1
00:00:39,178 --> 00:00:41,169
La Rochelle, França. Outono de 1941.

2
00:00:41,247 --> 00:00:43,238
A alardeada frota
de submarinos alemães...

3
00:00:43,316 --> 00:00:45,307
com a qual Hitler
esperava vencer a lnglaterra...

4
00:00:45,384 --> 00:00:47,375
começa a sofrer seus primeíros revezes.

5
00:00:47,453 --> 00:00:49,944
Os cargueiros ingleses
agora avançam pelo Atlântico...

6
00:00:50,022 --> 00:00:53,014
com contratorpedeiros-escolta
mais fortes e eficientes...

7
00:00:53,092 --> 00:00:55,583
causando muitas baixas
nos submarinos alemães.

8
00:00:55,661 --> 00:00:57,959
Todavia, o Alto Comando alemão
envia mais e mais submarinos...

9
00:00:58,030 --> 00:01:00,362
com tripulações cada vez mais jovens,
do porto da França.

10
00:01:00,433 --> 00:01:02,924
A Alemanha perde a batalha
pelo controle do Atlântico.

11
00:01:03,269 --> 00:01:06,602
40.000 marinheiros alemães
serviram na ll Guerra Mundial.

12
00:01:06,672 --> 00:01:09,664
30.000 não retornaram.

13
00:03:09,595 --> 00:03:11,085
O nosso contramestre.

14
00:03:12,631 --> 00:03:15,065
A bebedeira foi boa.

15
00:03:20,106 --> 00:03:22,574
Estrada bloqueada.

16
00:03:22,775 --> 00:03:24,367
São uns porcos, não?

17
00:03:25,945 --> 00:03:29,642
Está aberta.
Podem passar!

18
00:03:38,758 --> 00:03:40,885
Eles chamam de ''apagar o incêndio''.

19
00:03:41,060 --> 00:03:43,392
São do meu barco.

20
00:04:07,787 --> 00:04:09,152
Capitão.

21
00:04:15,761 --> 00:04:18,594
A tripulação do Merkel.
Eles partem amanhã.

22
00:04:29,441 --> 00:04:33,275
Vamos, marujos, as prostitutas
estão nos esperando!

23
00:04:33,445 --> 00:04:35,709
Não vá errar o buraco!

24
00:04:35,881 --> 00:04:39,180
Não esqueça o recheio do peru !

25
00:04:39,351 --> 00:04:41,216
Eles estão com medo.

26
00:04:41,387 --> 00:04:43,981
Se escondem atrás
de bebidas e mulheres.

27
00:04:46,325 --> 00:04:47,815
O que está havendo aqui?

28
00:04:47,993 --> 00:04:49,790
Boa sorte!

29
00:04:58,838 --> 00:04:59,827
Senhor.

30
00:05:01,207 --> 00:05:02,299
O meu segundo-oficial.

31
00:05:05,411 --> 00:05:08,710
Este é o tenente Werner,
correspondente de guerra.

32
00:05:09,582 --> 00:05:11,379
Ele partirá conosco.

33
00:05:14,587 --> 00:05:16,987
Ele relatará os fatos reais
da vida num submarino.

34
00:05:18,157 --> 00:05:20,682
Bem-vindo a bordo, tenente.

35
00:05:20,993 --> 00:05:22,483
Boa noite.

36
00:05:28,200 --> 00:05:29,997
Tenente, venha tomar
um drinque.

37
00:05:30,169 --> 00:05:32,501
Vocês precisam relaxar.

38
00:05:33,505 --> 00:05:34,870
Boa noite.

39
00:05:34,940 --> 00:05:35,872
Duas cervejas.

40
00:05:36,375 --> 00:05:39,071
Sim, capitão, é para já.

41
00:05:53,058 --> 00:05:55,026
E nosso amigo Thomsen?

42
00:05:55,194 --> 00:05:57,788
Devia estar aqui comemorando.

43
00:06:03,135 --> 00:06:05,103
Você falou com sua mulher?

44
00:06:09,575 --> 00:06:12,442
Não podemos ligar
antes das 22:00.

45
00:06:16,982 --> 00:06:18,040
Duas cervejas.

46
00:06:27,893 --> 00:06:29,986
Trago o relatório do U-96.

47
00:06:30,162 --> 00:06:33,495
Muniçções e provisões a bordo.
Estamos prontos para partir.

48
00:06:33,766 --> 00:06:35,097
Obrigado, tenente.

49
00:06:35,267 --> 00:06:36,996
Mais uma coisa, capitão.

50
00:06:39,638 --> 00:06:41,435
A caminho daqui eu tive...

51
00:06:41,607 --> 00:06:43,632
uma experiência muito desagradável.

52
00:06:47,146 --> 00:06:48,738
Alguns dos tripulantes
me molestaram.

53
00:06:50,683 --> 00:06:52,412
Foi... bastante ultrajante.

54
00:06:52,985 --> 00:06:54,748
Eles me pararam e...

55
00:06:55,087 --> 00:06:56,850
Você foi iníciado?

56
00:06:59,358 --> 00:07:00,290
Exatamente.

57
00:07:01,760 --> 00:07:02,784
Eu também.

58
00:07:06,799 --> 00:07:09,097
Por favor, sua atençção!

59
00:07:10,135 --> 00:07:13,161
Eu peço um pouco de silêncio.

60
00:07:13,339 --> 00:07:15,933
É meu prazer chamar nosso novo herói...

61
00:07:16,108 --> 00:07:17,336
tenente-capitão Thomsen!

62
00:07:17,676 --> 00:07:19,007
Três vívas!

63
00:07:31,290 --> 00:07:33,019
Esse é o Thomsen.

64
00:07:33,192 --> 00:07:35,353
Ele é da velha-guarda.

65
00:07:35,527 --> 00:07:36,858
Hoje só vive bêbado.

66
00:07:51,343 --> 00:07:53,573
Meus parabéns, Thomsen!

67
00:07:59,485 --> 00:08:02,852
Silêncio no puteiro! Silêncio!

68
00:08:11,163 --> 00:08:13,996
Ao nosso maravilhoso...

69
00:08:14,166 --> 00:08:16,361
abstêmio...

70
00:08:16,535 --> 00:08:19,265
casto... Führer...

71
00:08:20,572 --> 00:08:24,008
que se ergueu
gloriosamente...

72
00:08:24,176 --> 00:08:26,337
de aprendiz de pintor...

73
00:08:26,512 --> 00:08:29,504
ao maior estrategista
do mundo!

74
00:08:31,216 --> 00:08:33,582
O que foi? Não é verdade?

75
00:08:35,120 --> 00:08:38,021
Ele é o grande experto naval...

76
00:08:39,425 --> 00:08:41,757
que decidiu sozinho...

77
00:08:41,927 --> 00:08:43,019
com sua sabedoria infinita...

78
00:08:52,871 --> 00:08:55,704
Como é mesmo?

79
00:08:59,244 --> 00:09:02,441
O nosso Führer mostrou
para aquele mijão inglês...

80
00:09:02,614 --> 00:09:06,448
aquele chupador de charutos
imbecil do Churchill...

81
00:09:07,553 --> 00:09:10,249
onde exatamente ir e...

82
00:09:12,057 --> 00:09:13,649
enfiar seus charutos fedorentos!

83
00:09:54,700 --> 00:09:56,167
Desculpe.

84
00:09:57,536 --> 00:10:00,334
Te vejo pela manhã,
preciso ligar para casa.

85
00:10:15,787 --> 00:10:17,550
Phillip, a velha turma já era.

86
00:10:21,827 --> 00:10:23,988
Veja esses novos heróis.

87
00:10:25,397 --> 00:10:27,558
Todos bebem e fumam...
e contam vantagens.

88
00:10:28,500 --> 00:10:30,024
Baderneiros.

89
00:10:32,738 --> 00:10:36,333
Todos firmes, de pau na mão.

90
00:10:37,809 --> 00:10:40,573
E ainda acreditam no Führer.

91
00:10:43,215 --> 00:10:45,649
Logo eles saberão.

92
00:11:11,410 --> 00:11:14,072
Seu canalha!

93
00:11:36,635 --> 00:11:41,038
Lutem! É vencer ou morrer!

94
00:11:56,822 --> 00:11:58,915
Acorde! Acorde, Phillip!

95
00:11:59,091 --> 00:12:01,389
Me ajude aqui,
vamos levantá-lo.

96
00:12:09,801 --> 00:12:10,825
Sabe, eu queria...

97
00:12:11,003 --> 00:12:12,493
mesmo...

98
00:12:13,105 --> 00:12:15,573
era transar até morrer, mas...

99
00:12:18,343 --> 00:12:19,776
Vamos, Phillip.

100
00:12:19,945 --> 00:12:22,072
Não tenho condição de transar.

101
00:12:34,459 --> 00:12:36,518
Veja, o submarino do Thomsen!

102
00:12:37,029 --> 00:12:38,792
Encontrou algo errado?

103
00:12:38,964 --> 00:12:42,092
A pá da hélice
a estibordo estava torta.

104
00:12:44,336 --> 00:12:46,861
lsso explica aquele ruído.

105
00:12:47,039 --> 00:12:50,702
Mas já foi trocada.
Temos uma hélice nova.

106
00:13:24,810 --> 00:13:25,708
É o nosso submarino.

107
00:13:25,877 --> 00:13:28,004
Tripulação! A postos
para a inspeção!

108
00:13:29,648 --> 00:13:34,176
Atençção! À sua esquerda!

109
00:13:43,161 --> 00:13:45,652
Tripulação presente
e equipamento checado...

110
00:13:45,831 --> 00:13:47,992
estamos prontos para partir.

111
00:13:48,500 --> 00:13:50,491
Obrigado, oficial.

112
00:13:57,042 --> 00:13:58,703
Descansar!

113
00:14:16,395 --> 00:14:18,226
Bem, homens...

114
00:14:21,433 --> 00:14:22,457
Estão prontos?

115
00:14:22,934 --> 00:14:25,232
Prontos, capitão!

116
00:14:28,373 --> 00:14:29,704
Temos um convidado a bordo.

117
00:14:31,943 --> 00:14:33,808
Tenente Werner.

118
00:14:34,780 --> 00:14:36,042
Correspondente de guerra.

119
00:14:39,384 --> 00:14:41,215
Ele até trouxe sua câmera.

120
00:14:48,393 --> 00:14:51,794
Está escrevendo
sobre heróis de guerra.

121
00:14:53,265 --> 00:14:54,664
- Ajam de acordo.
- Sim, capitão.

122
00:14:57,669 --> 00:14:58,727
Todos a postos!

123
00:15:47,719 --> 00:15:51,951
Vitória! Afunde-os todos!

124
00:16:19,417 --> 00:16:22,909
Tirem esses vegetais daqui,
isto não é uma horta!

125
00:16:23,555 --> 00:16:24,817
Posto de comando...

126
00:16:24,990 --> 00:16:27,754
onde guardamos os torpedos.

127
00:16:27,926 --> 00:16:30,724
Olhem para cá,
vocês sairão no jornal !

128
00:16:31,596 --> 00:16:34,030
- Obrigado, pessoal.
- Vem comigo.

129
00:16:34,499 --> 00:16:35,659
O nosso banheiro.

130
00:16:35,834 --> 00:16:37,699
Um só, para 50 homens.

131
00:16:37,869 --> 00:16:39,996
O outro está cheio
de mantimentos.

132
00:16:40,171 --> 00:16:44,005
Primeiro, comemos.
Depois, botamos pra fora. É lógico.

133
00:16:44,843 --> 00:16:46,276
O quarto do suboficial.

134
00:16:46,444 --> 00:16:48,207
É o meu lar.

135
00:16:48,380 --> 00:16:50,280
Aqui tem as roupas.

136
00:16:51,049 --> 00:16:53,449
Cuidado com isso aí!

137
00:16:55,687 --> 00:16:57,416
É aconchegante aqui.

138
00:16:57,589 --> 00:16:58,681
Cadê você, tenente?

139
00:16:58,857 --> 00:17:00,882
Estou aqui! Com licença.

140
00:17:02,594 --> 00:17:04,118
Não vá ter enjôos!

141
00:17:05,230 --> 00:17:08,393
Cuidado. Aqui temos o rádio.

142
00:17:08,567 --> 00:17:09,591
Era o que faltava.

143
00:17:09,935 --> 00:17:11,300
Aqui é a sala de controle...

144
00:17:11,469 --> 00:17:14,029
o centro de comando.

145
00:17:18,109 --> 00:17:19,474
Aqui tem o alojamento.

146
00:17:23,648 --> 00:17:25,479
Vamos tirar isso daqui.

147
00:17:26,551 --> 00:17:28,712
Bom dia, tenente.

148
00:17:29,888 --> 00:17:32,584
Aqui é o quarto
dos suboficiais.

149
00:17:32,757 --> 00:17:34,281
Dormem 12 homens.

150
00:17:34,459 --> 00:17:37,917
Eles dividem a cama, um dorme
enquanto o outro está a postos.

151
00:17:38,096 --> 00:17:42,829
Quando o cara volta, dorme
com o fedor do outro. Certo?

152
00:17:44,636 --> 00:17:46,399
Tome, essa cama é só sua.

153
00:17:46,571 --> 00:17:49,005
Ela é só sua porque você
é um convidado a bordo.

154
00:17:49,174 --> 00:17:51,142
Tome, tenente, é pra você.

155
00:17:51,309 --> 00:17:53,903
E o salva-vidas, é ímportante.

156
00:17:54,079 --> 00:17:57,310
Não serve pra nada,
só no chuveiro.

157
00:17:57,582 --> 00:18:00,278
A máscara ajuda com
o fedor de diesel.

158
00:18:00,685 --> 00:18:03,119
Ou com o chulé dele!

159
00:18:04,155 --> 00:18:05,645
Ok, vamos.

160
00:18:06,124 --> 00:18:07,751
Vamos!

161
00:18:08,526 --> 00:18:10,517
Aquí é a cozinha.

162
00:18:11,096 --> 00:18:12,996
E aqui fica o Johann,
o fantasma.

163
00:18:18,036 --> 00:18:21,267
Johann, tudo em ordem?

164
00:18:24,042 --> 00:18:25,475
- Permissão para subir?
- Sim, tenente.

165
00:18:49,401 --> 00:18:51,460
É melhor tirar fotos voltando...

166
00:18:51,636 --> 00:18:53,501
da missão, não na ida.

167
00:18:54,139 --> 00:18:55,299
Por quê?

168
00:18:58,376 --> 00:19:00,503
Eles estarão barbados.

169
00:19:11,256 --> 00:19:15,317
Os ingleses teriam vergonha
se vissem a cara do inimigo.

170
00:19:16,561 --> 00:19:18,495
Garotos com cara de bebê.

171
00:19:19,998 --> 00:19:22,694
Inocentes tirados
da saia da mãe.

172
00:19:27,238 --> 00:19:30,537
Eu me sinto tão velho
perto deles.

173
00:19:33,878 --> 00:19:36,608
Parece a Cruzada das Criançças.

174
00:19:46,958 --> 00:19:49,051
Permissão para passar.

175
00:20:19,657 --> 00:20:21,318
Você veio do México, não foi?

176
00:20:22,060 --> 00:20:24,085
Sul da Cidade do México.

177
00:20:25,630 --> 00:20:26,392
É bom lá?

178
00:20:27,398 --> 00:20:28,626
Sim, sr.

179
00:20:28,800 --> 00:20:31,735
Muito bom. Clima
agradável, devido à altitude.

180
00:20:43,815 --> 00:20:45,442
É bem longe.

181
00:20:46,284 --> 00:20:48,912
Era meu dever como alemão.

182
00:20:52,423 --> 00:20:54,254
Você trabalhava lá?

183
00:20:55,026 --> 00:20:58,154
Sim, em uma plantação.
Pertence ao meu padrasto.

184
00:21:00,632 --> 00:21:02,532
É o filho do patrão, então?

185
00:21:02,700 --> 00:21:04,759
Tem razão.

186
00:21:05,136 --> 00:21:08,162
Atenção, senfinelas
desfe furno.

187
00:21:08,940 --> 00:21:10,430
Com licença.

188
00:21:13,211 --> 00:21:14,940
Eu posso passar?

189
00:21:24,522 --> 00:21:27,491
Permissão para ir ao convés.

190
00:21:34,632 --> 00:21:37,465
É durão esse rapaz.

191
00:21:40,738 --> 00:21:42,865
Patriótico.

192
00:21:44,342 --> 00:21:46,310
Obedece ordens sem reclamar.

193
00:21:46,644 --> 00:21:50,478
É tão rígido que quebra
nozes com o traseiro.

194
00:21:56,221 --> 00:21:58,189
Cuidado com os ovos.

195
00:22:01,359 --> 00:22:03,884
- Permissão para subir?
- Sim, tenente.

196
00:22:05,663 --> 00:22:06,994
Perigo!

197
00:22:21,212 --> 00:22:22,543
Todos a postos!

198
00:22:22,881 --> 00:22:24,439
Vamos, rápido!

199
00:22:24,682 --> 00:22:26,047
Andem, rápido!

200
00:22:26,217 --> 00:22:29,880
Mais rápido! Vamos!
Não parem!

201
00:22:36,027 --> 00:22:38,461
Vocês parecem
um bando de velhas!

202
00:22:39,964 --> 00:22:41,795
Se ainda não sabem, é um alarme!

203
00:22:41,966 --> 00:22:43,627
Ninguém está aqui passeando!

204
00:23:03,054 --> 00:23:05,249
Na posição de mergulho!

205
00:23:08,927 --> 00:23:10,952
Ajustando a popa a 10 graus.

206
00:23:22,941 --> 00:23:24,909
Primeiro de abril!

207
00:23:25,076 --> 00:23:26,805
Pratícar é essencial.

208
00:23:26,978 --> 00:23:29,003
Assim ninguém enferruja.

209
00:23:29,180 --> 00:23:31,148
Uma simulação!

210
00:23:33,518 --> 00:23:35,008
Todo mundo caiu!

211
00:23:35,186 --> 00:23:38,019
15 na proa, 10 na popa.

212
00:23:39,657 --> 00:23:41,022
Ajustem no zero.

213
00:23:45,363 --> 00:23:48,127
- Nivelado, senhor.
- Fechar os dutos principais.

214
00:23:50,969 --> 00:23:53,096
Dutos fechados.

215
00:23:53,871 --> 00:23:55,202
Vamos descer.

216
00:23:55,373 --> 00:23:57,864
Quero ver
se as válvulas estão boas.

217
00:23:59,477 --> 00:24:01,968
Descendo a 15, 10 na popa.

218
00:24:10,621 --> 00:24:13,556
O estaleiro garante 90 metros
de profundidade.

219
00:24:16,027 --> 00:24:18,518
Mas, claro, podemos descer mais.

220
00:24:29,207 --> 00:24:32,734
Mas há um limite.

221
00:24:32,910 --> 00:24:36,471
Ele suporta até determínada pressão,
a partir daí...

222
00:24:36,647 --> 00:24:41,243
o submarino é esmagado.

223
00:24:53,031 --> 00:24:55,090
- Cheque as válvulas.
- Checando as válvulas.

224
00:25:04,042 --> 00:25:06,875
- É a pressão.
- Eu sei.

225
00:25:15,586 --> 00:25:17,247
Mais fundo.

226
00:25:19,590 --> 00:25:21,854
140 metros.

227
00:25:28,633 --> 00:25:30,464
Ele tem de agüentar.

228
00:25:30,635 --> 00:25:31,966
150.

229
00:25:38,443 --> 00:25:41,412
160 metros.

230
00:25:47,552 --> 00:25:48,610
Por hoje está bom.

231
00:25:49,420 --> 00:25:50,648
Emergir.

232
00:25:51,756 --> 00:25:53,485
- Proa a 10, popa a 15.
- Vá se acostumando, jornalista.

233
00:26:37,935 --> 00:26:38,833
Sua namorada?

234
00:26:44,609 --> 00:26:45,633
Francesa?

235
00:26:55,353 --> 00:26:58,481
Conhece aquela florista ao lado
do Café A l`Ami Pierrot?

236
00:27:00,124 --> 00:27:01,056
Ao lado de onde?

237
00:27:01,325 --> 00:27:02,952
A I`Ami Pierrof..

238
00:27:03,361 --> 00:27:05,124
Claro...

239
00:27:05,296 --> 00:27:06,786
as duas belas vendedoras...

240
00:27:06,964 --> 00:27:09,524
Jeannette e...
a outra se chama...

241
00:27:10,201 --> 00:27:11,998
Franççoise.

242
00:27:15,473 --> 00:27:16,667
Ninguém sabe,
mas estamos noivos.

243
00:27:19,544 --> 00:27:21,535
Extra-oficialmente.

244
00:27:28,519 --> 00:27:30,009
Posso ver?

245
00:27:35,693 --> 00:27:38,161
Muito bonita. Verdade.

246
00:27:43,834 --> 00:27:44,892
O que foi?

247
00:27:49,340 --> 00:27:51,205
Ela está grávida.

248
00:27:55,379 --> 00:27:56,403
Mas...

249
00:27:58,282 --> 00:28:00,273
você sabe
o que ísso significa?

250
00:28:00,885 --> 00:28:03,513
Se a Resistência descobrir...

251
00:28:03,688 --> 00:28:04,848
tire o bebê.

252
00:28:06,390 --> 00:28:08,187
O que vou fazer?

253
00:28:09,227 --> 00:28:11,195
Ela quer o bebê.

254
00:28:17,635 --> 00:28:20,195
Vocês terão um problema.

255
00:29:08,653 --> 00:29:13,147
Nossos amigos em Berlim gastam
o tempo insultando o Churchill.

256
00:29:15,092 --> 00:29:16,855
Qual o mais novo insulto?

257
00:29:21,365 --> 00:29:23,196
Porco Bêbado.

258
00:29:24,635 --> 00:29:26,262
Gorducho.

259
00:29:27,772 --> 00:29:29,933
Paralítico.

260
00:29:31,108 --> 00:29:35,670
Para um bêbado paralítico
ele está se saindo muito bem.

261
00:29:36,714 --> 00:29:38,204
lsso veremos.

262
00:29:38,382 --> 00:29:40,509
Vamos destruí-lo.

263
00:29:40,685 --> 00:29:42,380
Não tenho dúvidas.

264
00:29:46,290 --> 00:29:47,814
Preste atençção, sabichão.

265
00:29:50,361 --> 00:29:52,989
Vai custar muito
destruir o Churchill.

266
00:29:55,833 --> 00:29:58,324
Muitos submarinos deles passaram,
agora mesmo...

267
00:29:58,502 --> 00:30:03,337
enquanto sentamos aqui,
esperando ordens.

268
00:30:04,175 --> 00:30:07,474
Nossos aviões, onde estão?
Responda, Herr Gring!

269
00:30:08,346 --> 00:30:10,041
Os ingleses têm um monte!

270
00:30:12,149 --> 00:30:15,983
Esse imbecil gordo
só sabe falar.

271
00:30:20,925 --> 00:30:24,190
Esses heróis só têm papo.

272
00:30:24,362 --> 00:30:25,693
Todos eles.

273
00:30:32,737 --> 00:30:34,898
Vá em frente.

274
00:30:35,072 --> 00:30:37,597
Pode escrever.

275
00:30:37,775 --> 00:30:38,833
Anotaçções...

276
00:30:38,909 --> 00:30:41,002
Vai ficar interessante
no seu épico.

277
00:30:43,881 --> 00:30:46,179
O Ministro da Propaganda
vai adorar.

278
00:30:48,552 --> 00:30:50,611
Precisamos de música.

279
00:30:52,089 --> 00:30:55,786
Será que nosso jovem líder
pode botar um disco?

280
00:30:59,630 --> 00:31:02,258
Música inglesa, se puder!

281
00:31:17,415 --> 00:31:19,906
Agora estamos na Marinha Real !

282
00:31:31,061 --> 00:31:32,722
Um simples disco não vai...

283
00:31:32,930 --> 00:31:34,659
fazer de você um inglês!

284
00:31:50,581 --> 00:31:54,347
Feche essa porta, seu porco.

285
00:31:55,653 --> 00:31:57,587
lmbecil.

286
00:31:57,755 --> 00:32:00,815
Vamos usá-lo como peso para a porta,
com essa bundona!

287
00:32:01,926 --> 00:32:05,123
É tão grande...

288
00:32:05,329 --> 00:32:08,924
que qualquer hora vai sentar no vaso
e não vai conseguir sair!

289
00:32:12,636 --> 00:32:13,432
Bom dia.

290
00:32:18,175 --> 00:32:19,199
lsso fede.

291
00:32:20,978 --> 00:32:23,606
Pé suado e cabelo ensebado.

292
00:32:23,781 --> 00:32:25,373
Especialidade do Pilgrim.

293
00:32:34,291 --> 00:32:37,385
Fede igual às suas meias...

294
00:32:37,561 --> 00:32:39,620
esses ovos podres.

295
00:32:41,732 --> 00:32:44,223
O traseiro do bebê.

296
00:32:46,971 --> 00:32:49,132
Pilgrim devia criar um
galinheiro na sala de controle.

297
00:32:49,306 --> 00:32:53,242
Claro, é uma boa idéia.
E criar patinhos também.

298
00:32:53,410 --> 00:32:57,369
Podemos alimentá-los com
a sujeira dos seus pés.

299
00:32:57,548 --> 00:32:59,846
- Você é nojento.
- Qual o problema? É gostoso.

300
00:33:00,017 --> 00:33:02,144
lam adorar.

301
00:33:02,319 --> 00:33:04,514
Pela manhã eles comeriam...

302
00:33:05,022 --> 00:33:06,751
a sujeira do pé dele.

303
00:33:38,956 --> 00:33:42,551
''Forma de higiene`',
cinco letras.

304
00:33:44,628 --> 00:33:45,560
Banho.

305
00:33:49,700 --> 00:33:51,065
Obrigado.

306
00:33:58,375 --> 00:34:01,469
''Animal do deserto
com duas corcovas.''

307
00:34:04,815 --> 00:34:05,873
Camelo.

308
00:34:06,417 --> 00:34:08,112
Perfeito.

309
00:34:18,629 --> 00:34:21,325
Nada intelectual aqui.

310
00:34:30,674 --> 00:34:32,767
Seu radiograma, senhor.

311
00:34:43,921 --> 00:34:45,081
Um minuto.

312
00:35:13,117 --> 00:35:15,347
Pode dar certo.

313
00:35:27,498 --> 00:35:28,726
Rota nova, senhor?

314
00:35:33,504 --> 00:35:35,301
Um minuto.

315
00:35:40,344 --> 00:35:42,073
Qual a posiçção
do sinal, senhor?

316
00:35:48,652 --> 00:35:52,986
''Comboio avistado a AK 22-46...

317
00:35:53,157 --> 00:35:55,887
curso principal, 60 graus...

318
00:35:56,060 --> 00:35:58,688
velocidade, 8 nós. U-37.`'

319
00:35:58,862 --> 00:36:02,559
É o submarino do Marten.
Estão nos atacando.

320
00:36:10,174 --> 00:36:12,836
Estão muito longe.
Não íamos conseguir.

321
00:36:15,713 --> 00:36:17,704
Droga.

322
00:36:17,881 --> 00:36:20,179
Droga! Quando nós
receberemos ordens?

323
00:36:28,392 --> 00:36:30,019
Seus preguiçosos!

324
00:36:30,194 --> 00:36:32,128
Rápido com isso! Vamos!

325
00:36:32,296 --> 00:36:35,356
Passem a graxa!

326
00:36:35,532 --> 00:36:37,557
- Bonitos, hein?
- Fantástico.

327
00:36:37,801 --> 00:36:40,292
Vamos, trabalhem!
A imprensa está aqui!

328
00:36:40,471 --> 00:36:43,201
- Você, fique assim um pouco.
- Claro, tenente.

329
00:36:43,373 --> 00:36:45,603
Passamos graxa e vaselina.

330
00:36:45,776 --> 00:36:47,903
Aí estamos prontos para meter!

331
00:36:48,078 --> 00:36:49,909
Não parem, continuem!

332
00:36:50,080 --> 00:36:52,207
Mais uma! Ótimo.

333
00:36:55,052 --> 00:36:56,542
Outra.

334
00:37:04,061 --> 00:37:07,462
Mais à esquerda.
Uma de perfíl.

335
00:37:07,631 --> 00:37:10,327
Ótimo, essa vai ficar...

336
00:37:22,646 --> 00:37:24,341
Quem fez isso?

337
00:37:27,851 --> 00:37:29,443
Quem foi?

338
00:38:18,001 --> 00:38:19,491
Diga-me...

339
00:38:21,004 --> 00:38:23,404
você tem cabelo no nariz?

340
00:38:25,175 --> 00:38:25,903
Por quê?

341
00:38:26,210 --> 00:38:28,701
Eu tenho um pouco no meu.

342
00:38:29,746 --> 00:38:32,237
Vamos amarrar um no outro.

343
00:38:41,391 --> 00:38:43,382
''Françoise, meu amor...

344
00:38:43,560 --> 00:38:47,519
É a 14a. carta que escrevo,
mas ainda não viu nenhuma.`'

345
00:38:59,676 --> 00:39:01,769
VlGÉSlMO DlA NO MAR

346
00:39:06,583 --> 00:39:08,847
Perigo!

347
00:39:09,686 --> 00:39:11,119
Abrir fanques!

348
00:39:13,891 --> 00:39:15,256
Abrir tanques principais!

349
00:39:17,728 --> 00:39:19,958
Eu vi uma sombra à estibordo.

350
00:39:20,130 --> 00:39:22,189
Descendo 30 metros.

351
00:39:22,366 --> 00:39:25,358
Devagar, proa a 10.
Nivelando a zero.

352
00:39:29,206 --> 00:39:31,265
Algo a estibordo?

353
00:39:31,708 --> 00:39:32,800
Barulho de propulsores.

354
00:39:44,121 --> 00:39:45,782
A 110 graus.

355
00:39:51,628 --> 00:39:53,493
Está bem distante.

356
00:40:03,674 --> 00:40:05,767
O sinal está sumindo.

357
00:40:14,017 --> 00:40:15,780
Desapareceu.

358
00:40:27,164 --> 00:40:29,132
Melhor ficar aqui embaixo.

359
00:40:29,800 --> 00:40:31,961
120 graus.

360
00:40:37,507 --> 00:40:40,203
Um submarino em velocidade...

361
00:40:40,944 --> 00:40:43,105
não há chances
de acertá-lo no escuro.

362
00:41:05,902 --> 00:41:10,737
''Não é algo superficial manter
uma aparência limpa e saudável.

363
00:41:10,907 --> 00:41:14,035
Ela demonstra o seu interior...

364
00:41:14,211 --> 00:41:17,044
e reflete no ambiente à sua volta.

365
00:41:17,214 --> 00:41:20,149
Todos os oficiais devem ter em mente...

366
00:41:20,317 --> 00:41:23,252
esse princípio de limpeza.

367
00:41:23,420 --> 00:41:26,821
lsso, no entanto, nem
sempre foi observado.

368
00:41:26,990 --> 00:41:30,016
No passado, os superiores
eram mais indulgentes...

369
00:41:30,193 --> 00:41:34,186
pois um tenente alemão
sempre soube morrer com estilo.''

370
00:41:35,699 --> 00:41:37,257
Confortável aqui, não?

371
00:41:38,935 --> 00:41:41,028
Sem correio, sem telefone.

372
00:41:43,040 --> 00:41:45,099
É bem ventilado.

373
00:41:45,942 --> 00:41:48,035
Revestimento de madeira.

374
00:41:52,416 --> 00:41:54,179
Comida de graça.

375
00:41:55,052 --> 00:41:56,917
Um mar de rosas.

376
00:41:58,188 --> 00:42:00,520
Como cocô de cavalo.

377
00:42:02,559 --> 00:42:05,460
Também caem sobre as rosas.

378
00:42:05,629 --> 00:42:08,621
Não precisam trabalhar
para viver...

379
00:42:09,132 --> 00:42:10,963
até podem fumar.

380
00:42:34,791 --> 00:42:36,452
Coquetel especial !

381
00:42:37,227 --> 00:42:38,922
Estão servidos?

382
00:42:50,173 --> 00:42:52,266
Desligue isso!

383
00:43:13,296 --> 00:43:15,628
Novos triunfos recentes.

384
00:43:17,601 --> 00:43:20,968
''Submergimos para
evitar ataque aéreo.''

385
00:43:21,605 --> 00:43:24,335
''Submergimos para
fugir de um destróier.''

386
00:43:33,850 --> 00:43:36,683
Os ingleses não erram mais.

387
00:43:45,695 --> 00:43:47,629
Liberar combustível suplementar
ao motor!

388
00:43:55,372 --> 00:43:57,237
Vamos à sala de combustível!

389
00:44:16,026 --> 00:44:17,186
Cuidado!

390
00:44:17,360 --> 00:44:19,351
- Problemas?
- O que houve?

391
00:44:19,529 --> 00:44:21,258
O U-32 viu uma frota inglesa...

392
00:44:21,431 --> 00:44:24,832
se aproximando.
Chegaremos em 10 horas!

393
00:44:32,342 --> 00:44:33,934
Atenção.

394
00:44:34,110 --> 00:44:38,046
Vamos afrás da frota
que o U-32 avisfou.

395
00:44:38,215 --> 00:44:41,343
Esperamos confato
às 1 8:00.

396
00:44:43,286 --> 00:44:45,049
Vamos pegar essas belezinhas
e mandar no rabo deles!

397
00:44:48,725 --> 00:44:51,558
Mais de 30 cargueiros!

398
00:44:52,896 --> 00:44:55,091
É melhor o Berthold nos esperar.

399
00:44:55,265 --> 00:44:58,132
Ele segue o comboio e
nos mantém informados.

400
00:45:01,438 --> 00:45:04,430
Não há nada mais belo
que um submarino.

401
00:45:04,608 --> 00:45:06,405
E veleiros.

402
00:45:06,576 --> 00:45:09,739
Eles deslizam no mar
como um pássaro.

403
00:45:09,913 --> 00:45:12,245
Viajei em uma escuna de 3 mastros.

404
00:45:12,415 --> 00:45:14,144
Um barco maravilhoso.

405
00:45:14,317 --> 00:45:17,445
Espaçoso, parecia uma mansão.

406
00:45:24,661 --> 00:45:27,129
Fique de olho aí!

407
00:45:28,565 --> 00:45:29,964
Lunático.

408
00:45:36,640 --> 00:45:39,336
Droga de neblina! Droga!

409
00:45:46,116 --> 00:45:49,984
Podemos passar dos
ingleses sem vê-los!

410
00:45:52,255 --> 00:45:54,086
Já devíamos tê-los encontrado!

411
00:45:54,257 --> 00:45:56,782
Porque Berthold não nos avisa?

412
00:45:59,763 --> 00:46:01,958
Por que não recebemos mensagens?

413
00:46:06,770 --> 00:46:10,365
Não há visibilidade, senhor!
Não adianta!

414
00:46:17,280 --> 00:46:20,044
Preparar para submergir!

415
00:46:23,687 --> 00:46:25,348
Vamos descer!

416
00:47:06,529 --> 00:47:08,053
Descendo a 30 metros.

417
00:47:08,231 --> 00:47:10,028
Proa a 10.

418
00:47:10,200 --> 00:47:12,191
Popa a 5.

419
00:47:13,603 --> 00:47:15,161
Proa a zero.

420
00:47:15,905 --> 00:47:17,202
Popa a zero.

421
00:47:19,542 --> 00:47:22,705
O que foi? Porque
estamos descendo?

422
00:47:24,681 --> 00:47:26,672
Usaremos o hidrofone.

423
00:47:27,350 --> 00:47:31,878
Com esse tempo, dá pra ouvir
melhor do que ver lá em cima.

424
00:48:10,994 --> 00:48:13,394
Não consegue ver?

425
00:48:25,942 --> 00:48:27,500
Nada?

426
00:49:24,067 --> 00:49:27,002
Contato a 6-0-6. Muito fraco.

427
00:49:42,752 --> 00:49:44,083
Bombas de profundidade.

428
00:49:48,157 --> 00:49:50,057
Estão atacando alguém.

429
00:49:57,500 --> 00:49:59,866
Qual a posição agora?

430
00:50:05,441 --> 00:50:08,535
Movendo-se à esquerda,
45 graus.

431
00:50:10,413 --> 00:50:11,880
Distanciando-se.

432
00:50:19,222 --> 00:50:20,348
Emergir!

433
00:50:20,523 --> 00:50:22,354
330 graus!

434
00:50:25,428 --> 00:50:27,362
Escreva no diário.

435
00:50:27,530 --> 00:50:30,363
''Apesar do mau tempo,
operação foi iniciada.''

436
00:51:03,833 --> 00:51:05,926
Esse tempo maldito!

437
00:51:07,103 --> 00:51:08,263
Como está?

438
00:51:08,438 --> 00:51:09,905
Só um minuto, capitão.

439
00:51:12,575 --> 00:51:15,772
Estamos aqui, o inimígo deve estar aqui,
se não se moveram.

440
00:51:15,945 --> 00:51:20,507
Cargueiro a estibordo!

441
00:51:26,456 --> 00:51:29,425
Posição a 40 graus!

442
00:51:31,260 --> 00:51:32,488
Naquela direçção!

443
00:51:37,767 --> 00:51:39,758
Não é um cargueiro.

444
00:51:42,538 --> 00:51:44,870
É um destróier!

445
00:51:46,209 --> 00:51:47,335
Está vindo para cá!

446
00:51:48,478 --> 00:51:49,877
Desççam.

447
00:51:56,653 --> 00:51:57,517
Abram os tanques!

448
00:52:09,198 --> 00:52:10,893
À profundidade de periscópio!

449
00:53:13,730 --> 00:53:15,630
Aos postos de batalha.

450
00:53:23,473 --> 00:53:24,770
Depressa!

451
00:53:28,377 --> 00:53:29,969
Andem! Mais rápido!

452
00:53:39,122 --> 00:53:40,817
Cuidado!

453
00:53:50,333 --> 00:53:52,824
Preparar torpedos 1 a 4.

454
00:53:58,174 --> 00:54:03,009
Ele quer atacar o destróier.
É loucura nesse tempo.

455
00:54:06,315 --> 00:54:07,247
Cuidado com a profundidade!

456
00:54:08,818 --> 00:54:09,785
Nivele a 2.

457
00:54:10,453 --> 00:54:11,943
Proa a 2.

458
00:54:15,491 --> 00:54:16,753
Devagar.

459
00:54:18,995 --> 00:54:20,462
Nivelando a zero.

460
00:54:21,264 --> 00:54:22,356
13 metros e meio.

461
00:54:27,370 --> 00:54:29,429
Abram as portinholas.

462
00:54:44,220 --> 00:54:46,188
Velocidade do inimigo, 10.

463
00:54:46,656 --> 00:54:49,022
Ângulo de 030 à esquerda.

464
00:54:49,392 --> 00:54:51,622
Distância, 6.000.

465
00:54:51,994 --> 00:54:53,791
Profundidade, 2 metros.

466
00:54:55,231 --> 00:54:58,792
Velocidade do torpedo, 40.
Acionar torpedos 1 e 3.

467
00:54:59,969 --> 00:55:01,834
Ângulo, 3 graus.

468
00:55:05,975 --> 00:55:08,637
Torpedos 1 a 4
prontos para detonar.

469
00:55:32,902 --> 00:55:34,893
Droga!

470
00:55:54,023 --> 00:55:56,423
Fechem as portinholas,
submergir rápido!

471
00:56:04,967 --> 00:56:06,093
Fechem as portinholas,
submergir rápido!

472
00:56:21,717 --> 00:56:23,207
Tragam fusíveis, rápido!

473
00:56:24,453 --> 00:56:26,648
Checando as válvulas.

474
00:56:44,473 --> 00:56:46,270
Sala de comando segura.

475
00:56:47,610 --> 00:56:49,100
Nada na proa.

476
00:56:53,616 --> 00:56:55,277
Não houve danos sérios.

477
00:57:00,690 --> 00:57:03,921
Eles devem ter
visto o periscópio.

478
00:57:08,197 --> 00:57:10,290
É quase impossível com o mar bravo.

479
00:57:38,294 --> 00:57:40,319
Está aumentando?

480
00:57:40,796 --> 00:57:44,789
Parece constante. À nossa frente.

481
00:58:12,828 --> 00:58:16,093
Está à frente, a 95 graus.

482
00:58:17,099 --> 00:58:19,090
Leme à esquerda.

483
00:58:23,339 --> 00:58:25,239
O leme está à esquerda, senhor.

484
00:58:25,608 --> 00:58:27,405
Para a esquerda.

485
00:58:28,778 --> 00:58:29,574
Desça mais.

486
00:58:29,745 --> 00:58:32,441
Proa a 15, popa a 10.

487
00:58:32,615 --> 00:58:34,606
Bombear 200 litros.

488
00:58:46,429 --> 00:58:48,897
Avançar a um terço.

489
00:58:54,470 --> 00:58:57,769
Agora é uma guerra psicológica.

490
00:59:38,981 --> 00:59:41,347
Preparem os torpedos!

491
00:59:58,834 --> 01:00:00,699
Fiquem calmos!

492
01:00:00,870 --> 01:00:02,861
Ainda vem mais.

493
01:00:15,451 --> 01:00:16,679
Apaguem as luzes.

494
01:00:24,793 --> 01:00:26,192
Curso silencioso.

495
01:00:26,529 --> 01:00:29,259
Motores a 50 R.P.M..

496
01:00:47,950 --> 01:00:49,577
Ele está se aproximando.

497
01:00:49,785 --> 01:00:52,481
A 52 graus, em velocidade.

498
01:00:53,322 --> 01:00:54,914
Ele avança rápido.

499
01:00:55,090 --> 01:00:56,318
Contramestres.

500
01:00:56,492 --> 01:00:59,325
Motores a
toda velocidade, leme à direita.

501
01:01:23,819 --> 01:01:25,912
Está vindo na nossa direção!

502
01:01:36,932 --> 01:01:40,129
Ele sabe o que está fazendo.
Desça mais.

503
01:01:40,169 --> 01:01:40,999
Proa a 20.

504
01:01:41,637 --> 01:01:43,127
Popa a 5.

505
01:02:16,739 --> 01:02:20,038
O destróier está mais perto!
Está quase em cima de nós.

506
01:02:20,476 --> 01:02:22,341
Desçça mais, rápido!

507
01:02:41,597 --> 01:02:43,258
Não tenham medo.

508
01:02:44,166 --> 01:02:45,656
É só a pressão.

509
01:02:54,443 --> 01:02:55,603
Desça mais.

510
01:02:55,778 --> 01:02:57,336
Proa a 15.

511
01:03:32,214 --> 01:03:33,704
Fechem esse flange!

512
01:03:36,418 --> 01:03:38,409
150 metros!

513
01:03:38,487 --> 01:03:40,148
Vamos! 150 metros, chefe!

514
01:03:43,325 --> 01:03:45,293
Vamos, fechem o flange!

515
01:03:46,095 --> 01:03:49,292
Fechem logo isso!

516
01:04:11,687 --> 01:04:13,951
Válvulas em ordem.

517
01:04:14,323 --> 01:04:15,688
Nivelado a zero.

518
01:04:20,462 --> 01:04:22,862
Estamos a 150 metros.

519
01:04:35,644 --> 01:04:37,509
Está aumentando!

520
01:04:37,679 --> 01:04:38,668
Eles voltaram.

521
01:04:51,226 --> 01:04:53,057
Que venham logo.

522
01:05:10,913 --> 01:05:12,904
Estão acima de nós.

523
01:05:15,884 --> 01:05:18,045
Bem acima de nós.

524
01:05:45,080 --> 01:05:47,014
Contato sumindo a estibordo.

525
01:05:58,694 --> 01:06:00,218
22.

526
01:06:08,637 --> 01:06:10,229
23.

527
01:06:11,306 --> 01:06:12,637
Estão se afastando.

528
01:06:21,316 --> 01:06:22,908
O contato está sumindo.

529
01:06:32,060 --> 01:06:33,254
Mal dá pra ouvir.

530
01:06:56,919 --> 01:06:58,580
Contato sumiu.

531
01:07:10,032 --> 01:07:13,001
Acho que por hoje acabou.

532
01:07:18,607 --> 01:07:19,972
Curso silencioso.

533
01:07:20,442 --> 01:07:23,434
Motores a 50 r.p.m.

534
01:07:56,645 --> 01:07:59,079
Da minha coleção particular.

535
01:08:13,495 --> 01:08:15,690
Como estão as máquinas?

536
01:08:15,864 --> 01:08:17,695
Muita coisa quebrou.

537
01:08:17,866 --> 01:08:21,029
- Vai dar para consertar aqui?
- Já começamos.

538
01:08:23,271 --> 01:08:24,738
Deixe tudo funcionando.

539
01:08:24,906 --> 01:08:27,898
Acho que ainda teremos mais ação.

540
01:09:00,042 --> 01:09:02,203
Já esperamos uma hora.

541
01:09:03,779 --> 01:09:05,804
Nós os despistamos.

542
01:09:05,981 --> 01:09:07,972
Não tenha tanta certeza.

543
01:09:09,317 --> 01:09:12,480
Podem estar parados, esperando...

544
01:09:13,455 --> 01:09:16,322
para nos surpreender
quando emergirmos.

545
01:09:19,327 --> 01:09:21,591
Os ingleses não são burros.

546
01:09:21,763 --> 01:09:25,164
Continue no curso silencioso.
Subiremos quando escurecer.

547
01:09:26,068 --> 01:09:28,002
Aí veremos.

548
01:10:13,048 --> 01:10:14,845
Subindo rápido.

549
01:10:16,051 --> 01:10:18,542
Hidrofone a 30.

550
01:10:21,289 --> 01:10:23,120
Está a 30 metros.

551
01:10:40,876 --> 01:10:42,810
Profundidade de periscópio.

552
01:10:48,717 --> 01:10:50,241
Profundidade de periscópio.

553
01:10:51,153 --> 01:10:52,916
Proa a 5.

554
01:10:53,755 --> 01:10:55,086
Subindo.

555
01:10:55,557 --> 01:10:57,252
Proa a 3.

556
01:10:58,693 --> 01:10:59,990
Zero.

557
01:11:15,844 --> 01:11:17,004
Emergir.

558
01:11:17,179 --> 01:11:18,441
Esvaziar tanques.

559
01:11:40,702 --> 01:11:43,034
Que belezinha! Rebola!

560
01:11:43,872 --> 01:11:45,635
É a filha do capeta!

561
01:12:13,401 --> 01:12:15,995
Parem com esse barulho!

562
01:12:23,745 --> 01:12:25,679
Tenho más notícias.

563
01:12:26,815 --> 01:12:28,407
O que foi?

564
01:12:31,086 --> 01:12:32,849
Nosso time está perdendo.

565
01:12:36,524 --> 01:12:38,424
5 a 0.

566
01:12:42,364 --> 01:12:45,094
Sem chance de ir
para as finais.

567
01:12:46,468 --> 01:12:49,028
Mentira! Não acredito!

568
01:12:58,880 --> 01:13:00,370
Tire.

569
01:13:23,905 --> 01:13:24,997
Seu garoto imundo!

570
01:13:25,640 --> 01:13:27,403
Chatos.

571
01:13:28,243 --> 01:13:30,370
Um exército de chatos!

572
01:13:30,845 --> 01:13:34,212
Vão devorar um magricelo
como você.

573
01:13:38,219 --> 01:13:41,814
lsso, joga pólvora nisso aí!

574
01:13:47,162 --> 01:13:49,528
Com licença, tenente.

575
01:14:14,189 --> 01:14:16,589
Tem cabelo na carne, não é?

576
01:14:22,263 --> 01:14:25,096
O que é isso nas
suas sobrancelhas?

577
01:14:27,702 --> 01:14:28,760
Como?

578
01:14:29,804 --> 01:14:31,965
Precisa ir ao médico.

579
01:14:32,407 --> 01:14:34,102
Você está com piolhos.

580
01:14:42,984 --> 01:14:44,144
Está brincando?

581
01:14:44,319 --> 01:14:47,811
Quando eles começam
a sair, está grave.

582
01:15:08,109 --> 01:15:09,337
Suboficial.

583
01:15:09,611 --> 01:15:11,078
Tenente?

584
01:15:11,246 --> 01:15:12,611
Sabe onde está o médico?

585
01:15:12,781 --> 01:15:15,306
Na proa, tenente.

586
01:15:21,322 --> 01:15:23,347
Não acredito!

587
01:15:44,813 --> 01:15:46,610
Cuide de seu setor.

588
01:15:48,850 --> 01:15:50,044
O quê?

589
01:15:50,218 --> 01:15:52,152
Vá com calma. Acalme-se!

590
01:15:54,122 --> 01:15:56,215
Você ficou louco?

591
01:16:02,464 --> 01:16:04,523
Escutem essa. Já souberam?

592
01:16:04,833 --> 01:16:06,061
Dufte ficou noivo.

593
01:16:07,302 --> 01:16:09,395
Quem é a azarada?

594
01:16:09,571 --> 01:16:10,868
Não é da sua conta.

595
01:16:11,072 --> 01:16:13,131
Pensei que ele era autônomo!

596
01:16:13,308 --> 01:16:17,472
Deviam te botar pra
cruzar com um macaco!

597
01:16:18,580 --> 01:16:21,208
Olhem as fotos da noiva dele!

598
01:16:21,416 --> 01:16:22,542
Seu desgraççado!

599
01:16:27,355 --> 01:16:29,721
Não acredito!

600
01:16:29,924 --> 01:16:31,687
Não me diga que
dormiu com isto aqui!

601
01:17:11,466 --> 01:17:13,525
O submarino suporta.

602
01:17:15,403 --> 01:17:18,964
Tempestade mesmo
é num veleiro!

603
01:17:20,308 --> 01:17:22,469
Aqui não dá nem pra sentir.

604
01:17:34,589 --> 01:17:35,920
- Capitão?
- Bússola!

605
01:17:48,403 --> 01:17:50,132
Estamos inclinando a estibordo.

606
01:17:50,305 --> 01:17:52,330
Não consigo manter o curso.

607
01:17:53,441 --> 01:17:55,432
Não se preocupe com isso.

608
01:18:00,481 --> 01:18:02,278
Não faz sentido.

609
01:18:03,017 --> 01:18:05,349
Só estamos gastando combustível.

610
01:18:13,595 --> 01:18:15,460
Preparem para submergir!

611
01:18:15,863 --> 01:18:18,093
Preparem para submergir!

612
01:18:18,967 --> 01:18:20,332
Abrir tanques.

613
01:18:20,501 --> 01:18:22,332
Todos os dutos livres.

614
01:19:21,996 --> 01:19:24,556
Nada está acontecendo, não é?

615
01:19:28,736 --> 01:19:31,534
Só alguns relatórios,
muito escassos.

616
01:19:32,373 --> 01:19:35,240
Chamadas de socorros
de cargueiros.

617
01:19:39,247 --> 01:19:42,739
Se um leme quebra
com esse tempo...

618
01:19:47,188 --> 01:19:49,452
não há nada a fazer
senão rezar.

619
01:19:54,796 --> 01:19:57,356
O mar não pode nos afundar.

620
01:19:59,400 --> 01:20:02,062
Só os submarinos se salvam.

621
01:20:17,085 --> 01:20:18,575
Coloque aquele disco.

622
01:20:20,922 --> 01:20:22,412
Você sabe qual.

623
01:21:36,130 --> 01:21:37,722
Cuidado, segurem-se!

624
01:21:56,417 --> 01:21:59,011
Homem ao mar!

625
01:22:23,744 --> 01:22:25,075
Segure firme!

626
01:22:42,864 --> 01:22:46,561
Anda! Segure-o!

627
01:22:46,934 --> 01:22:49,300
Deitem-no aqui, vamos!

628
01:22:57,578 --> 01:22:59,808
Pegue primeiros socorros!

629
01:22:59,981 --> 01:23:01,573
Droga!

630
01:23:01,749 --> 01:23:03,979
Chamem o médico!

631
01:23:04,151 --> 01:23:05,709
Preparar para submergir.

632
01:23:14,328 --> 01:23:18,628
''A auto-disciplina é o único caminho
para o líder militar...''

633
01:23:18,799 --> 01:23:22,565
Sem seu exemplo,
a educação é impossível.'`

634
01:23:22,937 --> 01:23:26,168
Três costelas quebradas
e um corte na cabeça.

635
01:23:27,475 --> 01:23:28,965
Ele teve sorte.

636
01:23:31,979 --> 01:23:34,413
Que mês podre.

637
01:23:36,851 --> 01:23:39,285
Totalmente podre.

638
01:23:39,987 --> 01:23:42,182
Mofo é gostoso.

639
01:23:46,260 --> 01:23:48,524
Só não é mais gostoso
que...

640
01:23:49,163 --> 01:23:51,757
alface fresquinho.

641
01:23:55,202 --> 01:23:59,104
Temos de agradecer
por tudo o que temos aqui.

642
01:24:07,982 --> 01:24:10,507
Deve estar nevando
na Alemanha.

643
01:24:18,326 --> 01:24:19,850
Que engraçado.

644
01:24:23,230 --> 01:24:25,960
Não vejo neve há anos.

645
01:24:29,537 --> 01:24:30,561
Posso ver?

646
01:24:30,738 --> 01:24:32,035
Claro.

647
01:24:46,320 --> 01:24:47,753
Sua mulher?

648
01:25:55,122 --> 01:25:58,148
Veja! Ali, na proa!

649
01:26:02,730 --> 01:26:03,662
Capitão...

650
01:26:03,898 --> 01:26:06,731
submarino à esquerda!

651
01:26:07,601 --> 01:26:11,332
É um dos nossos, é alemão!

652
01:26:14,809 --> 01:26:18,267
Ali ! Um submarino alemão,
bem ali!

653
01:26:26,087 --> 01:26:27,816
Tem razão, é alemão.

654
01:26:29,423 --> 01:26:32,358
Parem o motor!
Luz de emergência!

655
01:27:05,726 --> 01:27:08,024
É o Thomsen! Thomsen!

656
01:27:10,064 --> 01:27:11,725
Diminuir velocidade!

657
01:27:29,750 --> 01:27:33,379
Boa caçça, seu lobo velho!

658
01:27:42,997 --> 01:27:44,692
Puxa, Phillip...

659
01:27:45,366 --> 01:27:48,199
eles te mandaram
ao mar de novo!

660
01:27:55,843 --> 01:27:58,403
Droga, como isso foi acontecer?

661
01:28:02,616 --> 01:28:04,914
Temos só 12 submarinos
no Atlântico!

662
01:28:05,085 --> 01:28:08,612
Da Groenlândia aos Açores,
apenas 12!

663
01:28:09,623 --> 01:28:13,559
E ainda assim quase colidimos
um com o outro!

664
01:28:15,296 --> 01:28:17,764
60 metros, estamos parados.

665
01:28:22,570 --> 01:28:24,970
Tem algo errado aqui.

666
01:28:28,242 --> 01:28:30,369
A nossa posição está correta?

667
01:28:31,278 --> 01:28:32,745
Mais ou menos, capitão.

668
01:28:32,913 --> 01:28:35,609
Mais ou menos? lsso não serve!

669
01:28:36,550 --> 01:28:39,144
Não temos sol há 14 dias.

670
01:28:39,320 --> 01:28:41,811
A tempestade nos desviou.

671
01:28:43,324 --> 01:28:44,951
Difícil calcular.

672
01:28:53,667 --> 01:28:55,464
Perfeito.

673
01:28:56,604 --> 01:28:59,402
Cometemos alguns erros de cálculo,
os outros também...

674
01:28:59,573 --> 01:29:01,302
e vai acontecer.

675
01:29:01,475 --> 01:29:05,809
Acabamos batendo um no outro,
deixando a rota aberta!

676
01:29:06,614 --> 01:29:09,981
Assim os ingleses passam
com a frota inteira!

677
01:29:18,459 --> 01:29:22,259
Mais uma história
dos mares, tenente.

678
01:29:23,597 --> 01:29:26,122
Espero que esteja anotando tudo.

679
01:29:26,300 --> 01:29:29,030
Talvez nossos líderes te ouçam.

680
01:29:29,203 --> 01:29:31,535
O senhor tem mais
influência que eu.

681
01:29:35,809 --> 01:29:37,470
Então... você acredita nisso?

682
01:30:05,205 --> 01:30:07,070
O que foi?

683
01:30:07,241 --> 01:30:08,731
Um comboio.

684
01:30:24,258 --> 01:30:26,226
- Permissão para subir?
- Afirmativo.

685
01:31:15,809 --> 01:31:20,712
Estão saindo em comboio,
cinco colunas.

686
01:31:20,948 --> 01:31:22,916
Que delícia.

687
01:31:26,487 --> 01:31:29,320
Viram alguma escolta?

688
01:31:29,490 --> 01:31:30,457
Destróieres?

689
01:31:32,626 --> 01:31:33,957
Nenhum.

690
01:31:34,128 --> 01:31:36,255
Nada. Eles não
têm proteçção, nada.

691
01:31:41,402 --> 01:31:43,302
Estranho.

692
01:31:46,106 --> 01:31:48,939
Eles podem estar
atrás de um de nós.

693
01:31:58,252 --> 01:32:00,015
Essa droga de lua.

694
01:32:04,458 --> 01:32:07,484
- Quantos nossos estão perto?
- Cinco.

695
01:32:11,765 --> 01:32:13,596
Devemos arriscar?

696
01:32:17,037 --> 01:32:19,005
Vale a pena tentar.

697
01:32:21,975 --> 01:32:24,842
À esquerda, a 180.

698
01:32:25,112 --> 01:32:26,272
Novo curso...

699
01:32:26,480 --> 01:32:29,210
esquerda a 180 graus.

700
01:32:34,488 --> 01:32:37,821
Kriechbaum, o que você acha?

701
01:32:40,694 --> 01:32:44,186
Vai dar certo, capitão.

702
01:32:56,510 --> 01:32:59,308
Preparar torpedos de 1 a 4.

703
01:32:59,480 --> 01:33:01,175
Preparar torpedos de 1 a 4.

704
01:33:01,348 --> 01:33:02,815
Eu cuido disso.

705
01:33:02,983 --> 01:33:05,008
Tragam o controle para cima.

706
01:33:26,106 --> 01:33:29,667
Avançar a toda velocidade,
107 à esquerda.

707
01:33:29,843 --> 01:33:31,003
Preparar para o ataque.

708
01:33:35,249 --> 01:33:36,876
Cheque a pressão do óleo!

709
01:33:41,121 --> 01:33:43,385
Alvo na proa a 050!

710
01:33:43,757 --> 01:33:45,019
Entendido!

711
01:33:45,192 --> 01:33:47,558
Distância, 2200 metros.

712
01:33:49,062 --> 01:33:51,257
Os dois que estão juntos!

713
01:33:51,632 --> 01:33:55,227
Dois torpedos no maior,
e um para os outros!

714
01:33:56,236 --> 01:33:57,396
Alvos identificados.

715
01:33:57,571 --> 01:34:00,699
lr a um terço da velocidade!

716
01:34:00,874 --> 01:34:02,705
Abram as portinholas!

717
01:34:02,943 --> 01:34:07,812
Preparar torpedos 1 e 2!
Ângulo do alvo, 063!

718
01:34:07,981 --> 01:34:09,642
Ajustado!

719
01:34:10,317 --> 01:34:11,716
Acertar o rumo.

720
01:34:12,886 --> 01:34:13,910
Alvo na mira.

721
01:34:14,121 --> 01:34:16,055
Torpedos 1 e 2...

722
01:34:16,256 --> 01:34:18,224
preparar!

723
01:34:20,928 --> 01:34:21,656
Torpedo 1.

724
01:34:21,895 --> 01:34:23,328
Lançar!

725
01:34:26,166 --> 01:34:26,996
Torpedo 2.

726
01:34:30,837 --> 01:34:32,395
Torpedo 3, preparar!

727
01:34:36,510 --> 01:34:38,239
Lançar!

728
01:34:40,581 --> 01:34:43,243
Torpedo 4 pronto!

729
01:34:45,285 --> 01:34:47,082
Lançar!

730
01:34:47,454 --> 01:34:49,354
Destróier à frente!

731
01:34:51,325 --> 01:34:52,587
Estão atacando!

732
01:34:53,660 --> 01:34:55,525
Alarme!

733
01:35:29,396 --> 01:35:31,455
Proa a 10, popa a 5.

734
01:35:36,870 --> 01:35:38,804
Acalmem-se.

735
01:35:40,674 --> 01:35:42,335
Desça 80 metros.

736
01:35:42,709 --> 01:35:44,472
Devagar.

737
01:35:44,878 --> 01:35:48,644
Proa a 15. Popa a 10.

738
01:35:52,819 --> 01:35:54,548
E os torpedos?

739
01:35:55,222 --> 01:35:57,053
A qualquer momento.

740
01:36:02,863 --> 01:36:05,024
Falta pouco agora.

741
01:36:07,067 --> 01:36:08,659
110.

742
01:36:17,077 --> 01:36:18,374
120.

743
01:36:19,046 --> 01:36:22,538
Drogas de torpedos.
Eles podem errar.

744
01:36:23,283 --> 01:36:25,547
O Velho enlouqueceu?

745
01:36:25,786 --> 01:36:27,447
Carrega na hora.

746
01:36:27,621 --> 01:36:29,782
É como um ataque de lancha.

747
01:36:31,858 --> 01:36:34,520
Vão acabar conosco agora.

748
01:36:43,136 --> 01:36:44,296
Nós os atingimos!

749
01:36:46,306 --> 01:36:49,469
Nós os atingimos!

750
01:36:50,043 --> 01:36:51,908
Silêncio!

751
01:37:15,435 --> 01:37:17,426
Agora é o terceiro torpedo.

752
01:37:24,678 --> 01:37:25,645
Número três.

753
01:37:42,329 --> 01:37:43,694
Agora eles irão a pique.

754
01:37:58,478 --> 01:38:01,675
Os navios deles
foram destruídos.

755
01:38:19,332 --> 01:38:21,391
Agora...

756
01:38:26,640 --> 01:38:28,699
teremos o troco.

757
01:38:39,019 --> 01:38:41,180
Destróier a 44 graus.

758
01:38:41,354 --> 01:38:42,582
E a direção?

759
01:38:42,756 --> 01:38:44,519
À esquerda...

760
01:38:44,825 --> 01:38:46,690
distanciando-se.

761
01:39:00,574 --> 01:39:04,101
Virar à direita,
meia-velocidade.

762
01:39:11,852 --> 01:39:13,615
À nossa popa.

763
01:39:17,290 --> 01:39:19,053
Bem à nossa popa.

764
01:39:23,864 --> 01:39:26,264
Estão atacando no lugar errado.

765
01:39:35,242 --> 01:39:37,472
Ainda não nos livramos deles.

766
01:39:39,880 --> 01:39:41,939
Eles devem estar com raiva.

767
01:39:43,450 --> 01:39:45,418
Ruídos de hélices.

768
01:39:45,585 --> 01:39:48,816
Contato a 270 graus,
se aproximando.

769
01:39:49,990 --> 01:39:52,481
Ambos os motores a um terço.

770
01:40:05,171 --> 01:40:07,002
Eles nos localizaram!

771
01:40:34,768 --> 01:40:36,030
Aumentar velocidade!

772
01:40:36,202 --> 01:40:37,669
Despejar 150 litros!

773
01:41:43,103 --> 01:41:44,764
O sonar.

774
01:41:46,039 --> 01:41:49,372
Sistema de detecção
ultra-sônico.

775
01:41:54,347 --> 01:41:59,114
Esses porcos.
Esses porcos nojentos

776
01:42:11,598 --> 01:42:12,622
Qual foi o dano?

777
01:42:12,799 --> 01:42:14,699
O túnel de ventilação rachou.

778
01:42:21,307 --> 01:42:25,539
Silêncio, rapazes.
Fiquem em silêncio.

779
01:43:17,363 --> 01:43:18,330
Modo silencioso.

780
01:43:18,498 --> 01:43:21,661
50 rpm. Desliguem os ventiladores.

781
01:43:23,436 --> 01:43:24,630
15 graus à esquerda.

782
01:43:45,525 --> 01:43:46,685
À frente!

783
01:43:56,503 --> 01:43:58,334
Desligar!

784
01:44:13,820 --> 01:44:17,847
Rápido, desliguem
o painel auxiliar!

785
01:44:53,760 --> 01:44:56,058
Chefe, ventilaçção
de emergência.

786
01:44:56,262 --> 01:44:59,629
Acionar as cápsulas
de ventilação auxiliar.

787
01:45:28,428 --> 01:45:30,293
Não estão brincando.

788
01:45:31,831 --> 01:45:34,595
Eles não querem desistir.

789
01:45:41,908 --> 01:45:43,739
O que houve?

790
01:45:45,411 --> 01:45:47,174
Estão fugindo?

791
01:46:01,361 --> 01:46:03,625
Acabamos com eles.

792
01:46:06,499 --> 01:46:09,798
Nossa, aqueles navios!
Ouviram-nos explodir?

793
01:46:22,315 --> 01:46:24,215
Qual o rumo?

794
01:46:25,051 --> 01:46:28,145
65 graus, senhor. Constante.

795
01:46:32,392 --> 01:46:34,292
Vamos descer,
em modo silencioso.

796
01:47:00,920 --> 01:47:02,717
Posição?

797
01:47:05,358 --> 01:47:07,053
50 graus.

798
01:47:08,161 --> 01:47:09,822
Está aumentando.

799
01:47:31,551 --> 01:47:32,575
Eu sei !

800
01:47:44,297 --> 01:47:48,063
Desça mais. 30 graus à direita.

801
01:47:48,768 --> 01:47:50,360
Vamos dar uma volta.

802
01:47:53,606 --> 01:47:55,767
Vai confundi-los.

803
01:48:02,648 --> 01:48:05,378
Proa estável, popa a 10.

804
01:48:56,030 --> 01:48:58,521
Contato a 270 graus.

805
01:49:01,936 --> 01:49:03,767
Está sumindo.

806
01:49:19,787 --> 01:49:21,584
Leme todo à direita.

807
01:49:22,923 --> 01:49:24,914
Leme à direita.

808
01:49:27,928 --> 01:49:29,725
A 90 graus.

809
01:49:49,283 --> 01:49:51,581
Droga!

810
01:49:53,254 --> 01:49:56,587
Outro contato
aproximando-se a 76!

811
01:50:00,628 --> 01:50:02,425
Reforços!

812
01:50:05,299 --> 01:50:07,199
Mais um.

813
01:50:39,166 --> 01:50:40,030
Desça mais.

814
01:50:45,740 --> 01:50:47,230
Mais ainda.

815
01:50:52,379 --> 01:50:54,040
Proa a 10.

816
01:50:54,315 --> 01:50:55,839
Popa a 7.

817
01:51:14,335 --> 01:51:16,326
190 metros.

818
01:51:27,615 --> 01:51:29,446
200 metros.

819
01:51:41,896 --> 01:51:43,955
210 metros.

820
01:51:52,306 --> 01:51:54,536
220 metros.

821
01:52:02,116 --> 01:52:04,141
230 metros.

822
01:52:15,896 --> 01:52:18,057
Os parafusos!
Estão se partindo!

823
01:52:18,265 --> 01:52:20,290
Chega, chefe. Suba 10 metros!
Subir 10 metros!

824
01:52:21,569 --> 01:52:22,831
Meia velocidade!

825
01:52:29,944 --> 01:52:32,845
Silêncio, homens, silêncio.

826
01:53:13,821 --> 01:53:16,312
Suba a 150 metros,
a toda velocidade!

827
01:53:25,032 --> 01:53:25,964
20 graus à esquerda!

828
01:53:26,634 --> 01:53:28,158
Virem a 50 graus!

829
01:53:30,304 --> 01:53:32,397
Boa pontaria.

830
01:54:13,347 --> 01:54:14,541
Quietos, caramba!

831
01:54:15,049 --> 01:54:17,574
Quero relatórios de danos!

832
01:54:27,628 --> 01:54:29,858
Permissão para checar
a casa das máquinas?

833
01:54:31,298 --> 01:54:33,232
Você, assuma!

834
01:54:42,810 --> 01:54:45,643
Aqui! São estas gaxetas!

835
01:54:47,781 --> 01:54:49,442
Cadê você?

836
01:54:49,616 --> 01:54:51,607
Preciso dessas gaxetas!

837
01:54:51,919 --> 01:54:54,387
Portinhola do torpedo vazando!

838
01:55:01,428 --> 01:55:03,555
Ferramentas! Depressa!

839
01:55:10,170 --> 01:55:13,105
Logo ficarão sem munição.

840
01:55:28,689 --> 01:55:32,318
Vazamento foi consertado.

841
01:55:32,493 --> 01:55:35,792
150 metros, a toda velocidade.

842
01:55:54,314 --> 01:55:55,713
O que foi?

843
01:56:03,824 --> 01:56:05,382
Volte a seu posto.

844
01:56:05,692 --> 01:56:06,681
lmediatamente!

845
01:56:19,673 --> 01:56:21,800
Não me desobedeça!

846
01:56:22,843 --> 01:56:24,140
Volte!

847
01:56:29,049 --> 01:56:30,846
Volte, Johann.

848
01:56:51,939 --> 01:56:53,873
Vamos levá-lo!

849
01:56:56,844 --> 01:56:58,106
Já está sob controle.

850
01:57:39,453 --> 01:57:42,149
Por que o Johann?

851
01:57:46,126 --> 01:57:47,753
Desprezível.

852
01:57:50,297 --> 01:57:51,889
Vergonhoso.

853
01:58:10,684 --> 01:58:14,176
Deixa pra lá.
Podemos ouvir.

854
01:58:39,513 --> 01:58:40,980
Vamos!

855
01:59:06,907 --> 01:59:09,842
Afundando!

856
01:59:12,512 --> 01:59:14,139
190 metros!

857
01:59:42,009 --> 01:59:44,034
220 metros!

858
01:59:45,345 --> 01:59:47,336
Vamos afundar!

859
02:00:58,385 --> 02:01:01,354
Oficial, escreva no diário de bordo.

860
02:01:05,025 --> 02:01:07,721
Após 6 horas navegando
no modo silencioso...

861
02:01:08,962 --> 02:01:10,691
estou certo...

862
02:01:11,698 --> 02:01:14,633
que o destróier nos perdeu.

863
02:01:17,304 --> 02:01:21,070
Observada a 210 graus....

864
02:01:21,241 --> 02:01:23,835
há uma luz intensa no céu.

865
02:01:24,177 --> 02:01:27,169
Devem ser as chamas
do tanque que atingimos.

866
02:01:37,157 --> 02:01:39,148
Emergiremos em 10 minutos.

867
02:02:19,366 --> 02:02:21,300
Viu, tenente?

868
02:02:24,438 --> 02:02:26,565
Eles não nos mataram.

869
02:03:33,607 --> 02:03:35,973
Eles sentiram o golpe.

870
02:03:39,779 --> 02:03:43,840
Esse navio é duro.
Ele não quer afundar.

871
02:03:46,019 --> 02:03:47,680
Ok, vamos acabar o serviço.

872
02:03:47,854 --> 02:03:49,719
Tragam o controle para cima.

873
02:03:49,823 --> 02:03:52,155
9 Preparem um único torpedo.
Torpedo 1, preparado.

874
02:04:00,300 --> 02:04:01,995
Velocidade, zero.

875
02:04:03,837 --> 02:04:07,034
Distância, 660 metros.

876
02:04:07,207 --> 02:04:10,643
Profundidade, 4 metros.
Velocidade do torpedo, 30.

877
02:04:11,344 --> 02:04:15,542
Mirar no alvo.
Lançar quando estiver pronto.

878
02:04:15,715 --> 02:04:18,650
Torpedo 1, pronto.

879
02:04:21,721 --> 02:04:22,847
Lançar.

880
02:05:07,567 --> 02:05:08,795
Ainda há homens a bordo!

881
02:05:21,314 --> 02:05:23,111
Por que não foram resgatados?

882
02:05:24,250 --> 02:05:25,808
Droga!

883
02:05:26,152 --> 02:05:27,619
Puxa! Eles tiveram
seis horas!

884
02:05:55,348 --> 02:05:57,179
Estão nadando para cá.

885
02:05:59,619 --> 02:06:01,086
Reverso a meia-velocidade!

886
02:07:18,331 --> 02:07:19,889
Posso limpar a mesa?

887
02:07:54,200 --> 02:07:55,360
Radiogramas.

888
02:07:56,803 --> 02:07:58,270
Leia.

889
02:07:59,038 --> 02:08:03,236
''Três cargueiros afundados.
Os comboios se dispersaram.

890
02:08:03,576 --> 02:08:05,237
Perdemos contato.

891
02:08:05,411 --> 02:08:08,073
Posicionado a 030 graus.''

892
02:08:08,248 --> 02:08:09,306
É do U-112.

893
02:08:10,917 --> 02:08:12,407
Wenzel.

894
02:08:12,585 --> 02:08:13,950
Nada mal.

895
02:08:14,821 --> 02:08:17,255
Kupsch está atrás
do mesmo comboio.

896
02:08:19,159 --> 02:08:21,593
Stackman atingiu um
navio de 6.000 toneladas.

897
02:08:24,330 --> 02:08:26,321
A batalha está boa.

898
02:08:28,301 --> 02:08:29,666
Podemos nos juntar a eles?

899
02:08:32,772 --> 02:08:34,103
É difícil.

900
02:08:34,274 --> 02:08:35,969
Levaríamos 5 horas,
a toda velocidade.

901
02:08:37,143 --> 02:08:38,132
O combustível.

902
02:08:38,311 --> 02:08:40,905
- Não podemos...
- Sim, eu sei!

903
02:09:06,439 --> 02:09:07,804
Então, quando voltamos?

904
02:09:15,515 --> 02:09:18,313
Quando eu der ordem...

905
02:09:18,852 --> 02:09:20,979
Navegador!

906
02:09:53,353 --> 02:09:56,516
''Detonou a 950 metros.
Atingido na popa.

907
02:09:56,689 --> 02:09:59,852
Tripulação, reforço,
ainda a bordo.

908
02:10:00,026 --> 02:10:02,688
Sobreviventes nadaram até o U-96.''

909
02:10:43,903 --> 02:10:46,201
Eu quero pedir desculpas.

910
02:10:47,273 --> 02:10:49,400
Desculpas não bastam.

911
02:10:51,311 --> 02:10:55,270
Você abandonou o seu posto
num momento crítico.

912
02:10:56,282 --> 02:10:58,546
E ainda desobedeceu
minha ordem.

913
02:11:10,897 --> 02:11:13,388
Então serei submetido
ao conselho de guerra?

914
02:11:21,774 --> 02:11:23,503
Quantas patrulhas você já fez?

915
02:11:24,644 --> 02:11:26,111
Nove, senhor.

916
02:11:32,452 --> 02:11:35,080
Por que você, Johann?

917
02:11:38,157 --> 02:11:40,591
Por favor, foi um erro.

918
02:11:50,303 --> 02:11:52,828
É que eu, de repente
meus nervos...

919
02:11:59,979 --> 02:12:04,109
Não vai acontecer mais, senhor.
Pode contar comigo.

920
02:12:07,120 --> 02:12:09,020
Eu prometo.

921
02:12:12,158 --> 02:12:13,853
Ok, Johann.

922
02:12:16,462 --> 02:12:18,623
Então... não irei ao conselho
de guerra, senhor?

923
02:12:24,804 --> 02:12:27,238
Vá dormir.

924
02:12:40,920 --> 02:12:43,514
''U-96 afastou-se dos sobreviventes.

925
02:12:43,689 --> 02:12:46,590
Decisão... voltar
a La Rochelle.''

926
02:13:04,377 --> 02:13:06,504
Oficial?

927
02:13:13,052 --> 02:13:14,679
Acharam o problema?

928
02:13:15,521 --> 02:13:17,421
É o duto dos compartimentos.

929
02:13:17,890 --> 02:13:19,414
Ótimo, conserte-o.

930
02:13:22,261 --> 02:13:23,888
Bom dia.

931
02:13:25,465 --> 02:13:28,059
Apresse-se, temos um
sinal para decodificar.

932
02:13:37,543 --> 02:13:39,306
Deve ser confidencial.

933
02:13:40,613 --> 02:13:42,945
Mais uma missão inútil.

934
02:13:43,583 --> 02:13:45,414
Mas não é para nós.

935
02:13:45,952 --> 02:13:47,817
Estamos precisando de reparos.

936
02:13:47,987 --> 02:13:51,548
Sem falar no combustível,
não chega nem a Rochelle.

937
02:13:52,125 --> 02:13:54,992
- As últimas 100 milhas...
- lçaremos as velas.

938
02:13:55,595 --> 02:13:57,495
Não se preocupe.

939
02:14:00,066 --> 02:14:01,727
Já decodificou?

940
02:14:05,505 --> 02:14:07,097
O que tem aí?

941
02:14:08,774 --> 02:14:11,072
''Confidencial.
Somente para o capitão.''

942
02:14:35,935 --> 02:14:37,869
Muito estranho.

943
02:14:38,471 --> 02:14:40,530
Veio em código triplo.

944
02:14:48,347 --> 02:14:51,111
E aí? Natal em La Rochelle!

945
02:14:51,284 --> 02:14:52,808
Gatas vestidas de papai noel !

946
02:14:52,985 --> 02:14:54,782
Enfermeiras sensuais.

947
02:14:54,954 --> 02:14:58,856
E telefonistas sacanas.

948
02:14:59,025 --> 02:15:00,549
Transaremos como loucos!

949
02:15:00,726 --> 02:15:05,186
Pode crer.
Mulheres com traseiros arrebitados!

950
02:15:05,698 --> 02:15:06,460
Atenção.

951
02:15:06,632 --> 02:15:08,065
A voz do mestre.

952
02:15:08,734 --> 02:15:09,860
Rochelle já era.

953
02:15:11,837 --> 02:15:14,465
Temos um novo destino.

954
02:15:14,807 --> 02:15:15,831
La Spezia...

955
02:15:17,543 --> 02:15:19,909
no Mediterrâneo.

956
02:15:20,546 --> 02:15:23,709
Primeiro, pegaremos combustível
e provisões em Vigo.

957
02:15:24,217 --> 02:15:26,014
Na Espanha.

958
02:15:26,352 --> 02:15:27,717
É só.

959
02:15:32,225 --> 02:15:34,352
Eles devem estar loucos.

960
02:15:35,561 --> 02:15:36,653
Droga!

961
02:15:37,730 --> 02:15:39,823
Lá se vai o nosso Natal.

962
02:15:40,233 --> 02:15:43,600
Nada de enfermeiras,
nem mesmo cerveja!

963
02:15:43,769 --> 02:15:45,862
Que porcaria!

964
02:15:47,740 --> 02:15:50,106
O Natal na ltália
não é tão ruim assim.

965
02:15:50,276 --> 02:15:52,904
Temos de chegar
lá antes, imbecil!

966
02:15:53,079 --> 02:15:54,569
E daí?

967
02:15:55,615 --> 02:15:57,515
Gibraltar!

968
02:15:57,783 --> 02:16:01,014
Use a cabeça, seu burro!

969
02:16:05,625 --> 02:16:07,855
É como o buraco de uma agulha.

970
02:16:08,861 --> 02:16:12,422
Precisaremos de vaselina
para passar por lá.

971
02:16:28,881 --> 02:16:30,314
O Mediterrâneo...

972
02:16:31,050 --> 02:16:32,950
é loucura.

973
02:16:33,653 --> 02:16:36,417
Está cheio de navios ingleses.

974
02:16:36,656 --> 02:16:38,487
Atenção para a posição.

975
02:16:39,392 --> 02:16:40,723
Zero...

976
02:16:41,294 --> 02:16:44,457
25 graus, 43.3 minutos.

977
02:16:46,332 --> 02:16:47,594
Gibraltar.

978
02:16:48,501 --> 02:16:51,265
Vai ser muito
fácil irmos a pique.

979
02:17:06,285 --> 02:17:10,187
Em Vigo, você e o
engenheiro-chefe descerão.

980
02:17:11,324 --> 02:17:12,518
Por quê?

981
02:17:12,992 --> 02:17:15,426
Eu já tomei a decisão.

982
02:17:19,699 --> 02:17:22,691
Temos de achar um
substituto para ele.

983
02:17:26,439 --> 02:17:29,602
Nossos agentes o levarão
pela Espanha.

984
02:17:31,143 --> 02:17:33,805
Vestidos de ciganos, talvez.

985
02:17:34,980 --> 02:17:37,710
- Mas, capitão...
- Sem discutir.

986
02:17:41,153 --> 02:17:43,121
Já foi resolvido.

987
02:17:44,023 --> 02:17:46,514
É mais fácil se forem dois.

988
02:17:50,730 --> 02:17:53,665
O engenheiro precisa
de licença.

989
02:18:06,812 --> 02:18:09,144
A mulher dele está muito doente.

990
02:18:12,518 --> 02:18:14,543
Ele precisa voltar.

991
02:18:20,059 --> 02:18:21,754
Eu entendo, senhor.

992
02:18:37,510 --> 02:18:38,943
Sei que é duro.

993
02:18:51,791 --> 02:18:54,089
Eu descerei em Vigo.

994
02:18:55,861 --> 02:18:58,022
O engenheiro também.

995
02:18:59,865 --> 02:19:01,890
Ordens do capitão.

996
02:19:09,308 --> 02:19:12,106
Eu posso... entregar
suas cartas para você.

997
02:19:29,261 --> 02:19:31,491
A pilha está grande.

998
02:19:35,434 --> 02:19:38,130
É um grande amor, não?

999
02:20:19,945 --> 02:20:21,708
lgualar pressão.

1000
02:20:28,988 --> 02:20:30,285
Silêncio!

1001
02:20:31,323 --> 02:20:32,483
Luz branca.

1002
02:20:32,658 --> 02:20:34,455
Cuidado aí.

1003
02:20:35,127 --> 02:20:36,856
Silêncio!

1004
02:20:44,837 --> 02:20:47,829
Agora temos de achar o navio.

1005
02:20:50,509 --> 02:20:52,374
É o Weser.

1006
02:20:54,313 --> 02:20:57,305
É um navio mercante,
está ancorado aqui.

1007
02:20:58,350 --> 02:21:02,684
E está cheio de torpedos,
combustível e suprimentos.

1008
02:21:03,055 --> 02:21:05,421
E é tudo nosso, Kriechbaum.

1009
02:21:07,359 --> 02:21:09,054
Serviço de primeira.

1010
02:21:21,874 --> 02:21:24,104
Parar motor a estibordo.

1011
02:21:26,211 --> 02:21:27,906
Nós chegamos.

1012
02:21:28,080 --> 02:21:29,877
Parar motor a bombordo.

1013
02:21:38,958 --> 02:21:40,448
Subam os oficiais.

1014
02:21:42,461 --> 02:21:43,860
Tenha cuidado.

1015
02:21:56,408 --> 02:21:57,534
Cavalheiros!

1016
02:22:04,383 --> 02:22:07,079
Três vivas para os
nossos combatentes.

1017
02:22:20,132 --> 02:22:21,963
Você é muito bem-vindo...

1018
02:22:22,301 --> 02:22:23,928
capitão.

1019
02:22:24,136 --> 02:22:27,970
Por favor.

1020
02:22:29,241 --> 02:22:31,072
Este... este é o capitão.

1021
02:22:31,410 --> 02:22:33,435
Minhas desculpas, senhor.

1022
02:22:35,748 --> 02:22:39,684
É um prazer tê-lo a bordo
do Weser, tenente-capitão.

1023
02:22:40,519 --> 02:22:45,149
Um herói. É um grande
prazer conhecê-lo.

1024
02:22:46,325 --> 02:22:47,849
Senhores...

1025
02:22:48,027 --> 02:22:50,291
aqui estão eles...

1026
02:22:50,462 --> 02:22:52,930
nossos heróis das profundezas.

1027
02:22:53,098 --> 02:22:55,293
Os lobos cinzentos.

1028
02:22:55,467 --> 02:22:58,868
Nosso navio fica honrado...

1029
02:22:59,204 --> 02:23:01,297
com uma ocasião tão especial.

1030
02:23:01,473 --> 02:23:04,101
Capitão, por favor.

1031
02:23:04,276 --> 02:23:05,766
Bem-vindos a bordo.

1032
02:23:05,944 --> 02:23:08,037
Belo rebocador vocês têm!

1033
02:23:12,484 --> 02:23:14,315
Estamos bem preparados...

1034
02:23:14,486 --> 02:23:17,819
modestamente,
mas não é nada mal.

1035
02:23:17,990 --> 02:23:21,391
Um bela mesa,
como na nossa pátria.

1036
02:23:22,394 --> 02:23:25,488
Pão fresco, bolos
feitos aqui, frutas...

1037
02:23:25,664 --> 02:23:30,067
lingüiças frescas,
especialidade do chef.

1038
02:23:31,670 --> 02:23:34,298
Bem, queremos saber
das suas notícias.

1039
02:23:34,473 --> 02:23:37,408
Temos muita curiosidade.

1040
02:23:38,744 --> 02:23:42,180
Não é fácil aqui,
é muito frustrante.

1041
02:23:42,347 --> 02:23:46,215
Há muita comida,
não falta combustível.

1042
02:23:46,385 --> 02:23:49,377
Mas torpedos são difíceis.
Muito difíceis.

1043
02:23:50,823 --> 02:23:53,018
Mas conseguimos.

1044
02:23:53,992 --> 02:23:58,656
Os espanhóis nos toleram,
mas não gostam muito de nós.

1045
02:23:58,831 --> 02:24:01,026
Bolo de Natal.

1046
02:24:03,335 --> 02:24:04,859
Conte-me...

1047
02:24:05,070 --> 02:24:07,061
quantos navios você afundou?

1048
02:24:07,239 --> 02:24:09,673
Vejamos, acho que uns...

1049
02:24:09,842 --> 02:24:11,366
Champanhe!

1050
02:24:11,543 --> 02:24:13,534
Como pude esquecer?

1051
02:24:13,712 --> 02:24:15,043
Por favor.

1052
02:24:15,748 --> 02:24:17,340
Senhores, ergam suas taças.

1053
02:24:19,885 --> 02:24:22,115
Aos nossos heróis.

1054
02:24:22,287 --> 02:24:24,278
Temos orgulho de vocês.

1055
02:24:25,591 --> 02:24:27,786
Aos marinheiros alemães...

1056
02:24:27,960 --> 02:24:30,190
e ao nosso amado Füh.

1057
02:24:31,630 --> 02:24:34,190
Claro, não estamos em casa.

1058
02:24:34,366 --> 02:24:36,231
Vocês sabem como é.

1059
02:24:37,770 --> 02:24:38,566
Saúde!

1060
02:24:39,538 --> 02:24:41,472
À sua saúde!

1061
02:24:43,575 --> 02:24:46,408
E agora, vamos comer.

1062
02:24:47,379 --> 02:24:49,404
Deixa comigo, estou faminto.

1063
02:24:54,753 --> 02:24:57,153
Então, capitão, nos conte tudo.

1064
02:24:57,322 --> 02:24:59,722
Estou morto de curiosidade.

1065
02:25:00,959 --> 02:25:03,086
São figos frescos.

1066
02:25:11,403 --> 02:25:13,166
Eu nunca comi.

1067
02:25:21,013 --> 02:25:23,004
Silêncio.

1068
02:25:26,819 --> 02:25:29,515
Desta vez quase morremos.

1069
02:25:34,693 --> 02:25:36,126
Fenomenal !

1070
02:25:37,863 --> 02:25:40,991
Ouviram, senhores?
os heróis são assim.

1071
02:25:41,166 --> 02:25:44,033
Sendo direto.
Simplesmente fenomenal.

1072
02:25:44,636 --> 02:25:47,196
Vamos, capitão, quero ouvir
mais. Me dê o seu prato.

1073
02:25:47,372 --> 02:25:50,500
Salada de arenque...

1074
02:25:50,943 --> 02:25:52,843
mais uma especialidade do chef.

1075
02:25:53,011 --> 02:25:55,206
Tem de provar.

1076
02:25:56,215 --> 02:25:58,706
Pode provar. Tem muito mais.

1077
02:26:03,789 --> 02:26:06,383
E então, como é
estar embaixo d'água...

1078
02:26:06,558 --> 02:26:08,458
estar submergido...

1079
02:26:09,127 --> 02:26:11,561
enquanto o inimigo
espera lá em cima.

1080
02:26:12,164 --> 02:26:13,631
Está escuro.

1081
02:26:16,635 --> 02:26:18,296
Sim, e muito silencioso.

1082
02:26:18,570 --> 02:26:20,902
Contanto que ninguém peide.

1083
02:26:23,375 --> 02:26:24,501
Como?

1084
02:26:24,877 --> 02:26:28,506
- Bem, ninguém...
- O que ele quer dizer é...

1085
02:26:28,680 --> 02:26:32,013
que lá embaixo devemos
ter muita disciplina.

1086
02:26:32,184 --> 02:26:35,051
E por isso não podem peidar!

1087
02:26:38,190 --> 02:26:41,421
Herr Seewald,
estávamos à sua espera.

1088
02:26:45,230 --> 02:26:47,494
Representante do Adido Naval.

1089
02:26:49,768 --> 02:26:52,328
Trouxe um comunicado
de Berlim.

1090
02:26:54,740 --> 02:26:57,504
Primeiro, os documentos
para a entrada.

1091
02:27:02,047 --> 02:27:03,878
E também... esta
mensagem chegou.

1092
02:27:14,960 --> 02:27:17,554
Engenheiro-chefe,
tenente Werner?

1093
02:27:21,800 --> 02:27:23,768
Vamos tomar um ar.

1094
02:27:33,078 --> 02:27:34,705
Seewald, o que aconteceu?

1095
02:27:35,080 --> 02:27:36,604
Más notícias.

1096
02:27:43,255 --> 02:27:45,780
O comando não autorizou.
Nosso pedido foi negado.

1097
02:27:51,930 --> 02:27:55,422
Não há substituto.
Você ficará também, Werner.

1098
02:28:03,175 --> 02:28:04,802
Sinto muito.

1099
02:28:08,647 --> 02:28:10,945
Talvez seja melhor assim.

1100
02:28:13,986 --> 02:28:16,819
Vai saber que idiota
iria me substituir?

1101
02:28:20,792 --> 02:28:24,990
Um desses guerreiros novatos.

1102
02:28:30,369 --> 02:28:32,303
Tem razão.

1103
02:28:33,939 --> 02:28:37,875
Vamos conhecer
muitas espanholas!

1104
02:28:38,043 --> 02:28:42,104
Ainda bem que não saiu,
você ia trazer chatos espanhóis!

1105
02:28:42,447 --> 02:28:44,506
Era virgem, agora é garanhão!

1106
02:28:44,683 --> 02:28:47,880
Limpem isso logo.
Tirem isso da mesa.

1107
02:28:48,053 --> 02:28:50,146
Não posso navegar nas bananas.

1108
02:28:51,123 --> 02:28:53,557
O que está fazendo?
Tire essas frutas daqui, vamos!

1109
02:28:53,725 --> 02:28:56,057
Quero a sala de controle livre!

1110
02:28:57,696 --> 02:28:59,061
- É uma árvore de Natal?
- O que você acha?

1111
02:28:59,231 --> 02:29:01,722
Camuflagem para o convés?

1112
02:29:06,638 --> 02:29:08,401
Ficaremos a bordo.

1113
02:29:08,573 --> 02:29:10,507
Não seremos substituídos.

1114
02:29:21,920 --> 02:29:23,820
Sinto muito, Ullman.

1115
02:29:41,173 --> 02:29:44,199
São 11 km de costa a costa.

1116
02:29:44,876 --> 02:29:46,867
É meio estreito.

1117
02:29:49,214 --> 02:29:51,409
Aqui há um estaleiro inglês.

1118
02:29:52,250 --> 02:29:56,448
O único que eles têm
no Mediterrâneo.

1119
02:29:58,223 --> 02:30:00,885
Ele estará muito bem protegido.

1120
02:30:04,596 --> 02:30:06,791
O local estará cheio
de barcos da patrulha.

1121
02:30:09,901 --> 02:30:13,098
Todos os tipos de
navios estarão lá.

1122
02:30:16,608 --> 02:30:18,872
E é aqui que teremos de passar.

1123
02:30:20,112 --> 02:30:22,273
Essa é a situação.

1124
02:30:34,960 --> 02:30:37,224
lremos no escuro.

1125
02:30:38,630 --> 02:30:40,495
Na superfície.

1126
02:30:44,970 --> 02:30:47,734
Tentaremos passar pelo canto...

1127
02:30:52,677 --> 02:30:56,169
o mais próximo possível
de Gibraltar.

1128
02:31:05,957 --> 02:31:07,948
Depois desceremos...

1129
02:31:09,661 --> 02:31:11,652
e iremos com a corrente.

1130
02:31:22,274 --> 02:31:23,764
Submergir...

1131
02:31:26,011 --> 02:31:29,310
e deixar a correnteza
nos levar pelo estreito.

1132
02:31:35,654 --> 02:31:37,815
lremos em silêncio.

1133
02:31:40,125 --> 02:31:41,490
lremos em silêncio.

1134
02:31:50,702 --> 02:31:51,896
Certo, Kriechbaum?

1135
02:31:59,010 --> 02:32:01,137
Um truque inteligente.

1136
02:32:28,340 --> 02:32:29,830
Perfeito. Vamos em frente.

1137
02:32:34,446 --> 02:32:37,108
Acelerar a um terço.

1138
02:32:41,052 --> 02:32:44,453
O navegador e eu ficaremos aqui.
Podem descer.

1139
02:33:17,422 --> 02:33:20,050
Metade da frota
inglesa está aqui.

1140
02:33:21,926 --> 02:33:25,327
2 graus a bombordo.
Usar o motor elétrico.

1141
02:34:01,166 --> 02:34:02,997
Destróier à frente.

1142
02:34:03,168 --> 02:34:05,602
Distância, 800.

1143
02:34:06,304 --> 02:34:07,703
Qual a direção?

1144
02:34:08,440 --> 02:34:09,464
Está se aproximando?

1145
02:34:16,314 --> 02:34:17,941
Não, está se afastando.

1146
02:34:19,117 --> 02:34:20,607
Muito bom.

1147
02:34:26,458 --> 02:34:28,289
Virar totalmente à esquerda.

1148
02:34:29,627 --> 02:34:32,391
A toda velocidade.

1149
02:34:35,066 --> 02:34:36,658
Muito bem.

1150
02:35:28,853 --> 02:35:31,287
Leme à esquerda.
Motores a toda velocidade.

1151
02:35:34,092 --> 02:35:35,252
Droga!

1152
02:36:02,053 --> 02:36:03,748
Gibraltar!

1153
02:36:16,501 --> 02:36:19,163
Mergulharemos em 10 minutos.

1154
02:36:35,753 --> 02:36:35,820
Perigo!

1155
02:36:35,820 --> 02:36:37,253
Perigo!

1156
02:36:37,455 --> 02:36:38,649
Abrir tanques!

1157
02:36:44,195 --> 02:36:45,753
- Perigo!
- Não desçam!

1158
02:36:45,930 --> 02:36:49,161
- O capitão está lá!
- Kriechbaum está ferido!

1159
02:36:51,035 --> 02:36:53,629
Acelerar a toda velocidade!

1160
02:36:53,838 --> 02:36:56,306
Vamos tentar escapar
deste fogo cruzado!

1161
02:36:56,508 --> 02:36:58,442
Preparem-se para
abandonar o navio!

1162
02:37:00,678 --> 02:37:03,943
Tragam os primeiros-socorros!

1163
02:37:08,152 --> 02:37:10,848
Chamem o médico, rápido!

1164
02:37:11,055 --> 02:37:13,990
Ambos os motores na força máxima!
Virar à direita!

1165
02:37:16,728 --> 02:37:18,320
Vestir o equipamento
de emergência!

1166
02:37:18,496 --> 02:37:20,054
Preparar para abandonar navio!

1167
02:37:20,231 --> 02:37:21,823
Segure isto!

1168
02:37:28,840 --> 02:37:32,742
Mais rápido!

1169
02:37:42,720 --> 02:37:44,915
Compressas! Compressas!

1170
02:37:56,768 --> 02:38:00,067
Capitão, os motores
estão sentindo!

1171
02:38:00,238 --> 02:38:01,865
Mantenha a velocidade total!

1172
02:38:02,073 --> 02:38:05,600
Toda a velocidade que temos!

1173
02:38:06,377 --> 02:38:07,935
Para onde ele quer ir?

1174
02:38:08,112 --> 02:38:09,170
Para o sul, direto para...

1175
02:38:09,347 --> 02:38:11,713
a costa africana.

1176
02:38:20,425 --> 02:38:22,916
Droga!

1177
02:38:26,898 --> 02:38:29,025
Abrir tanques!

1178
02:38:29,200 --> 02:38:31,191
Todos a postos!

1179
02:38:41,879 --> 02:38:42,971
Todos a postos!

1180
02:38:47,819 --> 02:38:50,879
- Não quer obedecer!
- Use o leme manual.

1181
02:38:53,157 --> 02:38:56,285
Está enroscado
na posição de descida!

1182
02:39:04,969 --> 02:39:06,334
Os motores pararam.

1183
02:39:06,738 --> 02:39:08,797
Todos à popa!

1184
02:39:15,513 --> 02:39:17,105
Todos à popa, vamos!

1185
02:39:17,315 --> 02:39:18,782
Lancem todos os tanques!

1186
02:39:20,151 --> 02:39:21,675
O bomba auxiliar quebrou!

1187
02:39:21,853 --> 02:39:22,842
Acione os tanques de ar!

1188
02:39:26,524 --> 02:39:27,684
Rápido, estamos descendo.

1189
02:39:27,859 --> 02:39:29,588
Carga não trocada.

1190
02:39:29,761 --> 02:39:31,956
Temos de perder algum peso!

1191
02:39:32,130 --> 02:39:34,360
Bombeie 100 litros!

1192
02:39:37,035 --> 02:39:38,866
Por favor, faça-o se calar!

1193
02:39:40,805 --> 02:39:42,295
A bomba não está funcionando.

1194
02:39:43,608 --> 02:39:45,200
Permissão para despejar?

1195
02:39:45,543 --> 02:39:46,976
Motores a reverso!

1196
02:39:53,718 --> 02:39:55,276
Sem efeito.

1197
02:39:55,486 --> 02:39:57,113
Ok, despejar.

1198
02:39:58,856 --> 02:39:59,652
Despejar tanques.

1199
02:40:04,162 --> 02:40:06,153
Pare... pare.

1200
02:40:08,666 --> 02:40:11,157
Droga, pare!

1201
02:40:12,904 --> 02:40:15,372
Força total, força total!

1202
02:40:15,540 --> 02:40:16,507
Força total, agora!

1203
02:40:18,543 --> 02:40:19,908
Suba, por favor!

1204
02:40:46,437 --> 02:40:49,429
Não dá mais.

1205
02:40:54,779 --> 02:40:55,677
200.

1206
02:41:00,084 --> 02:41:01,108
210.

1207
02:41:05,757 --> 02:41:07,691
220 metros.

1208
02:41:10,228 --> 02:41:12,128
230.

1209
02:41:13,264 --> 02:41:14,925
240 metros.

1210
02:41:17,702 --> 02:41:19,795
250 metros.

1211
02:41:25,042 --> 02:41:26,634
Minha nossa!

1212
02:41:28,146 --> 02:41:30,614
''Proteja-me, Senhor...

1213
02:41:31,082 --> 02:41:33,312
perdoe os meus pecados.''

1214
02:42:24,368 --> 02:42:26,029
Uma pá de areia.

1215
02:42:29,440 --> 02:42:33,342
O bom Senhor guardou
uma pá de areia para nós.

1216
02:42:45,389 --> 02:42:46,879
280 metros.

1217
02:42:48,492 --> 02:42:50,653
E ele ainda está inteiro!

1218
02:43:41,112 --> 02:43:43,080
Portinhola do torpedo inundando!

1219
02:43:46,350 --> 02:43:48,580
Sala de controle inundando!

1220
02:43:50,621 --> 02:43:53,715
A galeria está inundando!

1221
02:43:54,725 --> 02:43:56,886
Duto 5 alagado!

1222
02:44:00,965 --> 02:44:02,227
Do que precisa?

1223
02:44:02,400 --> 02:44:05,369
- Da caixa de ferramentas.
- Está na proa.

1224
02:44:07,571 --> 02:44:08,697
As válvulas estão ok?

1225
02:44:09,373 --> 02:44:11,568
Preciso de mais ferramentas.

1226
02:44:15,279 --> 02:44:17,213
E a lanterna? Me empresta!

1227
02:44:17,915 --> 02:44:19,576
Preciso de uma chave inglesa!

1228
02:44:19,750 --> 02:44:21,445
Quero relatórios dos danos.

1229
02:44:22,286 --> 02:44:24,481
Está entrando pelo convés!

1230
02:44:24,655 --> 02:44:26,646
E as ferramentas?

1231
02:44:32,263 --> 02:44:34,959
- Para onde vai?
- Para a bomba de esgotamento!

1232
02:44:35,800 --> 02:44:37,563
A bomba precisa de reparo!

1233
02:44:37,735 --> 02:44:39,134
A casa de máquina inundou!

1234
02:44:39,303 --> 02:44:41,066
Eu quero os relatórios!

1235
02:44:47,611 --> 02:44:48,942
Onde foi o pior dano?

1236
02:44:49,113 --> 02:44:52,173
Nas válvulas principais,
e ajuntes, senhor.

1237
02:44:52,817 --> 02:44:55,411
Você, cheque os danos à...

1238
02:44:55,586 --> 02:44:57,577
bateria número 2! Rápido!

1239
02:45:00,091 --> 02:45:02,525
Não alimente o eixo!

1240
02:45:02,693 --> 02:45:03,921
Não vejo nada!

1241
02:45:04,128 --> 02:45:06,995
Empurre! Com mais força!

1242
02:45:07,164 --> 02:45:08,426
Estou empurrando!

1243
02:45:09,200 --> 02:45:11,691
- Tape o vazamento!
- Não consigo enfiar!

1244
02:45:11,869 --> 02:45:13,598
Me passe o martelo!

1245
02:45:20,111 --> 02:45:22,602
Precisam de mais homens?

1246
02:45:22,780 --> 02:45:24,975
Vou ver!

1247
02:45:27,018 --> 02:45:28,485
- Droga!
- Posso ajudar?

1248
02:45:28,652 --> 02:45:30,313
Segure a lanterna!

1249
02:45:31,122 --> 02:45:34,353
''Perdoe os meus pecados...''

1250
02:45:35,626 --> 02:45:37,389
Canalha, idiota!

1251
02:45:38,529 --> 02:45:39,553
lmbecil!

1252
02:45:41,032 --> 02:45:43,125
As ferramentas
da casa de máquinas!

1253
02:45:43,334 --> 02:45:45,063
Rápido!

1254
02:45:45,703 --> 02:45:47,364
Onde está a chave inglesa?

1255
02:45:50,808 --> 02:45:52,002
Tragam outra chave!

1256
02:45:52,576 --> 02:45:54,544
Vazamento no tanque!

1257
02:46:03,554 --> 02:46:06,887
Aperte com cuidado.
Não quebre as porcas.

1258
02:46:08,759 --> 02:46:09,987
É no sistema de resfriamento!

1259
02:46:13,197 --> 02:46:16,530
Desça e
aperte as válvulas!

1260
02:46:19,203 --> 02:46:21,603
Rápido, me dê essas balizas!

1261
02:46:26,744 --> 02:46:29,611
Tragam mais, depressa!

1262
02:46:42,226 --> 02:46:44,126
Devagar.

1263
02:46:55,806 --> 02:46:57,740
A água continua entrando.

1264
02:46:57,908 --> 02:47:02,242
Todas as válvulas quebraram.
O resfriamento falhou.

1265
02:47:02,413 --> 02:47:07,043
Compressores foram deslocados.
Compartimentos inundando.

1266
02:47:09,053 --> 02:47:11,283
Vazou combustível?

1267
02:47:11,455 --> 02:47:12,547
Não sabemos.

1268
02:47:12,723 --> 02:47:15,783
- O que mais?
- A bateria está com problema.

1269
02:47:15,960 --> 02:47:17,951
Não vão agüentar!

1270
02:47:24,068 --> 02:47:25,467
Vazou ácido.

1271
02:47:25,636 --> 02:47:29,436
Neutralizar.
Contar as pifadas.

1272
02:47:29,607 --> 02:47:32,770
Pegue os conectores, rápido!

1273
02:47:51,195 --> 02:47:52,093
Aqui !

1274
02:47:52,263 --> 02:47:54,754
Preciso de buchas e martelo!

1275
02:47:59,537 --> 02:48:02,438
- Tome.
- Obrigado, tenente.

1276
02:48:15,352 --> 02:48:17,286
Calma.

1277
02:48:25,229 --> 02:48:26,491
Fale ao engenheiro!

1278
02:48:26,664 --> 02:48:31,067
A água já entrou
pela sala dos torpedos!

1279
02:48:40,411 --> 02:48:41,844
Cuidado!

1280
02:48:48,552 --> 02:48:50,213
24 células pifadas.

1281
02:48:50,387 --> 02:48:53,322
24 células. Que droga!

1282
02:49:02,833 --> 02:49:05,028
Não temos conectores suficientes!

1283
02:49:09,173 --> 02:49:12,870
Precisa arrumar as células.

1284
02:49:13,177 --> 02:49:14,610
Ou estamos fritos.

1285
02:49:17,414 --> 02:49:19,746
Eu não consigo enxergar!

1286
02:49:19,917 --> 02:49:21,851
Tenente, mais luz!

1287
02:49:23,120 --> 02:49:25,748
Temos de tapar os vazamentos,
ou estamos acabados.

1288
02:49:35,099 --> 02:49:37,727
À direita. Mais à direita.

1289
02:49:45,309 --> 02:49:46,606
Fios!

1290
02:49:47,111 --> 02:49:49,045
Preciso de fios
para conectá-la.

1291
02:49:50,147 --> 02:49:53,207
Fios! Para fazer
ponte na bateria!

1292
02:50:00,424 --> 02:50:03,621
Fios! Precisamos de fios!
Mexam-se!

1293
02:50:03,894 --> 02:50:05,759
Procurem fios! Ouviram?

1294
02:50:05,963 --> 02:50:08,454
Temos vários torpedos
sofisticados!

1295
02:50:09,433 --> 02:50:11,924
Cada um vale 25 mil marcos!

1296
02:50:12,102 --> 02:50:13,797
E não podemos achar...

1297
02:50:13,971 --> 02:50:15,563
um pedaço de fio.

1298
02:50:15,739 --> 02:50:18,606
Um fio que custa 50 centavos!

1299
02:50:21,412 --> 02:50:23,107
Bombas de drenagem pararam.

1300
02:50:23,280 --> 02:50:25,441
Nem manualmente funcionam..

1301
02:50:28,752 --> 02:50:29,946
Fio!

1302
02:50:30,921 --> 02:50:32,786
Finalmente!

1303
02:50:32,956 --> 02:50:34,321
Alicate!

1304
02:50:47,838 --> 02:50:49,135
Todos os vazamentos
foram tampados.

1305
02:50:55,212 --> 02:50:56,270
Bom, Johann.

1306
02:51:00,784 --> 02:51:02,342
Muito bem.

1307
02:51:07,791 --> 02:51:10,351
Agora tire essas
roupas molhadas.

1308
02:51:21,238 --> 02:51:23,331
Temos de nos livrar da água.

1309
02:51:23,507 --> 02:51:25,634
Ela tem de sair daqui.

1310
02:51:26,877 --> 02:51:29,141
Para a sala de controle...

1311
02:51:30,013 --> 02:51:31,207
e de lá para fora.

1312
02:51:37,821 --> 02:51:40,255
Vamos, rápido!

1313
02:51:49,032 --> 02:51:51,830
Continuem passando!

1314
02:51:59,243 --> 02:52:02,576
Depressa.
Rápido, seus preguiçosos!

1315
02:52:09,219 --> 02:52:11,346
3 células mais, na proa.

1316
02:52:23,867 --> 02:52:25,425
Como está agora?

1317
02:52:26,036 --> 02:52:28,937
Quase terminado.
Faltam só três.

1318
02:52:41,452 --> 02:52:44,319
Abram passagem,
ele vai passar!

1319
02:53:11,181 --> 02:53:13,809
O sistema todo pifou.

1320
02:53:15,586 --> 02:53:18,521
E talvez o sistema
sonar também.

1321
02:53:18,689 --> 02:53:20,418
E o rádio não está funcionando.

1322
02:53:23,093 --> 02:53:24,822
Excelentes condições.

1323
02:53:27,531 --> 02:53:29,089
Conseguiremos subir?

1324
02:53:35,038 --> 02:53:36,596
Será que temos uma chance?

1325
02:53:43,480 --> 02:53:45,675
Boa pergunta.

1326
02:53:51,321 --> 02:53:54,290
Deve ter um pouco
de ar nos tanques...

1327
02:53:55,125 --> 02:53:56,888
do repuxo.

1328
02:53:59,329 --> 02:54:01,524
Deve nos ajudar.

1329
02:54:01,798 --> 02:54:04,528
Se usarmos toda
a pressão que restou.

1330
02:54:09,840 --> 02:54:11,307
Tentaremos.

1331
02:54:15,579 --> 02:54:18,173
Temos de estar leves.

1332
02:54:19,716 --> 02:54:22,048
Temos de tirar essa água.

1333
02:54:29,059 --> 02:54:31,152
Talvez dê certo!

1334
02:54:33,597 --> 02:54:35,724
Popa quase pronta.

1335
02:54:43,240 --> 02:54:44,571
Podemos jogar...

1336
02:54:44,741 --> 02:54:46,606
manualmente nos tanques...

1337
02:54:46,777 --> 02:54:48,039
depois, bombeando...

1338
02:54:48,211 --> 02:54:51,044
e com a pressão,
jogamos a água fora!

1339
02:54:51,214 --> 02:54:53,011
Com a bomba?

1340
02:54:53,717 --> 02:54:55,344
Estamos consertando.

1341
02:54:59,289 --> 02:55:01,519
Faremos o melhor.

1342
02:55:03,026 --> 02:55:04,584
Uma tentativa e...

1343
02:55:06,229 --> 02:55:08,094
Não haverá uma segunda chance.

1344
02:55:10,300 --> 02:55:11,426
Quando?

1345
02:55:11,602 --> 02:55:13,763
Quando os reparos terminarem.

1346
02:55:13,937 --> 02:55:15,734
Em umas oito horas.

1347
02:55:17,874 --> 02:55:20,809
- Quanto temos de CO2?
- 1.8 por cento.

1348
02:55:21,912 --> 02:55:23,641
Temos oxigênio suficiente?

1349
02:55:24,314 --> 02:55:25,645
Não.

1350
02:55:28,585 --> 02:55:31,281
Usaremos as máscaras.

1351
02:55:31,455 --> 02:55:33,423
Trabalharemos em turnos.

1352
02:56:45,896 --> 02:56:47,295
Ele sobreviverá?

1353
02:56:47,464 --> 02:56:49,227
É difícil dizer, senhor.

1354
02:57:08,085 --> 02:57:09,985
Ele não está muito bem.

1355
02:57:49,626 --> 02:57:51,218
Então, Pilgrim...

1356
02:57:52,729 --> 02:57:54,026
está tudo certo?

1357
02:57:54,197 --> 02:57:56,358
Tudo sob controle.

1358
02:57:56,533 --> 02:57:58,592
Vai dar certo.

1359
02:58:01,905 --> 02:58:04,135
Como está na popa?

1360
02:58:04,741 --> 02:58:07,039
Fizemos o possível.

1361
02:58:09,279 --> 02:58:11,804
É hora de eu dar uma olhada.

1362
02:58:45,248 --> 02:58:46,840
Tenha cuidado.

1363
02:59:09,673 --> 02:59:11,470
Vamos conseguir?

1364
02:59:11,641 --> 02:59:14,007
Ok. lndo bem.

1365
02:59:19,349 --> 02:59:23,115
Vamos, capitão.

1366
02:59:30,861 --> 02:59:32,658
E aí, como está?

1367
02:59:34,497 --> 02:59:37,694
Dois coxinetes precisam
ser trocados.

1368
03:00:43,600 --> 03:00:45,261
Quer um pouco de glicose?

1369
03:01:26,376 --> 03:01:27,934
Foi loucura.

1370
03:01:29,079 --> 03:01:31,445
Nos jogar no estreito.

1371
03:01:32,882 --> 03:01:35,077
Só podia dar errado.

1372
03:01:40,323 --> 03:01:42,314
Ele sabia.

1373
03:01:43,994 --> 03:01:46,827
O velho sabia.

1374
03:01:51,935 --> 03:01:55,735
No momento em que
aquela mensagem chegou.

1375
03:01:56,339 --> 03:01:59,103
Ele sabia do risco.

1376
03:02:01,644 --> 03:02:05,603
Por isso ele quis
que nós desembarcássemos...

1377
03:02:05,782 --> 03:02:07,477
em Vigo.

1378
03:02:12,422 --> 03:02:15,482
Ele sabia que não
havia esperança.

1379
03:02:31,207 --> 03:02:35,268
Ele quis nos enganar.
''É simples'', ele disse.

1380
03:02:35,979 --> 03:02:37,674
''Um truque fácil.''

1381
03:02:42,218 --> 03:02:46,052
Submergir e seguir
com a corrente e...

1382
03:02:50,860 --> 03:02:53,556
uma manobra engenhosa.

1383
03:02:55,865 --> 03:02:58,356
Mas tinha de dar certo.

1384
03:03:05,375 --> 03:03:09,175
Nós vamos sair dessa?

1385
03:03:17,854 --> 03:03:19,412
Eu não sei.

1386
03:04:09,305 --> 03:04:10,966
Me desculpe.

1387
03:04:13,143 --> 03:04:15,236
Acha que é impossível?

1388
03:04:18,982 --> 03:04:21,780
Já se passaram 15 horas.

1389
03:04:29,926 --> 03:04:31,826
Não conseguiremos.

1390
03:04:54,350 --> 03:04:55,977
Sinto muito.

1391
03:05:04,761 --> 03:05:07,195
Foi uma escolha minha.

1392
03:05:13,136 --> 03:05:16,867
''Ter o peito inflado
de orgulho...

1393
03:05:18,641 --> 03:05:23,044
a morte como
o único destino...

1394
03:05:24,347 --> 03:05:27,976
não temer ninguém,
nem o sacrifício...

1395
03:05:29,452 --> 03:05:33,889
tudo pela terra natal e Deus''.

1396
03:05:45,235 --> 03:05:47,726
Só palavras vazias.

1397
03:05:54,644 --> 03:05:57,511
Ora, a realidade é esta.

1398
03:06:48,564 --> 03:06:50,759
A situação é a seguinte:

1399
03:06:55,605 --> 03:06:57,436
o motor foi consertado.

1400
03:06:58,741 --> 03:07:01,039
As bombas estão em ordem.

1401
03:07:01,477 --> 03:07:03,741
A água acumulada agora pode ser
bombeada para os tanques.

1402
03:07:05,815 --> 03:07:08,875
Depois ser expelida
com o ar comprimido.

1403
03:07:09,986 --> 03:07:11,977
A bússola está em ordem.

1404
03:07:13,089 --> 03:07:14,954
O sonar foi checado.
Talvez funcione.

1405
03:07:31,274 --> 03:07:33,242
Muito bom.

1406
03:07:48,858 --> 03:07:50,849
Vá descansar.

1407
03:07:59,469 --> 03:08:01,835
Só alguns probleminhas.

1408
03:08:47,683 --> 03:08:50,243
Você precisa de bons homens.

1409
03:08:54,390 --> 03:08:56,221
Bons homens são tudo.

1410
03:09:00,563 --> 03:09:02,087
Prestem atenção.

1411
03:09:05,601 --> 03:09:07,762
Vamos bombear a água...

1412
03:09:08,371 --> 03:09:10,999
e ver se levantamos
a traseira da areia.

1413
03:09:14,444 --> 03:09:15,672
Se conseguimos subir...

1414
03:09:16,612 --> 03:09:18,876
mesmo assim pode ficar feio.

1415
03:09:21,017 --> 03:09:23,042
Hás muitos navios lá em cima.

1416
03:09:28,391 --> 03:09:30,120
Vamos rezar para...

1417
03:09:31,093 --> 03:09:33,527
o motor funcionar.

1418
03:09:34,897 --> 03:09:37,525
E se as condições ajudarem...

1419
03:09:38,134 --> 03:09:40,125
iremos em frente...

1420
03:09:41,037 --> 03:09:42,902
para La Rochelle.

1421
03:09:44,640 --> 03:09:46,130
Se conseguirmos...

1422
03:09:47,543 --> 03:09:50,137
meia garrafa
de cerveja para cada um!

1423
03:09:54,116 --> 03:09:56,880
Tem uma coisa a nosso favor...

1424
03:09:59,455 --> 03:10:01,616
não estarão nos esperando.

1425
03:10:09,165 --> 03:10:10,723
Bem, homens...

1426
03:10:13,102 --> 03:10:14,763
estamos prontos?

1427
03:10:20,142 --> 03:10:21,939
Algum contato?

1428
03:10:22,111 --> 03:10:23,408
Nada próximo, capitão.

1429
03:10:24,413 --> 03:10:26,904
Preparar para subir, todos a postos.

1430
03:10:27,083 --> 03:10:28,778
Ligar a luz vermelha.

1431
03:10:30,887 --> 03:10:32,616
Todos a postos.

1432
03:10:57,880 --> 03:10:59,472
Bombeie.

1433
03:12:14,757 --> 03:12:16,281
Está subindo!

1434
03:12:18,361 --> 03:12:20,556
Calma, homens! Calma!

1435
03:12:31,474 --> 03:12:33,237
270 metros.

1436
03:12:35,378 --> 03:12:37,209
Primeiro-piloto, a postos..

1437
03:12:37,980 --> 03:12:39,948
260 metros.

1438
03:12:46,756 --> 03:12:48,553
250 metros.

1439
03:12:57,433 --> 03:12:59,264
240 metros.

1440
03:13:05,274 --> 03:13:07,139
230 metros.

1441
03:13:12,615 --> 03:13:14,412
220.

1442
03:13:54,724 --> 03:13:56,351
Aberto.

1443
03:14:10,339 --> 03:14:12,034
Ligo os motores?

1444
03:14:17,480 --> 03:14:18,879
Vá em frente, ambos os motores.

1445
03:14:20,549 --> 03:14:22,744
Agora tudo depende disto.

1446
03:14:48,878 --> 03:14:49,867
Acho que...

1447
03:14:50,112 --> 03:14:51,739
está funcionando!

1448
03:14:52,281 --> 03:14:55,375
Quem disse que
não conseguiríamos?

1449
03:15:17,373 --> 03:15:19,238
Não nos pegarão desta vez!

1450
03:15:19,408 --> 03:15:20,898
Desta vez não!

1451
03:15:24,547 --> 03:15:27,107
Continuem trabalhando
sem parar!

1452
03:15:27,616 --> 03:15:29,413
É uma ordem!

1453
03:15:30,085 --> 03:15:33,486
3 graus a estibordo.
Leme à direita, a 320!

1454
03:15:34,623 --> 03:15:36,488
Lá vai ele de novo!

1455
03:15:40,996 --> 03:15:43,226
Eles não nos viram!

1456
03:15:43,399 --> 03:15:46,391
Estão roncando em suas camas!

1457
03:15:50,806 --> 03:15:52,569
Não, quer saber?

1458
03:15:53,008 --> 03:15:56,273
Estão bebendo no bar,
celebrando a nossa baixa!

1459
03:16:42,157 --> 03:16:45,957
Um brinde, rapazes,
ao nosso lar!

1460
03:17:22,765 --> 03:17:25,233
Vamos rezar para
os motores suportarem.

1461
03:17:28,704 --> 03:17:30,934
Com um pouco de sorte...

1462
03:17:36,111 --> 03:17:38,375
vamos chegar em casa.

1463
03:17:44,253 --> 03:17:48,713
A Terceira Frota recebe
os nossos companheiros!

1464
03:18:21,490 --> 03:18:23,082
Parem os motores.

1465
03:18:23,258 --> 03:18:24,657
À popa!

1466
03:18:51,120 --> 03:18:53,520
- Obrigado, Heinrich.
- Não foi nada.

1467
03:18:53,689 --> 03:18:55,486
O sol está brilhando lá fora.

1468
03:18:55,657 --> 03:18:56,919
Podem levantar!

1469
03:19:10,806 --> 03:19:13,274
Tudo bem? Quase chegando.

1470
03:28:03,371 --> 03:28:07,364
Legendas feitas por
Captions, lnc. Los Angeles


