﻿1
00:00:00,430 --> 00:00:03,020
Kibitou High School              Sousetsu Festival

2
00:00:03,020 --> 00:00:07,900
Come on over, come here! Have some delicious Yakisoba!{yakisoba}

3
00:00:11,940 --> 00:00:14,520
The kneaded ones usually get oily on the outside,

4
00:00:14,520 --> 00:00:17,260
so put them in the oden pot after rinsing them with hot water.

5
00:00:17,260 --> 00:00:20,780
Make sure to thin the broth with water in a one to one ratio before putting it in the pot.

6
00:00:20,780 --> 00:00:25,070
As everything simmers,{boils} the broth will gradually cloud, so change it then.

7
00:00:25,710 --> 00:00:27,260
I guess that's about it.

8
00:00:27,940 --> 00:00:31,960
I told Nanasaki everything, but do you have any questions?

9
00:00:32,200 --> 00:00:37,630
I think I'll be fine. I'll ask Nanasaki if I don't understand something.

10
00:00:37,630 --> 00:00:43,870
Leave it to me! I'll manage even if Tachibana-senpai isn't very helpful.

11
00:00:43,870 --> 00:00:47,150
Hey, that's not very nice, Nanasaki!

12
00:00:47,810 --> 00:00:49,270
I'm just kidding.

13
00:00:49,810 --> 00:00:51,190
You two make a good pair.

14
00:00:51,870 --> 00:00:52,530
Haruka!

15
00:00:53,550 --> 00:00:57,290
Seriously, this happens the moment I look away.

16
00:00:57,290 --> 00:01:00,470
What are you talking about? This is just a sample tasting.

17
00:01:00,470 --> 00:01:05,000
I'm just testing if it's something you can serve to customers.

18
00:01:05,000 --> 00:01:06,970
So, how is it?

19
00:01:07,900 --> 00:01:10,590
I don't know, I need to eat a little more.

20
00:01:10,590 --> 00:01:15,380
I see, it was so good that you want to eat a little more.

21
00:01:16,550 --> 00:01:19,390
Yeah, I guess that's what I mean.

22
00:01:20,290 --> 00:01:24,170
If I stay here any longer, Haruka will eat all of it.

23
00:01:24,170 --> 00:01:26,990
We'll be going now. I'm counting on you two.

24
00:01:26,990 --> 00:01:28,400
Yeah.

25
00:01:28,400 --> 00:01:29,810
Good luck, Nanasaki.

26
00:01:30,060 --> 00:01:30,800
Yes, ma'am.

27
00:01:30,800 --> 00:01:34,400
Just another bite, Hibiki-chan, just one more!

28
00:01:34,400 --> 00:01:35,180
Yeah, yeah, let's go.

29
00:01:35,180 --> 00:01:36,930
Morishima-senpai...
Yeah, yeah, let's go.

30
00:01:36,930 --> 00:01:36,950
Yeah, yeah, let's go.

31
00:01:37,250 --> 00:01:41,760
We're going to start soon, Senpai. Let's do our best!

32
00:01:42,690 --> 00:01:46,000
And now, a few opening words from Ayatsuji Tsukasa-san,

33
00:01:46,000 --> 00:01:49,020
the Sousetsu Festival Executive Committee Chairman.

34
00:01:50,070 --> 00:01:56,340
Thank you very much for coming to Kibitou High School's Sousetsu Festival today.

35
00:01:56,340 --> 00:02:02,960
This festival was created as a symbol of thanks to our founder,

36
00:02:02,960 --> 00:02:06,200
and this year will be our 57th year holding it.

37
00:02:06,980 --> 00:02:08,980
This year, we students have used our wits and effort to prepare a festival you will find satisfactory.

38
00:02:08,980 --> 00:02:10,480
Miss Santa Contest Waiting Room
This year, we students have used our wits and effort to prepare a festival you will find satisfactory.

39
00:02:10,480 --> 00:02:14,650
This year, we students have used our wits and effort to prepare a festival you will find satisfactory.

40
00:02:14,650 --> 00:02:20,910
With thanks to those who assisted us and those who have come here today,

41
00:02:21,290 --> 00:02:26,330
I hereby announce the start of the 57th Sousetsu Festival!

42
00:02:28,210 --> 00:02:32,710
<b>Confession</b>
<b>Confession</b>
<b>Nanasaki Ai Arc
Third Chapter</b>
<b>Nanasaki Ai Arc
Third Chapter</b>

43
00:02:33,370 --> 00:02:33,990
Oden Girls'           Swim Team

44
00:02:33,990 --> 00:02:36,340
{oh god food names}Can I have two each of daikons, chikuwas, and ganmos?
Oden Girls'           Swim Team

45
00:02:36,340 --> 00:02:38,170
Oden Girls'                              Swim Team
{oh god food names}Can I have two each of daikons, chikuwas, and ganmos?

46
00:02:38,170 --> 00:02:39,340
Sure!
Oden Girls'                              Swim Team

47
00:02:39,340 --> 00:02:43,790
I'll have a hanpen and kinchaku with mochi over here. I'll also have a konbu{seaweed}.

48
00:02:43,790 --> 00:02:45,740
Get me the ones with the flavor soaked in, all right?

49
00:02:45,740 --> 00:02:47,980
Yes, ma'am! Thank you very much.

50
00:02:47,980 --> 00:02:50,980
We're almost out of daikon and hanpen, Nanasaki.

51
00:02:50,980 --> 00:02:52,420
I've got it covered.

52
00:02:52,970 --> 00:02:56,600
I'll put this right next to you, all right?

53
00:02:57,270 --> 00:03:00,820
Hey there, seems like you're enjoying yourselves.

54
00:03:01,400 --> 00:03:05,890
We came to make sure the taste lives up to the Kibitou standard.

55
00:03:05,890 --> 00:03:08,830
Kibitou's winter is Japan's winter.

56
00:03:08,830 --> 00:03:10,840
Who might you two be?

57
00:03:11,480 --> 00:03:14,290
Just call us the dropping in tea club.

58
00:03:14,290 --> 00:03:15,360
Dropping in?

59
00:03:15,360 --> 00:03:19,420
That aside, this is the girls' swim team's oden stand!

60
00:03:19,420 --> 00:03:21,470
Why is there a guy here?

61
00:03:22,070 --> 00:03:23,510
I'm here to help out—

62
00:03:23,510 --> 00:03:24,760
Help out?!

63
00:03:25,440 --> 00:03:27,900
A guy is helping out the girls' swim team's oden stand?

64
00:03:27,900 --> 00:03:32,170
The godly oden stand sure has fallen back to earth.

65
00:03:32,170 --> 00:03:33,160
Disappointed.

66
00:03:33,160 --> 00:03:34,230
No way!

67
00:03:34,230 --> 00:03:35,190
Just a moment.

68
00:03:35,870 --> 00:03:40,950
I was the one who made the oden. If you have a problem with the flavor, you should complain to me.

69
00:03:42,420 --> 00:03:45,700
I was taught by Tsukahara-senpai herself.

70
00:03:45,990 --> 00:03:47,160
Tsukahara...

71
00:03:47,160 --> 00:03:49,700
I see, so that's how it is.

72
00:03:51,120 --> 00:03:52,960
Oden Girls'           Swim Team

73
00:03:54,280 --> 00:03:55,240
I understand.

74
00:03:55,580 --> 00:03:59,210
Very well, I'll try one then.

75
00:03:59,210 --> 00:04:03,930
But I won't be satisfied unless it tastes just like the traditional swim team oden.

76
00:04:03,930 --> 00:04:05,760
Yes, I understand.

77
00:04:05,760 --> 00:04:06,800
Nanasaki...

78
00:04:06,800 --> 00:04:09,310
It'll be fine, Senpai.

79
00:04:12,060 --> 00:04:15,650
Konbu, one from the very bottom.

80
00:04:15,650 --> 00:04:19,820
I'll have a daikon, get one with a nice color, okay?

81
00:04:19,820 --> 00:04:21,160
Understood.

82
00:04:21,610 --> 00:04:23,610
Oden Girls'               Swim Team

83
00:04:23,870 --> 00:04:24,950
Here you go.

84
00:04:25,690 --> 00:04:26,830
Thanks.

85
00:04:26,830 --> 00:04:28,600
Gratitude for the best of the sea.

86
00:04:42,210 --> 00:04:44,090
How is it?

87
00:04:45,560 --> 00:04:47,230
Is it good?

88
00:04:49,540 --> 00:04:51,720
Delicious!

89
00:04:52,650 --> 00:04:56,770
This is delicious, it's perfect, just like the traditional taste!

90
00:04:57,610 --> 00:04:59,180
Thank you very much.

91
00:04:59,180 --> 00:05:00,220
Thank goodness...

92
00:05:00,220 --> 00:05:00,760
Yeah.

93
00:05:00,760 --> 00:05:03,650
We were looking for this taste!

94
00:05:03,650 --> 00:05:07,450
The Kibitou High School Swim Team's traditional taste.

95
00:05:10,240 --> 00:05:13,150
Judging from this, it looks like we can look forward to next year.

96
00:05:13,150 --> 00:05:14,930
We'll come back to eat some.

97
00:05:14,930 --> 00:05:17,370
That's right, what's your name?

98
00:05:18,130 --> 00:05:22,960
Me? I'm Nanasaki Ai, a freshman on the swim team.

99
00:05:22,960 --> 00:05:24,390
I'll remember that.

100
00:05:24,720 --> 00:05:27,290
Looks like Manaka likes it too.

101
00:05:27,290 --> 00:05:30,760
All right, here you go. Keep the change.

102
00:05:31,180 --> 00:05:32,010
Sure.

103
00:05:32,010 --> 00:05:38,100
We'll go advertise for you. "The swim team's tradition has been preserved," or something like that.

104
00:05:38,100 --> 00:05:39,480
Very satisfied.

105
00:05:39,950 --> 00:05:41,650
Thank you very much!

106
00:05:41,650 --> 00:05:44,190
My, my, that smells nice!

107
00:05:44,540 --> 00:05:46,370
Takahashi-sensei!{this teacher rox my sox}

108
00:05:46,370 --> 00:05:49,910
Heya, it's me, {Imoen}Takahashi Maya-chan! {I think she refers to herself as -chan rather than sensei here}

109
00:05:50,160 --> 00:05:51,620
Are you drunk?

110
00:05:51,620 --> 00:05:53,690
What happened?

111
00:05:53,690 --> 00:06:00,680
Oh, you see, we serve amazake at the tea club each year for the Sousetsu Festival.

112
00:06:01,540 --> 00:06:02,950
It can't be, because of that...?

113
00:06:02,950 --> 00:06:08,990
I remember Takahashi-sensei went berserk after drinking the amazake last year,

114
00:06:08,990 --> 00:06:11,930
so I warned her not to do it this year,

115
00:06:11,930 --> 00:06:16,390
but the moment I took my eyes off her, Rihochi had her taste it.

116
00:06:16,390 --> 00:06:18,760
What have you done, Rihoko?

117
00:06:19,110 --> 00:06:22,270
Well, we <i>did</i> send her to the nurse's office so she could sleep it off...

118
00:06:22,270 --> 00:06:24,020
The Great Escape.

119
00:06:24,020 --> 00:06:27,160
You didn't know about this, Tachibana-senpai?

120
00:06:27,160 --> 00:06:29,860
I didn't go to the Sousetsu festival last year.

121
00:06:30,130 --> 00:06:32,780
How much did she drink then?

122
00:06:32,780 --> 00:06:33,990
Well...

123
00:06:34,890 --> 00:06:36,000
That much?!

124
00:06:36,000 --> 00:06:39,110
Why not?! I'm human too!

125
00:06:39,110 --> 00:06:42,300
I want to drink and go berserk and do crazy things once in a while too...

126
00:06:42,300 --> 00:06:47,780
Sensei... wait, drinking is fine but going berserk and doing crazy things isn't.

127
00:06:47,780 --> 00:06:52,690
It's fine! Anyway, get me some oden and a shouchuu{distilled sake} cut with broth!{however you say putting something else in hard liquor to lower the alcohol content per volume}

128
00:06:53,300 --> 00:06:55,810
Like I said, shouchuu cut with broth.

129
00:06:56,050 --> 00:06:57,690
What's that?

130
00:06:57,690 --> 00:07:01,550
Don't you know?! You get some shouchuu and mix it with oden broth.

131
00:07:01,550 --> 00:07:02,630
Hurry up!

132
00:07:02,630 --> 00:07:07,170
Well, you see, this is a school festival, so we don't have any alcohol.

133
00:07:07,170 --> 00:07:10,160
None? What a useless store.

134
00:07:11,380 --> 00:07:14,680
My image of Takahashi-sensei is crumbling.

135
00:07:14,680 --> 00:07:17,890
What's wrong, is there a commotion going on here?

136
00:07:17,890 --> 00:07:19,050
Ayatsuji-san...

137
00:07:19,050 --> 00:07:21,080
Oh, Class President!

138
00:07:21,080 --> 00:07:24,020
Takahashi-sensei... again?

139
00:07:24,020 --> 00:07:28,430
I'm sorry about this. You even gave us permission to sell amazake again this year.

140
00:07:28,430 --> 00:07:33,110
No, there's nothing you could have done to prevent this. Sorry, can I ask for a favor?

141
00:07:34,140 --> 00:07:36,980
Let's go to the nurse's office, Takahashi-sensei.

142
00:07:38,560 --> 00:07:40,560
Shouchuu!

143
00:07:40,810 --> 00:07:42,520
Thanks, Ayatsuji-san.

144
00:07:43,280 --> 00:07:46,600
Don't worry about it, it's just my job.

145
00:07:46,600 --> 00:07:47,540
Senpai.

146
00:07:48,150 --> 00:07:49,120
This.

147
00:07:51,150 --> 00:07:54,440
Have this, Ayatsuji-san. Think of it as a sign of thanks.

148
00:07:54,910 --> 00:07:55,800
Is it okay?

149
00:07:55,800 --> 00:07:56,290
Yeah.

150
00:08:02,930 --> 00:08:06,210
Thank you, I'll have a bite then.

151
00:08:07,670 --> 00:08:10,060
Good luck, you two.

152
00:08:13,320 --> 00:08:16,220
Sorry we caused you so much trouble.

153
00:08:16,480 --> 00:08:20,540
We have to get back to the tea club soon, so we'll get going now.

154
00:08:20,540 --> 00:08:22,600
We'll make sure to advertise.

155
00:08:22,600 --> 00:08:24,490
Actions over words.

156
00:08:25,130 --> 00:08:27,560
All right, time to get working!

157
00:08:27,560 --> 00:08:28,210
Yeah!

158
00:08:33,320 --> 00:08:34,880
That's weird...

159
00:08:34,880 --> 00:08:35,710
What's wrong?

160
00:08:35,710 --> 00:08:37,680
It's not working like it's supposed to...{they added this feature?}

161
00:08:44,390 --> 00:08:46,890
Sorry we're late, Rihochi!

162
00:08:48,130 --> 00:08:53,110
You're really late, Senpai! Do you know how hard it was alone?

163
00:08:53,470 --> 00:08:56,050
Next up, entry number eight! Tanaka Keiko-san!
Miss Santa Contest Waiting Room

164
00:08:56,050 --> 00:08:57,830
Next up, entry number eight! Tanaka Keiko-san!

165
00:08:57,830 --> 00:08:59,400
Good luck, Keiko!

166
00:09:00,330 --> 00:09:01,350
Here I go!

167
00:09:01,810 --> 00:09:03,850
Hey, you two!

168
00:09:06,060 --> 00:09:07,560
Hey there, babe!

169
00:09:07,560 --> 00:09:13,210
Sae-chan? Sae-chan?! Where did you go, Sae-chan?!

170
00:09:13,210 --> 00:09:16,820
I can't do it, I can't enter a contest.

171
00:09:23,430 --> 00:09:25,290
Here, sorry for the wait.

172
00:09:28,460 --> 00:09:30,420
Just a moment, Senpai.

173
00:09:34,900 --> 00:09:35,570
Here you go.

174
00:09:40,360 --> 00:09:43,850
I think Tsukahara-senpai would have done the same.

175
00:09:43,850 --> 00:09:44,970
She probably would.

176
00:09:47,160 --> 00:09:48,470
Don't they look happy?

177
00:09:48,470 --> 00:09:49,250
Yeah!

178
00:10:09,900 --> 00:10:11,830
We're all sold out.

179
00:10:11,830 --> 00:10:13,420
We sure are.

180
00:10:14,520 --> 00:10:16,860
I wanted to eat some oden too.

181
00:10:16,860 --> 00:10:18,660
I set some aside.

182
00:10:18,660 --> 00:10:19,510
Really?!

183
00:10:19,510 --> 00:10:24,060
Yeah, but we only get to eat after we finish cleaning up.

184
00:10:24,060 --> 00:10:28,730
I guess so, all right, let's get this place cleaned up then!

185
00:10:28,730 --> 00:10:31,250
Don't worry, we'll take care of that.

186
00:10:32,690 --> 00:10:34,350
Tsukahara-senpai...

187
00:10:34,690 --> 00:10:37,320
What's with that outfit?

188
00:10:37,320 --> 00:10:39,160
I just got past a wall...

189
00:10:39,820 --> 00:10:42,440
That aside, good work you two.

190
00:10:42,740 --> 00:10:45,760
The girls who were at cram school will be coming back,

191
00:10:45,760 --> 00:10:50,240
and we seniors were able to enjoy this last Sousetsu festival to our hearts' content.

192
00:10:50,830 --> 00:10:55,000
Since we let you two handle the selling, we'll do the clean up work.

193
00:10:55,000 --> 00:10:56,130
But...

194
00:10:56,130 --> 00:11:00,420
Think of it as free time, a reward for selling out. There's no problem then, right?

195
00:11:02,510 --> 00:11:04,390
All right then.

196
00:11:04,680 --> 00:11:06,150
Thank you very much.

197
00:11:10,460 --> 00:11:11,900
I'm exhausted!

198
00:11:11,900 --> 00:11:13,820
We <i>were</i> on duty the whole time, after all.

199
00:11:13,820 --> 00:11:16,680
I can finally have a normal conversation with you.{ You know, since we didn't have that time while we worked.}

200
00:11:16,680 --> 00:11:19,240
You know, since we didn't have time while we worked.

201
00:11:19,240 --> 00:11:21,140
Yeah...

202
00:11:21,660 --> 00:11:25,170
Time to have some of this oden you kept for me.

203
00:11:27,270 --> 00:11:31,040
Delicious, I can see why this sold out!

204
00:11:31,040 --> 00:11:32,220
Really?

205
00:11:32,220 --> 00:11:32,820
Yeah!

206
00:11:35,730 --> 00:11:36,670
By the way...

207
00:11:37,520 --> 00:11:40,980
You asked me if I had free time back then, right?

208
00:11:44,590 --> 00:11:44,590
You know, back when you asked if I could help out with the oden stand.

209
00:11:44,590 --> 00:11:45,460
Why?

210
00:11:45,460 --> 00:11:47,100
That's because...

211
00:11:55,880 --> 00:11:57,360
Do you want to know?

212
00:12:06,940 --> 00:12:10,450
Hurry up, Senpai! The bus is about to leave!

213
00:12:10,450 --> 00:12:11,860
Wait up, Nanasaki!

214
00:12:16,100 --> 00:12:17,420
Barely made it.

215
00:12:17,600 --> 00:12:20,420
Thank goodness, we made the last bus.

216
00:12:20,420 --> 00:12:23,250
But where are we taking a bus to?

217
00:12:23,250 --> 00:12:24,400
It's a secret.

218
00:12:27,220 --> 00:12:31,550
Sorry, I wasn't able to enter the contest after all.

219
00:12:31,550 --> 00:12:38,360
No, it's my fault. I misunderstood when you said you wanted to wear a Santa costume.

220
00:12:38,360 --> 00:12:41,110
It's because I wasn't being clear.

221
00:12:41,110 --> 00:12:45,290
In any case, can I really stop by your house?

222
00:12:45,290 --> 00:12:48,430
Yeah, Papa said it's okay.

223
00:12:48,430 --> 00:12:51,060
I think they prepared dinner for you already.

224
00:12:51,060 --> 00:12:55,030
Awesome, there's going to be a party at your house tonight!

225
00:12:58,070 --> 00:13:01,810
That's not for Christmas, Miya-chan.

226
00:13:01,810 --> 00:13:03,000
Oh, right.{Nishishi}

227
00:13:05,480 --> 00:13:09,290
Hey, why are we getting off here, Nanasaki?

228
00:13:09,290 --> 00:13:10,060
Let's go.

229
00:13:10,850 --> 00:13:12,250
Go? Where?

230
00:13:12,250 --> 00:13:13,180
This way.

231
00:13:13,180 --> 00:13:17,060
What?! We're going into the mountains at this hour?!

232
00:13:17,060 --> 00:13:20,920
That was the plan, hurry up or I'll leave you behind.

233
00:13:21,370 --> 00:13:23,300
Wait up, Nanasaki!

234
00:13:34,990 --> 00:13:38,870
We've walked pretty far... we sure are going a ways.

235
00:13:39,390 --> 00:13:42,010
We're almost there, try your best.

236
00:13:45,340 --> 00:13:47,840
What in the world could be out here?

237
00:13:48,480 --> 00:13:49,550
It can't be!

238
00:13:50,030 --> 00:13:54,390
You can do whatever you want with me, Senpai.

239
00:13:54,390 --> 00:13:55,220
Like that?

240
00:13:56,130 --> 00:13:58,670
I can't hold back anymore!

241
00:13:59,230 --> 00:14:00,080
Or that?!

242
00:14:00,810 --> 00:14:03,850
You can't get away now, Senpai.

243
00:14:03,850 --> 00:14:06,740
No one will hear you scream here.

244
00:14:06,740 --> 00:14:09,240
That's going a little far.

245
00:14:11,580 --> 00:14:15,550
In my opinion, I think those romantic scenes are better.

246
00:14:15,550 --> 00:14:16,380
Senpai?

247
00:14:16,710 --> 00:14:18,810
Yes, what is it?!

248
00:14:18,810 --> 00:14:20,680
Why are you so surprised?

249
00:14:22,510 --> 00:14:24,130
Have you noticed?

250
00:14:24,530 --> 00:14:25,420
What?

251
00:14:25,420 --> 00:14:26,920
The smell.

252
00:14:26,920 --> 00:14:27,890
The smell?

253
00:14:30,280 --> 00:14:35,110
Oh, it smells kind of like rotten eggs... no, sulfur?

254
00:14:42,720 --> 00:14:43,850
This is...{onsen!}

255
00:14:53,990 --> 00:14:55,220
A hot spring?

256
00:14:55,220 --> 00:14:57,700
Yeah, this is our destination.

257
00:14:58,150 --> 00:15:00,300
I brought the things we need for a hot spring too.

258
00:15:00,300 --> 00:15:02,920
So that's what that sports bag was for.

259
00:15:02,920 --> 00:15:05,910
Of course, I have your things too.

260
00:15:05,910 --> 00:15:08,020
You could've just told me.

261
00:15:08,740 --> 00:15:10,630
I wanted to surprise you.

262
00:15:13,010 --> 00:15:15,850
My uncle owns this mountain.

263
00:15:15,850 --> 00:15:20,600
I come here a lot, like when I strain a muscle during club activities or something.

264
00:15:20,600 --> 00:15:24,080
Wow, I guess this is one of those "hidden legendary baths."

265
00:15:24,860 --> 00:15:27,360
Here are your things.

266
00:15:27,640 --> 00:15:31,930
I'll be getting ready, so you can go on in.

267
00:15:31,930 --> 00:15:33,170
All right.

268
00:15:41,410 --> 00:15:43,000
This sure feels good.

269
00:15:43,330 --> 00:15:46,360
I had to walk over the mountain after all.

270
00:15:47,090 --> 00:15:51,050
Anyway, what in the world is Nanasaki up to?

271
00:15:51,050 --> 00:15:54,080
It's late at night, and we're at a hot spring in the mountains away from civilization.

272
00:15:54,840 --> 00:15:55,770
Senpai?

273
00:15:55,770 --> 00:15:56,640
Yes?!

274
00:15:56,640 --> 00:15:58,890
Are you in already?

275
00:15:58,890 --> 00:16:00,420
Yeah.

276
00:16:00,850 --> 00:16:02,850
I'll get in too then.

277
00:16:03,270 --> 00:16:06,150
All right, I'll be facing this way so I can't see.

278
00:16:08,250 --> 00:16:09,900
You can look.

279
00:16:14,250 --> 00:16:16,070
Since I'm wearing a swimsuit underneath.

280
00:16:18,230 --> 00:16:20,880
Sorry I couldn't live up to your expectations.

281
00:16:24,570 --> 00:16:26,270
I suppose that's only normal.

282
00:16:26,810 --> 00:16:29,500
I personally don't mind either way,

283
00:16:30,140 --> 00:16:34,160
but I figured a swimsuit would be the best option, since it's <i>you</i> we're talking about.

284
00:16:34,160 --> 00:16:36,850
Yeah, I guess so.

285
00:16:37,130 --> 00:16:41,640
She's right, if she weren't wearing a swimsuit, I wouldn't even be able to have a conversation.

286
00:16:55,740 --> 00:16:58,090
This kind of makes you nervous, doesn't it?

287
00:16:58,560 --> 00:17:00,180
Yeah...

288
00:17:03,440 --> 00:17:06,120
It's good that we sold all the oden today.

289
00:17:06,120 --> 00:17:07,710
Yeah...

290
00:17:08,300 --> 00:17:14,460
A lot of customers came, and the people in the tea club accepted your skill.

291
00:17:14,460 --> 00:17:21,350
Yeah, I never imagined I'd sell oden with you the first time we met.

292
00:17:22,460 --> 00:17:23,540
Same here.

293
00:17:23,540 --> 00:17:26,850
Or end up in the same hot spring like this.

294
00:17:28,950 --> 00:17:34,040
It's because a lot of things happened in this short time, right?

295
00:17:34,040 --> 00:17:34,820
Yeah.

296
00:17:36,110 --> 00:17:37,420
Senpai...

297
00:17:38,640 --> 00:17:42,660
I have something to tell you, Senpai.

298
00:17:44,540 --> 00:17:45,410
What is it?

299
00:17:47,410 --> 00:17:50,970
My feelings...

300
00:17:55,040 --> 00:18:00,860
I... love you, Senpai.

301
00:18:04,120 --> 00:18:05,450
I love you.

302
00:18:08,760 --> 00:18:09,870
Nanasaki.

303
00:18:12,570 --> 00:18:16,210
So much so, that I may not be able to contain all this emotion in my body.

304
00:18:16,880 --> 00:18:21,050
I can't hide it, it comes flowing out.

305
00:18:21,510 --> 00:18:23,940
I can't hide it anymore.

306
00:18:25,470 --> 00:18:26,660
I'm happy.

307
00:18:27,640 --> 00:18:30,810
Because I love you too, Nanasaki.

308
00:18:33,880 --> 00:18:37,080
I'm in love with you, Nanasaki.

309
00:18:38,590 --> 00:18:39,820
I can't help it.

310
00:18:45,640 --> 00:18:46,670
Nanasaki?

311
00:18:48,920 --> 00:18:49,950
Nanasaki?

312
00:18:50,900 --> 00:18:51,920
Nanasaki!

313
00:18:59,680 --> 00:19:03,100
Weren't you wearing a swimsuit, Nanasaki?

314
00:19:04,070 --> 00:19:06,880
It was embarrassing, so I lied.

315
00:19:06,880 --> 00:19:07,860
Lied?!

316
00:19:07,860 --> 00:19:12,870
But when I think that I confessed to you, it's nothing.

317
00:19:12,870 --> 00:19:14,590
Nothing?!

318
00:19:16,320 --> 00:19:17,670
This is a bit much.

319
00:19:18,260 --> 00:19:20,370
There's nothing wrong with this.

320
00:19:20,740 --> 00:19:21,810
But...

321
00:19:21,810 --> 00:19:23,060
It's fine...

322
00:19:23,510 --> 00:19:27,140
because I love you, Senpai.

323
00:19:55,090 --> 00:19:56,460
Senpai.
Keep the Ocean
Clean

324
00:19:56,460 --> 00:19:57,500
Keep the Ocean
Clean

325
00:19:57,500 --> 00:20:00,590
Senpai, Senpai.

326
00:20:03,010 --> 00:20:07,430
Please wake up, you'll catch a cold at this rate.

327
00:20:08,710 --> 00:20:13,740
Just a little more, your legs are warm and feel really good.

328
00:20:14,130 --> 00:20:18,640
Geez, fine then, just a little more.

329
00:20:19,520 --> 00:20:24,200
Even if you <i>do</i> catch a cold, I'll take care of you.

330
00:20:24,660 --> 00:20:26,510
Thank you, Ai.

331
00:20:27,930 --> 00:20:31,950
I don't mind if it's for you, Senpai.

332
00:20:39,980 --> 00:20:40,750
Next Time Preview

333
00:20:40,750 --> 00:20:42,010
Next episode preview!
Next Time Preview

334
00:20:42,010 --> 00:20:44,130
I have something important to tell you, Junichi.
Next Time Preview

335
00:20:44,130 --> 00:20:44,970
I have something important to tell you, Junichi.

336
00:20:44,970 --> 00:20:46,420
What is it, Rihoko?

337
00:20:46,420 --> 00:20:49,850
I'm apparently the heroine starting next episode.

338
00:20:49,850 --> 00:20:52,490
What does that mean?

339
00:20:52,490 --> 00:20:56,200
I think it means just what it says. I wonder if it's wrong.

340
00:20:56,840 --> 00:21:00,130
Oh, you're such a dummy, Rihoko. Someone's probably kidding around with you.

341
00:21:00,130 --> 00:21:01,910
Really?

342
00:21:02,110 --> 00:21:02,230
<b>Memories</b>
<b>Memories</b>
<b>Next Time
Sakurai Rihoko Arc First Chapter</b>

343
00:21:02,230 --> 00:21:03,820
Next time: Memories
<b>Memories</b>
<b>Memories</b>
<b>Next Time
Sakurai Rihoko Arc First Chapter</b>

344
00:21:03,820 --> 00:21:06,590
It seems I really am the heroine.
<b>Memories</b>
<b>Memories</b>
<b>Next Time
Sakurai Rihoko Arc First Chapter</b>

345
00:21:06,590 --> 00:21:06,990
In that case, what about me?
<b>Memories</b>
<b>Memories</b>
<b>Next Time
Sakurai Rihoko Arc First Chapter</b>

346
00:21:06,990 --> 00:21:08,070
In that case, what about me?


