1
00:00:08,440 --> 00:00:12,040 
Ты кто?
Время посещений, по идее, закончилось.

2
00:00:13,950 --> 00:00:16,040 
Я служу Ауре Гильотине.

3
00:00:16,400 --> 00:00:19,310 
И я один из её палачей — Драт.

4
00:00:19,700 --> 00:00:21,440 
Пришёл убить тебя.

5
00:00:22,420 --> 00:00:23,420 
Да?

6
00:00:23,770 --> 00:00:26,150 
Что, надоело играть в посланников?

7
00:00:26,660 --> 00:00:28,040 
Всё только начинается!

8
00:00:32,090 --> 00:00:34,560 
Сразу предупреждаю, я очень сильна.

9
00:00:35,980 --> 00:00:37,370 
Неужто сильнее меня?

10
00:00:38,600 --> 00:00:40,970 
Сильнее, чем Аура Гильотина.

11
00:00:43,650 --> 00:00:45,350 
Что-то незаметно.

12
00:00:45,800 --> 00:00:46,860 
Почему же?

13
00:00:49,370 --> 00:00:51,800 
Потому что ты обречена!

14
00:00:56,400 --> 00:00:59,950 
Магические нити?
Забавная у тебя магия.

15
00:01:00,370 --> 00:01:04,020 
Ты что, собрала ману вокруг шеи
и этим её защитила?

16
00:01:04,550 --> 00:01:05,930 
Ого, какая спокойная.

17
00:01:06,490 --> 00:01:10,530 
Обычный маг бы уже лежал
без головы у моих ног.

18
00:01:11,300 --> 00:01:15,280 
Знай же, что мои магические нити
лучшие среди всех демонов.

19
00:01:15,690 --> 00:01:18,710 
Человеческой магии
с ними не совладать!

20
00:01:20,870 --> 00:01:24,550 
Я разом перережу…
и твою шею, и щит из маны.

21
00:01:25,510 --> 00:01:29,600 
Действительно…
Вряд ли я что-то смогу сделать с нитью.

22
00:01:31,470 --> 00:01:34,170 
Такая мелочь,
а ты уверился в своей победе?

23
00:01:34,490 --> 00:01:36,460 
Глупая нынче пошла нечисть.

24
00:01:36,570 --> 00:01:38,690 
Боевого опыта фатально недостаёт.

25
00:01:44,670 --> 00:01:45,830 
Гадина!

26
00:01:46,400 --> 00:01:48,030 
Руку мою отрубила!

27
00:01:49,120 --> 00:01:50,460 
Ах ты, дрянь!..

28
00:01:55,750 --> 00:01:57,240 
Постой! Выслушай!..

29
00:02:07,140 --> 00:02:09,050 
С одним разобралась.

30
00:02:12,520 --> 00:02:17,040 
Думаю, если расскажу графу
о нападении и убью оставшихся демонов…

31
00:02:17,950 --> 00:02:20,110 
он согласится помиловать меня.

32
00:02:29,650 --> 00:02:31,930 
Ну, здравствуй, мёртвый стражник…

33
00:02:53,270 --> 00:03:02,240 
Фрирен, провожающая в последний путь

34
00:04:10,230 --> 00:04:12,010 
Надо же, какая вкуснятина!

35
00:04:15,000 --> 00:04:16,660 
Знаешь, как наставник говорил?

36
00:04:16,930 --> 00:04:19,660 
Если еда в городке вкусная,
то жизнь в нём мирная.

37
00:04:19,200 --> 00:04:20,640 
Стой! Подожди!

38
00:04:21,060 --> 00:04:23,170 
Скорее всего, здесь как раз так.

39
00:04:29,930 --> 00:04:31,170 
Господин Штарк!

40
00:04:31,170 --> 00:04:32,580 
Делиться не буду!

41
00:04:33,410 --> 00:04:34,880 
Пойдёмте к графу Гранату.

42
00:04:35,000 --> 00:04:37,970 
Давайте лично попросим его
освободить госпожу!

43
00:04:40,510 --> 00:04:44,600 
Боюсь, что скоро этот город
осадят демоны…

44
00:04:45,130 --> 00:04:49,320 
Нам стоит вызволить госпожу Фрирен
и сразить нечисть.

45
00:04:51,950 --> 00:04:54,100 
Ну да, едва ли что-то ещё остаётся…

46
00:04:54,500 --> 00:04:57,050 
Мы с тобой с этими тварями
не справимся.

47
00:04:57,910 --> 00:05:01,490 
Особенно с длинноволосым Люгнером…
Он невероятно силён!

48
00:05:02,540 --> 00:05:04,430 
Кроме Фрирен, он никого не видел!

49
00:05:05,410 --> 00:05:08,240 
Рядом стояли мы,
городская стража…

50
00:05:09,730 --> 00:05:11,930 
а он смотрел на одну лишь Фрирен.

51
00:05:14,770 --> 00:05:17,710 
Значит, уверен, что может убить нас
в любой момент.

52
00:05:18,940 --> 00:05:21,190 
Вон, руки до сих пор трясутся!

53
00:05:27,130 --> 00:05:28,130 
Гляди!

54
00:05:28,240 --> 00:05:30,460 
Облился так, будто описался.

55
00:05:31,050 --> 00:05:32,890 
Настолько этот Люгнер страшен!

56
00:05:34,040 --> 00:05:35,800 
Скорее вытрите штаны.

57
00:05:35,930 --> 00:05:37,040 
Нам пора.

58
00:05:38,820 --> 00:05:41,740 
Не забывай,
что рядом с графом демоны…

59
00:05:42,460 --> 00:05:44,490 
Как бы драться не пришлось.

60
00:05:44,750 --> 00:05:47,510 
Отряд героя это вряд ли бы остановило.

61
00:05:52,260 --> 00:05:53,490 
Согласен.

62
00:05:53,790 --> 00:05:58,130 
Как я наставнику буду в глаза смотреть,
если сейчас струшу?

63
00:05:59,240 --> 00:06:00,320 
Вперёд!

64
00:06:01,130 --> 00:06:03,000 
Платочек оставьте себе.

65
00:06:03,550 --> 00:06:04,550 
Чего?

66
00:06:09,370 --> 00:06:10,760 
Что-то не так?

67
00:06:11,310 --> 00:06:12,970 
Ножки совсем не слушаются…

68
00:06:18,070 --> 00:06:20,730 
Я совсем не чувствую маны Драта.

69
00:06:23,440 --> 00:06:24,700 
Значит, он мёртв.

70
00:06:25,500 --> 00:06:26,680 
Ну что за глупец.

71
00:06:27,240 --> 00:06:28,880 
Недооценил врага.

72
00:06:30,040 --> 00:06:31,100 
Чего?

73
00:06:32,440 --> 00:06:35,460 
Мы ближайшие сподвижники
владычицы Ауры.

74
00:06:35,640 --> 00:06:37,200 
Её личные палачи!

75
00:06:37,820 --> 00:06:40,490 
Думаешь, простая недооценка
погубит кого-то из нас?

76
00:06:42,510 --> 00:06:45,000 
Но кто же тогда эта волшебница?

77
00:06:51,310 --> 00:06:53,170 
Простите за ожидание.

78
00:06:55,620 --> 00:06:58,240 
Арестованная волшебница сбежала.

79
00:06:58,830 --> 00:07:00,950 
И при этом обезглавила стражника.

80
00:07:01,440 --> 00:07:02,930 
Какой кошмар.

81
00:07:03,310 --> 00:07:05,000 
Мы поможем с поисками.

82
00:07:05,570 --> 00:07:07,530 
У Лини дар к поиску маны…

83
00:07:07,530 --> 00:07:08,850 
Спасибо, но нет.

84
00:07:11,820 --> 00:07:13,020 
Между тем…

85
00:07:13,420 --> 00:07:15,930 
я не вижу вашего спутника.

86
00:07:16,970 --> 00:07:19,680 
Он в уборной.
Скоро вернётся.

87
00:07:19,950 --> 00:07:22,240 
Неужто нашёл её
без помощи слуг?

88
00:07:25,210 --> 00:07:29,060 
Я всё же не дурак и сразу понял,
что та волшебница сильна.

89
00:07:30,230 --> 00:07:33,170 
Но при этом позволила
стражнику схватить себя.

90
00:07:34,190 --> 00:07:37,860 
Всё оттого, что она осознаёт
последствия убийства.

91
00:07:39,200 --> 00:07:40,420 
Почтенный Люгнер…

92
00:07:41,000 --> 00:07:42,530 
спрашиваю в последний раз.

93
00:07:47,380 --> 00:07:49,370 
Где сейчас ваш спутник?

94
00:07:59,410 --> 00:08:01,030 
Честное слово…

95
00:08:07,780 --> 00:08:09,900 
Драт, упырь безмозглый…

96
00:08:19,150 --> 00:08:20,940 
весь наш план перечеркнул.

97
00:08:36,440 --> 00:08:38,630 
Однако удивительное дело.

98
00:08:39,840 --> 00:08:44,240 
Теперь мы вынуждены
добиваться своей цели грубой силой…

99
00:08:44,620 --> 00:08:48,110 
но при этом меня почему-то
охватила радость.

100
00:08:49,730 --> 00:08:53,000 
Граф Гранат, вы понимаете,
что такое речь?

101
00:08:53,440 --> 00:08:56,080 
Чем она отличается от вашего клинка?

102
00:08:56,940 --> 00:09:00,750 
И то и другое — оружие,
которое обрывает жизнь слабых.

103
00:09:03,290 --> 00:09:05,850 
Таких, как обладатель этого меча.

104
00:09:06,830 --> 00:09:08,970 
Люгнер!

105
00:09:18,240 --> 00:09:21,410 
Что ни говори,
а мы, демоны, — зверьё.

106
00:09:22,450 --> 00:09:25,170 
Но ты не переживай!
Убивать не стану.

107
00:09:27,370 --> 00:09:31,910 
Ты поможешь нам снять барьер,
который защищает этот город.

108
00:09:37,260 --> 00:09:39,370 
Почти добрались до графской усадьбы…

109
00:09:43,760 --> 00:09:45,160 
Госпожа Фрирен?

110
00:09:49,020 --> 00:09:50,730 
Я ведь не обозналась, госпожа?

111
00:09:58,720 --> 00:10:00,990 
Ты какого чёрта тут расхаживаешь?!

112
00:10:01,350 --> 00:10:03,510 
Только не говорите,
что сбежали…

113
00:10:04,480 --> 00:10:06,510 
У меня не было выбора.

114
00:10:07,290 --> 00:10:11,240 
В темнице на меня
напал демон по имени Драт.

115
00:10:11,420 --> 00:10:13,510 
Я-то его одолела, конечно…

116
00:10:14,120 --> 00:10:17,880 
но эта нечисть после смерти
обращается в ману и исчезает.

117
00:10:18,680 --> 00:10:20,350 
Разве это проблема?

118
00:10:20,880 --> 00:10:24,260 
Прежде чем зайти ко мне,
он убил стражника…

119
00:10:25,320 --> 00:10:27,530 
В итоге в подземелье остались…

120
00:10:27,600 --> 00:10:30,000 
только труп, обезглавленный магией,

121
00:10:30,130 --> 00:10:32,260 
и арестованная ранее волшебница.

122
00:10:33,310 --> 00:10:35,160 
На какие выводы это наталкивает?

123
00:10:36,920 --> 00:10:39,220 
На то, что вас казнят за его убийство.

124
00:10:39,840 --> 00:10:40,840 
Вот-вот.

125
00:10:41,020 --> 00:10:43,460 
Мне лень оправдываться,
так что лучше сбегу.

126
00:10:43,580 --> 00:10:44,980 
Нет, подождите!

127
00:10:45,450 --> 00:10:47,840 
А как же оставшиеся демоны?!

128
00:10:48,660 --> 00:10:51,000 
Неужели вам не жалко жителей?!

129
00:10:52,550 --> 00:10:54,620 
Ну так разберитесь с нечистью вдвоём.

130
00:10:54,920 --> 00:10:57,040 
Вы говорите, будто это просто…

131
00:10:57,730 --> 00:11:00,760 
Мы с этими чудовищами
явно не совладаем!

132
00:11:01,160 --> 00:11:03,880 
То есть биться будете
только со слабаками?

133
00:11:07,080 --> 00:11:08,730 
К тому же вы сами сильны.

134
00:11:09,000 --> 00:11:12,460 
По крайней мере,
я ничуть не считаю вас слабее них.

135
00:11:16,720 --> 00:11:18,110 
Постой, Фрирен!

136
00:11:18,370 --> 00:11:21,870 
Хорошо, мы сразим их!
Но ты хотя бы помоги немного!

137
00:11:21,870 --> 00:11:23,120 
На коленях прошу!

138
00:11:25,800 --> 00:11:26,800 
Зырк.

139
00:11:27,600 --> 00:11:29,630 
Не-е-е-ет! Молю, не бросай нас!

140
00:11:29,840 --> 00:11:31,620 
Пожалуйста, Фрирен!

141
00:11:31,620 --> 00:11:35,220 
Ну хватит нюни распускать…
Пора уже собраться с духом!

142
00:11:35,260 --> 00:11:37,060 
Да почему?!

143
00:11:37,350 --> 00:11:39,060 
Мы не справимся сами!

144
00:11:39,140 --> 00:11:40,780 
Не будьте капризулей.

145
00:11:50,500 --> 00:11:53,400 
Километрах в десяти от города?..

146
00:11:53,800 --> 00:11:55,530 
Чувствуется мощная магия…

147
00:11:56,020 --> 00:11:58,170 
За нами явно наблюдают.

148
00:12:16,210 --> 00:12:19,910 
Одна из семи мудрецов…
Аура Гильотина.

149
00:12:21,680 --> 00:12:25,420 
А ведь я тоже не люблю
сражаться с сильными противниками…

150
00:12:28,770 --> 00:12:31,950 
Ну что ж, значит,
надо разобраться побыстрее!

151
00:13:23,010 --> 00:13:24,200 
А мы не зря так лезем?

152
00:13:24,820 --> 00:13:27,480 
Пробираемся в дом графа
под покровом ночи…

153
00:13:27,760 --> 00:13:28,760 
Быть может,

154
00:13:28,770 --> 00:13:32,640 
вы предпочтёте оповестить стражу,
что пришли убивать посланников мира?

155
00:13:49,210 --> 00:13:50,890 
Как-то подозрительно тихо…

156
00:14:00,310 --> 00:14:03,020 
Я, между прочим,
очень люблю магию.

157
00:14:04,630 --> 00:14:07,370 
Знаешь ли ты,
чем занимался Верховный мудрец разложения?

158
00:14:08,370 --> 00:14:10,880 
Великий Кваль
потратил половину жизни,

159
00:14:11,220 --> 00:14:13,640 
чтобы развить свою магию
для убийства людей.

160
00:14:17,530 --> 00:14:20,930 
Мы, демоны всех мастей,
посвящаем свои долгие жизни

161
00:14:21,110 --> 00:14:24,770 
изучению какого-то одного
интересующего нас заклинания.

162
00:14:25,450 --> 00:14:29,350 
День за днём мы постигаем его
и стараемся развить.

163
00:14:30,070 --> 00:14:34,460 
Через десять лет
магия станет сильнее, чем сейчас.

164
00:14:34,760 --> 00:14:37,930 
Ну а мои соплеменники
обретут ещё большую силу.

165
00:14:41,320 --> 00:14:42,480 
Вот только…

166
00:14:43,060 --> 00:14:45,970 
магия совершенно непредсказуема.

167
00:14:46,750 --> 00:14:49,020 
Великая волшебница Фламме.

168
00:14:49,150 --> 00:14:52,000 
Это она поставила барьер
вокруг вашего города,

169
00:14:52,350 --> 00:14:54,700 
который по сей день не пропускает нас.

170
00:15:18,960 --> 00:15:22,550 
Мы до сих пор не можем
побороть заклинание,

171
00:15:22,710 --> 00:15:25,970 
порождённое гением мудреца,
жившей тысячу лет назад.

172
00:15:28,750 --> 00:15:30,910 
Поэтому я и ненавижу гениев.

173
00:15:31,360 --> 00:15:34,370 
Они лишены красоты тех,
кто шаг за шагом идёт к величию.

174
00:15:36,260 --> 00:15:41,170 
За этим же самым барьером поколениями…
следите вы, род Гранатов.

175
00:15:42,030 --> 00:15:45,910 
А раз при этом мы, демоны,
сумели ступить в город,

176
00:15:46,060 --> 00:15:49,510 
значит, вы как-то способны
им управлять.

177
00:15:50,690 --> 00:15:52,290 
Отвечай — как?

178
00:15:57,810 --> 00:16:00,020 
Я дам тебе время на раздумья.

179
00:16:02,420 --> 00:16:04,350 
Советую хорошенько поразмыслить!

180
00:16:05,270 --> 00:16:06,800 
Насколько мне известно,

181
00:16:06,800 --> 00:16:10,170 
вы, люди, практикуете
подобную тактику в дипломатии.

182
00:16:11,640 --> 00:16:15,420 
Ну а откажешься рассказать —
мы просто вернёмся к пыткам.

183
00:16:25,140 --> 00:16:28,460 
Где-то в усадьбе должен быть гримуар
для управления барьером.

184
00:16:28,900 --> 00:16:32,170 
Проверь спальню.
Я же осмотрю графский кабинет.

185
00:16:45,860 --> 00:16:49,260 
Тьфу ты…
Утренний сопляк в гости заявился?

186
00:16:49,500 --> 00:16:52,420 
А я уж было думал,
что сын забрать пришёл…

187
00:16:52,720 --> 00:16:56,130 
На тебе живого места нет.
К чему такая жестокость?..

188
00:16:58,060 --> 00:16:59,640 
Сейчас освобожу.

189
00:17:05,310 --> 00:17:06,550 
Дрожишь, парень?

190
00:17:06,760 --> 00:17:08,080 
Что-то не устраивает?

191
00:17:08,440 --> 00:17:10,340 
Нет, это признак отваги.

192
00:17:11,410 --> 00:17:14,620 
Мой покойный сын
тоже дрожал перед боем…

193
00:17:20,900 --> 00:17:22,940 
Зараза!
Никак не разрежу!

194
00:17:22,940 --> 00:17:24,150 
Верёвка магическая?

195
00:17:24,550 --> 00:17:26,000 
Забудь ты про меня…

196
00:17:26,460 --> 00:17:28,310 
всё равно не выживу.

197
00:17:29,050 --> 00:17:31,600 
Лучше начинай уводить из города людей.

198
00:17:31,890 --> 00:17:36,280 
Чёрта с два меня кто послушается…
если тебя не будет рядом!

199
00:17:36,710 --> 00:17:40,130 
У меня на груди
висит символ рода Гранатов.

200
00:17:41,950 --> 00:17:45,580 
Покажешь его страже —
любой твой приказ выполнят.

201
00:17:46,880 --> 00:17:48,640 
К слову говоря, сопляк…

202
00:17:49,260 --> 00:17:52,710 
В этом городе споры со мной
караются казнью.

203
00:17:59,740 --> 00:18:02,910 
Молодец!
Сейчас я тебя даже пощажу.

204
00:18:03,600 --> 00:18:05,000 
Уходи скорей!

205
00:18:05,310 --> 00:18:06,620 
Правда?

206
00:18:07,310 --> 00:18:08,860 
Ты не серчай, старик…

207
00:18:10,200 --> 00:18:12,630 
но мне придётся разломать
твой роскошный стул.

208
00:18:14,720 --> 00:18:16,880 
Только заплатить я за него не смогу!

209
00:18:18,270 --> 00:18:20,540 
Лорд Люгнер, тут крыса.

210
00:18:23,520 --> 00:18:26,170 
Граф Гранат, ваш знакомый?

211
00:18:26,440 --> 00:18:29,680 
Нет. Один из путников,
которых мы с вами видели утром.

212
00:18:30,280 --> 00:18:33,360 
Он, видимо, не знает,
что его спутница уже бежала…

213
00:18:33,360 --> 00:18:35,440 
Хотел потребовать её освобождения.

214
00:18:37,150 --> 00:18:38,800 
Дурак, да и только!

215
00:18:39,390 --> 00:18:40,520 
Ясно.

216
00:18:41,650 --> 00:18:42,810 
Вот опять…

217
00:18:43,440 --> 00:18:45,020 
Можешь идти, сопляк.

218
00:18:45,600 --> 00:18:46,930 
Я тебя пощажу.

219
00:18:47,280 --> 00:18:48,360 
Снова как утром!

220
00:18:50,420 --> 00:18:53,150 
Он даже… не смотрит на меня!

221
00:18:54,170 --> 00:18:56,510 
Что ты встал? Прочь с дороги.

222
00:18:56,860 --> 00:18:59,120 
А будешь мешаться — убью.

223
00:19:03,030 --> 00:19:04,580 
Ну так давай, попробуй!

224
00:19:08,850 --> 00:19:09,850 
Проворный!

225
00:19:11,360 --> 00:19:14,200 
Впрочем… ты всего лишь человек.

226
00:19:25,280 --> 00:19:27,240 
Избежал смертельных ран?

227
00:19:27,620 --> 00:19:29,350 
Реакция очень даже ничего.

228
00:19:29,570 --> 00:19:33,440 
Впрочем, что демоны, что люди
по молодости слишком вспыльчивы.

229
00:19:33,490 --> 00:19:35,210 
Недальновидны и слабы.

230
00:19:37,500 --> 00:19:41,620 
Хотя хвалю за храбрость,
что бросил мне вызов в одиночку.

231
00:19:42,230 --> 00:19:43,610 
В одиночку?

232
00:19:43,910 --> 00:19:48,030 
Ну ясно…
Значит, вы и правда её не чувствуете.

233
00:19:48,030 --> 00:19:49,110 
О чём ты?

234
00:19:49,440 --> 00:19:52,950 
Ферн…
как ты и просила, я сумел их отвлечь.

235
00:19:53,720 --> 00:19:56,360 
Лорд Люгнер,
рядом объявился волшебник!

236
00:20:11,560 --> 00:20:12,910 
Что за бред?!

237
00:20:13,060 --> 00:20:18,080 
Как могла людская волшебница…
ускользнуть от магического чутья Лини?!

238
00:20:19,730 --> 00:20:22,410 
Вдобавок… это заклинание…

239
00:20:25,160 --> 00:20:27,820 
Лорд Люгнер,
я разберусь с врагом.

240
00:20:27,820 --> 00:20:28,820 
Не вздумай!

241
00:20:29,600 --> 00:20:30,600 
Девчонка!

242
00:20:30,970 --> 00:20:32,530 
Что это была за магия?

243
00:20:33,160 --> 00:20:35,080 
Базовое атакующее заклинание.

244
00:20:35,590 --> 00:20:40,350 
Если не ошибаюсь, вы, демоны,
называете его «Зольтрааком».

245
00:20:40,750 --> 00:20:42,730 
Ты что, смеёшься надо мной?

246
00:20:43,380 --> 00:20:45,150 
Какой же это «Зольтраак»?

247
00:20:45,260 --> 00:20:50,060 
Мы ещё более полувека назад
научились противостоять этой магии!

248
00:20:51,130 --> 00:20:53,330 
У кого ты научилась сему колдовству?

249
00:20:54,510 --> 00:20:56,590 
Пытаетесь задержать нас здесь?

250
00:20:57,230 --> 00:20:58,400 
Я сейчас же добью вас.

251
00:20:59,420 --> 00:21:00,620 
Не позволю.

252
00:21:02,950 --> 00:21:03,950 
Ферн!

253
00:21:04,730 --> 00:21:06,710 
У графа очень серьёзные раны!

254
00:21:06,900 --> 00:21:08,400 
Нам некогда с ними бодаться!

255
00:21:08,550 --> 00:21:09,550 
Уходим!

256
00:21:10,670 --> 00:21:11,670 
Хорошо.

257
00:21:21,630 --> 00:21:23,970 
Как только рана затянется,
пойдём за ними.

258
00:21:24,200 --> 00:21:26,260 
Ты займёшься воином с секирой.

259
00:21:28,850 --> 00:21:32,260 
Не переживай,
найти эту парочку не составит труда.

260
00:21:32,550 --> 00:21:34,360 
На них попала моя кровь.

261
00:21:34,760 --> 00:21:38,160 
Лорд Люгнер,
вам незачем тратить на них время.

262
00:21:38,390 --> 00:21:40,350 
Я убью и воина, и волшебницу.

263
00:21:40,460 --> 00:21:44,140 
Ты бы погибла,
ударь она заклинанием тебя.

264
00:21:46,570 --> 00:21:47,880 
Её магия особенная:

265
00:21:48,040 --> 00:21:52,080 
она специально настроена
 на уничтожение демонов.

266
00:21:52,730 --> 00:21:56,820 
Это заклинание…
что угодно, но не «Зольтраак».

267
00:21:58,750 --> 00:22:01,360 
Магия для убийства демонов.

268
00:22:02,320 --> 00:22:05,310 
Но кого же она мне так напоминает?..

269
00:22:06,500 --> 00:22:10,360 
Помнится, давным-давно
меня уже ранили таким же заклинанием…

270
00:22:20,800 --> 00:22:22,390 
Ну конечно!

271
00:22:24,110 --> 00:22:25,600 
Теперь я вспомнил!

272
00:22:26,790 --> 00:22:28,060 
Это же Фрирен!

273
00:22:30,070 --> 00:22:34,620 
Она внесла огромный вклад
в расшифровку «Зольтраака»!

274
00:22:35,190 --> 00:22:39,960 
Волшебница, которая сразила
больше всего демонов в истории!

275
00:22:42,290 --> 00:22:44,480 
Фрирен, провожающая в последний путь!

276
00:22:45,920 --> 00:22:47,917 
Глава 8
Провожающая в последний путь

277
00:22:46,860 --> 00:22:49,550 
Одна из гениев,
кого я так ненавижу.

278
00:24:20,060 --> 00:24:22,140 
— Лорд Люгнер снова меня отругает…

279
00:24:20,660 --> 00:24:22,861 
— Серьёзно? Это ж просто с ума сойти…

280
00:24:20,950 --> 00:24:23,120 
— Какое-то время вам будет нужен покой.

281
00:24:22,140 --> 00:24:24,930 
— Всё-таки вы, демоны, — чудовища.

282
00:24:23,110 --> 00:24:25,730 
— Каждому демону по силам подобное.

283
00:24:23,560 --> 00:24:25,919 
— А это оттого, что у меня преимущество!

284
00:24:23,960 --> 00:24:26,580 
— Я тебя жалеть на стану — сразу убью.

285
00:24:26,580 --> 00:24:29,261 
Аура Гильотина!
Одна из семи мудрецов Владыки!

286
00:24:27,440 --> 00:24:29,890 
Глава 9
Аура Гильотина



