1
00:04:22,670 --> 00:04:24,000
Monsieur Bredow !

2
00:04:30,330 --> 00:04:33,600
Prenez une auto et allez donc voir
du c�t� de la sucrerie.

3
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
J'ai descendu un Caudron.

4
00:04:36,530 --> 00:04:41,400
Si ce sont des officiers,
invitez-les � d�jeuner.

5
00:04:41,670 --> 00:04:42,530
� vos ordres.

6
00:04:42,800 --> 00:04:45,400
- F�licitations, monsieur le capitaine !
- Musique !

7
00:04:45,670 --> 00:04:47,070
Sant� !

8
00:04:54,200 --> 00:04:57,330
Pr�parez-nous
votre fameux punch aux fruits.

9
00:04:57,730 --> 00:05:00,730
Il convient d'arroser dignement
mon douzi�me avion.

10
00:05:01,000 --> 00:05:02,530
Avec plaisir, monsieur le capitaine.

11
00:05:02,800 --> 00:05:06,130
Trois bouteilles de Moselle,
deux de vin du Rhin,

12
00:05:06,730 --> 00:05:07,930
une Martel,

13
00:05:08,400 --> 00:05:09,730
une de Champagne...

14
00:05:10,200 --> 00:05:11,530
de l'eau de Seltz...

15
00:05:12,330 --> 00:05:13,800
de l'ananas...

16
00:05:14,800 --> 00:05:15,930
un citron...

17
00:05:18,000 --> 00:05:19,330
Ce sont deux officiers.

18
00:05:19,530 --> 00:05:23,000
L'un deux a pris une balle.
Je l'ai amen� en ambulance.

19
00:05:25,130 --> 00:05:28,470
Capitaine Von Rauffenstein.
Commandant l'escadrille 21.

20
00:05:47,330 --> 00:05:49,200
Ordonnance... les manteaux !

21
00:06:08,870 --> 00:06:10,600
Et votre punch ?

22
00:06:10,800 --> 00:06:12,670
Puis je vous servir ?

23
00:06:24,070 --> 00:06:25,870
C'�tait un merveilleux cavalier.

24
00:06:26,130 --> 00:06:28,070
Oui, dans le bon vieux temps !

25
00:07:12,730 --> 00:07:16,600
Que la terre soit l�g�re
� notre courageux adversaire.

26
00:07:19,670 --> 00:07:20,730
Merci.

27
00:07:21,530 --> 00:07:22,730
Messieurs...

28
00:07:31,270 --> 00:07:34,730
Je viens prendre en consigne
les officiers prisonniers.

29
00:07:44,930 --> 00:07:48,670
Camp d'officiers prisonniers de guerre
de Hallbach

30
00:08:01,200 --> 00:08:03,340
Les prisonniers sont en place.

31
00:08:07,800 --> 00:08:10,200
Lisez � ces messieurs
le r�glement du camp.

32
00:08:47,000 --> 00:08:48,340
S�v�rement interdit.

33
00:08:56,530 --> 00:08:57,930
S�v�rement interdit.

34
00:09:00,870 --> 00:09:02,600
Tr�s s�v�rement interdit, messieurs.

35
00:10:01,600 --> 00:10:04,130
Bas les pattes !
Ne me touchez pas !

36
00:10:04,400 --> 00:10:06,130
Vous voulez ma montre ?

37
00:10:29,730 --> 00:10:30,600
Rien.

38
00:12:01,490 --> 00:12:03,890
C'est du jus de savates !

39
00:12:04,160 --> 00:12:05,890
Ils mangent quoi, les Fran�ais ?

40
00:12:06,090 --> 00:12:08,830
Du chou. Mais ils ont leurs conserves.

41
00:12:09,030 --> 00:12:09,830
Et les Russes ?

42
00:12:10,090 --> 00:12:12,430
Des racines de choux,
mais sans conserves.

43
00:12:12,630 --> 00:12:13,360
Et les Anglais ?

44
00:12:13,630 --> 00:12:14,890
Du plum-pudding.

45
00:28:33,670 --> 00:28:35,400
Pauvres gar�ons !

46
00:38:30,400 --> 00:38:32,130
Qu'est-ce que vous faites ?

47
00:39:56,130 --> 00:40:01,270
Alors, qu'est-ce qu'il y a ?
Pas d'app�tit aujourd'hui ?

48
00:41:36,200 --> 00:41:38,330
Pourquoi a-t-il cri� comme �a ?

49
00:41:40,800 --> 00:41:43,270
Parce que cette guerre
dure trop longtemps !

50
00:44:14,130 --> 00:44:16,330
Les officiers anglais...

51
00:44:16,670 --> 00:44:17,730
attention !

52
00:44:54,130 --> 00:44:56,330
Tr�s aimable � vous.

53
00:44:57,730 --> 00:44:59,930
Je ne comprends pas le fran�ais.

54
00:45:08,200 --> 00:45:10,070
Retournez � votre place !

55
00:45:46,800 --> 00:45:50,330
Camp d'officiers prisonniers de guerre
de Alsheim

56
00:46:18,130 --> 00:46:21,530
Camp d'officiers prisonniers de guerre
de Sente

57
00:46:46,400 --> 00:46:49,000
Camp d'officiers prisonniers de guerre
de Wintersborn

58
00:47:21,600 --> 00:47:23,800
Ouvre la fen�tre !
�a pue � vomir, ici !

59
00:47:24,070 --> 00:47:26,000
� vos ordres,
monsieur le commandant !

60
00:47:33,730 --> 00:47:37,530
Il ne nous reste plus
que deux paires de gants blancs.

61
00:47:39,330 --> 00:47:41,800
Trop compliqu�
d'en faire venir de Paris.

62
00:47:42,200 --> 00:47:44,270
Fais durer ceux-l�
jusqu'� la fin de la guerre.

63
00:47:44,530 --> 00:47:45,330
� vos ordres !

64
00:47:45,530 --> 00:47:47,530
Encore une tasse de caf� ?

65
00:47:49,530 --> 00:47:53,130
Puisque tu appelles ce purin du caf�,
je me r�signe.

66
00:47:54,200 --> 00:47:56,730
�a me r�chauffera les boyaux.

67
00:47:57,000 --> 00:47:58,930
� vos ordres, monsieur le commandant !

68
00:47:59,650 --> 00:48:01,930
La liste des nouveaux prisonniers.

69
00:48:19,000 --> 00:48:20,730
Les nouveaux sont l�.

70
00:48:23,400 --> 00:48:25,530
Les nouveaux prisonniers
sont dans votre bureau.

71
00:48:43,930 --> 00:48:46,400
Deux nouveaux officiers prisonniers.

72
00:51:04,870 --> 00:51:06,870
Oswald, mon manteau.

73
00:52:05,930 --> 00:52:10,070
J'y ai connu une fille en 1913.

74
00:52:10,330 --> 00:52:12,400
Elle s'appelait... Fifi.

75
00:52:12,670 --> 00:52:14,330
Je l'ai connue aussi.

76
00:58:34,000 --> 00:58:35,000
Continuez !

77
00:58:41,930 --> 00:58:43,270
Pas l� !

78
01:00:48,470 --> 01:00:50,130
Blue Minnie ? Bien s�r !

79
01:00:50,330 --> 01:00:53,400
Vous la montiez lors de votre victoire
� Liverpool en 1899.

80
01:00:53,670 --> 01:00:54,670
Le Prix du Prince de Galles.

81
01:00:54,930 --> 01:00:56,000
Je me souviens.

82
01:05:10,600 --> 01:05:11,730
Des livres...

83
01:09:37,470 --> 01:09:38,800
Vous direz ce que vous voudrez,

84
01:09:39,800 --> 01:09:43,070
mais l� o� il y a des Allemands,
il y a de l'ordre !

85
01:09:44,400 --> 01:09:46,200
�videmment, le patron

86
01:09:46,470 --> 01:09:49,470
est fou a lier avec son pot de fleurs !

87
01:09:49,730 --> 01:09:54,000
Heureusement, je sais mater
cette bande d'�nergum�nes.

88
01:09:54,270 --> 01:09:56,730
Dans le civil, j'�tais professeur.

89
01:10:16,930 --> 01:10:19,730
Confisquez-moi imm�diatement
ces fl�tes.

90
01:11:46,400 --> 01:11:48,600
Ordre ex�cut�, monsieur le capitaine.

91
01:11:57,730 --> 01:12:00,330
Vous voyez, �a a march�.

92
01:12:01,070 --> 01:12:03,870
Et maintenant, au pain sec et � l'eau !

93
01:12:04,130 --> 01:12:05,270
Et suppression des colis.

94
01:18:21,930 --> 01:18:24,070
S'il franchit la limite du camp, tirez.

95
01:18:24,930 --> 01:18:25,730
Feu !

96
01:19:11,330 --> 01:19:13,330
Avez vous perdu la t�te ?

97
01:19:13,600 --> 01:19:15,200
J'ai tout mon bon sens !

98
01:19:21,400 --> 01:19:23,930
Si vous ne vous rendez pas
� mon ordre,

99
01:19:24,130 --> 01:19:26,070
je serai oblig� de tirer.

100
01:19:27,400 --> 01:19:29,730
Je n'en ai aucune envie.

101
01:19:31,000 --> 01:19:32,730
Je vous en supplie...

102
01:19:33,200 --> 01:19:34,930
d'homme � homme.

103
01:19:35,930 --> 01:19:36,730
Revenez.

104
01:19:37,000 --> 01:19:39,730
Vous �tes tr�s chic, Rauffenstein,

105
01:19:40,200 --> 01:19:41,600
mais c'est impossible.

106
01:20:01,530 --> 01:20:03,000
Monsieur le commandant,

107
01:20:03,270 --> 01:20:06,670
les lieutenants Mar�chal et Rosenthal
se sont �vad�s.

108
01:20:08,600 --> 01:20:11,600
Mar�chal et Rosenthal...

109
01:20:15,530 --> 01:20:17,530
C'�tait donc pour cela...

110
01:20:21,330 --> 01:20:23,400
Organisez des patrouilles de nuit.

111
01:20:23,670 --> 01:20:25,870
Sortez les chiens.

112
01:20:26,400 --> 01:20:29,800
Alertez les autorit�s civiles
et militaires.

113
01:20:30,530 --> 01:20:33,200
Rapport tous les quarts d'heure.

114
01:20:33,800 --> 01:20:35,730
Patrouilles avec chiens.

115
01:20:35,930 --> 01:20:38,600
Alertez les autorit�s.

116
01:20:38,800 --> 01:20:39,870
Rapport.

117
01:20:41,130 --> 01:20:42,200
Merci.

118
01:21:19,800 --> 01:21:23,070
Monsieur le commandant,
vos ordre sont ex�cut�s...

119
01:21:23,330 --> 01:21:25,670
Jusqu'ici pas de nouvelles
des �vad�s.

120
01:21:26,600 --> 01:21:27,530
Merci.

121
01:23:24,800 --> 01:23:27,130
Vous parlez trop.

122
01:23:50,200 --> 01:23:51,400
Monsieur le commandant !

123
01:30:33,140 --> 01:30:34,270
Que faites vous ici ?

124
01:30:39,940 --> 01:30:41,200
Fran�ais ?

125
01:30:45,200 --> 01:30:46,270
Prisonniers de guerre ?

126
01:30:48,540 --> 01:30:50,140
Parlez-vous allemand ?

127
01:30:52,940 --> 01:30:56,340
Je me suis foul� le pied.
Nous ne sommes pas des bandits.

128
01:30:57,540 --> 01:30:58,600
Je n'ai pas peur.

129
01:30:58,870 --> 01:31:02,200
Appelez les gendarmes.
Je refuse de faire un pas de plus !

130
01:31:03,340 --> 01:31:04,940
Une foulure ?

131
01:31:51,800 --> 01:31:53,000
Entrez !

132
01:32:12,340 --> 01:32:14,540
Asseyez-vous ici.

133
01:32:19,140 --> 01:32:20,800
Je reviens tout de suite.

134
01:33:14,200 --> 01:33:16,140
Je voudrais dormir.

135
01:33:54,470 --> 01:33:55,670
Bonsoir.

136
01:33:58,400 --> 01:34:01,000
Excusez-moi...
C'est encore loin, W�lfisheim ?

137
01:34:01,270 --> 01:34:02,140
Douze kilom�tres.

138
01:34:02,340 --> 01:34:04,070
Douze kilom�tres !

139
01:34:04,340 --> 01:34:07,070
J'aimerais mieux
passer la nuit avec vous !

140
01:34:07,340 --> 01:34:11,200
Enfin, service service...
Merci beaucoup, et bonne nuit !

141
01:34:40,540 --> 01:34:43,270
Silence ! Mon enfant dort.

142
01:34:46,400 --> 01:34:47,740
Mon mari.

143
01:34:48,200 --> 01:34:50,670
Il a �t� tu� � Verdun.

144
01:34:53,070 --> 01:34:54,870
Mon mari et mes fr�res.

145
01:34:55,340 --> 01:34:58,540
Li�ge... Charleroi... Tannenberg...

146
01:35:01,340 --> 01:35:03,470
Nos plus grandes victoires...

147
01:35:07,800 --> 01:35:10,140
Et la table est devenue trop grande.

148
01:36:42,200 --> 01:36:44,470
Tu es une petite fille
tr�s intelligente.

149
01:36:44,740 --> 01:36:46,740
Maman et moi, on sait tout !

150
01:36:46,940 --> 01:36:48,340
Vraiment ?

151
01:36:48,540 --> 01:36:52,340
Alors, dis-moi combien de lait
la vache donne par mois.

152
01:36:52,540 --> 01:36:55,470
�a, c'est maman qui le sait.
Moi, je sais que j'ai dix doigts.

153
01:36:55,740 --> 01:36:58,140
Un, deux, trois, quatre, cinq...

154
01:37:52,340 --> 01:37:54,400
La Sainte Vierge...

155
01:38:30,740 --> 01:38:33,600
Lotte, le petit No�l est venu.

156
01:38:33,870 --> 01:38:36,470
Je savais bien qu'il viendrait.

157
01:38:38,600 --> 01:38:40,000
Viens, Lotte.

158
01:38:47,540 --> 01:38:49,270
C'est pour moi ?

159
01:38:50,600 --> 01:38:52,600
Je veux le petit J�sus.

160
01:38:52,870 --> 01:38:54,540
Tu veux le prendre dans ton lit ?

161
01:38:54,800 --> 01:38:57,200
Non, je veux le manger.

162
01:39:05,540 --> 01:39:08,200
S�v�rement interdit.

163
01:39:09,540 --> 01:39:11,600
Alors je veux manger Joseph.

164
01:39:12,000 --> 01:39:14,400
Mange le, mais dans ton lit.

165
01:39:23,070 --> 01:39:26,000
Tu es une gentille petite fille.

166
01:40:21,200 --> 01:40:23,400
Je ne sais comment vous remercier.

167
01:40:23,600 --> 01:40:25,340
Nous remercier ?

168
01:40:25,600 --> 01:40:27,870
Nous qui vous devons tant...

169
01:40:30,470 --> 01:40:31,800
Bonne nuit.

170
01:42:48,800 --> 01:42:50,670
Nous devons partir.

171
01:42:50,940 --> 01:42:51,670
Je le savais.

172
01:42:51,940 --> 01:42:56,600
Mar�chal n'ose pas te le dire lui-m�me.

173
01:42:57,140 --> 01:42:58,140
Pourquoi ?

174
01:42:58,940 --> 01:43:01,600
J'ai toujours su
qu'un jour il partirait.

175
01:43:33,800 --> 01:43:36,600
Vous devez manger quelque chose
avant de partir.

176
01:43:37,940 --> 01:43:39,200
Asseyez-vous.

177
01:43:59,140 --> 01:44:02,800
Viens Lotte,
on va dire au revoir � la vache.

178
01:44:05,400 --> 01:44:07,540
Je suis rest�e trop longtemps seule.

179
01:44:09,070 --> 01:44:11,000
J'ai tellement attendu...

180
01:44:13,340 --> 01:44:15,940
Tu m'avais redonn� le bonheur

181
01:44:17,740 --> 01:44:21,800
d'entendre un pas d'homme
dans la maison.

182
01:44:59,400 --> 01:45:01,940
Pour la route...

183
01:45:09,740 --> 01:45:11,800
Va vite, �a vaut mieux.

184
01:45:20,540 --> 01:45:22,870
Lotte a les yeux bleus.

185
01:48:01,740 --> 01:48:03,940
Ne tire pas !
Ils sont en Suisse.

186
01:48:04,200 --> 01:48:06,070
Tant mieux pour eux !

187
01:48:39,600 --> 01:48:46,000
LOGO$ Sous-titrage Laser Paris



