

775
01:22:23,686 --> 01:22:26,211
- Sabe quem está comigo?
- Sei.

776
01:22:28,624 --> 01:22:34,187
O Procurador Geral dos EUA, Phil Daniels,
o estimado senador da Dakota do Norte,

777
01:22:36,699 --> 01:22:38,223
e as forças rebeldes da Síria.

778
01:22:38,468 --> 01:22:41,062
E pelo que parece,
umas modelos da Playboy.

779
01:22:43,473 --> 01:22:46,408
Não saímos por aí de roupa de camuflagem
assustando os outros.

780
01:22:47,743 --> 01:22:48,801
Uma pergunta.

781
01:22:49,879 --> 01:22:54,009
Mandou um assassino atrás de mim
e dos outros membros da Missão Sentinel?

782
01:22:54,217 --> 01:22:56,811
Se eu tivesse mandado
um esquadrão para matá-Io,

783
01:22:57,520 --> 01:22:59,511
não estaria aqui conversando comigo.

784
01:23:00,590 --> 01:23:03,058
Thomas, nós nos conhecemos
há muito tempo.

785
01:23:05,895 --> 01:23:07,192
É verdade.

786
01:23:08,364 --> 01:23:09,661
- 25 anos.
- Isso mesmo.

787
01:23:10,233 --> 01:23:14,533
Se acha que vou ficar aqui parado
enquanto você faz acusações,

788
01:23:14,604 --> 01:23:16,071
pode ir para o inferno, Beckett.

789
01:23:16,172 --> 01:23:17,434
Então me diga o que está acontecendo?

790
01:23:17,540 --> 01:23:19,770
É o David Simpson.

791
01:23:20,676 --> 01:23:23,110
Está há muito tempo na guerra
e teve um colapso nervoso.

792
01:23:25,381 --> 01:23:28,043
E vou falar uma coisa,
não existe conspiração nenhuma.

793
01:23:28,518 --> 01:23:29,610
Estou falando do que sei.

794
01:23:34,290 --> 01:23:37,885
Diga-me uma coisa, coronel,

795
01:23:37,960 --> 01:23:41,623
não fica cansado dessa história
de batalha interna?

796
01:23:44,300 --> 01:23:48,259
Fico sim, quando penso a respeito.

797
01:23:50,406 --> 01:23:52,033
Como está o Brandon?

798
01:23:54,377 --> 01:23:56,277
Pecados de um pai, eu acho.

799
01:24:01,150 --> 01:24:03,812
Fez escolhas difíceis
em defesa do seu país, sargento.

800
01:24:03,920 --> 01:24:06,081
Talvez seja hora de mudar de emprego.

801
01:24:07,823 --> 01:24:09,313
Pode arrumar o emprego que quiser.

802
01:24:10,092 --> 01:24:13,118
Porque você é o melhor
fuzileiro naval que eu conheço.

803
01:24:18,467 --> 01:24:19,627
O tiro veio do sul.

804
01:24:19,735 --> 01:24:21,100
Tem que achá-lo e matá-lo.

805
01:24:22,605 --> 01:24:23,629
Diga-me onde, Malik.

806
01:24:23,940 --> 01:24:24,964
Estou tentando descobrir.

807
01:24:25,074 --> 01:24:27,838
Droga, Thomas! Você o fez vir a mim.

808
01:24:41,157 --> 01:24:43,455
Não o estou vendo,
se está usando a plataforma remota.

809
01:24:52,335 --> 01:24:54,496
Achei, em 2.600 metros.

810
01:25:02,511 --> 01:25:04,342
Errei, o alvo está muito longe.

811
01:25:08,284 --> 01:25:10,684
Está se movimentando, para o sul no cume.

812
01:25:12,154 --> 01:25:13,644
Entendido, estou a caminho.

813
01:25:40,383 --> 01:25:41,975
Está na minha mira.

814
01:25:42,051 --> 01:25:43,643
Atire, se estiver na mira.

815
01:25:43,986 --> 01:25:46,614
Negativo. Estou indo na trilha pelo sul.

816
01:26:36,806 --> 01:26:37,830
Porra.

817
01:26:39,408 --> 01:26:40,432
Jogue a arma no chão.

818
01:26:40,509 --> 01:26:41,567
Não faça isso.

819
01:26:44,513 --> 01:26:46,276
Não faça isso.

820
01:26:51,087 --> 01:26:53,351
Remington 308 antiga.

821
01:26:54,123 --> 01:26:55,852
Não é a mais precisa.

822
01:26:56,125 --> 01:26:57,183
Exploda a cara dele, sargento!

823
01:27:38,868 --> 01:27:40,028
Responda, Malik.

824
01:27:40,970 --> 01:27:42,062
Estou com o sinal fraco.

825
01:28:05,594 --> 01:28:07,391
Não há sinal no controle remoto, Brandon.

826
01:28:07,930 --> 01:28:09,693
Estou cobrindo o lado leste das ruínas.

827
01:28:09,765 --> 01:28:10,857
Entendi.

828
01:28:11,000 --> 01:28:13,195
Vou alcançá-Io.
Cuidado com a movimentação.

829
01:28:13,569 --> 01:28:14,593
Estou no alcance.

830
01:28:15,204 --> 01:28:17,263
Esperando para receber a localização dele.

831
01:28:30,286 --> 01:28:32,584
Desista, Simpson. Você já era.

832
01:28:32,888 --> 01:28:34,287
Isso não vai terminar bem para você.

833
01:28:41,263 --> 01:28:43,060
Conseguiu receber a frequência, Malik?

834
01:28:43,132 --> 01:28:44,599
Consegui.

835
01:28:44,700 --> 01:28:46,861
1.200 metros a oeste, indo para lá agora.

836
01:29:10,392 --> 01:29:11,620
Isso não é divertido?

837
01:29:12,895 --> 01:29:14,453
Vamos, Junior!

838
01:29:24,340 --> 01:29:25,739
Errei. Ainda está na ativa.

839
01:29:29,511 --> 01:29:32,674
A plataforma remota não está aqui.
Deve ter mexido com o sinal.

840
01:29:33,582 --> 01:29:34,606
Estou descendo.

841
01:29:40,990 --> 01:29:42,480
O que aconteceu com você, Simpson?

842
01:29:44,026 --> 01:29:45,084
Eles mentiram!

843
01:29:45,928 --> 01:29:46,952
Eu li os relatórios.

844
01:29:47,796 --> 01:29:49,593
Ninguém mandou você atirar no próprio time.

845
01:29:50,499 --> 01:29:53,161
Foi um acidente, fogo amigo.

846
01:29:53,702 --> 01:29:55,033
Não foi um acidente.

847
01:29:55,671 --> 01:29:56,763
Recebi ordens.

848
01:29:57,606 --> 01:29:58,630
Tive que fazer isso.

849
01:30:01,710 --> 01:30:03,041
Não foi culpa minha!

850
01:30:31,407 --> 01:30:33,238
Bem-vindo à minha área de morte, Junior.

851
01:30:58,734 --> 01:30:59,758
Vamos!

852
01:31:14,383 --> 01:31:15,407
Jogue a arma agora.

853
01:31:18,887 --> 01:31:19,911
Levante-se.

854
01:31:25,527 --> 01:31:26,858
Está se divertido com isso, não é?

855
01:31:30,766 --> 01:31:31,790
Não deveria?

856
01:31:32,201 --> 01:31:33,793
É a minha úItima luta.

857
01:31:39,742 --> 01:31:41,903
O atirador de elite é algo antigo.

858
01:31:42,211 --> 01:31:45,305
Está extinto, e na minha zona de morte.

859
01:32:00,462 --> 01:32:01,827
Agora está na minha zona de morte.

860
01:32:03,832 --> 01:32:05,060
Beckett de merda.

861
01:32:24,286 --> 01:32:25,583
Dois tiros, uma morte.

862
01:32:26,255 --> 01:32:27,688
Está piorando, sargento?

863
01:32:28,424 --> 01:32:29,448
Foi proposital.

864
01:32:30,859 --> 01:32:32,588
O primeiro tiro foi para avisá-Io.

865
01:32:33,295 --> 01:32:34,353
Avisá-Io?

866
01:32:35,431 --> 01:32:38,923
Avisá-Io que estava prestes a morrer.

867
01:33:56,545 --> 01:33:57,773
Telefonema para você.

868
01:34:02,951 --> 01:34:04,009
Alô.

869
01:34:04,119 --> 01:34:05,711
Sargento de armas Beckett.

870
01:34:07,055 --> 01:34:08,079
Sim, coronel.

871
01:34:08,557 --> 01:34:10,718
Quero agradecê-Io por ser um bom soldado.

872
01:34:11,860 --> 01:34:13,293
Não é necessário, senhor.

873
01:34:13,395 --> 01:34:14,555
Nós começamos,

874
01:34:15,097 --> 01:34:16,291
você fez o trabalho pesado.

875
01:34:16,899 --> 01:34:18,730
Aprecio esse tipo de trabalho.

876
01:34:19,535 --> 01:34:21,799
Obrigado, senhor. Mais alguma coisa?

877
01:34:22,137 --> 01:34:23,934
Soube que fez um pedido para dar baixa.

878
01:34:24,006 --> 01:34:24,995
Sim, senhor.

879
01:34:25,741 --> 01:34:27,106
Quero resolver algumas coisas.

880
01:34:27,476 --> 01:34:30,968
Entendo, descanse.

881
01:34:31,980 --> 01:34:34,141
Mas quando quiser voltar,

882
01:34:35,150 --> 01:34:36,777
vou bater na sua porta.

883
01:34:39,588 --> 01:34:41,146
Desculpe se não abrir a porta, senhor.

884
01:34:42,758 --> 01:34:43,782
Você vai abrir sim.

885
01:34:44,560 --> 01:34:45,618
Tem certeza?

886
01:34:45,894 --> 01:34:48,624
Esse trabalho que fazemos está no seu DNA.
É quem você é.

887
01:34:49,765 --> 01:34:52,495
Então, é, tenho certeza.

888
01:34:53,669 --> 01:34:56,502
Só mais uma coisa. Ainda não foi resolvido,

889
01:34:57,172 --> 01:34:58,571
mas se tudo der certo,

890
01:34:59,174 --> 01:35:01,074
talvez você passe mais tempo com o seu pai.

891
01:35:01,944 --> 01:35:02,968
Por quê?

892
01:35:03,679 --> 01:35:05,078
Ele será o seu novo comandante.

893
01:35:08,684 --> 01:35:10,413
Cuide bem do seu braço, coronel.

894
01:35:10,686 --> 01:35:12,847
E ache uma nova ilha.

895
01:35:12,955 --> 01:35:14,149
Esse esconderijo já está comprometido.

896
01:35:15,324 --> 01:35:16,791
Já achei.


