0
00:00:25,733 --> 00:00:30,725
www.cinema3satu.blogspot.com

1
00:00:33,733 --> 00:00:36,725
<i>Pada zaman dahulu kala...</i>

2
00:00:36,803 --> 00:00:40,261
<i>Planet kita menghadapi tantangan terbesar.</i>

3
00:00:40,340 --> 00:00:44,276
<i>Panglima perang bernama Picollo
datang dari bintang lain...</i>

4
00:00:44,344 --> 00:00:48,212
<i>membawa kegelapan dan kekacauan
ke dunia kita yang tentram.</i>

5
00:00:48,281 --> 00:00:50,647
<i>Dibantu oleh muridnya Oozaru...</i>

6
00:00:50,717 --> 00:00:55,484
<i>Membawa umat manusia ke
jurang kehancuran.</i>

7
00:00:55,555 --> 00:00:58,615
<i>Kota dan negara dihancurkan.</i>

8
00:00:58,691 --> 00:01:01,285
<i>Banyak jiwa yang melayang.</i>

9
00:01:01,361 --> 00:01:04,125
<i>Tapi... akhirnya...</i>

10
00:01:04,197 --> 00:01:07,928
<i>sekelompok ksatria pemberani
menciptakan Ma Fu Ba...</i>

11
00:01:08,001 --> 00:01:12,597
<i>mantra kuat yang mengurung Picollo
jauh di dalam bumi...</i>

12
00:01:14,574 --> 00:01:18,738
<i>Dengan tertangkapnya Picollo,
Oozaru menghilang...</i>

13
00:01:18,812 --> 00:01:22,873
<i>Dan perlahan-lahan keseimbangan 
dunia kembali....</i>

14
00:01:22,949 --> 00:01:26,885
<i>Jadi itu terus bertahan
selama ribuan tahun...</i>

15
00:01:26,953 --> 00:01:28,978
<i>Sampai sekarang.</i>

16
00:01:35,428 --> 00:01:37,692
<i>Aturan pertamanya adalah...</i>

17
00:01:37,764 --> 00:01:39,823
<i>tak ada aturan.</i>

18
00:02:30,750 --> 00:02:34,151
Yang pertama menyentuh tanah kalah.

19
00:02:35,255 --> 00:02:37,655
Bersiaplah untuk makan kotoran.

35
00:03:43,556 --> 00:03:46,525
Ya. Serangan bayangan bangau.
Kau kena lagi.

36
00:03:46,593 --> 00:03:49,255
Sulit untuk menangkis gerakan
yang tak terlihat.

37
00:03:49,329 --> 00:03:55,131
Goku, kamu terlalu mengandalkan
indra luarmu.

38
00:03:55,201 --> 00:03:57,761
Melihat, mendengar, menyentuh...

39
00:03:57,837 --> 00:04:00,067
semua berlebihan.

40
00:04:00,139 --> 00:04:04,838
Oh, Kekuatan sejati datang dari dalam.

41
00:04:04,911 --> 00:04:06,902
Ki-mu.

42
00:04:07,981 --> 00:04:11,041
Ya. Itu pertahanan...

43
00:04:11,117 --> 00:04:13,347
dan senjata terbaikmu.

44
00:04:13,419 --> 00:04:15,853
Lihat? Sekarang gunakan ki-mu.

47
00:04:29,669 --> 00:04:33,105
Maaf kek, Aku tak merasakan apapun.

48
00:04:33,172 --> 00:04:35,163
Suatu hari nanti Goku

49
00:04:36,309 --> 00:04:38,300
Ya. Suatu hari aku akan mengalahkanmu.

50
00:04:38,378 --> 00:04:42,314
Itu akan jadi bahan oborolan dengan temanmu...
mengalahkan pria berumur 70 tahunan.

51
00:04:42,382 --> 00:04:46,113
Teman apa? Semua orang disekolah
tak menganggapku, Kakek.

52
00:04:47,186 --> 00:04:50,781
- Kau istimewa, Goku.
- Tidak. Aku berbeda.

53
00:04:50,857 --> 00:04:52,848
Aku tahu itu, dan mereka juga tahu.

54
00:04:52,925 --> 00:04:55,291
<i>Mereka menolakku sejauh ini...</i>

55
00:04:55,361 --> 00:04:58,819
dan itu membuatku marah.

56
00:04:58,898 --> 00:05:01,458
Kakek tahu, aku bisa merobek mereka
dengan satu tangan.

57
00:05:01,534 --> 00:05:04,833
Aku tak melatihmu untuk melawan
mereka , Goku. Kau telah berjanji.

58
00:05:04,904 --> 00:05:06,929
Oke. Kakek memaksaku untuk berjanji.

59
00:05:07,006 --> 00:05:08,940
Lalu ajari aku sesuatu yang bisa kugunakan.

60
00:05:09,008 --> 00:05:11,704
Ajari aku...
Ajari aku bagaimana mendapatkan pacar.

61
00:05:11,778 --> 00:05:15,714
Ajari bagaimana bicara dengannya 
tanpa tergagap-gagap.

62
00:05:15,782 --> 00:05:18,216
Ajari aku menjadi laki-laki normal.

63
00:05:18,284 --> 00:05:21,117
Normal juga terlalu tinggi.

64
00:05:21,187 --> 00:05:25,351
Kau harus punya keyakinan pada diri sendiri.

66
00:05:29,762 --> 00:05:31,753
Goku.

67
00:05:34,567 --> 00:05:37,331
Selamat ulang tahun

68
00:05:37,403 --> 00:05:39,928
Kau pikir aku lupa?

69
00:05:40,006 --> 00:05:42,372
Susinchu <i>milikmu.</i>

70
00:05:42,442 --> 00:05:45,309
- Apa ini?
- <i>Itu Dragonball (bola naga).</i>

71
00:05:45,378 --> 00:05:47,846
Susinchu <i>artinya "empat bintang."</i>

72
00:05:47,914 --> 00:05:49,745
Diseluruh dunia,
ada 6 bintang lainnya...

73
00:05:49,816 --> 00:05:52,080
<i>ditambah ini ada 7 bintang.</i>

74
00:05:52,151 --> 00:05:56,019
<i>Selain dirimu, Goku,
ini adalah satu-satunya hartaku.</i>

75
00:05:56,089 --> 00:06:00,753
- Apa gunanya ini?
- <i>Jika sendiri, tak ada. Tapi jika bersama...</i>

76
00:06:00,827 --> 00:06:05,355
ke-7 Dragonballs ini dapat mengabulkan
satu permintaan.

77
00:06:05,431 --> 00:06:09,959
Jadi jagalah selalu.

78
00:06:11,471 --> 00:06:13,439
Terima kasih, Kakek.

83
00:06:39,732 --> 00:06:41,996
<i>Apa...</i>

84
00:06:43,469 --> 00:06:46,461
Hei, Fuller.

85
00:06:46,539 --> 00:06:48,473
Hei, Fuller! Kau merusak sepedaku.

86
00:06:48,541 --> 00:06:52,136
<i>Agundes, apa kau baru kentut? 
Karna aku mendengar sesuatu.</i>

87
00:06:52,211 --> 00:06:55,009
Kau harus menggantinya, Fuller.

88
00:06:59,385 --> 00:07:01,512
Paksa aku untuk itu, "Geeko."

89
00:07:04,123 --> 00:07:06,489
Ayo. Ayo, Geeko.

90
00:07:06,559 --> 00:07:09,289
Di sini. Ayo, sayang.

91
00:07:09,362 --> 00:07:11,762
Tunjukan padaku kemampuanmu.

93
00:07:15,201 --> 00:07:18,034
Seperti yang kupikirkan. 
Tak berani.

94
00:07:18,104 --> 00:07:21,437
<i>Carey, ayo pergi.</i>
<i>Aku akan terlambat masuk kelas.</i>

95
00:07:21,507 --> 00:07:24,101
Si cantik menungguku.

96
00:07:25,745 --> 00:07:27,872
- <i>Ada apa, Emi?</i>
- <i>Hei.</i>

97
00:07:27,947 --> 00:07:30,711
- Dia sepertinya mau menangis.
- Ada apa denganmu?

101
00:08:34,780 --> 00:08:36,372
Tak apa-apa.

105
00:09:39,812 --> 00:09:42,804
Aku punya yang kau mau.

106
00:09:51,357 --> 00:09:52,756
Berlututlah.

110
00:10:16,482 --> 00:10:21,886
Ini adalah fenomena alam
yang disebut gerhana matahari total.

111
00:10:21,954 --> 00:10:23,945
Dua minggu lagi,
kita punya kesempatan...

112
00:10:24,023 --> 00:10:27,356
untuk mengalami kejadian langka 
ini secara langsung.

113
00:10:28,427 --> 00:10:31,123
Apa penyebab gerhana?

114
00:10:31,197 --> 00:10:33,290
- <i>Tn. Kingery.</i>
- Weaver.

115
00:10:33,366 --> 00:10:38,235
<i>Gerhana disebabkan bulan
menghalangi sinar matahari ke bumi.</i>

116
00:10:38,304 --> 00:10:41,330
Benar. Sejak awal peradaban manusia...

117
00:10:41,407 --> 00:10:45,776
<i>ada kepercayaan bahwa gerhana 
adalah tanda terjadinya kiamat.</i>

118
00:10:45,845 --> 00:10:49,042
<i>Di India, contohnya,</i>
<i>gerhana disimbolkan sebagai Rahu...</i>

119
00:10:49,115 --> 00:10:51,743
<i>iblis kegelapan, yang menyerap sinar matahari.</i>

120
00:10:51,817 --> 00:10:54,718
<i>Orang China mempercayai
gerhana disebabkan oleh naga...</i>

121
00:11:04,130 --> 00:11:06,564
<i>Goku.</i>

122
00:11:06,632 --> 00:11:08,497
- Goku!
- Ya. Apa?

123
00:11:08,567 --> 00:11:12,765
Apa yang dikatakan para leluhur
mengenai gerhana yang akan datang?

125
00:11:15,374 --> 00:11:18,172
Kakekku mengatakan,
"Hati-hati pada Nameks."

126
00:11:18,244 --> 00:11:20,075
Nameks?

127
00:11:20,146 --> 00:11:23,411
Ya. Mereka adalah alien yang
ingin menghancurkan bumi...

128
00:11:26,118 --> 00:11:29,451
2,000 tahun yang lalu.

129
00:11:29,522 --> 00:11:33,185
Kita harap itu tidak terjadi lagi, hmm?

131
00:11:37,830 --> 00:11:40,924
Oh, tidak.

132
00:11:41,000 --> 00:11:44,401
Oh, bagus. Tidak lagi.
Aku benci ini. Ini tak berfungsi.

133
00:11:44,470 --> 00:11:46,404
Dan lihatlah gambarku.

134
00:11:46,472 --> 00:11:48,940
Aku punya lembar tugas untuk kelas berikutnya,
dan tak bisa kuambil.

135
00:11:49,008 --> 00:11:52,102
Aku harus pergi.

138
00:12:04,023 --> 00:12:05,490
Sial!

139
00:12:09,295 --> 00:12:11,559
Oh!

140
00:12:16,869 --> 00:12:19,099
Hei. Goku, 'kan?

141
00:12:19,171 --> 00:12:21,799
Ya.

142
00:12:23,776 --> 00:12:28,076
- Kau yang lakukan itu?
- Uh, ya.

143
00:12:31,150 --> 00:12:33,584
Kau gunakan ki-mu.

144
00:12:34,653 --> 00:12:36,678
Tunggu. Kau tahu tentang itu?

145
00:12:36,756 --> 00:12:39,418
Hanya karena namaku Chi Chi
bukan berarti aku bodoh.

146
00:12:39,492 --> 00:12:42,188
Benar. Karena ada lebih banyak
nama yang lebih bodoh dari Chi Chi.

147
00:12:44,230 --> 00:12:46,255
Aku tak bilang 
Chi Chi itu nama yang bodoh.

148
00:12:46,332 --> 00:12:48,630
Hanya saja itu agak sedikit aneh.

149
00:12:48,701 --> 00:12:51,101
Ah. Tapi normal agak berlebihan.

150
00:12:51,170 --> 00:12:55,504
<i>Aku tak bilang kau bodoh atau lebih dari itu.</i>
<i>Hanya saja... Aku harus pergi.</i>

151
00:12:56,675 --> 00:12:58,609
Hei. Ada pesta dirumahku malam ini.

152
00:12:58,677 --> 00:13:01,441
Aku akan datang.

153
00:13:03,716 --> 00:13:05,775
- Baiklah.
- Ya!

156
00:13:14,093 --> 00:13:17,551
Hai, Chi Chi. Hai.

157
00:13:17,630 --> 00:13:21,066
Goku, Aku punya ceker ayam segar.

158
00:13:21,133 --> 00:13:24,193
Ya. Aku tak bisa temukan
burung layang-layang yang bagus.

159
00:13:24,270 --> 00:13:28,070
Ah, tapi burung daranya gemuk.

160
00:13:40,686 --> 00:13:43,553
Sicantik menunggu.

161
00:13:47,092 --> 00:13:49,686
Ya, ya, ya.

163
00:14:04,143 --> 00:14:08,045
Goku. Selamat ulang tahun!

165
00:14:13,118 --> 00:14:15,052
Goku?

168
00:14:26,866 --> 00:14:30,267
- Hei. Coba lihat.
- <i>Itu dia.</i>

169
00:14:30,336 --> 00:14:32,463
Apa yang kau lakukan disini, Geeko?

170
00:14:32,538 --> 00:14:35,371
Uh, aku datang ke pesta.

171
00:14:35,441 --> 00:14:38,877
Uh... aku diundang.
Aku tak mau cari masalah.

172
00:14:38,944 --> 00:14:41,139
Masalah yang mencarimu, aneh.

173
00:14:41,213 --> 00:14:44,205
Jadi, dengar.
Kenapa kau tak pulang saja, pergilah...

174
00:14:44,283 --> 00:14:46,217
takkan ada yang tahu kau pernah kemari.

175
00:14:48,220 --> 00:14:49,585
Sampai jumpa.

176
00:14:53,492 --> 00:14:55,926
- <i>Sampai nanti, pecundang.</i>
- Baiklah.

178
00:14:59,265 --> 00:15:01,256
Aku tak mau lakukan itu lagi.

179
00:15:08,073 --> 00:15:10,166
Aku sudah janji kalau
aku tak mau berkelahi.

180
00:15:10,242 --> 00:15:12,176
Apa?

181
00:15:12,244 --> 00:15:14,269
- Aku sudah janji kalau takkan berkelahi.
- Oh.

182
00:15:14,346 --> 00:15:16,280
Jangan kuatir. Takkan terjadi perkelahian.

183
00:15:19,351 --> 00:15:21,751
Akan terjadi pembantaian.

184
00:15:22,421 --> 00:15:24,286
Meleset.

186
00:15:26,058 --> 00:15:27,616
Meleset lagi.

194
00:15:57,523 --> 00:15:59,286
Tanganku!

195
00:15:59,358 --> 00:16:01,292
Itu akan sakit.

196
00:16:01,360 --> 00:16:03,328
Hei, Chi Chi.

197
00:16:03,395 --> 00:16:05,124
Hei. Terima kasih sudah mengundangku.

198
00:16:05,197 --> 00:16:08,030
<i>Oh, uh, dan, Fuller, teman-temanmu...</i>

199
00:16:08,100 --> 00:16:10,398
<i>mereka telah menunjukan padaku
kemampuan mereka.</i>

200
00:16:10,469 --> 00:16:12,960
Tidak ada apa-apanya.

201
00:16:15,607 --> 00:16:18,371
Mati kau.

202
00:16:18,444 --> 00:16:20,036
Tidak, Carey, hentikan!

204
00:16:21,380 --> 00:16:23,507
Mobilku!

205
00:16:23,582 --> 00:16:25,880
Pukulan bagus.

210
00:16:34,660 --> 00:16:36,855
Lumayan.

211
00:16:39,598 --> 00:16:41,657
<i>Hei, Fuller.</i>

160
00:16:44,621 --> 00:16:47,706
Sekarang kamu punya hiasan
di mobilmu.

161
00:17:11,648 --> 00:17:15,943
Kamu tidak pernah melakukan ini, benar?/
Ya, sering.

162
00:17:15,943 --> 00:17:18,070
Dalam kepalaku.

163
00:17:21,241 --> 00:17:23,200
Kamu berbeda.

164
00:17:23,200 --> 00:17:25,911
Aku suka berbeda.

165
00:17:31,084 --> 00:17:34,211
Aku tahu ini sulit dipercaya, tapi...

166
00:17:34,211 --> 00:17:36,296
Kita tampak sama.

167
00:17:38,883 --> 00:17:41,385
Ini ulang tahun terbaikku.

168
00:17:41,385 --> 00:17:44,012
Hari ini ulang tahunmu?

169
00:17:44,012 --> 00:17:46,056
Ya, sebenarnya, sekarang.

170
00:17:46,056 --> 00:17:48,141
Seingatku...

171
00:17:48,141 --> 00:17:51,478
...aku dan kakekku merayakan
ultahku pada waktu yang sama.

172
00:17:51,478 --> 00:17:53,480
Kami menyebutnya permulaan besarku.

173
00:17:56,109 --> 00:17:58,652
Apa yang terjadi pada orangtuamu?/
Aku tidak tahu.

174
00:17:58,652 --> 00:18:02,406
Tapi kakekku bilang akan
menjelaskannya saat aku 18 tahun.

175
00:18:02,406 --> 00:18:04,449
Dan aku 18 tahun sekarang...

176
00:18:05,827 --> 00:18:06,547
Bagus.

177
00:18:52,874 --> 00:18:55,042
Ya, ayo.

178
00:19:00,006 --> 00:19:01,632
Piccolo!

179
00:19:01,632 --> 00:19:04,176
Tidak ada disini.

180
00:19:09,140 --> 00:19:11,058
Tolong, tidak!

181
00:19:11,058 --> 00:19:14,186
Aku akan memiliki Dragonball, pria tua.

182
00:19:47,053 --> 00:19:49,221
Ada yang tidak beres.

183
00:19:52,517 --> 00:19:54,476
Ada yang tidak beres pada Kakekku.

184
00:19:54,476 --> 00:19:57,312
Apa?/
Maaf, aku harus pergi.

185
00:19:57,312 --> 00:19:59,690
Goku?/
Sampai ketemu nanti!

186
00:20:08,825 --> 00:20:09,545
Kakek!

187
00:20:22,588 --> 00:20:24,589
Goku.

188
00:20:26,009 --> 00:20:27,592
Tidak.

189
00:20:35,309 --> 00:20:38,270
Ayo, ayo, ayo.

190
00:20:42,275 --> 00:20:45,193
Kakek, aku perlu cari bantuan./
Tidak, tetap di sini bersamaku.

191
00:20:45,193 --> 00:20:47,195
Tidak ada waktu lagi.

192
00:20:47,195 --> 00:20:50,032
Maaf Kakek, aku menyesal tidak ada di sini.

193
00:20:50,032 --> 00:20:52,951
Apa yang terjadi?/
Piccolo telah kembali.

194
00:20:52,951 --> 00:20:55,495
Dia mengejar Dragonball.

195
00:20:55,495 --> 00:20:57,706
Apakah Dragonball-mu aman?

196
00:20:57,706 --> 00:21:00,917
Ya./
Telah dimulai.

197
00:21:05,798 --> 00:21:10,302
Cari Master Roshi di Paozu.

198
00:21:10,302 --> 00:21:12,763
Beritahu dia, Picollo telah kembali.

199
00:21:12,763 --> 00:21:16,141
Untuk melenyapkan Picollo dari dunia ini...

200
00:21:16,141 --> 00:21:19,978
Kamu harus mengumpulkan Dragonball,
sebelum gerhana matahari.

201
00:21:19,978 --> 00:21:24,441
Apa?/
"7 Dragonball harus dikumpulkan...

202
00:21:24,441 --> 00:21:27,903
...untuk semua takdir manusia
akan dikelilingi...

203
00:21:27,903 --> 00:21:30,655
Kakek, berhenti,
kakek harus istirahat.

204
00:21:30,655 --> 00:21:32,783
Goku.

205
00:21:32,783 --> 00:21:33,503
Ingat.

206
00:21:34,869 --> 00:21:39,206
Yakinlah pada dirimu sendiri.

207
00:23:14,343 --> 00:23:15,063
Kakek.

208
00:23:39,619 --> 00:23:42,162
Di mana?
Aku tahu benda itu ada di sini.

209
00:23:42,162 --> 00:23:45,540
Apakah kamu Piccolo?
apa kamu yang membunuh kakekku?

210
00:23:45,540 --> 00:23:49,002
Dengarkan bodoh, jika aku Piccolo,
apapun itu, aku tidak akan beritahumu.

211
00:23:49,002 --> 00:23:52,088
Dan jika aku yang membunuh kakekmu,
aku pasti sudah menembakmu sekarang.

212
00:23:52,088 --> 00:23:55,967
Seseorang mencuri Bola Promethium-ku,
dan aku ke sini untuk mengambilnya.

213
00:23:55,967 --> 00:23:57,260
Apa?

214
00:23:57,260 --> 00:23:59,804
Kamu memilkinya.

215
00:24:05,478 --> 00:24:07,729
Gerakan bagus,
tapi aku tidak akan meleset lagi.

216
00:24:07,729 --> 00:24:10,273
Ayahku menemukan Bola Promethium
20 tahun lalu...

217
00:24:10,273 --> 00:24:12,234
...dan kamu mencurinya dariku semalam.

218
00:24:12,234 --> 00:24:15,153
Aku takkan pergi tanpa benda itu,
aku tidak tahu yang kamu katakan.

219
00:24:15,153 --> 00:24:18,323
Ini Dragonball, Sushinchu bola 4 bintang...

220
00:24:18,323 --> 00:24:20,700
...dan aku berjanji pada kakek
untuk menjaganya...

221
00:24:20,700 --> 00:24:23,703
...jadi aku takkan biarkan ada merebutnya./
4 bintang?

222
00:24:23,703 --> 00:24:26,373
Bola Promethium punya 5 bintang.

223
00:24:26,373 --> 00:24:29,417
Siapa yang bodoh?/
Lihatlah.

224
00:24:31,587 --> 00:24:33,588
Oh, Tuhanku.

225
00:24:33,588 --> 00:24:36,466
Aku bisa membunuhmu tadi.

226
00:24:36,466 --> 00:24:38,635
Kamu bahkan tidak bisa mendekat.

227
00:24:40,596 --> 00:24:43,056
Aku tahu, ada bola lainnya.

228
00:24:43,056 --> 00:24:46,351
Tepatnya 7./
Apa yang kamu inginkan untuk bola ini?

229
00:24:46,351 --> 00:24:50,230
Tidak untuk dijual./
Setiap orang ada harganya.

230
00:24:50,230 --> 00:24:53,858
Aku tidak, apa yang terjadi pada Dragonballmu?

231
00:24:55,611 --> 00:24:59,781
Semalam pencuri membobol perusahaan ayahku,
Perusahaan Capsule.

232
00:24:59,781 --> 00:25:02,867
Seseorang merusak brankas,
membunuh para penjaga, dan mencuri Dragonball.

233
00:25:10,167 --> 00:25:12,335
Aku bersumpah pada ayahku
untuk merebutnya kembali.

234
00:25:12,335 --> 00:25:16,881
Aku mengikuti sinyal ke sini,
dan aku bertemu kamu.

235
00:25:16,881 --> 00:25:19,801
Maaf telah menembakimu,
aku pikir kamu penjahat pembunuh.

236
00:25:19,801 --> 00:25:22,637
Hanya beruntung kamu bukan penembak yang baik.

237
00:25:22,637 --> 00:25:24,431
Bagaimana kamu tahu aku punya Dragonball?

238
00:25:24,431 --> 00:25:26,433
Alat kecil yang aku buat.

239
00:25:26,433 --> 00:25:30,437
Ini bisa mendeteksi radiasi
dari Dragonball dan menemukannya.

240
00:25:30,437 --> 00:25:31,157
Lihat?

241
00:25:33,190 --> 00:25:35,984
Kamu membuat "Pencari Dragonball Energy"?

242
00:25:35,984 --> 00:25:40,238
Keren./
Dragonball Energy... D.B.E.

243
00:25:40,238 --> 00:25:42,490
Nama yang menarik./
Jadi kamu pasti ilmuwan.

244
00:25:42,490 --> 00:25:46,453
Seorang P.H.D. dinamika terapan,
Dengan sedikit pengetahuan taktik dan senjata.

245
00:25:46,453 --> 00:25:48,872
Aku sudah dekat dengan terobosan,
aku bisa merasakannya.

246
00:25:48,872 --> 00:25:51,833
Kuncinya pasti Dragonball lainnya,
aku harus memiliki semuanya.

247
00:25:51,833 --> 00:25:55,003
Apa yang bisa dilakukan Dragonball?/
Akan membuatku terkenal.

248
00:25:55,003 --> 00:25:58,006
Aku akan jadikan Dragonball
sumber energi tidak terbatas.

249
00:25:59,050 --> 00:26:01,051
Semoga sukses.

250
00:26:04,597 --> 00:26:06,765
Aku Goku.

251
00:26:06,765 --> 00:26:09,225
Kamu tahu, mungkin sebaiknya saling membantu.

252
00:26:09,225 --> 00:26:12,520
Aku harus mencari Master Roshi di Pausu

253
00:26:12,520 --> 00:26:14,856
Jika kamu bawa aku ke sana,
Aku bantu kamu temukan Dragonball.

254
00:26:14,856 --> 00:26:16,775
Aku punya D.B.E.,
untuk apa aku membantumu?

255
00:26:16,775 --> 00:26:20,445
Sudah pasti ada orang lain
yang mencari Dragonball.

256
00:26:20,445 --> 00:26:22,655
Dan kamu...

257
00:26:22,655 --> 00:26:24,783
...kamu pasti butuh bantuan.

258
00:26:29,872 --> 00:26:32,123
Bulma Briefs.

259
00:26:40,508 --> 00:26:42,842
Hey, dimana...?

260
00:26:44,095 --> 00:26:46,012
Kendaraan?

261
00:26:48,557 --> 00:26:49,277
Keren.

262
00:27:12,331 --> 00:27:15,417
Diunduh direktori informasi.

263
00:27:15,417 --> 00:27:18,461
Aku sudah mencoba semua ejaan
"Roshi" di direktori.

264
00:27:18,461 --> 00:27:20,839
Dia tidak terdaftar./
Sudah coba "Master"?

265
00:27:22,299 --> 00:27:26,553
M-A-S.../
Bodoh.

266
00:27:26,553 --> 00:27:29,222
Kamu yakin tidak mau mencoba?

267
00:27:34,353 --> 00:27:36,312
Dia di sini.

268
00:27:36,312 --> 00:27:38,148
Bagaimana kamu tahu?

269
00:27:38,148 --> 00:27:41,568
Aku selalu bisa merasakan Kakekku.

270
00:27:45,281 --> 00:27:47,782
Aku tahu dia sudah pergi,
tapi aku bisa...

271
00:27:47,782 --> 00:27:49,951
...merasakan sesuatu yang sama.

272
00:27:52,830 --> 00:27:55,206
Ada Dragonball lain di sini./
Ayo.

273
00:28:07,344 --> 00:28:10,138
Bulma, Bulma!

274
00:28:10,138 --> 00:28:12,223
Bulma, tunggu.

275
00:28:14,977 --> 00:28:16,853
Bulma, tunggu!

276
00:28:16,853 --> 00:28:19,022
Kamu tidak boleh masuk begitu
saja ke rumah orang lain.

277
00:28:19,022 --> 00:28:22,734
Kita tidak menyelinap, pintunya tidak terkunci.

278
00:28:22,734 --> 00:28:25,695
Baiklah, gadis ini di luar kendali.

279
00:28:27,031 --> 00:28:29,240
Bulma

280
00:28:35,831 --> 00:28:36,551
Bulma!

281
00:28:52,598 --> 00:28:54,516
Bulma.

282
00:29:03,359 --> 00:29:04,776
Tidak.

283
00:29:13,369 --> 00:29:14,744
Pencuri!

284
00:29:20,376 --> 00:29:22,752
Ini bukan yang kamu...

285
00:29:30,678 --> 00:29:32,595
Ini tidak mungkin terjadi.

286
00:29:32,595 --> 00:29:37,600
Percayalah, aku beri kamu waktu, pencuri.

287
00:30:00,124 --> 00:30:02,834
Kamu sangat terlatih.

288
00:30:13,887 --> 00:30:15,680
Hentikan.

289
00:30:16,599 --> 00:30:18,600
Kalian berdua harus berhenti.

290
00:30:18,600 --> 00:30:20,852
Sekarang aku akan selesaikan.

291
00:30:33,157 --> 00:30:34,699
Maaf.

292
00:30:35,784 --> 00:30:38,119
Jurus Bangau Bayangan.

293
00:30:38,119 --> 00:30:40,538
Aku kenal sekali gerakan itu.

294
00:30:42,124 --> 00:30:45,710
Bagaimana Gohan?/
Kamu kenal Kakekku?

295
00:30:45,710 --> 00:30:48,087
Kenal dia?
aku yang melatihnya.

296
00:30:51,508 --> 00:30:53,468
Kamu Master Roshi.

297
00:30:53,468 --> 00:30:56,262
Aku Muten Roshi...

298
00:30:56,262 --> 00:30:59,223
Yang tidak terkalahkan!

299
00:31:01,018 --> 00:31:02,560
Kakekku sudah meninggal.

300
00:31:05,230 --> 00:31:07,398
Dia dibunuh.

301
00:31:07,398 --> 00:31:09,442
Aku akan membalaskan dendamnya.

302
00:31:09,442 --> 00:31:12,779
Tapi sebelum meninggal, dia...

303
00:31:12,779 --> 00:31:16,324
...dia meninggal, dia memintaku
untuk mencarimu...

304
00:31:16,324 --> 00:31:19,077
...dan memberi tahu bahwa
Piccolo telah kembali.

305
00:31:19,077 --> 00:31:22,121
Dia bilang kamu tahu yang
harus dilakukan.

306
00:31:22,121 --> 00:31:24,165
Dia juga memberi tahu sebuah puisi.

307
00:31:24,165 --> 00:31:26,668
Puisinya "7 Dragonball".

308
00:31:26,668 --> 00:31:31,881
"7 Dragon ball harus dicari...

309
00:31:31,881 --> 00:31:36,052
...untuk semua takdir manusia akan menuju...

310
00:31:36,052 --> 00:31:39,972
...membuat peperangan kematian dan ketakutan...

311
00:31:39,972 --> 00:31:43,267
...dan memaksa Shen Long muncul."

312
00:31:43,267 --> 00:31:45,853
Itu adalah puisi anak2...

313
00:31:45,853 --> 00:31:48,231
...yang diceritakan Master tetua.

314
00:31:48,231 --> 00:31:52,026
Jadi kamu tahu bahwa kita harus
mengumpulkan Dragonball sebelum gerhana.

315
00:31:52,026 --> 00:31:54,028
Gerhana.

316
00:31:54,028 --> 00:31:56,114
Apa kamu punya Dragonball?

317
00:32:04,623 --> 00:32:06,749
Majalah Bikini?

318
00:32:06,749 --> 00:32:10,795
Itu edisi kolektor.

319
00:32:48,292 --> 00:32:50,501
Goku.

320
00:32:56,341 --> 00:32:59,427
Jika ramalan itu benar...

321
00:32:59,427 --> 00:33:01,679
...dalam 7 hari...

322
00:33:01,679 --> 00:33:04,807
... matahari akan tertutup oleh bulan berdarah.

323
00:33:04,807 --> 00:33:07,602
Permulaan dari hari kiamat.

324
00:33:07,602 --> 00:33:09,645
Roshi jangan gila.

325
00:33:09,645 --> 00:33:11,939
Kamu telah katakan sendiri.
bahwa itu adalah puisi anak2.

326
00:33:11,939 --> 00:33:15,735
Ya, karena sebelum malam ini,
aku tidak bisa mengerti tentang ini.

327
00:33:15,735 --> 00:33:19,655
Tapi akhirnya aku mengerti.

328
00:33:19,655 --> 00:33:23,451
Kamu! kamu kuncinya,
Gohan tahu itu.

329
00:33:23,451 --> 00:33:26,412
Karena itulah dia melatihmu,
Goku.

330
00:33:26,412 --> 00:33:28,498
Ini hebat, kamu telah bertemu Master Roshi.

331
00:33:28,498 --> 00:33:31,793
Aku sudah menyelesaikan bagianku,
sekarang tepati janjimu, ayo jalan.

332
00:33:31,793 --> 00:33:36,422
Jika yang dikatakan Gohan benar,
dan Piccolo di sini...

333
00:33:36,422 --> 00:33:39,008
...permintaan ini mungkin satu2nya...

334
00:33:39,008 --> 00:33:41,219
...yang dapat menyelamatkan dunia.

335
00:33:42,304 --> 00:33:44,305
Kita pergi.

336
00:33:45,599 --> 00:33:47,934
Tapi kita pergi bersama2.

337
00:34:27,015 --> 00:34:29,725
Jauh lebih mudah mencari tanpa air.

338
00:34:35,649 --> 00:34:38,359
Aku akan membawamu ke tempat rahasia
dimana banyak petarung...

339
00:34:38,359 --> 00:34:40,987
...diajarkan cara
menguasai energi dari 3 element.

340
00:34:40,987 --> 00:34:43,573
udara, api dan air.

341
00:34:43,573 --> 00:34:47,201
Jurus Bangau Bayangan adalah teknik
paling dasar dari pengendalian udara.

342
00:34:47,201 --> 00:34:50,788
Untuk menguasai yang harus aku ajarkan padamu,
kamu harus jadi lebih kuat.

343
00:34:50,788 --> 00:34:53,374
Kamu menginginkannya.

344
00:34:53,374 --> 00:34:56,127
Meskipun, aku mulai menikmati hiburan ini.

345
00:34:56,127 --> 00:34:58,421
Baiklah.

346
00:35:01,967 --> 00:35:05,052
Kamu biarkan tanganmu di sana beberapa detik,
dan kamu kehilangan tanganmu.

347
00:35:05,052 --> 00:35:06,052
Ayo.

348
00:35:35,876 --> 00:35:40,755
Kuil Batu telah menjadi sumber
kesunyian dan pencerahan selama ribuan tahun.

349
00:35:40,755 --> 00:35:44,842
Di sini, kamu akan mempelajari
apa yang aku pelajari dari Master tetua.

350
00:35:46,511 --> 00:35:47,261
Oh!

351
00:35:48,805 --> 00:35:50,681
Aku pikir tadi kamu bilang tempat ini rahasia?

352
00:35:50,681 --> 00:35:53,142
Chi Chi?

353
00:35:53,142 --> 00:35:55,144
Chi Chi.

354
00:36:02,444 --> 00:36:04,487
Ya!, ya!

355
00:36:04,487 --> 00:36:05,655
Wow.

356
00:36:06,865 --> 00:36:09,075
Hey, Goku, apa yang kamu lakukan di sini?

357
00:36:09,075 --> 00:36:11,369
Aku akan menanyakanmu hal yang sama.

358
00:36:13,705 --> 00:36:16,666
Jalan denganku?/
Ya.

359
00:36:16,666 --> 00:36:19,710
Ini tempat semua orang datang untuk berlatih
untuk turnamen besar di Toisan.

360
00:36:19,710 --> 00:36:22,046
Itu yang ingin aku ceritakan di pesta.

361
00:36:22,046 --> 00:36:24,048
Sebelum kamu tiba2 pergi.

362
00:36:24,048 --> 00:36:26,759
Aku mendengar kabar kecelakaan kakekmu.

363
00:36:26,759 --> 00:36:29,679
Turut berdukacita.

364
00:36:29,679 --> 00:36:32,556
Rumah ambruk?

365
00:36:32,556 --> 00:36:34,558
Ya, seperti itulah.

366
00:36:34,558 --> 00:36:38,145
Apa yang ingin kamu beritahu aku?

367
00:36:39,398 --> 00:36:42,525
Yang dirumah tidak ada yang tahu,
tapi aku juga petarung.

368
00:36:43,902 --> 00:36:45,903
Mereka tidak mungkin mengerti.

369
00:36:47,197 --> 00:36:49,240
Goku, ayo.

370
00:36:51,910 --> 00:36:53,995
Aku harus pergi.

371
00:36:53,995 --> 00:36:56,080
Datanglah ke turnamen di Toisan.

372
00:36:56,080 --> 00:36:59,041
Mungkin kita bisa mencari waktu yang tepat
untuk mengabungkan.

373
00:36:59,041 --> 00:37:01,210
Baik.

374
00:37:05,007 --> 00:37:09,260
Kita tidak bisa berlatih di sini,
Ki aku mengerut.

375
00:37:09,260 --> 00:37:11,512
Hey, tentunya ini tidak
sepenuhnya buang2 waktu.

376
00:37:11,512 --> 00:37:13,764
Aku mendapat sinyal Dragonball,
ayo jalan.

377
00:37:24,401 --> 00:37:26,318
Sekarang, 1 tangan.

378
00:37:28,113 --> 00:37:30,281
Kuasai pengendalian udara level 2...

379
00:37:30,281 --> 00:37:32,575
...kamu harus mengendalikan 2 hal bersamaan.

380
00:37:35,287 --> 00:37:37,288
Jatuhkan jeruk ini dari tanganku.

381
00:37:45,714 --> 00:37:48,174
Aku mendapat sinyal kuat...

382
00:37:48,174 --> 00:37:50,926
...dari Dragonball, hanya 3 mil di depan.

383
00:38:04,691 --> 00:38:05,941
Maaf.

384
00:38:09,321 --> 00:38:11,238
Apa yang terjadi?

385
00:38:11,238 --> 00:38:13,324
Lubang itu tiba2 muncul.

386
00:38:16,119 --> 00:38:19,121
Butuh pertolongan dibawah sana?

387
00:38:19,998 --> 00:38:22,500
Biar aku yang menangani ini.

388
00:38:24,836 --> 00:38:26,754
Kamu benar2 penyelamat.

389
00:38:26,754 --> 00:38:28,798
Kami terjebak di bawah sini.

390
00:38:28,798 --> 00:38:31,926
Aku sangat senang...

391
00:38:31,926 --> 00:38:34,220
...jika kau membantu aku dan teman2 keluar.

392
00:38:36,139 --> 00:38:37,973
Untuk wanita secantik kamu?

393
00:38:37,973 --> 00:38:40,601
Tidak masalah.

394
00:38:40,601 --> 00:38:43,771
Terima kasih, kamu benar2 baik.

395
00:38:43,771 --> 00:38:45,815
Yamcha, di sini.

396
00:38:45,815 --> 00:38:47,942
Aku butuh pembayaran.

397
00:38:47,942 --> 00:38:50,444
Pembayaran?

398
00:38:50,444 --> 00:38:53,114
Kamu pikir siapa yang membuat jebakan ini?

399
00:38:53,114 --> 00:38:57,076
Tunggu sebentar, apa yang dibawah itu Capsule
RX 550 Roadster yang aku lihat dibawah sana?

400
00:38:57,076 --> 00:38:59,245
Aku akan mengambil itu.

401
00:38:59,245 --> 00:39:01,831
Kamu bukan siapa2 hanya berandal rendahan.

402
00:39:01,831 --> 00:39:05,167
Ya, hanya saja aku punya tangga,
pikirlah.

403
00:39:05,167 --> 00:39:08,212
Karena saat matahari naik,
akan jadi panas, panas, panas.

404
00:39:08,212 --> 00:39:08,932
Panas!

405
00:39:19,432 --> 00:39:21,433
Sekarang yang kita butuhkan sekarang
manisan empuk dan cerita hantu.

406
00:39:21,433 --> 00:39:24,770
Kita tidak punya manisan empuk,
tapi aku punya cerita.

407
00:39:24,770 --> 00:39:26,772
2000 tahun lalu...

408
00:39:26,772 --> 00:39:29,150
...bumi hampir musnah.

409
00:39:29,150 --> 00:39:31,861
Bukan karena manusia,
tapi dewa dari langit.

410
00:39:37,576 --> 00:39:41,787
Mereka adalah Piccolo dan Oozaru.

411
00:39:41,787 --> 00:39:46,041
Tujuh dukun bersatu melawan penyerang.

412
00:39:46,041 --> 00:39:50,838
Mereka mengorbankan nyawa
untuk membuat Ma Fu Ba...

413
00:39:50,838 --> 00:39:53,883
...kutukan kuat yang
mengurung Piccolo.

414
00:39:55,343 --> 00:39:58,512
Sekarang, Piccolo entah bagaimana lolos.

415
00:39:58,512 --> 00:40:02,850
Dalam 2 hari bulan berdarah
akan membuat gerhana matahari...

416
00:40:02,850 --> 00:40:06,312
...dan membawa kembali Oozaru, muridnya.

417
00:40:06,312 --> 00:40:08,230
Untuk menghentikan Piccolo...

418
00:40:08,230 --> 00:40:11,442
...siapapun yang dapat
mengumpulkan 7 Dragonball...

419
00:40:11,442 --> 00:40:14,111
...dapat membangkitkan kekuatan Shen Long.

420
00:40:14,111 --> 00:40:16,280
Dan diberikan 1permintaan yang sempurna.

421
00:40:18,783 --> 00:40:21,076
Kecuali jika kia menemukan Dragonball...

422
00:40:21,076 --> 00:40:24,705
...dan menggunakan permintaan
untuk mengusir Piccolo dari dunia ini...

423
00:40:24,705 --> 00:40:28,959
...kita tidak punya pertahanan
melawan serangan gencar.

424
00:40:28,959 --> 00:40:31,754
Omong kosong! kamu pikir aku percaya?

425
00:40:31,754 --> 00:40:36,800
Tidak, aku pikir kau semacam orang
yang tidak percaya pada apapun.

426
00:40:36,800 --> 00:40:38,552
Aku kasihan padamu!

427
00:40:38,552 --> 00:40:41,513
Ya, terserah, setidaknya aku
tidak terjebak dalam lubang.

428
00:40:41,513 --> 00:40:44,058
Keluarkan kami sekarang!

429
00:40:44,058 --> 00:40:46,894
Semangat meloncat.

430
00:40:46,894 --> 00:40:49,480
Kamu lakukan itu sekali lagi, aku pergi.

431
00:40:52,651 --> 00:40:54,652
Dragonball itu dekat!

432
00:40:56,071 --> 00:40:58,656
Tapi aku pikir terkubur dalam tanah.

433
00:41:01,534 --> 00:41:04,370
Cukup permainannya!
kita tidak bisa buang2 waktu.

434
00:41:04,370 --> 00:41:06,372
Berikan jaring./
Hey, Rosh.

435
00:41:06,372 --> 00:41:09,667
Kami butuh peralatan untuk menggali.

436
00:41:12,921 --> 00:41:16,423
Bagaimana kamu akan memiliki uang
lebih dari yang kamu impikan?

437
00:41:16,423 --> 00:41:18,133
Sekarang kamu bicara, sobat!

438
00:41:21,346 --> 00:41:26,517
Jika D.B.E itu benar, yang kamu cari
ada di sini! ayo, jalan!

439
00:41:31,523 --> 00:41:34,900
Kamu tidak punya hak untuk memberi
royalti dari penemuanku...

440
00:41:34,900 --> 00:41:37,444
Suatu hari Dragonball akan
menjadi kekuatan dunia.

441
00:41:37,444 --> 00:41:42,533
Jangan khawatir, ke-3 dari kosong
masih kosong...

442
00:41:50,125 --> 00:41:52,751
Selesai./
Oh ya.

443
00:41:52,751 --> 00:41:56,130
Aku pikir jika kamu tidak merampok kita...

444
00:41:56,130 --> 00:41:59,341
...kita tidak akan bisa mendapatkan
Dragonball ini.

445
00:41:59,341 --> 00:42:02,678
Semua yang terjadi ada alasannya, teman!

446
00:42:04,222 --> 00:42:06,598
Aku dengar dari acara TV siang.

447
00:42:19,696 --> 00:42:21,947
Dragonballnya dekat./
Waspadalah.

448
00:42:21,947 --> 00:42:24,700
Piccolo juga mengejar Dragonball.

449
00:42:27,662 --> 00:42:30,205
Aku membuntuti Master Roshi.

450
00:42:30,205 --> 00:42:33,292
Dia melatih anak itu...
San Goku.

451
00:42:34,961 --> 00:42:36,962
Aku bisa menganggu mereka!

452
00:42:39,299 --> 00:42:43,635
Tidak, hal ini butuh lebih
dari sekedar gangguan.

453
00:42:50,268 --> 00:42:52,478
Darahmu bisa memberi kehidupan.

454
00:43:07,869 --> 00:43:12,873
Dragonball ada dalam genggamanku.

455
00:43:12,873 --> 00:43:17,211
Dan dengan Dragonball, aku punya
kekuatan untuk menghancurkan dunia.

456
00:43:26,388 --> 00:43:30,933
Jadi, setelah kita dapatkan 7 Dragonball,
Seberapa cepatkah aku akan mendapat keuntungan?

457
00:43:30,933 --> 00:43:33,310
Sebulan?

458
00:43:33,310 --> 00:43:35,270
Setahun?

459
00:43:37,357 --> 00:43:40,818
Temperatur tinggi mengganggu sinyal,
aku tidak dapat sinyal yang baik.

460
00:43:52,372 --> 00:43:57,251
Kacang polong dan nasi,
aku baru saja menggoreng kacangku!

461
00:43:57,251 --> 00:44:00,337
Tapi aku melihatnya!

462
00:44:01,589 --> 00:44:05,509
Masalahnya, bagaimana cara menyebrang?

463
00:44:05,509 --> 00:44:06,349
Ayolah!

464
00:44:15,103 --> 00:44:16,520
Goku, awas!

465
00:44:24,070 --> 00:44:25,070
Hey!

466
00:44:27,824 --> 00:44:29,199
Hah?/
Jalan!

467
00:44:29,199 --> 00:44:29,919
Jalan!

468
00:44:36,458 --> 00:44:38,709
Pukul, Rosh!

469
00:44:43,423 --> 00:44:45,466
Ke lava, satu2nya cara
untuk menghentikan mereka.

470
00:45:01,941 --> 00:45:03,859
Apa yang kamu lakukan?/
Aku membuat jembatan!

471
00:45:17,957 --> 00:45:19,458
Menakjubkan!

472
00:46:08,049 --> 00:46:12,135
Kekuatan untuk mencegah ini
ada dalam dirimu!

473
00:46:37,161 --> 00:46:40,163
Master Roshi! Dragonball-nya...

474
00:46:40,163 --> 00:46:42,791
Mereka berbicara padamu?/
Ya.

475
00:46:42,791 --> 00:46:46,587
Mereka memperlihatkanmu masa depan,
ada iblis...

476
00:46:46,587 --> 00:46:49,131
Oozaru, si penghancur.

477
00:46:50,717 --> 00:46:53,010
Dia akan membunuhmu.

478
00:46:53,010 --> 00:46:56,346
Dan Bulma dan Yamcha.

479
00:46:56,346 --> 00:46:59,725
Dia akan menghancurkan segalanya.

480
00:47:01,185 --> 00:47:04,271
Masa depan selalu berubah.

481
00:47:04,271 --> 00:47:07,316
Biarkan Dragonball memberikanmu pelajaran itu.

482
00:47:10,194 --> 00:47:13,697
Bagaimanapun aku harus mengalahkan
Oozaru.

483
00:47:25,793 --> 00:47:29,671
Gerhana tinggal 2 hari lagi, kita takkan
Mengumpulkan Dragonball tepat waktu.

484
00:47:29,671 --> 00:47:32,424
Ada cara lain untuk menghentikan Piccolo.

485
00:47:32,424 --> 00:47:35,093
Satu2nya kesempatan yang dunia
punya sekarang...

486
00:47:36,346 --> 00:47:38,263
...ada di Toisan.

487
00:47:39,349 --> 00:47:40,599
Toisan.

488
00:48:16,552 --> 00:48:20,430
Roshi, bagaimana skeptis favoritku?

489
00:48:22,934 --> 00:48:24,976
Aku datang untuk minta maaf,
Sifu Norris.

490
00:48:24,976 --> 00:48:28,438
Segala yang aku tanyakan sebelumnya...

491
00:48:30,900 --> 00:48:33,944
Sekarang aku tahu, semua benar.

492
00:48:36,698 --> 00:48:38,156
Ramalan.

493
00:48:38,156 --> 00:48:41,910
Bulan berdarahkan membuat gerhana besok.

494
00:48:47,208 --> 00:48:49,126
Aku butuh bantuanmu.

495
00:48:49,126 --> 00:48:51,128
Aku butuh bejana pengurung lainnya.

496
00:48:51,128 --> 00:48:52,879
Ma Fu Ba?

497
00:48:52,879 --> 00:48:56,675
Yang akan menghabiskan seluruh tenagamu.

498
00:48:56,675 --> 00:49:00,095
Ketika kamu memutuskan begitu,
rencana yang buruk.

499
00:49:00,095 --> 00:49:03,515
Tapi anak itu belum siap.

500
00:49:05,351 --> 00:49:07,436
Ini satu2nya cara...

501
00:49:07,436 --> 00:49:10,313
Akulah yang dapat melakukan itu.

502
00:49:12,734 --> 00:49:15,318
Kita akan siap saat pagi.

503
00:49:16,154 --> 00:49:17,654
Namaste.

504
00:49:26,164 --> 00:49:28,123
Siap?
mulai!

505
00:49:43,389 --> 00:49:45,474
Menyerah

506
00:49:45,474 --> 00:49:47,809
Kenapa pergi ke tournament,
kalau kamu tidak ingin bertarung?

507
00:49:50,146 --> 00:49:53,106
Pemenangnya di dalam garis merah.

508
00:50:00,031 --> 00:50:01,281
Goku!

509
00:50:02,700 --> 00:50:05,619
Kamu berhasil./
Ya, apa ini?

510
00:50:05,619 --> 00:50:07,621
Watanabe melawan Tanaka./
Kamu tidak apa2?

511
00:50:07,621 --> 00:50:10,582
Ya, tidak apa2,
apa kamu ikut tournament?

512
00:50:10,582 --> 00:50:12,584
Tidak, aku di sini untuk alasan lain.

513
00:50:12,584 --> 00:50:14,586
Sesuatu yang lebih penting dariku?

514
00:50:16,047 --> 00:50:19,090
Sebenarnya, kamu adalah salah satu alasan
kenapa hal ini begitu penting.

515
00:50:21,219 --> 00:50:23,094
Aku punya pengakuan.

516
00:50:23,094 --> 00:50:25,514
Aku ingin terkenal.

517
00:50:25,514 --> 00:50:27,724
Aku ingin kaya.

518
00:50:27,724 --> 00:50:30,310
Tidak ada di antara kita yang
mendapatkan yang kita inginkan.

519
00:50:33,940 --> 00:50:36,525
Lihat orang2 itu.

520
00:50:36,525 --> 00:50:39,277
Mereka tidak tahu./
Ya.

521
00:50:39,277 --> 00:50:42,239
Kuharap aku tidak mengenal diriku sendiri.

522
00:50:44,492 --> 00:50:46,952
Tak pernah terpikir aku akan
menikmati obrolan dengan pencuri.

523
00:50:48,913 --> 00:50:51,164
Kamu tahu...

524
00:50:51,164 --> 00:50:53,500
...aku tak begitu buruk ketika kamu mengenalku.

525
00:50:54,669 --> 00:50:56,628
Mungkin aku suka pria jahat.

526
00:51:00,925 --> 00:51:03,593
Senang mengetahui kita masih punya
Dragonball sebelum akhir dunia.

527
00:51:14,105 --> 00:51:16,231
Kita masih punya Dragonballs.

528
00:51:16,231 --> 00:51:19,693
Betul. Piccolo butuh ketujuhnya.

529
00:51:19,693 --> 00:51:21,695
Dia juga belum bisa mengabulkan keinginannya.

530
00:51:21,695 --> 00:51:23,697
Itu artinya kau masih bisa
mengusahakan 30 persen kesempatanmu.

531
00:51:23,697 --> 00:51:25,866
33 1/3.

532
00:51:25,866 --> 00:51:28,285
Jangan memaksakan./
Tidak 33 1/3.

533
00:51:56,480 --> 00:51:59,024
Tingkat akhir dari
pengendalian udara...

534
00:51:59,024 --> 00:52:01,735
...adalah Kame Hame Ha.

535
00:52:01,735 --> 00:52:03,737
Ya, kakek pernah bicara tentang itu.

536
00:52:03,737 --> 00:52:06,323
Tapi dia bilang aku belum siap mempelajarinya.

537
00:52:06,323 --> 00:52:09,034
Memang belum./
Baik.

538
00:52:09,034 --> 00:52:11,661
Tapi waktu terus berjalan.

539
00:52:11,661 --> 00:52:16,041
Untuk menguasai Kame Hame Ha,
kamu harus menguasai Ki.

540
00:52:16,041 --> 00:52:18,710
Sedot kekuatan alam semesta.

541
00:52:29,430 --> 00:52:31,348
Salurkan dalam dirimu.

542
00:52:47,657 --> 00:52:49,324
Pusatkan.

543
00:52:50,618 --> 00:52:52,410
Dan lepaskan!

544
00:52:54,288 --> 00:52:55,580
Apa?

545
00:52:58,084 --> 00:53:03,088
Semakin banyak kamu satukan diri dalam
Kame Hame Ha, semakin besar kekuatannya.

546
00:53:03,088 --> 00:53:06,341
Latihan, nyalakan obor di halaman.

547
00:53:06,341 --> 00:53:09,219
Aku akan menemuimu besok pagi.

548
00:53:31,826 --> 00:53:33,576
Ya ampun.

549
00:53:55,266 --> 00:53:58,351
Itu curang.

550
00:53:58,351 --> 00:54:00,478
Kau harus menyalakannya
dengan Ki-mu.

551
00:54:00,478 --> 00:54:02,272
Apa kamu mengawasiku?

552
00:54:04,942 --> 00:54:07,694
Aku rasa kamu tahu kenapa
aku berbuat curang.

553
00:54:12,950 --> 00:54:16,619
Kamu tahu, kakek selalu bilang,
Untuk menguasai Ki...

554
00:54:16,619 --> 00:54:21,875
Aku harus bersatu dengan diriku dengan musuhku.

555
00:54:21,875 --> 00:54:24,502
Aku masih tidak mengerti artinya.

556
00:54:24,502 --> 00:54:26,254
Mungkin kamu butuh sedikit dorongan.

557
00:54:28,716 --> 00:54:31,760
Ada lima obor di halaman.

558
00:54:31,760 --> 00:54:33,928
Kamu lima langkah di depanku.

559
00:54:33,928 --> 00:54:36,306
Setiap satu obor yang kamu nyalakan...

560
00:54:36,306 --> 00:54:39,684
Kamu bisa 1 langkah mendekatiku.

561
00:54:40,978 --> 00:54:43,605
Apa yang terjadi
setelah lima obor dinyalakan?

562
00:54:43,605 --> 00:54:46,983
Maka kamu berdiri tepat di depanku.

563
00:54:48,110 --> 00:54:50,070
Dimana aku bisa meraihmu.

564
00:54:50,070 --> 00:54:51,988
Mulai.

565
00:54:58,829 --> 00:55:00,997
Menakjubkan.

566
00:55:02,166 --> 00:55:02,916
Ya.

567
00:55:11,300 --> 00:55:13,051
Lumayan.

568
00:55:19,975 --> 00:55:21,976
Baiklah.

569
00:55:33,155 --> 00:55:35,073
Mundur selangkah.

570
00:55:35,073 --> 00:55:38,868
Itu bukan aturannya!/
Permainanku, aturanku.

571
00:55:43,624 --> 00:55:45,917
Tiga lagi, konsentrasi.

572
00:55:50,589 --> 00:55:54,551
Ada yang salah,
pasti ada yang terlewatkan.

573
00:55:54,551 --> 00:55:56,761
Kamu harus bergerak sesuai dirimu.

574
00:55:58,639 --> 00:56:00,515
Kamu bisa melakukannya.

575
00:56:21,078 --> 00:56:23,037
Kupikir gerakan selanjutnya...

576
00:56:23,037 --> 00:56:25,748
...harus meniup semua obor.

577
00:57:19,386 --> 00:57:21,387
Berhenti di sana!

578
00:57:25,142 --> 00:57:26,102
Chi Chi?

579
00:57:27,937 --> 00:57:31,564
Maaf, aku tidak bermaksud
membangunkan siapapun.

580
00:57:31,564 --> 00:57:34,234
Tidak, maaf.

581
00:57:34,234 --> 00:57:36,277
Kembalilah apa yang kamu lakukan.

582
00:57:37,571 --> 00:57:40,156
Tidak, aku akan pergi.

583
00:57:41,450 --> 00:57:43,576
Apa yang kalian lakukan di sini?

584
00:57:43,576 --> 00:57:45,954
Tidak ada.

585
00:57:47,498 --> 00:57:49,499
Bukankah ada jam malam di kuil ini?

586
00:57:49,499 --> 00:57:51,751
Selamat malam.

587
00:57:54,463 --> 00:57:57,840
Kupikir Goku tak memiliki itu dalam dirinya./
Itu selalu tersembunyi.

588
00:58:00,177 --> 00:58:02,720
Hey, kalian telat.

589
00:58:02,720 --> 00:58:05,765
Bukankah kamu di dalam kamarmu?

590
00:58:05,765 --> 00:58:07,850
Dia mengambil Dragonball.

591
00:58:25,035 --> 00:58:27,578
Siapa kamu?

592
00:58:39,258 --> 00:58:43,011
Kita cari jalan lain.

593
00:58:47,683 --> 00:58:49,225
Chi Chi?

594
00:58:56,734 --> 00:58:58,443
Chi Chi!

595
00:59:09,413 --> 00:59:11,706
Tolong aku, Goku.

596
00:59:15,836 --> 00:59:17,545
Goku, hentikan!

597
00:59:21,383 --> 00:59:23,634
Oh, sial, salah.

598
00:59:46,116 --> 00:59:48,284
Apa kamu baik2 saja?

599
00:59:49,620 --> 00:59:51,579
Dia masih hidup,
tapi lemah sekali.

600
01:00:18,857 --> 01:00:22,610
Kakek!
Aku senang melihatmu!

601
01:00:27,991 --> 01:00:30,243
Tunggu, apa kamu disini untukku?

602
01:00:30,243 --> 01:00:32,787
Belum waktunya, Goku.

603
01:00:32,787 --> 01:00:35,581
Masih banyak hal yang harus kamu lakukan.

604
01:00:37,626 --> 01:00:41,546
Kakek, bagaimana aku mengalahkan Oozaru?

605
01:00:42,548 --> 01:00:46,467
Selalu percaya pada dirimu.

606
01:00:47,886 --> 01:00:49,929
Kame...

607
01:00:49,929 --> 01:00:51,931
Hame...

608
01:00:51,931 --> 01:00:52,681
Ha!

609
01:00:58,439 --> 01:01:00,231
Sakit itu bagus.

610
01:01:10,868 --> 01:01:14,203
Kita terlambat.
Mereka punya semua Dragonball.

611
01:01:14,203 --> 01:01:17,123
Kuil Naga.

612
01:01:17,123 --> 01:01:18,123
Ayo.

613
01:01:22,629 --> 01:01:23,349
Roshi?

614
01:01:30,471 --> 01:01:32,597
Tempat mereka akan membangkitkan Shen Long.

615
01:01:35,976 --> 01:01:37,935
Mantranya sangat kuat.

616
01:01:37,935 --> 01:01:41,022
Berdoalah supaya ini kuat
untuk menahan Piccolo.

617
01:01:41,022 --> 01:01:43,149
Semoga sukses, sahabatku.

618
01:01:43,149 --> 01:01:45,485
Namaste.

619
01:01:55,162 --> 01:01:58,414
Kita akan bertemu lagi...
di sisi lainnya.

620
01:02:08,592 --> 01:02:10,843
Sekarang, ke mana aku pergi?/
Kuil Naga.

621
01:02:10,843 --> 01:02:13,596
Kita harus sampai sebelum gerhana.

622
01:02:14,806 --> 01:02:16,849
Bayangkan...

623
01:02:16,849 --> 01:02:20,019
...dibelenggu secara kuat...

624
01:02:20,019 --> 01:02:22,355
...sehingga setiap atom
dalam tubuhmu...

625
01:02:22,355 --> 01:02:24,524
...tertekan.

626
01:02:24,524 --> 01:02:26,275
Itulah...

627
01:02:30,113 --> 01:02:32,114
Neraka bagiku...

628
01:02:33,242 --> 01:02:35,451
...selama 2000 tahun.

629
01:02:40,541 --> 01:02:43,209
Dengan Dragonball ini...

630
01:02:43,209 --> 01:02:46,796
Aku membalas dendam di bumi.

631
01:03:18,537 --> 01:03:20,204
Ayo! jalan!

632
01:03:21,623 --> 01:03:24,208
Aku harap kamu tidak coba buat aku terkesan./
Aku tidak keberatan.

633
01:03:24,208 --> 01:03:26,460
Tapi aku akan mengatasi ketakutan
keluar darimu.

634
01:03:42,436 --> 01:03:46,022
Aku harus menghentikannya
sebelum ia selesai membaca mantra.

635
01:04:02,831 --> 01:04:04,540
Tidak!

636
01:04:04,540 --> 01:04:06,917
Aku kehilangan kendali!

637
01:05:05,686 --> 01:05:07,603
Aku senang kamu bergabung denganku.

638
01:05:07,603 --> 01:05:09,605
Kamu akan menyaksikan kemenanganku...

639
01:05:09,605 --> 01:05:14,360
Saat aku mendorong Shen Long untuk memberiku
kekuatan menguasai tanah berpenyakit ini.

640
01:05:14,360 --> 01:05:18,781
Aku akan mengalahkan Oozaru,
dan aku di sini untuk menghancurkanmu.

641
01:05:18,781 --> 01:05:21,492
Mengalahkan Oozaru?

642
01:05:22,786 --> 01:05:25,913
Ketika bulan berdarah membuat
gerhana matahari...

643
01:05:25,913 --> 01:05:27,873
Kamu akan menjadi Oozaru.

644
01:05:27,873 --> 01:05:30,418
Apa? tidak

645
01:05:30,418 --> 01:05:35,256
Tidak ada penyangkalan,
waktu Goku telah habis.

646
01:05:45,308 --> 01:05:46,851
Tidak, tidak, tidak!

647
01:05:46,851 --> 01:05:50,062
Goku adalah kulitnya.

648
01:05:50,062 --> 01:05:52,815
Inilah kamu yang sebenarnya.

649
01:05:55,819 --> 01:05:57,945
Kamu berkelana di antara meteor...

650
01:05:57,945 --> 01:06:01,615
...bersembunyi di antara orang hina,
sampai ulang tahunmu yang ke-18.

651
01:06:01,615 --> 01:06:05,161
Di sinilah kamu mendarat,
tempat kamu akan dilahirkan kembali.

652
01:06:05,161 --> 01:06:08,873
Kamu melayaniku!

653
01:06:11,001 --> 01:06:11,841
Ayolah!

654
01:06:14,087 --> 01:06:16,297
Goku, tidak!

655
01:06:16,297 --> 01:06:18,799
Aku pikir Goku tidak ada di situ.

656
01:06:24,639 --> 01:06:27,475
Oozaru, Mereka punya Dragonball.

657
01:06:27,475 --> 01:06:29,518
Bawa padaku.

658
01:06:42,783 --> 01:06:43,863
Ma Fu Ba!

659
01:06:52,584 --> 01:06:55,044
Apa? apa?

660
01:06:55,044 --> 01:06:55,764
Pergi.

661
01:07:01,593 --> 01:07:03,886
Tidak./
Pergi!

662
01:07:33,250 --> 01:07:35,918
Roshi! biarkan aku menolongmu!

663
01:07:38,839 --> 01:07:40,422
Terlambat.

664
01:07:45,470 --> 01:07:47,388
Lindungi Dragonball.

665
01:07:47,388 --> 01:07:48,638
Lari!

666
01:07:56,606 --> 01:08:01,402
Oozaru bisa dikalahkan dengan pukulan.

667
01:08:02,404 --> 01:08:05,573
Hanya dengan keyakinan kamu akan menang.

668
01:08:08,410 --> 01:08:12,204
Jangan biarkan Oozaru merusak...

669
01:08:12,204 --> 01:08:15,374
...Goku dalam dirinya.

670
01:08:40,358 --> 01:08:42,818
Selalu yakin siapa kamu sebenarnya.

671
01:08:42,818 --> 01:08:43,538
Tidak!

672
01:08:45,071 --> 01:08:47,031
Kamu harus bergerak sesuai
kehendakmu sendiri.

673
01:08:47,031 --> 01:08:49,575
Kamu spesial, Goku.

674
01:08:55,707 --> 01:08:57,708
Tidak mungkin.

675
01:08:57,708 --> 01:09:00,794
Sesuatu yang diajarkan kakekku.

676
01:09:00,794 --> 01:09:04,006
Aturan pertama... tidak ada aturan.

677
01:10:05,402 --> 01:10:07,569
Tunggu.

678
01:10:10,782 --> 01:10:12,408
Ambil ini.

679
01:10:28,299 --> 01:10:31,301
Dragonball ini milikku.

680
01:10:41,604 --> 01:10:43,772
Aku bisa menanganinya.

681
01:10:50,947 --> 01:10:52,027
Aku Goku.

682
01:10:56,995 --> 01:10:59,455
Aku Oozaru.

683
01:11:00,623 --> 01:11:03,459
Untuk bersatu dengan diriku,
Aku harus jadi dua.

684
01:11:16,639 --> 01:11:21,435
Aku harus percaya diriku sendiri.

685
01:11:27,859 --> 01:11:32,154
Kekuatan manusia telah gagal sebelumnya.

686
01:11:33,615 --> 01:11:35,574
Kame!

687
01:11:35,574 --> 01:11:38,118
Seua keinginan

688
01:11:39,913 --> 01:11:43,040
Hame!/
Lagi!

689
01:11:44,626 --> 01:11:45,376
Ha!

690
01:12:32,632 --> 01:12:35,717
Aku harap tidak harus berakhir seperti ini.

691
01:12:42,308 --> 01:12:45,018
Shen Long.

692
01:12:51,776 --> 01:12:54,528
Satu permintaan akan dikabulkan.

693
01:13:00,910 --> 01:13:02,870
Naga!

694
01:13:02,870 --> 01:13:07,082
Cobaan dari 7 telah selesai!

695
01:13:07,082 --> 01:13:12,129
Aku dorong kamu kemari
dan kabulkan permintaanku.

696
01:13:36,738 --> 01:13:39,573
Berikan kehidupkan...

697
01:13:39,573 --> 01:13:42,284
...pada Muten Moshi.

698
01:14:14,567 --> 01:14:16,485
Aku memiliki mimpi teraneh.

699
01:14:16,485 --> 01:14:20,364
Aku di suatu tempat, yang aku
tidak bisa digambarkan.

700
01:14:20,364 --> 01:14:23,242
Aku merasa isi, seperti aku semestinya.

701
01:14:23,242 --> 01:14:26,078
Aku gembira!

702
01:14:26,078 --> 01:14:28,872
Lalu kakek Gohan datang
dan menendangku.

703
01:14:28,872 --> 01:14:32,209
Lalu berkata masih banyak
yang harus kamu pelajari.

704
01:14:32,209 --> 01:14:34,211
Dia benar, maaf, Master Roshi.

705
01:14:34,211 --> 01:14:36,630
Kami hanya belum siap kehilangan dirimu.

706
01:14:38,216 --> 01:14:41,635
Aku tahu, aku tahu.

707
01:14:41,635 --> 01:14:44,346
Sangat manis, para wanita, tapi
sadarkah kita kehilangan sesuatu?

708
01:14:44,346 --> 01:14:46,848
Dragonball lenyap,
kita harus mencarinya lagi.

709
01:14:48,476 --> 01:14:50,477
Kamu siap?

710
01:14:51,813 --> 01:14:54,523
Aku hanya perlu melakukan satu hal lagi.

711
01:15:34,230 --> 01:15:36,148
Aku tidak yakin akan bertemu kamu lagi.

712
01:15:36,148 --> 01:15:38,984
Maaf, maaf telah menyakitimu.

713
01:15:38,984 --> 01:15:41,194
Aku tidak pernah bertujuan melakukan itu, hanya...

714
01:15:41,194 --> 01:15:43,864
Aku di pertarungan sengit,
aku pikir kamu orang lain.

715
01:15:43,864 --> 01:15:45,907
Tidak apa2,
Aku biarkan kamu memukulku.

716
01:15:47,118 --> 01:15:49,369
Aku hanya terlalu cepat./
Kamu cepat

717
01:15:49,369 --> 01:15:52,831
Tapi aku biarkan kamu memukulku,
saat itu gelap dan membingungkan.

718
01:15:52,831 --> 01:15:54,833
Aku tidak sedang menahan diri.

719
01:15:54,833 --> 01:15:57,127
Jika hubungan kita berlanjut...

720
01:15:57,127 --> 01:15:59,379
...kita harus menentukan ini.


