0
00:00:00,345 --> 00:00:13,259
{\an8}本字幕由高清电台整理发布，更多高清电影请访问
{\an8}https://gaoqing.fm

0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== 字幕格式转换：独子笛奏 ==

1
00:00:02,124 --> 00:00:04,126
我来了

2
00:00:04,126 --> 00:00:06,128
你听到了吗？

3
00:00:06,128 --> 00:00:08,096
用的双手

4
00:00:09,131 --> 00:00:13,090
我征服了过去

5
00:00:14,136 --> 00:00:16,138
现在就看你的了

6
00:00:16,138 --> 00:00:18,106
我的儿子

7
00:00:19,141 --> 00:00:23,145
回到危机四伏的沙丘

8
00:00:23,145 --> 00:00:25,113
稍后

9
00:00:48,170 --> 00:00:51,173
我只有你一个亲人

10
00:00:51,173 --> 00:00:53,175
你知道我们的过去吗？

11
00:00:53,175 --> 00:00:55,177
大水冲走了一切

12
00:00:55,177 --> 00:00:57,145
一切都变了

13
00:01:01,183 --> 00:01:03,151
变得太快了

14
00:01:04,186 --> 00:01:06,154
白驹过隙

15
00:01:14,196 --> 00:01:16,164
就我一个人

16
00:01:18,200 --> 00:01:20,202
我第一次在沙漠上奔跑的时候

17
00:01:20,202 --> 00:01:23,205
我一个劲地跑啊跑

18
00:01:23,205 --> 00:01:25,173
我们回去吧

19
00:01:26,208 --> 00:01:28,210
我又看到他了

20
00:01:28,210 --> 00:01:30,212
我们的父亲

21
00:01:30,212 --> 00:01:34,216
肯定是他？是

22
00:01:34,216 --> 00:01:37,219
他还说起以前的黄金时代

23
00:01:37,219 --> 00:01:39,221
我怕

24
00:01:39,221 --> 00:01:41,223
我害怕我们的未来

25
00:01:41,223 --> 00:01:45,182
不会的你能肯定？

26
00:01:51,233 --> 00:01:55,237
知道奶奶要见我们吗？

27
00:01:55,237 --> 00:01:57,239
不知道

28
00:01:57,239 --> 00:01:59,241
你觉得怎样？

29
00:01:59,241 --> 00:02:02,244
也许这样能更好地了解她

30
00:02:02,244 --> 00:02:06,203
在我们允许她了解我们之前

31
00:02:16,258 --> 00:02:19,261
他们来接我们了

32
00:02:19,261 --> 00:02:23,220
我在这已经待腻了

33
00:02:29,271 --> 00:02:32,274
我一直在盼望着你们的到来

34
00:02:32,274 --> 00:02:36,233
但是你们最好离她远点

35
00:02:37,279 --> 00:02:39,281
我们为什么要离她远点？

36
00:02:39,281 --> 00:02:41,283
没有比离她远点更糟糕的
事情了

37
00:02:41,283 --> 00:02:43,285
我就是这个意思

38
00:02:43,285 --> 00:02:46,288
听话点，不然你们会吃苦头的

39
00:02:46,288 --> 00:02:48,290
魔虫

40
00:02:48,290 --> 00:02:52,249
我什么都没看到

41
00:03:04,306 --> 00:03:05,307
列托，也许我们该飞得高一点

42
00:03:05,307 --> 00:03:07,309
我父亲就是在这片沙漠上死去的

43
00:03:07,309 --> 00:03:09,311
或许那样太高了吧，列托

44
00:03:09,311 --> 00:03:13,315
我父亲飞的时候他很喜欢这样

45
00:03:13,315 --> 00:03:16,318
你不觉得危险吗？

46
00:03:16,318 --> 00:03:19,321
你必须当心就是了

47
00:03:19,321 --> 00:03:22,324
别忘了她只是你的继母

48
00:03:22,324 --> 00:03:23,325
那是很有区别的

49
00:03:23,325 --> 00:03:27,284
你自己也得对此反省反省

50
00:04:03,365 --> 00:04:05,333
如此美丽！

51
00:04:08,370 --> 00:04:10,338
真的很美丽

52
00:04:21,383 --> 00:04:24,386
我要继续进去里面

53
00:04:24,386 --> 00:04:28,345
到那里看个究韩

54
00:05:02,424 --> 00:05:05,427
他可能在寻找水源，
但可以随时进进出出

55
00:05:05,427 --> 00:05:09,386
我也像他
一样在沙漠中顽强的生活

56
00:05:10,432 --> 00:05:14,436
我们喜欢这样的感觉

57
00:05:14,436 --> 00:05:16,404
那没兴趣

58
00:05:22,444 --> 00:05:26,448
主演：阿里克.纽曼

59
00:05:26,448 --> 00:05:29,451
主演：朱莉叶.克格斯

60
00:05:29,451 --> 00:05:32,454
主演：爱德华.阿特顿

61
00:05:32,454 --> 00:05:36,458
主演：伊安.麦克尼斯

62
00:05:36,458 --> 00:05:39,461
主演：芭芭拉.科德托娃

63
00:05:39,461 --> 00:05:43,420
主演：斯蒂芬.伯科父

64
00:06:44,526 --> 00:06:48,485
导演：格雷格.亚田斯

65
00:06:53,535 --> 00:06:55,503
阿里娅！

66
00:06:56,538 --> 00:06:58,506
阿里娅！

67
00:07:06,548 --> 00:07:10,552
阿里娅！ 邓肯！

68
00:07:10,552 --> 00:07:13,555
你必须再这样了

69
00:07:13,555 --> 00:07:15,557
我有一种害怕的感觉

70
00:07:15,557 --> 00:07:19,561
好像总是有人叫着我的名字

71
00:07:19,561 --> 00:07:23,565
但我看不见人，邓肯，为什么？

72
00:07:23,565 --> 00:07:25,567
看见什么了？

73
00:07:25,567 --> 00:07:29,526
我们的未来，
希望不会有很多的抱怨

74
00:07:30,572 --> 00:07:32,574
就在那里，邓肯

75
00:07:32,574 --> 00:07:34,576
就在那山谷旁

76
00:07:34,576 --> 00:07:36,578
我们为何要回到那里？

77
00:07:36,578 --> 00:07:38,580
你不必这样自言自语

78
00:07:38,580 --> 00:07:40,582
为何有必要去看呢？

79
00:07:40,582 --> 00:07:42,584
我真的看见了

80
00:07:42,584 --> 00:07:45,587
我是不会相信的

81
00:07:45,587 --> 00:07:47,555
我不能

82
00:07:48,590 --> 00:07:50,558
就是如此

83
00:07:52,594 --> 00:07:55,597
为何她进来了，邓肯？

84
00:07:55,597 --> 00:07:57,599
为何是现在？

85
00:07:57,599 --> 00:07:59,567
不要紧的

86
00:08:00,602 --> 00:08:04,606
你一直都是这样说

87
00:08:04,606 --> 00:08:07,609
我想6个约后会有消息的

88
00:08:07,609 --> 00:08:09,611
给我理由，邓肯

89
00:08:09,611 --> 00:08:12,614
你只是我的仆人，而不是我丈夫

90
00:08:12,614 --> 00:08:16,618
所以在很
多重大的场合你不能作主

91
00:08:16,618 --> 00:08:20,577
但无论如何我会支持你的

92
00:08:21,623 --> 00:08:25,582
我母亲有时可能
也会做出我不满意的事情

93
00:08:52,654 --> 00:08:54,622
来吧

94
00:08:55,657 --> 00:08:58,660
我们会有行动的

95
00:08:58,660 --> 00:09:00,662
我想鲁莽是行不通的

96
00:09:00,662 --> 00:09:02,664
好像很有趣

97
00:09:02,664 --> 00:09:05,667
我已经忘记了那些琐碎的事情

98
00:09:05,667 --> 00:09:08,670
也忘记了所谓争斗的权势

99
00:09:08,670 --> 00:09:12,629
那时我期望我从未学习过

100
00:09:13,675 --> 00:09:16,678
我憎恨这样的生活

101
00:09:16,678 --> 00:09:19,681
整天都肩负着重任

102
00:09:19,681 --> 00:09:23,685
我想你未免想得太多了吧

103
00:09:23,685 --> 00:09:25,687
事情并非你想象的那么糟糕

104
00:09:25,687 --> 00:09:28,690
为何如此悲观呢？

105
00:09:28,690 --> 00:09:32,694
你得对我们大家充满信心

106
00:09:32,694 --> 00:09:36,698
那就是你拥有的无穷力量

107
00:09:36,698 --> 00:09:38,700
任何人都无法对抗

108
00:09:38,700 --> 00:09:41,703
那你们必须支持我

109
00:09:41,703 --> 00:09:45,662
恐怕那是难以预料的事情

110
00:09:47,709 --> 00:09:51,668
但你得抓住每一个时机

111
00:10:58,780 --> 00:11:00,782
那老虎是非常凶猛的

112
00:11:00,782 --> 00:11:03,785
万一
看到人的话它是不会放过的

113
00:11:03,785 --> 00:11:06,788
好像那两个人消失在山谷了

114
00:11:06,788 --> 00:11:09,791
是，
那是饥饿几年的老虎了

115
00:11:09,791 --> 00:11:12,794
就那一瞬间
完成了如此激烈的追击

116
00:11:12,794 --> 00:11:16,753
或许我还真的没想到

117
00:11:17,799 --> 00:11:21,803
我意识到
那计划还可以继续实施

118
00:11:21,803 --> 00:11:25,807
阿里娅开始睡觉了

119
00:11:25,807 --> 00:11:29,766
现在我们可以交换我们的意见了

120
00:11:30,812 --> 00:11:32,814
我希望夫人会满意

121
00:11:32,814 --> 00:11:36,773
我会满意的，
告诉那个笨蛋会有报应的

122
00:11:37,819 --> 00:11:41,778
我是不会放过你的

123
00:11:56,838 --> 00:12:00,797
好像
是一条千年未出动的蟒蛇

124
00:12:01,843 --> 00:12:05,802
我不知道，
我不关心你要做什么

125
00:12:07,849 --> 00:12:09,851
把他打下

126
00:12:09,851 --> 00:12:13,810
活活的把他拿下，就比如说这条

127
00:12:15,857 --> 00:12:17,859
正像我母亲一样

128
00:12:17,859 --> 00:12:21,818
所有一切都不是那么简单

129
00:12:22,864 --> 00:12:25,867
你母亲只是一位女人的代表

130
00:12:25,867 --> 00:12:29,871
但你要理解她所处于的困境

131
00:12:29,871 --> 00:12:33,830
或许你可以不继承你先王的传统

132
00:12:34,876 --> 00:12:38,880
这可是我们家族的规矩

133
00:12:38,880 --> 00:12:41,883
你对那持有什么看法？

134
00:12:41,883 --> 00:12:45,887
或许所有的人类都是自己的敌人

135
00:12:45,887 --> 00:12:49,846
我们憎恨这个帝国，
但我们必须自己做出努力

136
00:12:50,892 --> 00:12:53,895
规矩是人为的，
可以随时改变

137
00:12:53,895 --> 00:12:56,898
我母亲可能会反对我，
但我不是很肯定

138
00:12:56,898 --> 00:13:00,857
真的不敢肯定

139
00:13:03,905 --> 00:13:06,908
我听说了她在沙漠

140
00:13:06,908 --> 00:13:08,910
你说我们要实施怎样的策略呢？

141
00:13:08,910 --> 00:13:10,912
显然这是个重大的问题

142
00:13:10,912 --> 00:13:12,914
因此我们也必须认真对待这事情

143
00:13:12,914 --> 00:13:14,916
我想她肯定会很感激的

144
00:13:14,916 --> 00:13:18,920
如果我告诉你
祖母你们想见她的话

145
00:13:18,920 --> 00:13:21,923
那肯定是一件非常愉快的事

146
00:13:21,923 --> 00:13:25,927
应该礼貌一点，
我母亲是个很讲究的人

147
00:13:25,927 --> 00:13:28,930
有的时候，我会很受不了她

148
00:13:28,930 --> 00:13:30,932
那你有
什么很特别的处理方法呢？

149
00:13:30,932 --> 00:13:33,935
期待我们都会让她开心

150
00:13:33,935 --> 00:13:36,938
但你别在她面前提及父亲的事

151
00:13:36,938 --> 00:13:37,939
明白我的意思了吗？

152
00:13:37,939 --> 00:13:40,942
确信你鉴别出那里的真假

153
00:13:40,942 --> 00:13:44,946
那是肯定的
那是一个很不一样的场合

154
00:13:44,946 --> 00:13:45,947
没处理好的话，会有危险的

155
00:13:45,947 --> 00:13:47,949
我想应该是一位慈祥的母亲吧

156
00:13:47,949 --> 00:13:49,951
也是一个友善的祖母

157
00:13:49,951 --> 00:13:52,954
但我对此不能肯定
你们不是相处很长时间吗？

158
00:13:52,954 --> 00:13:54,956
那还会有什么不确定呢？

159
00:13:54,956 --> 00:13:56,958
她是我母亲，我很了解她

160
00:13:56,958 --> 00:13:58,960
你们必须来这里

161
00:13:58,960 --> 00:14:01,963
她从未见过你们，
她也很想见你们

162
00:14:01,963 --> 00:14:05,967
但她从未很好的对待过她儿子

163
00:14:05,967 --> 00:14:08,970
我是第一个出生的

164
00:14:08,970 --> 00:14:11,973
而不是你父亲

165
00:14:11,973 --> 00:14:13,975
又一次事情发生了

166
00:14:13,975 --> 00:14:17,934
我提醒你们必须对此倍加小心

167
00:14:19,981 --> 00:14:23,940
我希望你们两个能分清对错

168
00:14:26,988 --> 00:14:29,991
她真是难以置信

169
00:14:29,991 --> 00:14:33,950
我真的很迷惑

170
00:14:49,010 --> 00:14:50,978
你想去吗？

171
00:14:52,013 --> 00:14:54,015
我为何要呢？

172
00:14:54,015 --> 00:14:56,017
你也是很几年都没见她了

173
00:14:56,017 --> 00:14:59,976
你祖母不想接受我们之间的关系

174
00:15:01,022 --> 00:15:05,026
你不是可以向她解释清楚吗？

175
00:15:05,026 --> 00:15:09,030
对她来说解释是没有用的

176
00:15:09,030 --> 00:15:12,989
但我还是会寻找到我自己的位置

177
00:16:18,099 --> 00:16:20,067
请起立！

178
00:16:25,106 --> 00:16:29,110
上次你来这里时，
已经是很多年前了

179
00:16:29,110 --> 00:16:33,069
你告诉我这地方令人悲伤

180
00:16:34,115 --> 00:16:37,118
美人终于来临了

181
00:16:37,118 --> 00:16:41,122
为自己支撑起一片天

182
00:16:41,122 --> 00:16:45,081
这是一个命令，
我为你安排好了所有的一切

183
00:16:47,128 --> 00:16:49,096
好朋友

184
00:16:53,134 --> 00:16:57,093
上面有你的位置，夫人

185
00:17:30,171 --> 00:17:34,130
转眼已经很久了

186
00:17:50,191 --> 00:17:53,194
当然你认出了你的子孙们

187
00:17:53,194 --> 00:17:57,153
甚至一直以来都是期待

188
00:18:10,211 --> 00:18:14,215
我希望你能向我坦白一切

189
00:18:14,215 --> 00:18:18,219
然后再次互相鞠躬

190
00:18:18,219 --> 00:18:22,178
默迪教母回来了

191
00:18:30,231 --> 00:18:32,233
你的威信真是不小，祖母

192
00:18:32,233 --> 00:18:35,236
或许这也是你们的一大骄傲

193
00:18:35,236 --> 00:18:38,239
有时很有必要征求大家的意见

194
00:18:38,239 --> 00:18:42,198
为了让大家更加团结

195
00:18:50,251 --> 00:18:54,210
愿默迪波帝国的和平
永远存在人们的心中…

196
00:18:56,257 --> 00:19:00,216
让我们所有的敌人
都对我们倍加驯服

197
00:19:03,264 --> 00:19:07,223
愿默迪波帝国万岁…

198
00:19:08,269 --> 00:19:10,237
母亲-

199
00:19:13,274 --> 00:19:15,242
母亲-

200
00:19:23,284 --> 00:19:26,287
我给你带来了通知

201
00:19:26,287 --> 00:19:28,289
要是我们再这样下去的话

202
00:19:28,289 --> 00:19:30,291
默迪波将会早日灭亡

203
00:19:30,291 --> 00:19:33,294
那么未来的默迪波

204
00:19:33,294 --> 00:19:37,253
不再是昔日的默迪波了

205
00:19:38,299 --> 00:19:41,302
你们不为此努力的话

206
00:19:41,302 --> 00:19:44,305
它也就会反报你们

207
00:19:44,305 --> 00:19:48,264
你们每一个人！

208
00:19:53,314 --> 00:19:57,273
默迪波会灭亡的

209
00:19:58,319 --> 00:20:02,278
它的儿子，会瓜分这个地方

210
00:20:06,327 --> 00:20:10,286
也许会瓜分你

211
00:20:21,342 --> 00:20:25,301
大家开始行动！

212
00:20:44,365 --> 00:20:46,333
出去！

213
00:20:49,370 --> 00:20:51,338
大家快走！

214
00:20:55,376 --> 00:20:57,378
怎么会泄露出这样的风声

215
00:20:57,378 --> 00:20:59,380
我总觉得有点不可能

216
00:20:59,380 --> 00:21:01,382
我们必须对此更加小心

217
00:21:01,382 --> 00:21:03,384
肯定，必须提高警惕

218
00:21:03,384 --> 00:21:06,387
此时任何人的侵扰都得慎重

219
00:21:06,387 --> 00:21:10,391
我想这样的时间不会持续很久

220
00:21:10,391 --> 00:21:12,393
我们也希望如此

221
00:21:12,393 --> 00:21:16,397
我们必须再次得以幸存

222
00:21:16,397 --> 00:21:18,399
我听见了那边传来的声音

223
00:21:18,399 --> 00:21:20,401
不停的叫喊着默迪波

224
00:21:20,401 --> 00:21:22,403
或许那是叛乱者们在搞鬼

225
00:21:22,403 --> 00:21:25,406
他们说这是很危险的

226
00:21:25,406 --> 00:21:27,408
我们必须加强安全措施

227
00:21:27,408 --> 00:21:30,411
但不是为了搞乱我们
有些人是

228
00:21:30,411 --> 00:21:32,413
有些人需要
你认为怎么办？

229
00:21:32,413 --> 00:21:35,416
我们得随时关注沙漠的动静

230
00:21:35,416 --> 00:21:36,417
或许那里会有重要的线索

231
00:21:36,417 --> 00:21:39,420
可是这样做
并不是一件简单的事情

232
00:21:39,420 --> 00:21:42,423
所有一切
都得经过我们努力实现

233
00:21:42,423 --> 00:21:45,426
冒险是肯定会有的

234
00:21:45,426 --> 00:21:49,385
那是因为
他认为我就是那样，不是吗？

235
00:21:55,436 --> 00:21:57,438
希望我们会很舒适的

236
00:21:57,438 --> 00:22:01,397
有什么事的话可以随时找我们

237
00:22:03,444 --> 00:22:07,403
这是怎么回事，
夫人？他在沙漠进军了

238
00:22:08,449 --> 00:22:11,452
虾了，而且是一个人

239
00:22:11,452 --> 00:22:14,455
或许他还是一个清醒的人

240
00:22:14,455 --> 00:22:16,423
但最后走了

241
00:22:20,461 --> 00:22:24,465
我建议我们必须先到街上看看

242
00:22:24,465 --> 00:22:26,467
我很想跟你一起去，好吗？

243
00:22:26,467 --> 00:22:29,470
那是你的荣幸，斯迪尔加

244
00:22:29,470 --> 00:22:31,438
我很乐意

245
00:23:25,526 --> 00:23:29,485
觉得这里怎么样？

246
00:23:33,534 --> 00:23:35,536
或许阿里娅是不会允许的

247
00:23:35,536 --> 00:23:38,539
我们真奇怪你来了

248
00:23:38,539 --> 00:23:42,498
你看起来还真的很年轻

249
00:23:43,544 --> 00:23:46,547
我感觉我们的母亲也像她

250
00:23:46,547 --> 00:23:48,515
是吗？

251
00:23:49,550 --> 00:23:52,553
你肯定搞错了吧

252
00:23:52,553 --> 00:23:54,555
父亲，母亲

253
00:23:54,555 --> 00:23:56,523
不是他

254
00:23:57,558 --> 00:24:01,517
所有那些都是谎言

255
00:24:08,569 --> 00:24:10,571
我真的很想跟你们在一起

256
00:24:10,571 --> 00:24:12,573
我们不会远离你的，祖母

257
00:24:12,573 --> 00:24:16,532
同时也会为你尽力

258
00:24:22,583 --> 00:24:26,587
首先欢迎你们的光临

259
00:24:26,587 --> 00:24:29,590
见见我的子孙是如此的高兴

260
00:24:29,590 --> 00:24:32,593
你知道我们也有这样的感觉，
祖母

261
00:24:32,593 --> 00:24:36,552
你得留点时间跟女儿谈谈

262
00:24:43,604 --> 00:24:45,606
如此复杂 没错

263
00:24:45,606 --> 00:24:49,565
你期望怎样？
子孙们不错吧

264
00:24:50,611 --> 00:24:53,614
你也会很骄傲的

265
00:24:53,614 --> 00:24:57,573
难道不是吗？

266
00:24:59,620 --> 00:25:03,579
你看起来-很漂亮

267
00:25:04,625 --> 00:25:06,627
我会尽力的

268
00:25:06,627 --> 00:25:10,586
我手下的人希望我如此

269
00:25:11,632 --> 00:25:15,636
很奇怪沙漠里会有如此
多事情发生

270
00:25:15,636 --> 00:25:19,640
或许有些事情必须改变

271
00:25:19,640 --> 00:25:22,643
我也对沙漠的动向不了解

272
00:25:22,643 --> 00:25:26,647
但我们不得不去花费精力

273
00:25:26,647 --> 00:25:28,649
那意味着在遥远的地方

274
00:25:28,649 --> 00:25:30,651
正像我注意到的那样

275
00:25:30,651 --> 00:25:34,610
有时候事情真的出乎意料

276
00:25:35,656 --> 00:25:37,658
我们最好细心观察

277
00:25:37,658 --> 00:25:40,661
好像有些人对我们起疑心了

278
00:25:40,661 --> 00:25:44,665
我们知道怎么处理这事情

279
00:25:44,665 --> 00:25:46,667
这肯定是很困难的

280
00:25:46,667 --> 00:25:50,626
我们必须对此负责

281
00:25:51,672 --> 00:25:53,674
这是最起码的

282
00:25:53,674 --> 00:25:57,678
你怎么知道是来自这里的？

283
00:25:57,678 --> 00:26:00,681
我有我自己的观察力
别这样乱叫了

284
00:26:00,681 --> 00:26:01,682
因为只是你一个人

285
00:26:01,682 --> 00:26:04,685
我不是来看我的子孙

286
00:26:04,685 --> 00:26:08,644
是来看你的
别再欺骗我了，母亲

287
00:26:09,690 --> 00:26:13,694
我能分辨清人类的举止行为

288
00:26:13,694 --> 00:26:17,698
也就是你教给我的，记得吗？

289
00:26:17,698 --> 00:26:21,702
就在我的血液里，
是来自你那里的

290
00:26:21,702 --> 00:26:23,704
阿里娅 别打扰我

291
00:26:23,704 --> 00:26:27,708
我是这王国的公主，
我有权做出一些决策

292
00:26:27,708 --> 00:26:29,710
我对此已经失望了

293
00:26:29,710 --> 00:26:33,714
明白我的意思吗？

294
00:26:33,714 --> 00:26:35,716
所有一切都不是我想象的那样

295
00:26:35,716 --> 00:26:38,719
他才15岁，母亲

296
00:26:38,719 --> 00:26:41,722
这是一来的规矩，不是吗？

297
00:26:41,722 --> 00:26:45,726
我们必须把他培养好

298
00:26:45,726 --> 00:26:48,729
希望你能理解我

299
00:26:48,729 --> 00:26:50,731
有谁能理解我呢？

300
00:26:50,731 --> 00:26:52,733
这多年来你都一直反对我

301
00:26:52,733 --> 00:26:56,737
好像我根本不是你的亲生女儿

302
00:26:56,737 --> 00:26:59,740
这就是你所做的

303
00:26:59,740 --> 00:27:01,708
难以预测

304
00:27:02,743 --> 00:27:05,746
那就是你所对我的称呼

305
00:27:05,746 --> 00:27:09,750
阿里娅，我根本没那种意思

306
00:27:09,750 --> 00:27:11,752
但我对未来有信心

307
00:27:11,752 --> 00:27:13,754
我会自己处理这所有的一切

308
00:27:13,754 --> 00:27:16,757
你会觉得不公平，是吗？

309
00:27:16,757 --> 00:27:19,760
你是绝对的不公平

310
00:27:19,760 --> 00:27:23,719
难以置信 不，亲爱的

311
00:27:29,770 --> 00:27:33,729
我只是担心你支撑不起如此
重大的责任

312
00:27:36,777 --> 00:27:38,745
我恨你！

313
00:27:41,782 --> 00:27:43,750
我爱你

314
00:27:44,785 --> 00:27:48,744
我永远不会原谅你的

315
00:28:18,819 --> 00:28:22,778
你们给我听着！

316
00:28:25,826 --> 00:28:27,794
我没有死

317
00:28:29,830 --> 00:28:31,832
你们都是愚蠢的

318
00:28:31,832 --> 00:28:35,836
所有你想象的事情都是
难以理解的

319
00:28:35,836 --> 00:28:38,839
你们都在折磨自己

320
00:28:38,839 --> 00:28:42,843
笨蛋，我不会放过你们

321
00:28:42,843 --> 00:28:45,846
只是有一点感觉

322
00:28:45,846 --> 00:28:47,814
我要回来

323
00:28:48,849 --> 00:28:52,808
你们给我考虑清楚吧

324
00:28:54,855 --> 00:28:58,859
我得给你们一个警告

325
00:28:58,859 --> 00:29:00,861
当心你们所处的位置

326
00:29:00,861 --> 00:29:02,863
这是至关重要的

327
00:29:02,863 --> 00:29:06,822
否则王国将会更加混乱

328
00:29:07,868 --> 00:29:11,827
此外你们必须随时关注沙漠
动向

329
00:29:12,873 --> 00:29:16,832
外敌也是会有的

330
00:29:31,892 --> 00:29:33,894
公主

331
00:29:33,894 --> 00:29:35,862
要自己保重

332
00:29:36,897 --> 00:29:40,856
是人类，是意志才能征服世界

333
00:29:46,907 --> 00:29:49,910
我要你想办法杀了他

334
00:29:49,910 --> 00:29:53,869
好吗？
那不是一个简单的计划

335
00:29:54,915 --> 00:29:58,919
但我会尽力反对他

336
00:29:58,919 --> 00:30:02,923
一旦有
什么动静都会尽快传给你

337
00:30:02,923 --> 00:30:05,926
决不能轻易妄动

338
00:30:05,926 --> 00:30:07,928
那样会更加混乱

339
00:30:07,928 --> 00:30:09,930
每个人都会犯错

340
00:30:09,930 --> 00:30:13,889
但要看你犯错后怎么对待

341
00:30:14,935 --> 00:30:18,939
也许那就是人类致命的弱点

342
00:30:18,939 --> 00:30:22,898
你必须为我考虑这事情

343
00:31:54,069 --> 00:31:56,037
教母

344
00:31:59,074 --> 00:32:02,077
我一直在找你

345
00:32:02,077 --> 00:32:04,079
我恐怕要走了

346
00:32:04,079 --> 00:32:08,083
不必了，默迪波决不会这么快

347
00:32:08,083 --> 00:32:12,042
这一切都不是你想象的那么
可怕

348
00:32:16,091 --> 00:32:19,094
好像有点愚蠢，不是吗？

349
00:32:19,094 --> 00:32:23,098
我们必须尽力改变

350
00:32:23,098 --> 00:32:26,101
人们也不会轻易相信我们

351
00:32:26,101 --> 00:32:29,104
但也还是很简单的事情

352
00:32:29,104 --> 00:32:32,107
不过无论如何都得小心

353
00:32:32,107 --> 00:32:36,066
就好像大家一起当政

354
00:32:38,113 --> 00:32:41,116
见到你真的很高兴，伊露兰

355
00:32:41,116 --> 00:32:45,120
你的侄女们也很想见你

356
00:32:45,120 --> 00:32:48,123
他们都是我的快乐来源

357
00:32:48,123 --> 00:32:51,126
我猜你们相处会很开心的

358
00:32:51,126 --> 00:32:54,129
他们有着非常坚强的意志

359
00:32:54,129 --> 00:32:58,133
那就是我所期望的

360
00:32:58,133 --> 00:33:02,137
那到底要怎么处理这些事情，
母亲？

361
00:33:02,137 --> 00:33:04,105
认真考虑

362
00:33:05,140 --> 00:33:08,143
我会的，而且我会尽力的

363
00:33:08,143 --> 00:33:10,145
改变一切想法

364
00:33:10,145 --> 00:33:14,104
我知道姐姐对他们很不赞同

365
00:33:15,150 --> 00:33:19,154
我所能做的只是跟她决斗

366
00:33:19,154 --> 00:33:22,157
你觉得那是好办法吗？

367
00:33:22,157 --> 00:33:24,159
你得想好之后再做

368
00:33:24,159 --> 00:33:28,118
或许她也有她自己的想法

369
00:33:29,164 --> 00:33:33,123
敢于爱，爱人类

370
00:33:35,170 --> 00:33:39,174
我真的很爱你的儿子

371
00:33:39,174 --> 00:33:42,177
可惜他妻子也死了

372
00:33:42,177 --> 00:33:46,181
我也很满足教导好了这些孩子

373
00:33:46,181 --> 00:33:48,149
和朋友

374
00:33:49,184 --> 00:33:51,186
没什么

375
00:33:51,186 --> 00:33:55,190
我在默迪波家族什么都没了

376
00:33:55,190 --> 00:33:57,158
你明白吗？

377
00:34:08,203 --> 00:34:10,205
我真的想不通

378
00:34:10,205 --> 00:34:14,164
或许那一点都不过分

379
00:34:16,211 --> 00:34:20,215
我是否得这样下去，我知道

380
00:34:20,215 --> 00:34:23,218
但对我来说很有必要改变策略

381
00:34:23,218 --> 00:34:27,222
去为老百姓寻求自由

382
00:34:27,222 --> 00:34:30,225
你想怎么做，列托？

383
00:34:30,225 --> 00:34:34,184
你需要时间去观察这王国

384
00:34:35,230 --> 00:34:38,233
你为何不告诉我呢？

385
00:34:38,233 --> 00:34:42,192
为何要隐瞒呢？

386
00:34:43,238 --> 00:34:47,242
你很像你父亲

387
00:34:47,242 --> 00:34:50,245
还有我祖父？

388
00:34:50,245 --> 00:34:52,247
我们的姓是一样的

389
00:34:52,247 --> 00:34:55,250
这是永远改变不了的

390
00:34:55,250 --> 00:34:59,254
本来就是由上天安排好

391
00:34:59,254 --> 00:35:02,257
但我们可以改变生活的现状

392
00:35:02,257 --> 00:35:06,216
过上舒适的日子

393
00:35:08,263 --> 00:35:12,267
我一直都在围绕着你的想法转

394
00:35:12,267 --> 00:35:14,269
但你得随时当心

395
00:35:14,269 --> 00:35:18,228
我要你知道我为何这样做

396
00:35:19,274 --> 00:35:23,233
难道你想背叛先王的宿愿吗？

397
00:35:30,285 --> 00:35:34,289
未来是在我们人类的掌握之下

398
00:35:34,289 --> 00:35:38,248
我父亲知道你是不支持他的

399
00:35:42,297 --> 00:35:45,300
希望你不会那样对我

400
00:35:45,300 --> 00:35:48,303
首先要给你的是一个惊喜

401
00:35:48,303 --> 00:35:52,307
你认为这是可能吗？

402
00:35:52,307 --> 00:35:54,275
可能？是

403
00:35:56,311 --> 00:35:59,314
但这也是很艰难的事情

404
00:35:59,314 --> 00:36:03,273
我会担负起一个艰辛的任务，
祖母

405
00:36:04,319 --> 00:36:08,278
你-已经犯了一个致命的错误

406
00:36:10,325 --> 00:36:13,328
把我自己简直当成外人了

407
00:36:13,328 --> 00:36:17,332
我是永远都不能接受这个
事实的

408
00:36:17,332 --> 00:36:20,335
你不觉得悲哀吗？

409
00:36:20,335 --> 00:36:22,303
非常悲哀

410
00:36:23,338 --> 00:36:27,297
想要一些改变，永远的改变吗？

411
00:36:28,343 --> 00:36:31,346
我不理解 我知道你不理解

412
00:36:31,346 --> 00:36:35,350
但你不应该不理解时间

413
00:36:35,350 --> 00:36:38,353
我可以帮助你，列托

414
00:36:38,353 --> 00:36:42,312
我想要统治这个国家，祖母

415
00:36:43,358 --> 00:36:47,317
设想一下谁能帮你

416
00:37:09,384 --> 00:37:12,387
我们必须一起合作

417
00:37:12,387 --> 00:37:14,389
我们？ 一起维持这个国家

418
00:37:14,389 --> 00:37:17,392
废话！ 别玩了！

419
00:37:17,392 --> 00:37:21,351
要是你愿意的话，他们会
收留你的

420
00:37:26,401 --> 00:37:29,404
这不是一个游戏

421
00:37:29,404 --> 00:37:33,408
你知道我们必须认真对待这
重要的事情

422
00:37:33,408 --> 00:37:36,411
我们完全可以改变这命运

423
00:37:36,411 --> 00:37:39,414
本来王国也应该得以改变了

424
00:37:39,414 --> 00:37:41,416
现在我还没有这种想法，
阿里娅姑妈

425
00:37:41,416 --> 00:37:45,420
听我说，这会有效果的

426
00:37:45,420 --> 00:37:47,422
我要你知道她的想法

427
00:37:47,422 --> 00:37:51,426
阿里娅姑妈，
你到底想要我们怎样？

428
00:37:51,426 --> 00:37:55,430
绝对不会给你们带来任何损失

429
00:37:55,430 --> 00:37:58,433
你父亲也曾这样交代过我

430
00:37:58,433 --> 00:38:01,436
他给了你如此宽松的条件

431
00:38:01,436 --> 00:38:04,439
但你们
为何要背叛他的遗愿呢？

432
00:38:04,439 --> 00:38:07,442
或许这就是你自己的想法

433
00:38:07,442 --> 00:38:10,445
我需要你尽力帮助我

434
00:38:10,445 --> 00:38:12,413
去展望未来

435
00:38:13,448 --> 00:38:14,449
这也是我们共同的心愿

436
00:38:14,449 --> 00:38:18,408
难道要大家一起牺牲吗？

437
00:38:23,458 --> 00:38:25,460
是那样吗？

438
00:38:25,460 --> 00:38:29,464
或许这是人类的心声

439
00:38:29,464 --> 00:38:32,467
这样，肯定会有很大的危险

440
00:38:32,467 --> 00:38:34,469
而不是你想象的那么简单

441
00:38:34,469 --> 00:38:37,472
也不是祖母想象的那样

442
00:38:37,472 --> 00:38:41,431
你必须好好考虑一下

443
00:38:44,479 --> 00:38:46,481
我会的

444
00:38:46,481 --> 00:38:48,483
永远记住你们两个

445
00:38:48,483 --> 00:38:52,487
我们
可以面对面进行一番交锋

446
00:38:52,487 --> 00:38:55,490
希望你有自知之明

447
00:38:55,490 --> 00:38:59,449
我会-为此做出一切努力

448
00:39:03,498 --> 00:39:05,466
独自地

449
00:39:13,508 --> 00:39:17,467
她到底怎么了？

450
00:39:20,515 --> 00:39:22,483
走

451
00:39:43,538 --> 00:39:45,506
阿里娅！

452
00:39:53,548 --> 00:39:55,516
阿里娅！

453
00:40:04,559 --> 00:40:08,563
滚出去，别来烦我！

454
00:40:08,563 --> 00:40:11,566
因此你必须听任医生的建议

455
00:40:11,566 --> 00:40:15,525
根据自己好的意愿行事

456
00:40:18,573 --> 00:40:20,575
这些天里，
好像有很多事情不对劲

457
00:40:20,575 --> 00:40:22,577
或许要很好的调查一番

458
00:40:22,577 --> 00:40:25,580
以后形势可能会更加严峻

459
00:40:25,580 --> 00:40:27,582
我们必须识别出

460
00:40:27,582 --> 00:40:30,585
但我不相信 为什么？

461
00:40:30,585 --> 00:40:32,587
一切都不会是如此艰难

462
00:40:32,587 --> 00:40:36,546
最主要的是认清一切形势

463
00:40:37,592 --> 00:40:40,595
然后再让他们死亡

464
00:40:40,595 --> 00:40:44,599
你告诉他们了？
问题是我们得冒很大的险

465
00:40:44,599 --> 00:40:46,601
这肯定是有效的方法

466
00:40:46,601 --> 00:40:48,603
但还是得先考虑一番

467
00:40:48,603 --> 00:40:52,607
无论任何
我们都要认真处理这事情

468
00:40:52,607 --> 00:40:55,610
我们还
是不能找出其中一些原因

469
00:40:55,610 --> 00:40:59,614
所以我们
要努力制订出有力的策略

470
00:40:59,614 --> 00:41:02,617
然后再做一番调查研究

471
00:41:02,617 --> 00:41:04,585
那是必然的

472
00:41:05,620 --> 00:41:08,623
或许是最令人震惊的事情

473
00:41:08,623 --> 00:41:12,582
我们必须耐心期待着

474
00:41:16,631 --> 00:41:19,634
甚至还有
其他人会发现其中的秘密

475
00:41:19,634 --> 00:41:23,593
我们得从那城墙中潜逃

476
00:41:26,641 --> 00:41:30,645
然后越过荒凉的沙漠

477
00:41:30,645 --> 00:41:34,649
在那里你还可以找到水源

478
00:41:34,649 --> 00:41:37,652
但接下来的任务无疑更加重大

479
00:41:37,652 --> 00:41:41,656
不得让
任何敌军干涉我们的行动

480
00:41:41,656 --> 00:41:45,660
或许这只是一个构想而已

481
00:41:45,660 --> 00:41:49,664
关键是要让我们努力去实施

482
00:41:49,664 --> 00:41:52,667
去执行 那么你会离开？

483
00:41:52,667 --> 00:41:56,671
这样做，
我的责任不是更加重大吗？

484
00:41:56,671 --> 00:42:00,675
责任才能让我们更加去努力

485
00:42:00,675 --> 00:42:04,679
但我们应该怎么去执行呢？

486
00:42:04,679 --> 00:42:06,681
肯定还会有另一些因素的影响

487
00:42:06,681 --> 00:42:09,684
我们得尽快离开这里，
我们需要这样做

488
00:42:09,684 --> 00:42:13,688
格尼，尽快跟你那边联系

489
00:42:13,688 --> 00:42:17,647
那对我们大家都是
一件非常重要的事情

490
00:42:19,694 --> 00:42:22,697
然后马上实施

491
00:42:22,697 --> 00:42:26,656
就是需要发挥这些人的作用

492
00:42:28,703 --> 00:42:30,705
否则我们不会-必须马上行动

493
00:42:30,705 --> 00:42:34,709
不得让任何人知道我们的情况

494
00:42:34,709 --> 00:42:38,713
所有的行动都要秘密进行

495
00:42:38,713 --> 00:42:40,715
这是毫无疑问的

496
00:42:40,715 --> 00:42:43,718
绝对不能轻易妄动，必须实施

497
00:42:43,718 --> 00:42:46,721
你要尽快离开

498
00:42:46,721 --> 00:42:49,724
实施，这无疑是一个重大的责任

499
00:42:49,724 --> 00:42:53,728
责任不是你想象的你们可怕

500
00:42:53,728 --> 00:42:57,732
即使实施也要花费大力的
人力和物力

501
00:42:57,732 --> 00:42:59,734
还有其他任何事情

502
00:42:59,734 --> 00:43:03,738
我们必须马上离开，
我们需要这样

503
00:43:03,738 --> 00:43:07,742
格尼，尽快跟你那边联系

504
00:43:07,742 --> 00:43:11,701
那对
我们大家来说都会有好处

505
00:43:12,747 --> 00:43:15,750
然后马上实施

506
00:43:15,750 --> 00:43:19,709
不得让任何人知道我们的情况

507
00:43:21,756 --> 00:43:25,715
我们之间
的争斗经历了如此长的阶段

508
00:43:26,761 --> 00:43:30,720
都不像以前所发生的那样

509
00:43:31,766 --> 00:43:35,770
所有一切都不是如愿以偿

510
00:43:35,770 --> 00:43:39,774
我该怎么办呢？

511
00:43:39,774 --> 00:43:43,778
母亲又不赞同

512
00:43:43,778 --> 00:43:45,746
如此的可悲

513
00:43:47,782 --> 00:43:50,785
我已经对此厌倦了

514
00:43:50,785 --> 00:43:52,753
生活啊-

515
00:43:53,788 --> 00:43:57,792
到底是什么呢？

516
00:43:57,792 --> 00:43:59,760
主啊！

517
00:44:03,798 --> 00:44:07,802
但我还是不会放弃这个念头

518
00:44:07,802 --> 00:44:11,761
我会带你去看医生的

519
00:44:15,810 --> 00:44:19,814
总是这样感觉

520
00:44:19,814 --> 00:44:23,773
所有的判断都是如此的无力

521
00:44:26,821 --> 00:44:29,824
会有谁来理解呢？

522
00:44:29,824 --> 00:44:32,827
公主，你不必废话了

523
00:44:32,827 --> 00:44:36,831
如果你想把握未来的话，
就不要气錑

524
00:44:36,831 --> 00:44:40,835
但我对此没有很大的把握

525
00:44:40,835 --> 00:44:44,794
但我们可以让它发生，
不是吗？

526
00:44:45,840 --> 00:44:49,799
我们，你到底想怎么样？

527
00:44:50,845 --> 00:44:53,848
是的，你必须对我尊重

528
00:44:53,848 --> 00:44:57,807
否则一切后果自负，就是如此

529
00:44:58,853 --> 00:45:00,855
喔，天哪！快点滚开！

530
00:45:00,855 --> 00:45:04,859
我只是来帮助你，自己想清楚

531
00:45:04,859 --> 00:45:07,862
你真是个不懂人情的家伙

532
00:45:07,862 --> 00:45:10,865
我是来指导你怎么做

533
00:45:10,865 --> 00:45:14,869
而你却不听我的劝告，
那就是你的问题了

534
00:45:14,869 --> 00:45:18,873
真是让人发笑，
如此的不理人情

535
00:45:18,873 --> 00:45:21,876
告诉你，你很需要帮助

536
00:45:21,876 --> 00:45:23,878
不，是你杀了我父亲

537
00:45:23,878 --> 00:45:26,881
你想来搞乱我的家族，你想独霸

538
00:45:26,881 --> 00:45:29,884
喔，是，是，就是如此

539
00:45:29,884 --> 00:45:33,888
当然我会杀了你，
你和你哥哥要挡住我的去路

540
00:45:33,888 --> 00:45:36,891
但那都是你自己的事

541
00:45:36,891 --> 00:45:39,894
你想那样遭死

542
00:45:39,894 --> 00:45:42,897
告诉你，亲爱的，
我只是有意来帮助你

543
00:45:42,897 --> 00:45:46,901
决不是你想象的那样，你是个骗子

544
00:45:46,901 --> 00:45:49,904
我是来指使你重新做人

545
00:45:49,904 --> 00:45:53,863
但我需要回报的不多

546
00:46:04,919 --> 00:46:06,887
家伙

547
00:46:08,923 --> 00:46:10,925
神父！

548
00:46:10,925 --> 00:46:12,927
喔，是，你的

549
00:46:12,927 --> 00:46:16,931
你的，公主，想想我们可以
制订一些什么契约

550
00:46:16,931 --> 00:46:20,935
你的功力，以及我的魔力

551
00:46:20,935 --> 00:46:23,938
没有任何东西能阻止我们
的去路

552
00:46:23,938 --> 00:46:25,940
那声音是你的制造的

553
00:46:25,940 --> 00:46:27,942
不是很肃静吗？

554
00:46:27,942 --> 00:46:30,945
我的敌人- 会遭受残败的

555
00:46:30,945 --> 00:46:32,947
没人能阻止我们的去路

556
00:46:32,947 --> 00:46:34,949
那就是我们的力量所在

557
00:46:34,949 --> 00:46:38,908
从此时起，未来是属于我们的

558
00:47:06,981 --> 00:47:10,985
他来了，就像是你的父亲

559
00:47:10,985 --> 00:47:14,989
不是的，他已经不再存在了

560
00:47:14,989 --> 00:47:18,993
我可以问为什么吗？

561
00:47:18,993 --> 00:47:21,996
你不想再继承了吗？

562
00:47:21,996 --> 00:47:26,000
或许那身体会回来的
我不理解

563
00:47:26,000 --> 00:47:29,003
你是怎样做出如此的决定的？

564
00:47:29,003 --> 00:47:32,006
那你又是为何这样做呢？

565
00:47:32,006 --> 00:47:35,965
你知道事情不会是你想象
的那样发生

566
00:47:37,011 --> 00:47:40,970
我只是想知道，
你打算怎么对付这种形势

567
00:47:43,017 --> 00:47:46,976
希望你能给我一个答案

568
00:47:49,023 --> 00:47:52,982
过去是这样想

569
00:47:55,029 --> 00:47:58,988
你知道我们这个宇宙本来
就是人类制造的

570
00:48:02,036 --> 00:48:05,039
有些事情你是无法想象的

571
00:48:05,039 --> 00:48:07,007
但这里-

572
00:48:08,042 --> 00:48:10,044
是如此的单纯

573
00:48:10,044 --> 00:48:13,047
单纯得没有任何渣滓

574
00:48:13,047 --> 00:48:17,051
或许我们
必须对这地方加以改变

575
00:48:17,051 --> 00:48:20,054
改变不是你想象的那么简单

576
00:48:20,054 --> 00:48:24,058
不，我们会想出可靠的办法

577
00:48:24,058 --> 00:48:28,017
最主要的是
家族利益的严重冲突，是吗？

578
00:48:32,066 --> 00:48:35,069
我已经看出这个问题了

579
00:48:35,069 --> 00:48:38,072
那你想怎么办？

580
00:48:38,072 --> 00:48:40,040
我的问题

581
00:48:41,075 --> 00:48:45,034
也就是大家的问题

582
00:48:46,080 --> 00:48:49,083
我父亲或许对此看透了

583
00:48:49,083 --> 00:48:51,051
不理解

584
00:48:52,086 --> 00:48:55,089
一个好国王不需要任何助政

585
00:48:55,089 --> 00:48:57,091
甚至是在危险境地

586
00:48:57,091 --> 00:49:00,094
一个好
的丞相必须对皇帝忠心耿耿

587
00:49:00,094 --> 00:49:03,097
不得有任何背叛

588
00:49:03,097 --> 00:49:06,100
是，似乎很有哲理

589
00:49:06,100 --> 00:49:10,059
也许这就
是你看问题的独到之处

590
00:49:13,107 --> 00:49:17,111
万一有危险的话，你拿着这把刀

591
00:49:17,111 --> 00:49:19,079
我想不必要

592
00:49:21,115 --> 00:49:25,074
默迪波帝国是很不稳定的，
随时都有事情发生

593
00:49:27,121 --> 00:49:31,125
你需要武器来防身，拿着吧

594
00:49:31,125 --> 00:49:35,084
或许我还要去到处寻找我父亲

595
00:49:37,131 --> 00:49:40,134
一起毁灭那些暴政行径

596
00:49:40,134 --> 00:49:44,093
或许-你得当心自己的处境

597
00:49:45,139 --> 00:49:48,142
危险是肯定会有的

598
00:49:48,142 --> 00:49:51,145
好了，我明白

599
00:49:51,145 --> 00:49:55,149
他不再是你朋友了

600
00:49:55,149 --> 00:49:59,108
我在想-你不比那样隐瞒了

601
00:50:01,155 --> 00:50:05,114
发生在我身上的任何
事都可能发生在你们身上

602
00:50:24,178 --> 00:50:28,182
你到沙漠吗？

603
00:50:28,182 --> 00:50:30,184
是，没错

604
00:50:30,184 --> 00:50:34,188
我睡不着
为何不叫我陪你呢？

605
00:50:34,188 --> 00:50:38,147
你睡着了，我也不想打扰你

606
00:50:39,193 --> 00:50:42,196
你总是那样，为别人着想

607
00:50:42,196 --> 00:50:46,200
要是我们一起生活的话，
那肯定会很有趣的

608
00:50:46,200 --> 00:50:50,204
有时我们不必顾虑得太多

609
00:50:50,204 --> 00:50:54,208
我必须跟斯迪尔加谈谈

610
00:50:54,208 --> 00:50:56,176
我明白

611
00:50:58,212 --> 00:51:02,216
嘉妮玛，
我们必须面对这样的境遇

612
00:51:02,216 --> 00:51:06,175
那不意味着你独自去承担

613
00:51:19,233 --> 00:51:23,237
你认识他吗，
名叫格尼.哈雷克

614
00:51:23,237 --> 00:51:27,241
来了沙漠询问我们的问题

615
00:51:27,241 --> 00:51:31,200
迟早他们会败在我们手掌下面

616
00:51:32,246 --> 00:51:35,249
我们必须弄清楚他们的底细

617
00:51:35,249 --> 00:51:38,252
那你到底要我怎么办，父亲？

618
00:51:38,252 --> 00:51:41,255
这要靠你自己动脑筋

619
00:51:41,255 --> 00:51:45,214
想出你认为最有效的办法，
然后再做决定

620
00:51:46,260 --> 00:51:49,263
可以在内战期间实施

621
00:51:49,263 --> 00:51:53,267
我想他们
之间会互相残杀败丧的

622
00:51:53,267 --> 00:51:57,271
那样的话，
敌方已经差不多筋疲力尽了

623
00:51:57,271 --> 00:52:01,230
然后我们马上向他们进攻

624
00:52:07,281 --> 00:52:10,284
发誓

625
00:52:10,284 --> 00:52:12,252
永不分离

626
00:52:30,304 --> 00:52:33,307
我不应该来到这里

627
00:52:33,307 --> 00:52:36,310
反而弄乱了你们的处境

628
00:52:36,310 --> 00:52:39,313
你已经失去太多了

629
00:52:39,313 --> 00:52:42,316
我知道以后还更加艰辛

630
00:52:42,316 --> 00:52:46,275
但愿
阿里娅不会阻止你的脚步

631
00:52:49,323 --> 00:52:52,326
希望如此，不是吗？

632
00:52:52,326 --> 00:52:56,330
那也许是另一种感觉

633
00:52:56,330 --> 00:53:00,334
你会想想吗？

634
00:53:00,334 --> 00:53:04,293
以后的路更加漫长

635
00:53:19,353 --> 00:53:23,357
嘉妮玛，
我决定让你了解这里的内幕

636
00:53:23,357 --> 00:53:26,360
好像我隐瞒得太久了

637
00:53:26,360 --> 00:53:29,363
我感觉你是很顺从的

638
00:53:29,363 --> 00:53:33,367
就在我们第一次见面前

639
00:53:33,367 --> 00:53:37,371
我尽力让你母亲接近你
父亲

640
00:53:37,371 --> 00:53:40,374
他还只是一个男孩
我记得

641
00:53:40,374 --> 00:53:44,333
我已经告诉他了

642
00:53:47,381 --> 00:53:50,384
后来的情况更加复杂

643
00:53:50,384 --> 00:53:54,343
我总是尽力给他们隐瞒事情

644
00:53:55,389 --> 00:53:59,348
甚至是一些人的死亡

645
00:54:00,394 --> 00:54:04,353
但有的已经幸存下来了

646
00:54:05,399 --> 00:54:09,358
当然他还记得，
如此重大的事情

647
00:54:12,406 --> 00:54:16,410
那就是你所感觉到的

648
00:54:16,410 --> 00:54:19,413
或许我还
不知道那是可能发生的

649
00:54:19,413 --> 00:54:23,372
但必须对此负一切责任

650
00:54:28,422 --> 00:54:30,424
不是你

651
00:54:30,424 --> 00:54:33,427
我现在很确信

652
00:54:33,427 --> 00:54:35,429
但你以后不会确信了

653
00:54:35,429 --> 00:54:38,432
不是你想象的那样，嘉妮玛

654
00:54:38,432 --> 00:54:42,436
列托，你们能幸存吗？

655
00:54:42,436 --> 00:54:44,438
这会是怎么样呢？

656
00:54:44,438 --> 00:54:48,397
那是令人难以想象的

657
00:54:50,444 --> 00:54:52,446
有什么情况吗？

658
00:54:52,446 --> 00:54:56,450
列托经常用那样的口气说话

659
00:54:56,450 --> 00:55:00,454
他有非凡的能力

660
00:55:00,454 --> 00:55:03,457
或许
沙漠是他生存的很好环境

661
00:55:03,457 --> 00:55:07,461
嘉妮玛也会跟着他一起走

662
00:55:07,461 --> 00:55:11,420
去见她那可怜的父亲

663
00:55:12,466 --> 00:55:15,469
告诉他形势会发生改变的

664
00:55:15,469 --> 00:55:17,471
改变？

665
00:55:17,471 --> 00:55:19,439
怎么改变？

666
00:55:22,476 --> 00:55:26,480
他会来告诉我

667
00:55:26,480 --> 00:55:29,483
我想他要给我捎来很多消息

668
00:55:29,483 --> 00:55:32,486
但我知道这不是什么热情

669
00:55:32,486 --> 00:55:35,489
这也不是什么奇怪的事情

670
00:55:35,489 --> 00:55:38,492
我只是想让我哥哥来证明一切

671
00:55:38,492 --> 00:55:40,460
他必须幸存

672
00:55:42,496 --> 00:55:46,455
就好像父亲那样

673
00:55:47,501 --> 00:55:51,460
那家伙已经到沙漠了

674
00:55:53,507 --> 00:55:57,466
他说要
找出我们所寻找到的东西

675
00:56:00,514 --> 00:56:03,517
现在开始决定了

676
00:56:03,517 --> 00:56:06,520
我们必须离开沙漠

677
00:56:06,520 --> 00:56:08,522
因此你就是那个来找事的人

678
00:56:08,522 --> 00:56:12,481
格尼，哈雷克

679
00:56:13,527 --> 00:56:15,529
我不喜欢

680
00:56:15,529 --> 00:56:18,532
为何把所有的
情况都告诉默迪波的儿子

681
00:56:18,532 --> 00:56:22,536
那是因为你们
之间有着亲密的血缘关系

682
00:56:22,536 --> 00:56:26,540
你不知道我们
之间的深层内幕

683
00:56:26,540 --> 00:56:30,544
我已对我姐姐失去所有信心了

684
00:56:30,544 --> 00:56:34,503
甚至是在极其危险的
情况下都不是互相救助了

685
00:56:35,549 --> 00:56:39,553
但应该怎么做呢？

686
00:56:39,553 --> 00:56:42,556
我想要知道所有这些消息

687
00:56:42,556 --> 00:56:46,515
一旦有那些孩子的情况马
上向我汇报，明白吗？

688
00:56:53,567 --> 00:56:56,570
我能感觉你此时的想法，邓肯

689
00:56:56,570 --> 00:56:59,573
你想让我妥协
一点处理这事情，不是吗？

690
00:56:59,573 --> 00:57:03,577
或许形势并不是你想象的那样

691
00:57:03,577 --> 00:57:05,579
是不容易处理的

692
00:57:05,579 --> 00:57:09,538
那你有什么更好的建议吗？

693
00:57:11,585 --> 00:57:13,587
你还在怀疑我这个家族吗？

694
00:57:13,587 --> 00:57:16,590
局势曾经改变过一次

695
00:57:16,590 --> 00:57:20,549
可以再做改变

696
00:57:41,615 --> 00:57:44,618
我看见了一些严峻的形势

697
00:57:44,618 --> 00:57:47,621
但我们还是不能放弃

698
00:57:47,621 --> 00:57:49,623
我们必须对他们一个警告

699
00:57:49,623 --> 00:57:52,626
在那样的情况下肯定不能发现

700
00:57:52,626 --> 00:57:54,594
好了…

701
00:57:55,629 --> 00:57:58,632
阿里娅一天比一天更疯狂

702
00:57:58,632 --> 00:58:01,635
她会占据你所有一切权力

703
00:58:01,635 --> 00:58:04,638
唯一解决的
办法就是对此再做观察

704
00:58:04,638 --> 00:58:06,640
哦，你到底在想些什么？

705
00:58:06,640 --> 00:58:10,644
或许他们让你迷惑了

706
00:58:10,644 --> 00:58:14,648
你知道这对我们是很危险的

707
00:58:14,648 --> 00:58:17,651
迟早我们还是要敞开的

708
00:58:17,651 --> 00:58:20,654
让他们自己找上门来

709
00:58:20,654 --> 00:58:24,658
可能会是更好的办法

710
00:58:24,658 --> 00:58:28,617
但同时
也有一些不安全的地方

711
00:58:29,663 --> 00:58:33,622
希望他们不会发现

712
00:58:34,668 --> 00:58:36,670
你怎么-？

713
00:58:36,670 --> 00:58:39,673
这明明是我核查过的地方

714
00:58:39,673 --> 00:58:43,677
还会有什么更好的方法

715
00:58:43,677 --> 00:58:45,679
他是怎样处理这事情的？

716
00:58:45,679 --> 00:58:48,682
当然会有他们自己的想法

717
00:58:48,682 --> 00:58:50,684
我自己会设法处理的

718
00:58:50,684 --> 00:58:53,687
对你自己满足吗？

719
00:58:53,687 --> 00:58:56,690
但我不会像你一样卑鄙，
阴险

720
00:58:56,690 --> 00:59:00,694
你简直在说你自己，
所有这些事情都不关你的事

721
00:59:00,694 --> 00:59:03,697
我们之间难道没关系吗？

722
00:59:03,697 --> 00:59:05,699
你这个臭婊子！ 阿里娅！

723
00:59:05,699 --> 00:59:09,658
所有一切都是因你而起，
伊露兰

724
00:59:10,704 --> 00:59:13,707
难道
你还要这样对待我们大家吗？

725
00:59:13,707 --> 00:59:15,709
你还没有得到满足吗？

726
00:59:15,709 --> 00:59:19,713
足够了！ 不，还不够

727
00:59:19,713 --> 00:59:23,717
从现在
开始你不必打扰我的事情了

728
00:59:23,717 --> 00:59:26,720
你不能那样做！
我会统治好这帝国

729
00:59:26,720 --> 00:59:30,679
我也不会留下你的名字了

730
00:59:31,725 --> 00:59:35,684
没错，大家都得明白

731
00:59:43,737 --> 00:59:46,740
或许你要看医生了

732
00:59:46,740 --> 00:59:50,699
我还很清醒，母亲，
你不必那样说

733
00:59:51,745 --> 00:59:53,747
难道你也那样对我，母亲？

734
00:59:53,747 --> 00:59:57,751
你们
没有看见这里的形势吗？

735
00:59:57,751 --> 01:00:00,754
是，我看见了

736
01:00:00,754 --> 01:00:03,757
恐怕我看得太清楚了

737
01:00:03,757 --> 01:00:05,759
叫他们滚出去！ 出去！

738
01:00:05,759 --> 01:00:09,718
你们大家都给我出去！

739
01:00:10,764 --> 01:00:12,732
走

740
01:00:31,785 --> 01:00:35,744
你要做的是狠心让他们出去

741
01:00:51,805 --> 01:00:53,807
你必须原谅我女儿，伊露兰

742
01:00:53,807 --> 01:00:56,810
可能她只是一时的气愤而已

743
01:00:56,810 --> 01:01:00,814
我确信她只是那样说说罢了

744
01:01:00,814 --> 01:01:03,817
我不会在意这么多

745
01:01:03,817 --> 01:01:05,819
我记得小时候她也是这个样子

746
01:01:05,819 --> 01:01:09,778
我记得她很受不了孤独

747
01:01:10,824 --> 01:01:12,826
我明白

748
01:01:12,826 --> 01:01:14,828
有时你决不要误解

749
01:01:14,828 --> 01:01:17,831
或许总是有很多人会需要你

750
01:01:17,831 --> 01:01:20,834
是的，什么事情都
是如此难以预料的

751
01:01:20,834 --> 01:01:22,836
特别是处于这样
一个复杂的环境当中

752
01:01:22,836 --> 01:01:26,840
我很高兴，伊露兰，
你真的很顺从

753
01:01:26,840 --> 01:01:27,841
我感觉你真的对我很重要

754
01:01:27,841 --> 01:01:31,800
当然，我也很
想跟你孙女们好好沟通

755
01:01:32,846 --> 01:01:36,850
总之你得随时提高警惕

756
01:01:36,850 --> 01:01:39,853
谢谢你提醒我，祖母

757
01:01:39,853 --> 01:01:43,857
你会让我感到骄傲

758
01:01:43,857 --> 01:01:47,816
我要
告诉他们这些重要的指示

759
01:01:48,862 --> 01:01:52,821
好了，我非常理解

760
01:02:46,920 --> 01:02:48,922
他们来了

761
01:02:48,922 --> 01:02:50,890
密切关注

762
01:02:51,925 --> 01:02:53,893
看见了吗？

763
01:03:07,941 --> 01:03:11,900
列托，快走！

764
01:03:17,951 --> 01:03:19,919
快点

765
01:03:21,955 --> 01:03:25,914
任何隐瞒
我的人都不会有好的下场

766
01:03:26,960 --> 01:03:29,963
我现在向你们大家坦白了

767
01:03:29,963 --> 01:03:31,931
滚出去！

768
01:03:41,975 --> 01:03:43,977
这是我母亲的梦想

769
01:03:43,977 --> 01:03:45,945
我要她死

770
01:03:46,980 --> 01:03:48,982
不，亲爱的

771
01:03:48,982 --> 01:03:51,985
现在不能，要有耐心

772
01:03:51,985 --> 01:03:53,987
耐心来了

773
01:03:53,987 --> 01:03:56,990
那会对你有很大帮助的

774
01:03:56,990 --> 01:03:58,992
这是肯定的

775
01:03:58,992 --> 01:04:01,995
大家都在反对我

776
01:04:01,995 --> 01:04:03,997
别担心，孩子

777
01:04:03,997 --> 01:04:07,000
你必须耐心等待着，
时机会很快来临的

778
01:04:07,000 --> 01:04:10,003
你只是要有耐心

779
01:04:10,003 --> 01:04:14,007
我想你根本不了解这个国家

780
01:04:14,007 --> 01:04:17,010
我敢说但
机会也不是那么容易获得

781
01:04:17,010 --> 01:04:21,014
起码必须
通过你的努力才能得到

782
01:04:21,014 --> 01:04:24,017
否则是不可能的，小女孩

783
01:04:24,017 --> 01:04:28,021
你怎么能如此心急呢？
那是不凑效的

784
01:04:28,021 --> 01:04:30,023
或许现在你还太过年轻

785
01:04:30,023 --> 01:04:33,026
听你说的全是一些胡扯乱语

786
01:04:33,026 --> 01:04:35,028
因为我是来帮助你，因为我-

787
01:04:35,028 --> 01:04:39,032
是你唯一能信任的人

788
01:04:39,032 --> 01:04:42,991
你所要做的是
在公共场合照顾好你母亲

789
01:04:45,038 --> 01:04:49,042
为何要跟嘉妮玛过不去呢？

790
01:04:49,042 --> 01:04:53,046
你要放开你的心胸

791
01:04:53,046 --> 01:04:57,005
你必须慎重行事

792
01:05:13,066 --> 01:05:15,068
你带来了消息？

793
01:05:15,068 --> 01:05:19,072
他们之间仍然处于混乱之中

794
01:05:19,072 --> 01:05:22,075
要进行一些必要的行动吗？

795
01:05:22,075 --> 01:05:26,079
观察得越仔细，获胜的机会越多

796
01:05:26,079 --> 01:05:30,038
机会越多，迟早就能胜利的

797
01:05:32,085 --> 01:05:35,088
只有那样才能有很大的把握

798
01:05:35,088 --> 01:05:39,047
因此我们还要密切关注他们

799
01:06:06,119 --> 01:06:08,121
即使这还不是很久

800
01:06:08,121 --> 01:06:12,080
我邀请
杰茜卡女士胜任默迪波教母

801
01:06:13,126 --> 01:06:17,085
加入我们这里的行列

802
01:06:20,133 --> 01:06:24,137
我们为大家带来了一个温馨的家

803
01:06:24,137 --> 01:06:28,096
让我们的这个家
的力量更加强大，更加繁荣

804
01:06:29,142 --> 01:06:31,144
也让这个大家庭得以永存-

805
01:06:31,144 --> 01:06:35,103
默迪波教母-

806
01:06:39,152 --> 01:06:43,156
我们必须在这里指出…

807
01:06:43,156 --> 01:06:45,158
我的女士不想在这里听见

808
01:06:45,158 --> 01:06:47,160
你们不必在这大声喧哗

809
01:06:47,160 --> 01:06:50,163
我来这里
是为了战胜那个沙丘魔堡

810
01:06:50,163 --> 01:06:54,122
沙漠里的东西是跟我们无关的

811
01:07:00,173 --> 01:07:02,141
听教母说

812
01:07:11,184 --> 01:07:14,187
是的，夫人，我会认真听

813
01:07:14,187 --> 01:07:17,190
所有这些都
是由默迪波暴政引起的

814
01:07:17,190 --> 01:07:19,192
这不是你随便乱说的场所

815
01:07:19,192 --> 01:07:23,151
我们会去
调查沙漠魔堡的事情

816
01:07:30,203 --> 01:07:33,206
我们不是如此容易说做就做

817
01:07:33,206 --> 01:07:36,209
需要看清所有的形势

818
01:07:36,209 --> 01:07:40,213
一不小心就会引起严重的后果

819
01:07:40,213 --> 01:07:44,172
先前你们就
知道有关这沙漠魔堡的事情

820
01:07:45,218 --> 01:07:47,220
但还是没有彻底底的结果

821
01:07:47,220 --> 01:07:50,223
也不是什么秘密

822
01:07:50,223 --> 01:07:53,226
但或许有意想不到的事情发生

823
01:07:53,226 --> 01:07:55,228
必须对天大嚷

824
01:07:55,228 --> 01:07:57,230
然后就会下雨

825
01:07:57,230 --> 01:08:01,234
或许这是一个不祥的预兆

826
01:08:01,234 --> 01:08:03,236
大家都是难以想象的

827
01:08:03,236 --> 01:08:07,195
我们只
做我们默迪波应做的事情

828
01:08:08,241 --> 01:08:11,244
听见我所说的话了吗？

829
01:08:11,244 --> 01:08:14,247
那然后怎么办呢？

830
01:08:14,247 --> 01:08:17,250
我一直都在观察着沙漠

831
01:08:17,250 --> 01:08:20,253
有人
好像那个魔鬼一样

832
01:08:20,253 --> 01:08:22,255
让人如此的难以捉摸

833
01:08:22,255 --> 01:08:25,258
一旦事情发生的话，
你打算怎么处理呢？

834
01:08:25,258 --> 01:08:27,260
闭嘴！

835
01:08:27,260 --> 01:08:29,262
这里不是你的地盘

836
01:08:29,262 --> 01:08:33,221
你不必在这里大声叫嚷，
不属于你的

837
01:08:35,268 --> 01:08:38,271
或许所有这些我们都会
很顺利的解决

838
01:08:38,271 --> 01:08:41,274
你在这里侮辱的是谁？

839
01:08:41,274 --> 01:08:45,233
她是我的教母 不

840
01:08:47,280 --> 01:08:51,239
在你哥哥需要的时候支持他

841
01:08:59,292 --> 01:09:03,251
你们感觉好像我真的回来了

842
01:09:07,300 --> 01:09:11,259
但我还是对此很不理解

843
01:09:17,310 --> 01:09:20,313
这些日子里必须仔细观察

844
01:09:20,313 --> 01:09:24,317
再给我儿子一次生命吧！

845
01:09:24,317 --> 01:09:28,276
我一直都是你的亲生母亲

846
01:09:29,322 --> 01:09:32,325
我也会永远做你们的教母

847
01:09:32,325 --> 01:09:34,293
肃静！

848
01:09:36,329 --> 01:09:39,332
我们不能放弃那片沙漠

849
01:09:39,332 --> 01:09:41,300
我女儿说谎

850
01:09:42,335 --> 01:09:44,337
根本不像她所说的那样

851
01:09:44,337 --> 01:09:48,341
如果形势改变了，她会知道的

852
01:09:48,341 --> 01:09:50,343
你们给我好好听着

853
01:09:50,343 --> 01:09:54,347
她只是想独霸这个帝国

854
01:09:54,347 --> 01:09:56,349
无论发生什么-

855
01:09:56,349 --> 01:10:00,353
我们已经说清楚了，
这只是一个平淡的宇宙

856
01:10:00,353 --> 01:10:04,312
你简直在胡说！

857
01:10:15,368 --> 01:10:18,371
我们必须快点离开这里

858
01:10:18,371 --> 01:10:20,339
快走，夫人

859
01:10:35,388 --> 01:10:39,347
我真的没想到她会想这样

860
01:10:40,393 --> 01:10:42,395
回来了

861
01:10:42,395 --> 01:10:44,363
你明白吗？

862
01:10:46,399 --> 01:10:50,403
沙丘之魔要出动了

863
01:10:50,403 --> 01:10:52,405
你得当心

864
01:10:52,405 --> 01:10:54,407
列托

865
01:10:54,407 --> 01:10:56,409
快走

866
01:10:56,409 --> 01:10:59,412
那样的话会很危险

867
01:10:59,412 --> 01:11:02,415
但我也无能为力

868
01:11:02,415 --> 01:11:04,383
列托

869
01:11:08,421 --> 01:11:10,389
列托

870
01:11:18,431 --> 01:11:22,390
你还没有清醒过来，是吗？

871
01:11:28,441 --> 01:11:32,445
这到底还有什么隐藏的东西？

872
01:11:32,445 --> 01:11:34,447
现在我们必须马上走

873
01:11:34,447 --> 01:11:36,449
去看看情况

874
01:11:36,449 --> 01:11:40,453
答案是:我意识到了

875
01:11:40,453 --> 01:11:44,457
我们可以回来，我们必须
完成此任务

876
01:11:44,457 --> 01:11:47,460
默迪波不能再这样存在了

877
01:11:47,460 --> 01:11:49,462
我们必须寻找另一种途径

878
01:11:49,462 --> 01:11:52,465
那是很危险的

879
01:11:52,465 --> 01:11:55,468
这是唯一的办法

880
01:11:55,468 --> 01:11:58,471
否则真的会灭亡

881
01:11:58,471 --> 01:12:02,475
然后给大家带来更加残酷的
后果

882
01:12:02,475 --> 01:12:05,478
或许那就是他所留下的任务

883
01:12:05,478 --> 01:12:07,480
留给我们的

884
01:12:07,480 --> 01:12:09,482
你得告诉我所有的一切，好吗？

885
01:12:09,482 --> 01:12:12,485
好像有很多事情你都隐瞒我

886
01:12:12,485 --> 01:12:14,453
我看得出来

887
01:12:18,491 --> 01:12:22,450
所有的一切我都不理解

888
01:12:24,497 --> 01:12:27,500
但我们应该面对，嘉妮玛

889
01:12:27,500 --> 01:12:31,459
面对要发生在我们身上的
所有事情

890
01:12:34,507 --> 01:12:38,466
你确信我们能处理吗？

891
01:12:39,512 --> 01:12:43,471
我确信我们之间不会有任何
争斗

892
01:12:51,524 --> 01:12:53,492
我很害怕

893
01:12:55,528 --> 01:12:58,531
有我在害怕什么呢？

894
01:12:58,531 --> 01:13:00,533
害怕所有的一切

895
01:13:00,533 --> 01:13:04,492
我会尽力保护你的，不是吗？

896
01:13:21,554 --> 01:13:24,557
今晚必须准备好

897
01:13:24,557 --> 01:13:26,559
看见那个了吗？

898
01:13:26,559 --> 01:13:28,561
我们的密切关注他们的行动

899
01:13:28,561 --> 01:13:31,564
毫无疑问，密切关注

900
01:13:31,564 --> 01:13:35,568
总觉得这里好像会有老虎
出动

901
01:13:35,568 --> 01:13:39,527
或许这真的是一个很危险
的地方

902
01:13:41,574 --> 01:13:43,542
准备好吗？

903
01:13:59,592 --> 01:14:03,551
我们必须很好的关注他们的
一举一动

904
01:14:04,597 --> 01:14:06,599
你没有发现这里的奥妙，是吗？

905
01:14:06,599 --> 01:14:08,601
对此有什么绝招吗？

906
01:14:08,601 --> 01:14:10,603
是，答应我，这会是怎样的情况？

907
01:14:10,603 --> 01:14:14,562
你认为那很必要吗？

908
01:14:29,622 --> 01:14:32,625
你这样会很孤单的

909
01:14:32,625 --> 01:14:34,627
那里，我们必须过去看看

910
01:14:34,627 --> 01:14:38,586
到底会有什么情况呢？

911
01:15:00,653 --> 01:15:04,612
我们可以从这里出发，
往后面走

912
01:15:13,666 --> 01:15:17,670
我真的没有想到会是这样的
结果

913
01:15:17,670 --> 01:15:21,629
如此令我失望

914
01:15:24,677 --> 01:15:28,636
有什么重要的消息吗，邓肯？

915
01:15:29,682 --> 01:15:33,686
或许那是令人悲惨的一幕

916
01:15:33,686 --> 01:15:36,689
希望它不会很快发生

917
01:15:36,689 --> 01:15:40,648
你知道我的意思，教母

918
01:15:41,694 --> 01:15:45,653
她真的是一个奸诈的人

919
01:15:46,699 --> 01:15:50,703
我终于明白了

920
01:15:50,703 --> 01:15:54,662
我要看看他们到底能怎么样？

921
01:15:57,710 --> 01:16:00,713
把这些消息泄露出去

922
01:16:00,713 --> 01:16:03,716
必须认真处理好这所有的事情

923
01:16:03,716 --> 01:16:07,675
否则一切后果自负

924
01:16:27,740 --> 01:16:30,743
怎么这样看着我，邓肯？

925
01:16:30,743 --> 01:16:32,745
我在看门

926
01:16:32,745 --> 01:16:35,748
你必须找到她，邓肯

927
01:16:35,748 --> 01:16:39,752
你必须找到，然后回来见我

928
01:16:39,752 --> 01:16:43,711
还不快点的话，是会很危险的

929
01:16:44,757 --> 01:16:46,725
我们定婚了

930
01:16:47,760 --> 01:16:51,719
或许事情不是你想象的那样可怕

931
01:16:55,768 --> 01:16:57,770
我不是那种意思，邓肯

932
01:16:57,770 --> 01:16:59,772
我们完全误会了

933
01:16:59,772 --> 01:17:01,774
因为我真的很害怕

934
01:17:01,774 --> 01:17:04,777
我对我所做的一切都没太大的
把握

935
01:17:04,777 --> 01:17:08,781
那就是我的意思

936
01:17:08,781 --> 01:17:10,783
我失去太多了，邓肯

937
01:17:10,783 --> 01:17:14,787
我们完全可以弥补过去

938
01:17:14,787 --> 01:17:17,790
所有一切都会得到改变的

939
01:17:17,790 --> 01:17:20,793
大家都是如此，除了她

940
01:17:20,793 --> 01:17:24,797
你必须处理好她

941
01:17:24,797 --> 01:17:25,798
她是你母亲

942
01:17:25,798 --> 01:17:28,801
她只是不顺从我的意思，
这不是我的错

943
01:17:28,801 --> 01:17:32,760
这是如此的可怕，
你一点都不理解我吗？

944
01:17:34,807 --> 01:17:38,811
求求你，
你是我唯一能信任的人

945
01:17:38,811 --> 01:17:42,770
你必须相信我

946
01:17:44,817 --> 01:17:47,820
你必须好好应付她

947
01:17:47,820 --> 01:17:51,779
那是毫无用处的

948
01:17:52,825 --> 01:17:56,784
无论发生什么情况

949
01:18:16,849 --> 01:18:17,850
干得不错

950
01:18:17,850 --> 01:18:19,818
闭嘴

951
01:18:20,853 --> 01:18:22,821
只要您喜欢

952
01:18:35,868 --> 01:18:36,869
我们发现他们的踪迹，
是朝斯迪尔加那里去的

953
01:18:36,869 --> 01:18:38,871
他们肯定不在这了

954
01:18:38,871 --> 01:18:41,874
他们一定在诺思.罗斯某处

955
01:18:41,874 --> 01:18:42,875
但是没有机动搜索队

956
01:18:42,875 --> 01:18:44,877
谁也不能在沙漠里找到一个
分散的目标

957
01:18:44,877 --> 01:18:48,836
他们不会走远的，
他们还是孩子

958
01:19:13,906 --> 01:19:16,909
我们不喜欢这些礼物

959
01:19:16,909 --> 01:19:19,409
都是好东西来的，教母


