1
00:00:05,593 --> 00:00:15,509
http://www.titrari.ro

2
00:00:52,083 --> 00:01:00,347
** ÎN CRIZĂ DE TIMP **
made by sabian
sabian@go.ro

3
00:01:47,142 --> 00:01:49,664
- Whitlock.
- Whitlock, sunt Anne.

4
00:01:51,795 --> 00:01:53,318
<i>Anne Merai Harrison.</i>

5
00:01:54,187 --> 00:01:56,449
<i>Cineva tocmai mi-a pătruns în casă.</i>

6
00:01:56,449 --> 00:01:58,188
În regulă. Vin imediat.

7
00:02:24,891 --> 00:02:27,109
Ce mai faceți, doamnă Harrison?

8
00:02:27,109 --> 00:02:28,326
Șerifule.

9
00:02:28,848 --> 00:02:30,240
Sînteți în regulă?

10
00:02:30,240 --> 00:02:32,458
- Sunt bine.
- Va supărați dacă intru?

11
00:02:32,458 --> 00:02:33,894
- Intrați.
- Mersi.

12
00:02:41,373 --> 00:02:43,418
L-ați văzut bine pe tip?

13
00:02:43,983 --> 00:02:45,243
Da.

14
00:02:48,418 --> 00:02:51,115
Era cam de înălțimea dumneavoastră..

15
00:02:53,855 --> 00:02:57,029
Greutatea ca a dumneavoastră,
semăna cu dumneavoastră

16
00:02:57,029 --> 00:02:59,509
Arata ca mine? Adică arata bine.

17
00:02:59,509 --> 00:03:00,727
- Nu.
- Bine.

18
00:03:01,901 --> 00:03:05,032
Îmi pare rău, dar nu sunteți genul meu.

19
00:03:05,815 --> 00:03:07,076
Deci, acest...

20
00:03:07,859 --> 00:03:10,642
urît a intrat în casa dumneavoastră?

21
00:03:13,382 --> 00:03:15,600
Pe fereastra de la dormitor.

22
00:03:28,516 --> 00:03:31,865
- E în regulă dacă intru în dormitor?
- Intră.

23
00:03:31,865 --> 00:03:33,518
Spuneți-mi ce s-a întâmplat.

24
00:03:33,518 --> 00:03:34,996
Bine. Eu dormeam...

25
00:03:36,866 --> 00:03:39,954
Dar m-am trezit fiindcă am simțit ceva.

26
00:03:41,128 --> 00:03:43,781
Am văzut ca fereastra e deschisă...

27
00:03:45,173 --> 00:03:46,390
Și..

28
00:03:46,956 --> 00:03:48,913
el stătea chiar unde
stați dumneavoastră acum.

29
00:03:48,913 --> 00:03:50,174
Chiar aici?

30
00:03:50,478 --> 00:03:51,740
Sinteți sigură?

31
00:03:52,045 --> 00:03:53,828
Bine. Și ce-a făcut?

32
00:03:55,523 --> 00:03:58,003
- S-a apropiat de mine.
- Așa?

33
00:04:01,307 --> 00:04:02,569
Da.

34
00:04:05,786 --> 00:04:08,178
- Apoi m-a apucat.
- De unde?

35
00:04:08,440 --> 00:04:09,701
De aici.

36
00:04:10,919 --> 00:04:12,179
Așa?

37
00:04:13,441 --> 00:04:16,137
Dar era mult mai puternic ca tine.

38
00:04:17,181 --> 00:04:18,442
Așa?

39
00:04:19,138 --> 00:04:21,487
S-a pus cu forța peste mine.

40
00:04:23,879 --> 00:04:26,227
Și mirosea de parcă ar fi băut la muncă...

41
00:04:26,227 --> 00:04:28,228
-...ca și tine.
- Serios?

42
00:04:28,271 --> 00:04:29,532
Și apoi?

43
00:04:29,576 --> 00:04:31,359
- M-a sărutat.
- Unde?

44
00:04:33,490 --> 00:04:34,751
Unde, iubito?

45
00:04:39,274 --> 00:04:40,796
Și m-a dezbracat...

46
00:04:41,405 --> 00:04:43,666
Mi-a smuls bluza cu forța...

47
00:04:51,625 --> 00:04:53,538
N-ai rezistat mult, nu?

48
00:04:54,626 --> 00:04:55,887
Așa?

49
00:04:57,974 --> 00:05:00,410
Nu m-am împotrivit prea mult...

50
00:05:01,672 --> 00:05:03,759
Deci, ai preluat controlul...

51
00:05:03,759 --> 00:05:05,847
Ce-ai făcut în continuare?

52
00:05:05,889 --> 00:05:08,716
- Ce-ai făcut iubito?
- Privește-mă.

53
00:05:09,587 --> 00:05:12,935
Spune-mi ce-ai făcut în
continuare, iubito!

54
00:05:17,414 --> 00:05:18,676
<i>Șefule!</i>

55
00:05:19,154 --> 00:05:22,285
<i>Trebuie să te întorci,
avem o problemă...</i>

56
00:05:22,633 --> 00:05:25,069
<i>E vorba de o explozie.
Șefule?</i>

57
00:05:26,287 --> 00:05:29,114
- Da, Tony. Ce s-a întâmplat?
- Unde ești șefule?

58
00:05:29,114 --> 00:05:30,462
<i>Poți veni repede?</i>

59
00:05:33,201 --> 00:05:34,505
- Șefule?
- Bine.

60
00:05:37,637 --> 00:05:38,898
Uite Tony, eu...

61
00:05:41,246 --> 00:05:42,464
...vin acum.

62
00:05:42,639 --> 00:05:45,161
- Nu.
- Trebuie să plec, iubito!

63
00:05:45,422 --> 00:05:47,466
Trebuie să plec la treabă.

64
00:05:49,118 --> 00:05:51,467
Deci..ce zici, o facem mâine?

65
00:05:52,554 --> 00:05:55,033
- Bine.
- Ce tip de infracțiune?

66
00:05:56,077 --> 00:05:58,948
- Atac cu armă mortală.
- Forțînd ușa.

67
00:06:01,208 --> 00:06:03,470
- Pe curând, iubito!
- Bine.

68
00:07:39,669 --> 00:07:41,975
-Ce mai faci?
- Bine, șefule.

69
00:07:45,236 --> 00:07:46,497
Bună ziua!

70
00:07:49,281 --> 00:07:54,412
<b>Scarcetti vinovat. Laboratorul
Poliției lucrează pentru al condamna.</b>

71
00:07:57,239 --> 00:08:00,066
<b>Șeful Matt Whitlock arată dovezile
confiscate dintr-un magazin local</b>

72
00:08:00,066 --> 00:08:01,718
Mathias Lee Whitlock.

73
00:08:02,457 --> 00:08:04,024
Ce mai faci, Chris?

74
00:08:04,849 --> 00:08:07,720
Iei micul dejun cu un prieten vechi?

75
00:08:09,894 --> 00:08:12,591
Te-aș invita Chris, dar nu vreau.

76
00:08:14,766 --> 00:08:17,114
Aș fi luat loc, dar nu vreau.

77
00:08:18,723 --> 00:08:20,289
Ne-au găsit o masă?

78
00:08:20,289 --> 00:08:21,550
Da, în spate.

79
00:08:22,855 --> 00:08:24,116
Matt.

80
00:08:24,116 --> 00:08:25,899
- Ce mai faci, Anne?
- Bine.

81
00:08:25,899 --> 00:08:27,725
- Bine.
- Mor de foame.

82
00:08:28,291 --> 00:08:30,769
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.

83
00:08:30,901 --> 00:08:33,293
Chris, încearcă crabii.
Sunt foarte buni.

84
00:08:33,293 --> 00:08:35,076
- Sunt alergic.
- Știu.

85
00:08:40,164 --> 00:08:41,425
Corect.

86
00:09:14,390 --> 00:09:15,825
- Ce mai faci, Sharlene?
- Bună șefule.

87
00:09:15,825 --> 00:09:19,522
- Charlie, e ora trei. Să mergem.
- Bună șefule.

88
00:09:20,739 --> 00:09:24,132
Nos quedamos sin toallas
de papel de nuevo.

89
00:09:24,175 --> 00:09:26,394
- Ce mai faci, Chae?
- Bine.

90
00:09:26,871 --> 00:09:29,611
- Arăți bine în poză.
- Îmi place.

91
00:09:33,786 --> 00:09:36,352
Te-ai mai gândit la oferta mea,

92
00:09:36,657 --> 00:09:38,570
- De a investi într-o afacere?
- Costa Rica?

93
00:09:38,570 --> 00:09:41,397
- Da, un vas de pescuit.
- Să fur banii care sunt dovezi?

94
00:09:41,397 --> 00:09:44,224
Și ce, ar putea să le dea de urmă?

95
00:09:45,050 --> 00:09:46,572
- Aia e.
- Asta e.

96
00:09:46,660 --> 00:09:48,138
Omule, sînt10 mil. de dolari.

97
00:09:48,138 --> 00:09:49,659
- Pot să-i ating?
- Nu, nu poți!

98
00:09:49,659 --> 00:09:51,660
- I-am atins.
- Ia laba!

99
00:09:54,922 --> 00:09:57,532
- Tot o să-i fur.
- Atunci o să te împușc, Chae.

100
00:09:57,532 --> 00:09:59,011
Da, da... Încearcă ca pentru 5 secunde

101
00:09:59,011 --> 00:10:02,751
să nu mai gândești ca un
polițist și ascultă-mi propunerea.

102
00:10:02,751 --> 00:10:06,708
Luam o mie la noi, mergem la expoziția
de barci...

103
00:10:06,882 --> 00:10:10,057
să vedem cum ne simțim
dacă am putea să cumpăram o barcă...

104
00:10:10,057 --> 00:10:12,535
dacă am vrea să cumpăram o barcă.

105
00:10:12,535 --> 00:10:15,971
- Ne vedem într-un minut.
- Bine. Ce crezi?

106
00:10:20,711 --> 00:10:22,147
Chae, ce mai faci?

107
00:10:22,582 --> 00:10:24,147
Ce mai faci, Alex?

108
00:10:24,582 --> 00:10:26,060
Îmi trebuie cheile tale.

109
00:10:26,060 --> 00:10:28,627
Mulțumesc, bine. Mersi de întrebare.
Dar tu?

110
00:10:28,627 --> 00:10:31,193
Îmi trebuie cheile tale ca să iau
niște lucruri.

111
00:10:31,193 --> 00:10:33,367
- Bine. Vin cu tine.
- Nu!

112
00:10:34,933 --> 00:10:36,194
De ce nu?

113
00:10:36,194 --> 00:10:38,412
- Te rog.
- Vreau să vin cu tine.

114
00:10:38,412 --> 00:10:40,847
Nu vreau să mă complic.
Am și așa destulă treabă.

115
00:10:40,847 --> 00:10:42,239
Nu te complici cu nimic.

116
00:10:42,239 --> 00:10:44,239
Înțeleg. Munca e foarte
importantă pentru tine.

117
00:10:44,239 --> 00:10:46,762
- Iar începi cu asta?
- Bine, eu o să mă duc în camera cealaltă...

118
00:10:46,762 --> 00:10:48,067
sa mă fac ca dau un telefon...

119
00:10:48,067 --> 00:10:50,980
Mi-a părut bine să te văd, Alex.
Felicitări detective.

120
00:10:50,980 --> 00:10:52,242
Mersi, Chae.

121
00:10:54,416 --> 00:10:55,678
Las-o! Las-o!

122
00:10:56,156 --> 00:11:00,287
Chiar dacă aș fi lăsat diamante acolo,
nu se merita.

123
00:11:02,070 --> 00:11:04,114
- Adio, Matt.
- Adio, Alex.

124
00:11:09,507 --> 00:11:14,291
- Îmi dai dracu odată cheile alea?
- Am auzit. Nu-i răspunde.

125
00:11:15,944 --> 00:11:17,292
O să ți le las.

126
00:11:21,162 --> 00:11:24,859
- Ne mai vedem, Chae.
- Ne mai vedem, frumoaso!

127
00:11:29,425 --> 00:11:30,556
Arata beton!

128
00:11:30,556 --> 00:11:33,339
Câteodată chiar cred că vrei
să te împușc, Chae.

129
00:11:33,339 --> 00:11:34,601
Stai un pic.

130
00:11:38,776 --> 00:11:40,037
Legistul!

131
00:11:41,951 --> 00:11:43,342
Da, da...e bine.

132
00:11:44,299 --> 00:11:46,908
Trebuie să mă duc la un
cocteil vineri.

133
00:11:46,908 --> 00:11:51,083
O să te întâlnești cu lumea.
Distracție plăcută, Chae.

134
00:12:24,006 --> 00:12:25,222
Ai prins ceva?

135
00:12:27,919 --> 00:12:30,659
Încerc să prind puțin respect fata de mine.

136
00:12:30,659 --> 00:12:32,921
Mă gîndeam că ce fac acum e...

137
00:12:32,921 --> 00:12:34,139
Un trio?

138
00:12:34,486 --> 00:12:37,530
Încearcă un quadro.
Nu-ți uita nevasta.

139
00:12:37,661 --> 00:12:38,879
M-a părăsit.

140
00:12:39,748 --> 00:12:42,662
Ți-am zis... M-a părăsit de ieri...

141
00:12:44,054 --> 00:12:45,620
A venit să-și ia lucrurile...

142
00:12:45,620 --> 00:12:50,795
- Ce-ți mai face jucătorul de fotbal?
- Va fi plecat în week-end.

143
00:12:52,360 --> 00:12:53,622
Tot week-endul.

144
00:13:36,067 --> 00:13:38,633
Cum vom explica asta?
Ești bine?

145
00:13:40,504 --> 00:13:41,852
Sunt bine. Sigur.

146
00:13:43,896 --> 00:13:45,156
Marfă!

147
00:13:48,592 --> 00:13:50,984
Încă o mai iubești, nu-i așa?

148
00:13:54,333 --> 00:13:55,594
Da, o iubesc.

149
00:13:56,551 --> 00:14:00,161
- Ce-o să faci? Divorțezi?
- Tu ți la al tău, nu?

150
00:14:00,161 --> 00:14:02,944
- Chris are nevoie de mine.
- Bine.

151
00:14:03,031 --> 00:14:04,292
Are.

152
00:14:05,292 --> 00:14:07,467
E pierdut dacă îl părăsesc.

153
00:14:10,076 --> 00:14:12,294
- Cred că îmi pare rău de el
- Să-ți amintești asta cînd...

154
00:14:12,294 --> 00:14:13,860
te mai certi cu el.

155
00:14:25,428 --> 00:14:26,690
Bună.

156
00:14:34,040 --> 00:14:35,300
Bine.
Sigur.

157
00:14:39,736 --> 00:14:41,519
În regulă, vin imediat.

158
00:14:59,307 --> 00:15:00,829
<i>CLINICA DE ONCOLOGIE</i>

159
00:15:11,745 --> 00:15:14,484
- Anne Merai, bună.
- Dr. Frieland.

160
00:15:14,572 --> 00:15:16,920
- Fratele meu, Matt.
- Încîntat

161
00:15:17,442 --> 00:15:20,574
Îmi pare rău că v-am adus până aici.
Ieri am stat toată ziua în chirurgie.

162
00:15:20,574 --> 00:15:21,834
Vă rog.

163
00:15:22,748 --> 00:15:24,661
Puteți vorbi de față cu el.

164
00:15:24,661 --> 00:15:26,053
- E bine.
- Bine.

165
00:15:35,794 --> 00:15:37,317
Foarte bine, Anne...

166
00:15:39,578 --> 00:15:41,622
cred că e un mic regres.

167
00:15:43,927 --> 00:15:46,450
Am primit analizele tale, ieri...

168
00:15:50,276 --> 00:15:52,321
Cancerul nu vrea să cedeze...

169
00:15:52,321 --> 00:15:56,366
A reapărut agresiv și îți atacă ficatul
și plamînii.

170
00:16:07,847 --> 00:16:09,108
Cît mai am?

171
00:16:10,935 --> 00:16:14,457
- Ei bine, e greu de spus...
- Cît mai am?

172
00:16:17,109 --> 00:16:21,459
Cinci sau șase luni. Nimeni
nu poate spune cu siguranță.

173
00:16:29,766 --> 00:16:31,244
Dar mă simt bine.

174
00:16:36,419 --> 00:16:37,637
Ascultă...

175
00:16:39,985 --> 00:16:42,159
avem în spital un consilier pe
care aș vrea să-l vezi.

176
00:16:42,159 --> 00:16:45,204
E foarte bun. Te va ajuta.
Pe aceasta perioada.

177
00:16:45,204 --> 00:16:47,901
Va mulțumesc că ați venit în ziua
dumneavoastră liberă.

178
00:16:47,901 --> 00:16:49,161
Anne, așteaptă.

179
00:16:52,901 --> 00:16:56,946
Scuză-mă. Poate vorbești tu cu ea
despre consilier...

180
00:16:57,729 --> 00:17:00,817
Ascultă... Totuși nu se poate face nimic?

181
00:17:01,991 --> 00:17:06,905
Ce zici de chestiile alea experimentale,
pe care le vedem în documentare?

182
00:17:06,905 --> 00:17:09,515
Nu știu. Există metode alternative.

183
00:17:11,168 --> 00:17:13,777
- Da?
- Sigur..adica...să vedem...

184
00:17:14,994 --> 00:17:19,127
Există metode de luptă împotriva cancerului
ca hematología...

185
00:17:19,127 --> 00:17:22,693
Hipotermia, tratamente...
Uite. Ia-le pe toate.

186
00:17:24,997 --> 00:17:28,259
Sunt foarte scumpe și nu exista
garantii.

187
00:17:29,042 --> 00:17:30,694
- Mersi.
- În regulă.

188
00:17:38,696 --> 00:17:40,088
- Ești bine?
- Da.

189
00:17:41,741 --> 00:17:44,003
De ce nu mi-ai spus, iubito?

190
00:17:45,089 --> 00:17:46,351
Îmi pare rău.

191
00:17:48,220 --> 00:17:50,612
Nu era vorba de tine...las-o.

192
00:17:53,701 --> 00:17:56,962
Acum câteva ore nici nu mă gîndeam
ca sunt pe moarte.

193
00:17:56,962 --> 00:17:58,223
Înțeleg.

194
00:18:08,748 --> 00:18:13,010
Știi, exista o clinica în Elveția,
unde se zice că...

195
00:18:13,097 --> 00:18:15,794
Știu. Dar sîngele meu e problema...

196
00:18:16,576 --> 00:18:19,577
- Spun că sunt 70% șanse.
- Numai 70%?

197
00:18:23,970 --> 00:18:25,404
Am mai multe șanse dacă joc la loterie...

198
00:18:25,404 --> 00:18:27,536
mai ales la prețurile alea.

199
00:18:37,669 --> 00:18:39,496
Harrison? Unde te duci?

200
00:18:41,365 --> 00:18:44,366
Nu cred că trebuie să mai facem asta.

201
00:18:44,366 --> 00:18:47,237
N-a fost corect să te bag în asta.

202
00:18:51,412 --> 00:18:54,804
Nu m-ai băgat în nimic.
Sunt băiat mare.

203
00:18:55,152 --> 00:18:58,065
Matt, sunt pe moarte.
Sunt pe moarte.

204
00:19:12,591 --> 00:19:15,244
- Mersi pentru flori.
- Cu plăcere.

205
00:19:15,244 --> 00:19:17,896
Tipele cu care lucrez sunt așa geloase.

206
00:19:17,896 --> 00:19:21,419
Dacă nu mai chemat pentru asta,
atunci ce e?

207
00:19:22,376 --> 00:19:24,203
Vreau să-ți arăt ceva.

208
00:19:26,116 --> 00:19:29,422
- Nu te-a lovit din nou Chris, nu?
- Nu.

209
00:19:31,814 --> 00:19:36,163
Când ne-am căsătorit, ne-am făcut
polițe de asigurare...

210
00:19:36,336 --> 00:19:38,381
...dar numai pentru 100 milioane de dolari.

211
00:19:38,381 --> 00:19:40,598
Aici scrie 1 milion, știai?

212
00:19:41,381 --> 00:19:47,209
Nu. Îmi amintesc ca am semnat ceva, dar
nu știam că el a făcut schimbări.

213
00:19:47,252 --> 00:19:49,253
Nu poate scapa așa...
Asta e fraudă...

214
00:19:49,253 --> 00:19:53,472
-...ești bolnavă.
- Nu, diagnosticul l-am primit acum 6 luni.

215
00:19:53,472 --> 00:19:58,733
Chris a mărit polița acum un an, după
anivrsarea mea de 32 de ani.

216
00:20:00,951 --> 00:20:04,605
Mama avea 33 de ani, când a
murit de cancer.

217
00:20:11,824 --> 00:20:13,520
- E Chris?
- E aici.

218
00:20:13,780 --> 00:20:16,347
- Aș putea să-i explic...
- Nu...

219
00:20:16,347 --> 00:20:18,869
- De ce nu? De ce nu?
- Nu, Matt, nu e momentul.

220
00:20:18,869 --> 00:20:23,174
- Și când o să fie?
- Nu știu. Te rog... Îmi pare rău.

221
00:20:31,916 --> 00:20:34,873
- Bună.
- Bună. Tocmai am dus gunoiul.

222
00:20:36,352 --> 00:20:39,570
Credeam că lucrezi dublu
în noaptea asta.

223
00:20:43,745 --> 00:20:46,094
Da, sunt sigur că te gîndeai.

224
00:20:54,879 --> 00:20:57,923
- Cum a fost consultația?
- Consultația?

225
00:20:59,010 --> 00:21:00,663
Da, cu Dr. Frieland.

226
00:21:01,316 --> 00:21:03,229
N-am fost la nici o consultație.

227
00:21:03,229 --> 00:21:04,447
- Nu?
- Nu.

228
00:21:04,533 --> 00:21:06,142
- Ești sigură?
- Da.

229
00:21:06,316 --> 00:21:09,839
Pentru că Jay te-a văzut intrînd
în cabinet...

230
00:21:09,839 --> 00:21:12,058
-...cu un tip...
- Nu, eu...

231
00:21:12,231 --> 00:21:16,145
-...dor am trecut pe acolo să întreb ceva.
- Deci ai fost, nu?

232
00:21:16,145 --> 00:21:19,146
- Am fost, dar...
- Iar m-ai mințit...

233
00:21:20,450 --> 00:21:24,408
- Nu te mint!
- Ba mă minți! Nu-mi spui adevărul!

234
00:21:25,191 --> 00:21:26,408
Mă rănești!

235
00:21:42,631 --> 00:21:44,805
Salut Chris, ce mai face jucătorul
de fotbal?

236
00:21:44,805 --> 00:21:48,154
- Bine Mathias, tu?
- Bine, bine. Judy Anderson a sunat...

237
00:21:48,154 --> 00:21:52,285
să spună ca a văzut un spărgător
prin vecini. Tu ai văzut ceva?

238
00:21:52,285 --> 00:21:53,546
- Nu.
- Nu?

239
00:21:55,024 --> 00:21:58,374
- Soția ta e acasă?
- Ea n-a văzut nimic.

240
00:21:58,634 --> 00:22:02,200
- Nici n-ai întrebat-o, Chris.
- Nu mi-a zis nimic despre asta.

241
00:22:02,200 --> 00:22:05,636
Poate ar trebui să intru și să o întreb...
Nu că nu te-aș crede...

242
00:22:05,636 --> 00:22:08,811
- Bună, Anne. Ce mai faci?
- N-am văzut nimic.

243
00:22:08,811 --> 00:22:10,246
- E bine?
- Bine.

244
00:22:10,681 --> 00:22:12,725
- O să verific împrejurimile.
- Dă-i drumul.

245
00:22:12,725 --> 00:22:14,769
Și dacă vezi pe cineva să mă anunți, bine?

246
00:22:14,769 --> 00:22:15,987
- Da.
- Anne?

247
00:22:18,727 --> 00:22:20,467
- Noapte bună.
- Sigur.

248
00:22:23,510 --> 00:22:24,902
"Alex Gartner - Avocat"
Am făcut-o!

249
00:22:24,902 --> 00:22:27,859
- Poate că nu era necesar.
- Nu, casa ta...

250
00:22:27,859 --> 00:22:32,296
nu trebuie să fie pe numele meu, o să-mi
cumpăr una...

251
00:22:34,340 --> 00:22:35,558
Foarte bine.

252
00:22:39,950 --> 00:22:42,994
- Șef Whitlock.
- Hei iubitule! Eu sînt.

253
00:22:43,299 --> 00:22:46,865
La ce ora termini? Cred că o să plec la
clinica aia din Elveția.

254
00:22:46,865 --> 00:22:48,604
- Bine.
- Putem vorbi?

255
00:22:49,257 --> 00:22:50,344
- Așteaptă un pic.
- Lasă, lasă!

256
00:22:50,344 --> 00:22:54,867
- Scuză-mă, îmi pare rău...
Trebuie să plec. Salută-l din partea mea.

257
00:22:54,867 --> 00:22:56,128
La revedere.

258
00:23:04,609 --> 00:23:07,261
- Alo?
- Nu e momentul potrivit? Putem să vorbim?

259
00:23:07,261 --> 00:23:11,827
- Da. Nici o problemă...
- Trebuie să auzi asta... E incredibil...

260
00:23:11,827 --> 00:23:16,220
Bine. Te fac pe tine beneficiarul poliței
mele de asigurare.

261
00:23:16,220 --> 00:23:20,786
Nu pe mine, personal.
Numește ca beneficiar pe "Living Gift".

262
00:23:20,786 --> 00:23:23,396
Bineînțeles, după ce cumpărăm
polița de la dumneavoastră

263
00:23:23,396 --> 00:23:27,136
Adică "Living Gift" încasează polița
după ce mor?

264
00:23:27,962 --> 00:23:30,572
Ca beneficiar, da.
Încasam polița.

265
00:23:30,659 --> 00:23:34,094
Deci tu ai o proprietate dacă moare.
E legal?

266
00:23:34,094 --> 00:23:37,574
- N-am fi fost aici dacă nu era.
- Și eu cît iau?

267
00:23:37,574 --> 00:23:41,661
Știu că suma depinde de cit de
mult zic doctorii ca mai trăiești.

268
00:23:41,661 --> 00:23:43,227
O cifra aproximativă?

269
00:23:43,793 --> 00:23:46,098
- 750 mil. de dolari.
- Știu.

270
00:23:47,707 --> 00:23:51,664
Chiar dacă ar fi să repet tratamentul
de mai multe ori...

271
00:23:51,664 --> 00:23:54,013
tot ne-ar mai rămâne bani
să plecăm pe undeva...

272
00:23:54,013 --> 00:23:57,231
Cum ar fi festivalul de la
de Key West?

273
00:23:57,492 --> 00:24:00,058
- Nu!
- Plănuiai să gătești mult?

274
00:24:01,058 --> 00:24:03,319
- Nu, Europa.
- Europa? - Da!

275
00:24:05,363 --> 00:24:06,625
Sau Africa.

276
00:24:20,280 --> 00:24:21,586
Am să fiu asta.

277
00:24:24,673 --> 00:24:25,935
Privește.

278
00:24:27,326 --> 00:24:28,587
Ajută-mă, omule!

279
00:24:42,112 --> 00:24:46,113
Ai grijă cum îl atingi.
S-ar putea să fie sînge.

280
00:24:58,552 --> 00:24:59,770
Hai, Anne, vorbește cu mine.

281
00:24:59,770 --> 00:25:03,205
Investitorii nu-l lasă să cumpere polițe noi.

282
00:25:03,814 --> 00:25:05,423
De la "Living Gift"?

283
00:25:06,814 --> 00:25:10,294
- Bine, putem merge în altă parte.
- Nu pot,

284
00:25:10,337 --> 00:25:12,772
au mai rămas doar 2 zile să o schimb.

285
00:25:12,772 --> 00:25:15,861
- Ce vrei să spui?
- Exista o clauză că beneficiarul

286
00:25:15,861 --> 00:25:19,427
nu poate fi schimbat înainte de un an și
asta va fi peste 2 zile.

287
00:25:19,427 --> 00:25:22,079
- Poate ar trebui...
- Prea tîrziu.

288
00:25:29,690 --> 00:25:31,604
- Ascultă.
- Nu, nu, nu.

289
00:25:34,735 --> 00:25:36,605
Nu se poate face nimic.

290
00:25:47,043 --> 00:25:48,478
Pleac,Matt. Pleacă.

291
00:26:07,135 --> 00:26:10,136
Ce dracu ai?
Alex, le-a luat de la tine de acasă.

292
00:26:10,136 --> 00:26:11,396
Nu știu.

293
00:26:14,963 --> 00:26:20,181
S-a terminat sigur?
Dacă a mai lăsat ceva o să vină să te vadă.

294
00:26:20,399 --> 00:26:25,400
Să vadă dacă mai simți ceva pentru ea.
Când am văzut-o, nu mai avea nici unul.

295
00:26:25,400 --> 00:26:27,140
Cu excepția unui negru.

296
00:26:27,705 --> 00:26:29,314
Cred că e suficient.

297
00:26:29,619 --> 00:26:31,228
Încercam să te ajut.

298
00:26:31,620 --> 00:26:36,012
Cred că unul dintre patronii tăi a cam băut.
Să sta cu ochii pe el, Elaine.

299
00:26:36,012 --> 00:26:37,708
Ne vedem mâine, Chae.

300
00:26:38,404 --> 00:26:39,709
La revedere!

301
00:26:41,839 --> 00:26:45,101
Ce tip. Mi-o trage când sunt de serviciu!

302
00:26:52,321 --> 00:26:54,582
- Noapte bună.
- Ia-o ușurel.

303
00:26:58,323 --> 00:27:01,758
- Lasă-mă să ți-l umplu.
- Nu, mersi Chris.

304
00:27:02,540 --> 00:27:05,585
Hei, nu e mita, e bere.
Adu-ne două!

305
00:27:06,629 --> 00:27:07,847
Sigur.

306
00:27:13,413 --> 00:27:14,674
Mersi.

307
00:27:17,980 --> 00:27:19,589
Să te întreb ceva...

308
00:27:20,284 --> 00:27:23,589
Ieri seară când te uitai
după spărgătorul ăla...

309
00:27:23,589 --> 00:27:25,330
...ai văzut pe cineva?

310
00:27:25,416 --> 00:27:26,678
Nu, pe nimeni.

311
00:27:28,026 --> 00:27:31,418
Când am ajuns acasă, am avut
sentimentul că...

312
00:27:31,418 --> 00:27:34,115
- Anne fusese cu un tip.
- Serios?

313
00:27:35,593 --> 00:27:40,420
Da, și cred că s-a strecurat prin spate cînd
am venit acasă.

314
00:27:42,507 --> 00:27:44,334
Nu, nu am văzut nimic.

315
00:27:53,946 --> 00:27:57,816
Să-ți spun ceva. Data viitoare când vreun
"fătălău" va apărea pe aici...

316
00:27:57,816 --> 00:27:59,077
"Fătălău"?

317
00:27:59,730 --> 00:28:03,340
Sigur. Tipul s-a speriat când mi-a
auzit vocea.

318
00:28:03,340 --> 00:28:04,992
- S-a speriat?
- Da.

319
00:28:06,688 --> 00:28:11,907
Știi ce? Aș respecta un bărbat
care ar avea tupeul să mă înfrunte.

320
00:28:13,777 --> 00:28:16,995
Să-mi zica: da, eu i-o trag
nevesti-ti!

321
00:28:18,908 --> 00:28:23,214
Poate că tipul n-a făcut nimic...
decit să-ți spună...

322
00:28:25,128 --> 00:28:28,737
ce soț de rahat ești...
și ca n-o meriți pe Anne.

323
00:28:28,737 --> 00:28:35,217
Poate că n-a făcut altceva decit să te
privească în ochi și să-ți spună: Chris...

324
00:28:36,566 --> 00:28:38,435
...i-o trag nevesti-ti!

325
00:28:39,306 --> 00:28:40,566
Bine.

326
00:28:41,697 --> 00:28:44,220
Poate ca...soția ta merită asta.

327
00:28:48,916 --> 00:28:50,656
Cel puțin, îl respect.

328
00:28:51,483 --> 00:28:57,136
Dacă ar face asta, m-aș apropia de el,
l-aș privi în ochi și i-aș spune:

329
00:28:57,136 --> 00:28:58,919
mai apropie-te odată...

330
00:29:00,658 --> 00:29:02,137
și o să te ucid!

331
00:29:02,876 --> 00:29:04,138
Chris...

332
00:29:07,009 --> 00:29:10,009
Ai greșit omul, Chris...
Pentru că polițist fiind...

333
00:29:10,009 --> 00:29:13,314
nu te pot lăsa să ameninți viețile oamenilor.

334
00:29:13,314 --> 00:29:16,533
Dacă ai vorbit serios, mă obligi să iau
masuri.

335
00:29:16,533 --> 00:29:18,142
- Pe bune?
- Exact!

336
00:29:20,664 --> 00:29:24,709
- Mersi pentru bere și conversație.
- Mersi ca m-ai ascultat.

337
00:29:24,709 --> 00:29:28,362
Bine. Transmite-i salutari lui Anne.
Dacă poți.

338
00:29:55,760 --> 00:29:57,804
- Astepți de mult?
- Bună.

339
00:29:58,718 --> 00:30:00,631
Scuze pentru ieri seară.

340
00:30:01,762 --> 00:30:03,023
În regulă.

341
00:30:05,502 --> 00:30:07,981
Cred că ești supărat pe mine...

342
00:30:16,505 --> 00:30:19,723
Doamne, îmi place să vin aici cu tine...

343
00:30:20,636 --> 00:30:23,681
Parcă aș fi un "boboc" pe barca cu
un senior...

344
00:30:23,681 --> 00:30:24,942
Serios?

345
00:30:25,985 --> 00:30:29,421
- Azi tu ești căpitanul.
- Mă simt ca acasă.

346
00:30:37,206 --> 00:30:38,467
Ține.

347
00:30:38,945 --> 00:30:41,902
- Ce e asta?
- Cadoul meu de despărțire.

348
00:30:41,902 --> 00:30:44,817
- De despărțire?
- Polița de asigurare.

349
00:30:44,817 --> 00:30:47,774
"Formular pentru schimbarea
beneficiarului"

350
00:30:47,774 --> 00:30:50,644
"Mathias L. Whitlock"
- Mai făcut pe mine beneficiar? Haide...

351
00:30:50,644 --> 00:30:53,602
Da, accept-o. Cumpără-ți baraca aia de
care vorbeai cu Chae...

352
00:30:53,602 --> 00:30:54,819
Corect...
Ține.

353
00:30:57,863 --> 00:31:00,212
- Nu, nu... Mâine plec.
- Ce?

354
00:31:00,517 --> 00:31:02,561
Plec din oraș mâine și...

355
00:31:05,039 --> 00:31:07,866
trebuie să plec de aici
și să scap de Chris.

356
00:31:07,866 --> 00:31:09,562
Am nevoie de liniște.

357
00:31:36,526 --> 00:31:39,440
- Șef Whitlock.
- Da, pot să te ajut?

358
00:31:39,961 --> 00:31:41,353
Tocmai ai făcut-o!

359
00:31:50,487 --> 00:31:52,182
"Desfacerea căsătoriei"

360
00:32:25,626 --> 00:32:27,409
- Ce mai faci?
- Bine.

361
00:32:28,844 --> 00:32:31,540
Ia asta și ne întâlnim la mine acasă.

362
00:32:31,540 --> 00:32:32,802
Ce e asta?

363
00:32:33,062 --> 00:32:34,759
Un cadou pentru tine.

364
00:32:35,194 --> 00:32:36,454
Elveția.

365
00:32:36,846 --> 00:32:38,107
- Ce?
- Sunt banii.

366
00:32:38,107 --> 00:32:39,369
Ce bani?

367
00:32:42,674 --> 00:32:44,153
Banii din droguri?

368
00:32:45,109 --> 00:32:46,980
Nu, nu, nu! Dumnezeule!

369
00:32:49,806 --> 00:32:52,459
- Și dacă îi cer?
- Nu pot. După lege...

370
00:32:52,459 --> 00:32:57,025
banii trebuie să stea în custodie pînă
ce se termina procesul.

371
00:32:57,025 --> 00:32:59,243
Tipul ăsta de custodie poate dura ani.

372
00:32:59,243 --> 00:33:02,071
- Dar, dar...
- Ei știu că i-am pus într-un depozit...

373
00:33:02,071 --> 00:33:03,854
La ce ora vine Chris?

374
00:33:05,941 --> 00:33:07,202
La 11:30.

375
00:33:07,376 --> 00:33:12,246
Du-te acasă, ia-ți niște lucruri și ne
vedem la mine la 11.

376
00:33:12,899 --> 00:33:14,160
Ești în regulă?

377
00:33:15,987 --> 00:33:17,639
Ne vedem mai tirziu.

378
00:33:34,600 --> 00:33:35,862
Anne?

379
00:33:40,646 --> 00:33:41,906
Bună.

380
00:33:43,472 --> 00:33:44,690
Ce faci aici?

381
00:33:44,864 --> 00:33:48,561
M-am certat cu Barbara.
Și am trecut pe aici.

382
00:33:50,909 --> 00:33:52,171
Ascultă...

383
00:33:53,301 --> 00:33:55,737
Ai văzut pe cineva venind aici?

384
00:33:56,172 --> 00:33:57,694
- Nu.
- Ești sigur?

385
00:33:58,694 --> 00:34:02,564
-Bine. Ne vedem la bar.
- Nu mă mai servesc, mulțumită ție.

386
00:34:02,564 --> 00:34:05,652
Du-te la bar și spune-le ca
Whitlock a zis ca...

387
00:34:05,652 --> 00:34:07,827
- Dar Bárbara o să mă omoare...
- Spune-le că e totul în ordine.

388
00:34:07,827 --> 00:34:12,175
- N-o să-ți facă nimic.
- Da! Pot să-mi iau țigările?

389
00:36:03,031 --> 00:36:04,335
Asta e, haideți!

390
00:36:09,249 --> 00:36:12,468
Spune-le oamenilor tai să atace.
Du-te!

391
00:36:15,034 --> 00:36:16,991
Să mai trimită 3 unități.

392
00:36:29,690 --> 00:36:30,951
Stai acolo!

393
00:36:50,783 --> 00:36:52,261
Mathias, ești bine?

394
00:36:54,001 --> 00:36:56,306
Știu că e greu să-ți spun...

395
00:36:57,262 --> 00:36:58,698
Îți aduc o cafea.

396
00:37:10,353 --> 00:37:11,962
A fost un accident?

397
00:37:12,006 --> 00:37:13,354
Nu știu... Poate.

398
00:37:13,571 --> 00:37:18,746
Gândește-te ca rezervorul ăsta de propan
n-a explodat fără motiv...

399
00:37:19,181 --> 00:37:24,009
Locul ăsta a fost un iad...
Săracii, n-au avut nici o șansă.

400
00:37:40,318 --> 00:37:41,578
Te simți bine?

401
00:37:45,971 --> 00:37:47,232
Șefule!

402
00:37:50,711 --> 00:37:52,060
Tu ce faci aici?

403
00:37:52,320 --> 00:37:55,582
Sunt detectiv și aici sint
două cadavre...

404
00:37:55,844 --> 00:37:57,278
Ce s-a întâmplat?

405
00:37:57,669 --> 00:37:59,627
Cred că a explodat rezervorul
de propan...

406
00:37:59,627 --> 00:38:02,976
- Știi cine sînt?
- Cred că sunt "prăjiți" de tot.

407
00:38:02,976 --> 00:38:04,062
Coerct, Chae.

408
00:38:04,062 --> 00:38:05,498
Mathias, fi atent!

409
00:38:07,325 --> 00:38:09,412
Incendiul a fost provocat.

410
00:38:11,717 --> 00:38:13,500
Sigur. A fost provocat.

411
00:38:15,196 --> 00:38:18,806
Da, la asta mă gîndeam. Cu cît mai
aproape de locul faptei, cu atât mai bine.

412
00:38:18,806 --> 00:38:24,286
S-ar putea să fie dublu asasinat, ceea ce
înseamnă că îl preluam noi.

413
00:38:25,373 --> 00:38:26,547
- Șef!
- Da?

414
00:38:26,547 --> 00:38:30,244
Ascultă... Mama lui Judy Anderson
a venit în vizită din Orlando...

415
00:38:30,244 --> 00:38:33,853
și i-a spus lui Juddy că a văzut
pe cineva furișîndu-se pe aici...

416
00:38:33,853 --> 00:38:36,376
Am cercetat, dar n-am văzut nimic...

417
00:38:36,376 --> 00:38:39,942
Da, o să-i spun. Ne vedem la birou.
Du-te la secție.

418
00:38:39,942 --> 00:38:43,290
Vor să-mi fac ancheta cu tine
în următoarele 24 de ore...

419
00:38:43,290 --> 00:38:44,247
De acord.

420
00:38:44,247 --> 00:38:47,901
- Și am nevoie de ajutorul tău.
- Adică un "ghid turistic"?

421
00:38:47,901 --> 00:38:50,770
- Cam așa. Te deranjează?
- Bine. Nici o problemă.

422
00:38:50,770 --> 00:38:51,902
- Sigur?
- Nici o problemă.

423
00:38:51,902 --> 00:38:52,858
Foarte bine.

424
00:38:52,858 --> 00:38:55,337
De ce nu ne întoarcem să vorbim de
Harrison, în timp ce

425
00:38:55,337 --> 00:38:57,337
băieții mei se uita pe aici?

426
00:38:57,337 --> 00:38:58,643
- Bine.
- Grozav!

427
00:39:09,646 --> 00:39:13,428
Matt, vreau să-ți spun că îmi pare rău
de azi.

428
00:39:13,428 --> 00:39:14,820
Ce vrei să spui?

429
00:39:15,560 --> 00:39:19,256
- Actele și toate alea de azi...
- Actele de divorț?

430
00:39:19,256 --> 00:39:22,953
- Trebuia să te sun înainte.
- Ar fi fost drăguț.

431
00:39:22,953 --> 00:39:24,214
Știu.

432
00:39:24,867 --> 00:39:29,651
Deja trecuseră 8 luni.
Nu crezi că trebuia să terminăm odată?

433
00:39:29,737 --> 00:39:32,260
Nu vreau să vorbesc despre asta.

434
00:39:39,871 --> 00:39:42,480
Atunci hai să vorbim despre Harrison.

435
00:39:42,480 --> 00:39:44,089
Se freca prin vecini?

436
00:39:44,698 --> 00:39:48,395
Nu știu vreo căsătorie fericită
în zilele astea.

437
00:39:52,439 --> 00:39:55,310
Corect, trebuia să decoleze la 11.30.

438
00:39:57,310 --> 00:39:59,006
Corect, domnulHarrison.

439
00:40:00,180 --> 00:40:03,703
Deci nu știți dacă domnul Harrison...
Un moment...

440
00:40:03,703 --> 00:40:07,052
Știai că lucrează ca igienista pentru un
dentist numit Dr. Shider?

441
00:40:07,052 --> 00:40:08,705
- Serios?
- Da. - Nu.

442
00:40:08,879 --> 00:40:12,618
- Vreau să-i fac o vizita. Vrei să vi?
- Bine.

443
00:40:14,532 --> 00:40:15,923
În regulă. Mersi.

444
00:40:16,663 --> 00:40:18,403
Deci a demisionat ieri?

445
00:40:18,533 --> 00:40:22,273
Într-un fel. Anne Merai
avea cancer în fază terminală.

446
00:40:22,273 --> 00:40:25,883
- Serios?
- Da. Cred că n-a vrut să se știe.

447
00:40:26,491 --> 00:40:29,188
Mai puteți să ne spuneți ceva,
Dr. Shider? Orice?

448
00:40:29,188 --> 00:40:31,058
Cred că avea o aventură.

449
00:40:33,406 --> 00:40:36,059
Ți-a spus ea că are
o aventură?

450
00:40:36,189 --> 00:40:37,972
Păi, nu prea vorbeam...

451
00:40:38,539 --> 00:40:40,799
despre viețile noastre, dar...

452
00:40:42,235 --> 00:40:43,627
Așa mi s-a părut.

453
00:40:44,974 --> 00:40:48,063
Câteodată la telefon vorbea foarte încet,

454
00:40:49,758 --> 00:40:51,020
Soptea...

455
00:40:53,498 --> 00:40:56,195
Ai văzut sau ți-a spus cine era?

456
00:40:59,196 --> 00:41:00,414
Nu, nu.

457
00:41:00,892 --> 00:41:06,285
Dar era un tip clasic. Săptămâna trecută
a primit un buchet de trandafiri...

458
00:41:06,285 --> 00:41:07,502
foarte frumos.

459
00:41:07,502 --> 00:41:09,721
Frumos.
Îți amintești, Bruce?

460
00:41:10,025 --> 00:41:15,156
L-am văzut pe bărba-su odat și nu părea
genul care aduce flori.

461
00:41:15,896 --> 00:41:17,157
Corcet.

462
00:41:19,375 --> 00:41:21,375
Rosie? Da, sunt Whitlock.

463
00:41:23,594 --> 00:41:25,812
Încearcă să afli o florărie care a trimis lui

464
00:41:25,812 --> 00:41:28,681
Anne Merai Harrison
săptămâna trecută, un buchet.

465
00:41:28,681 --> 00:41:29,987
Trimise la birou.

466
00:41:30,639 --> 00:41:33,900
Da, Harrison. Verifică și vezi
ce găsești.

467
00:41:39,250 --> 00:41:41,555
- Chris Harrison. Soțul ei.
- Soțul ei.

468
00:41:41,555 --> 00:41:45,599
Bine, mersi Rosie. Asta e tot.
Mersi mult... Rosie.

469
00:41:46,904 --> 00:41:49,731
Dacă doriți să faceți o convorbire...

470
00:41:51,036 --> 00:41:52,341
Ești gata?

471
00:41:54,471 --> 00:41:55,515
Cred că da.

472
00:41:55,515 --> 00:41:57,733
Bine. Mulțumesc pentru ajutor.

473
00:41:58,473 --> 00:41:59,733
Mersi.

474
00:42:00,038 --> 00:42:04,908
Dr. Shider, dacă va amintiți ceva, uită-ți
numărul meu. Mersi.

475
00:42:07,040 --> 00:42:10,127
Te rog, nu-mi mai face așa, Matt.
Știai că n-am terminat.

476
00:42:10,127 --> 00:42:11,389
Îmi pare rău.

477
00:42:12,172 --> 00:42:17,738
Shider mi-a dat numărul medicului ei.
Trebuie să aflu dacă avea cancer.

478
00:42:19,304 --> 00:42:21,608
Mă lași și pe mine la secție?

479
00:42:21,608 --> 00:42:23,696
Nu-ți place să mă vezi pe aici, așa-i?

480
00:42:23,696 --> 00:42:28,698
Nu, nu. Dar nu trebuie să ne pierdem timpul
amândoi cu doctorii.

481
00:42:29,350 --> 00:42:31,568
De ce nu? Ce treabă urgentă ai de făcut?

482
00:42:31,568 --> 00:42:35,221
N-am nimic urgent, dar mai trebuie să
și lucrez. Sunt șeful poliției, doar.

483
00:42:35,221 --> 00:42:37,613
Da. Un departament cu 4 persoane,
Matt.

484
00:42:37,613 --> 00:42:42,310
Vezi, asta e problema noastră. Tu crezi că
munca ta e mai importantă ca a mea...

485
00:42:42,310 --> 00:42:43,441
Nu. N-am zis niciodată așa.

486
00:42:43,441 --> 00:42:47,007
Știu că n-ai zis-o direct. Dar indirect
ai zis-o.

487
00:42:47,007 --> 00:42:51,095
De asta și vrei să pleci la Miami,
să fi mai aproape de munca ta.

488
00:42:51,095 --> 00:42:54,487
Serios? Și tu n-ai zis ca n-avem destul timp
pentru noi?

489
00:42:54,487 --> 00:42:57,358
- Eu n-am o problemă cu asta.
- N-ai?

490
00:42:57,358 --> 00:43:00,228
- Adică eu inventez?
- Da, da...da...

491
00:43:00,532 --> 00:43:03,446
D-asta nu vi cu mine?
Ai întâlnire?

492
00:43:03,620 --> 00:43:07,621
E unul dintre cei 4 ofițeri ai mei...
și asta e un aparat de urmărire...

493
00:43:07,621 --> 00:43:09,752
- Și cum îi spune?
- GPS.

494
00:43:11,057 --> 00:43:15,188
Am renunțat la mobile și am cheltui
bugetul pe astea.

495
00:43:17,101 --> 00:43:20,233
- Dacă ne mișcam, ne localizează.
- Scuze.

496
00:43:20,625 --> 00:43:24,147
Bine. Dacă ne mișcam acum,
ne arata pe unde...

497
00:43:24,147 --> 00:43:30,018
Grozav. Ar trebui să mă conduci la
doctorul ăla ca să văd cum funcționează.

498
00:43:32,671 --> 00:43:34,541
- De acord.
- De acord.

499
00:43:36,455 --> 00:43:37,672
Mersi.

500
00:43:55,634 --> 00:43:58,721
Auzi, trebuie să mă duc la toaletaă
Ne vedem înăuntru.

501
00:43:58,721 --> 00:44:00,548
-Bună.
- Vă pot ajuta?

502
00:44:00,766 --> 00:44:04,679
- Da, caut cabinetul Dr. Donovan?
- E la etajul 3.

503
00:44:04,941 --> 00:44:06,201
Mersi, Ramona.

504
00:44:09,159 --> 00:44:11,420
Anne Harrison nu avea cancer.

505
00:44:13,029 --> 00:44:14,291
Sînteți sigură?

506
00:44:14,421 --> 00:44:18,466
Cît a stat în Atlanta,
Anne Merai a fost pacienta mea...

507
00:44:18,466 --> 00:44:22,467
...din liceu. Dacă ar fi avut cancer,
sigur aș fi știut.

508
00:44:22,467 --> 00:44:23,728
Nu înțeleg.

509
00:44:25,033 --> 00:44:27,642
Poate că s-a dus la alt doctor.

510
00:44:28,294 --> 00:44:31,121
A făcut examenul anual acum 2 luni.

511
00:44:31,904 --> 00:44:34,296
Și era sanatoasă că de obicei.

512
00:44:36,514 --> 00:44:39,602
Nu înțeleg... Cine a zis ca avea cancer?

513
00:44:41,907 --> 00:44:43,125
Scuză-mă.

514
00:44:47,995 --> 00:44:49,256
Deci...

515
00:45:22,221 --> 00:45:23,483
Vă pot ajuta?

516
00:45:25,092 --> 00:45:27,397
Da, îl caut pe Dr. Frieland.

517
00:45:28,745 --> 00:45:30,180
Îl aveți în față.

518
00:45:32,094 --> 00:45:36,008
- Dumneavoastră sunteți Dr. Frieland?
- Da, eu sînt.

519
00:45:36,703 --> 00:45:40,183
- Așteaptă un pic...
- Sigur? Asta e biroul dumneavoastră?

520
00:45:40,183 --> 00:45:41,922
În ultimii 10 ani, da.

521
00:45:42,227 --> 00:45:44,184
- De acord.
- Te sun eu.

522
00:45:44,271 --> 00:45:47,663
Aveți o pacienta numită
Anne Merai Harrison?

523
00:45:48,663 --> 00:45:52,621
- Mi-e teamă că nu vă pot spune.
- Puteți, puteți. E pacienta dumneavoastră?

524
00:45:52,621 --> 00:45:56,535
- A fost pacienta dumneavoastră sau nu?
- Domnule...

525
00:45:57,013 --> 00:45:58,275
A fost sau nu?

526
00:45:59,710 --> 00:46:02,102
N-am avut niciodată o
pacientă cu numele ăla.

527
00:46:02,102 --> 00:46:03,320
Sînteți sigur?

528
00:46:03,320 --> 00:46:05,059
Da, sunt foarte sigur.

529
00:46:05,624 --> 00:46:06,972
Da, aș fi știut.

530
00:46:08,278 --> 00:46:09,538
Bine, scuze.

531
00:46:13,279 --> 00:46:14,887
E pixul dumneavoastră?

532
00:46:15,236 --> 00:46:18,279
- Pixul? Da, este...
- Îl folosiți des?

533
00:46:19,411 --> 00:46:22,107
- Nu, nu prea...
- Nu va supărați dacă îl iau, nu?

534
00:46:22,107 --> 00:46:25,413
Nu, nu. Îl puteți lua.
E al dumneavoastră.

535
00:46:28,500 --> 00:46:30,674
Luați-l. E al dumneavoastră.

536
00:46:45,765 --> 00:46:47,027
Corect.

537
00:46:49,680 --> 00:46:52,811
Nu, știu partea aia.
Așteaptă o secundă.

538
00:46:54,898 --> 00:46:56,507
Ai găsit vreo urmă?

539
00:46:57,116 --> 00:46:58,551
Nu, vreau o cafea.

540
00:46:59,204 --> 00:47:00,465
Foarte bine.

541
00:47:01,247 --> 00:47:04,945
Spune-le că ne trebuie
înregistrările telefonice.

542
00:47:06,728 --> 00:47:07,945
Bine. Mersi.

543
00:47:10,424 --> 00:47:12,163
- Te simți bine?
- Da.

544
00:47:13,077 --> 00:47:15,034
Te simți bine? Fantastic.

545
00:47:30,821 --> 00:47:34,865
- Cum e asta, d-na?
- I-ați și terminat nasul deja?

546
00:47:35,691 --> 00:47:36,953
Șefu'!

547
00:47:38,345 --> 00:47:39,605
Salut.

548
00:47:40,954 --> 00:47:44,650
- Ce mai faci, Judy?
- Bine, considerînd astea...

549
00:47:44,868 --> 00:47:47,086
Alex, avem un martor ocular aici.

550
00:47:47,086 --> 00:47:49,608
D-na Anderson, el este detectivul
Diaz Whitlock.

551
00:47:49,608 --> 00:47:52,261
D-na. Anderson a făcut o declarație...

552
00:47:52,261 --> 00:47:54,566
- Bine, mai vorbim...
- Șefu'!

553
00:47:55,001 --> 00:47:58,132
Le-am spus ca mama lui Judy
a văzut pe cineva aseară...

554
00:47:58,176 --> 00:48:01,438
- Serios?
- Da, acum face portretul robot...

555
00:48:01,568 --> 00:48:05,004
l-a văzut pe cel care
a provocat incendiul..

556
00:48:05,004 --> 00:48:08,918
- E ceea ce cred eu? Bună treabă.
- Uită-te aici.

557
00:48:09,830 --> 00:48:12,266
E portretul celui care a fost la
Harrison aseară. Uită-te!

558
00:48:12,266 --> 00:48:14,354
- Da.
- Îți amintești ceva?

559
00:48:16,181 --> 00:48:17,877
- Bună, Tony.
- Bună.

560
00:48:19,356 --> 00:48:20,616
Nu, adică...nu.

561
00:48:22,617 --> 00:48:23,835
Semăna cu el.

562
00:48:26,140 --> 00:48:27,748
- Cu cine?
- Cu el!

563
00:48:29,358 --> 00:48:31,881
- Cu mine?
- Da, cu dumneavoastră

564
00:48:37,273 --> 00:48:39,143
Mama, e șeful poliției.

565
00:48:39,317 --> 00:48:41,100
Deci, era negru, d-na.

566
00:48:41,231 --> 00:48:44,666
Da, era negru.
Stai un pic... Poate e el.

567
00:48:47,710 --> 00:48:49,407
D-na Anderson, mersi.

568
00:48:50,755 --> 00:48:52,016
Oh, scuze.

569
00:48:52,451 --> 00:48:53,712
Oricum...

570
00:48:54,190 --> 00:48:57,496
- Îmi pare așa de rău...
- Înțeleg, nu-i nimic.

571
00:48:57,496 --> 00:49:00,714
Nu-i nimic. Tony, trebuie să-ți vorbesc.

572
00:49:08,020 --> 00:49:09,325
Te rog, termină.

573
00:49:10,891 --> 00:49:14,631
Tony, vreau să trimiți astea la
Miami pentru mine, da?

574
00:49:14,631 --> 00:49:17,718
- Dă-i-le detectivului Gisson.
- Gisson?

575
00:49:18,023 --> 00:49:20,024
Da, Gisson.
Îți dau numărul lui.

576
00:49:20,024 --> 00:49:22,850
Spune-i ca îmi trebuie urgent
amprentele astea.

577
00:49:22,850 --> 00:49:25,024
- Pentru chestia asta?
- Da.

578
00:49:25,329 --> 00:49:27,373
- Scuză-mă șefule...
- Da.

579
00:49:27,895 --> 00:49:31,157
Agentul Stark de la DEA
e pe linia 1 pentru dumneavoastră.

580
00:49:31,157 --> 00:49:34,723
- Cine?
- Agentul Stark, pentru cazul Scarcetti.

581
00:49:41,942 --> 00:49:43,247
- Așteaptă.
- Da.

582
00:49:46,161 --> 00:49:49,596
- Șef Whitlock.
- Agente Stark de la DEA, ce mai faci?

583
00:49:49,596 --> 00:49:51,423
- Sunt ocupat.
- Și eu.

584
00:49:52,510 --> 00:49:56,425
<i>Am înțeles că dețineți dovezile
în cazul Scarcetti.</i>

585
00:49:56,555 --> 00:49:59,817
<i>Bine, atunci suntem cei
mai buni prieteni.</i>

586
00:50:00,251 --> 00:50:03,687
<i>Ascultă, trimit niște băieți să
ridice banii.</i>

587
00:50:04,252 --> 00:50:08,515
<i>Cred că au fost folosiți într-o
operațiune împotriva lui Paulo Esteban.</i>

588
00:50:08,515 --> 00:50:12,950
Și seriile coincid ca să-i legam
pe Esteban de Scarcetti.

589
00:50:13,125 --> 00:50:14,820
<i>E prioritatea maximă pentru noi.</i>

590
00:50:14,820 --> 00:50:18,039
<i>Cu aceste dovezi putem împușca
2 iepuri dintr-o lovitură.</i>

591
00:50:18,039 --> 00:50:21,431
- Altfel Esteban și Scarcetti...
- Știi ce...?

592
00:50:21,431 --> 00:50:24,780
- Ce-ar fi să te sun eu mâine...
- E urgent!

593
00:50:24,780 --> 00:50:27,650
<i>Asta trebuia s-o facem alaltaieri,
săptămâna viitoare avem procesul.</i>

594
00:50:27,650 --> 00:50:31,564
Dovezile trebuie să stea la mine pînă
la apel, nu?

595
00:50:31,564 --> 00:50:36,130
Nu mă lua cu regulile astea, da?
Trebuie să verificam seriile banilor...

596
00:50:36,130 --> 00:50:37,696
și asta vom face...

597
00:50:39,261 --> 00:50:41,785
<i>După ce închid, așează-te
și scrie seriile alea</i>

598
00:50:41,785 --> 00:50:43,872
<i>și pregătește o chitanță pentru dovezi.</i>

599
00:50:43,872 --> 00:50:47,785
<i>Unul din oamenii mei va
trece să le ia, după amiaza.</i>

600
00:50:47,785 --> 00:50:49,047
- Și..
- Da?

601
00:50:50,047 --> 00:50:51,830
Au trecut 10 secunde...

602
00:50:59,659 --> 00:51:03,094
- Șefule, ești în regulă?
- Da, da..spune-i

603
00:51:04,443 --> 00:51:07,921
lui Gisson ca îmi trebuie amprentele alea
rapid.

604
00:51:07,921 --> 00:51:11,617
- Dacă e așa urgent, Alex ar putea...
- Las-o pe Alex...

605
00:51:11,617 --> 00:51:13,967
- Fă ce ți-am spus.
- Scuzați-mă, credeam că ea...

606
00:51:13,967 --> 00:51:15,185
Fă-o odată!

607
00:51:17,098 --> 00:51:20,403
- Bine...
- Îmi pare rău... Îmi pare rău...

608
00:51:21,664 --> 00:51:25,578
Du-te acolo și rezolvă...și
anunță-mă când termini.

609
00:51:25,578 --> 00:51:26,839
Bine.

610
00:51:38,147 --> 00:51:41,278
Nu, nu pot aștepta...
Când să mai sun?

611
00:51:42,104 --> 00:51:43,366
Bine, mersi.

612
00:51:54,629 --> 00:51:58,804
N-au venit înregistrările telefonice?
Cît le trebuie să le trimită?

613
00:51:58,804 --> 00:52:00,718
Nu știu, îi sun din nou.

614
00:52:00,718 --> 00:52:03,240
- Alex, cred că avem ceva.
- Ce?

615
00:52:05,850 --> 00:52:08,198
Uită-te la adnotare... Ultima.

616
00:52:09,720 --> 00:52:12,199
- Asta e singura?
- Până acum.

617
00:52:13,808 --> 00:52:15,418
Ce se întâmplă aici?

618
00:52:15,678 --> 00:52:20,158
Pare a fi o poliță de asigurare.
Se pare că avem motivul potențial.

619
00:52:20,158 --> 00:52:23,941
La dracu, pot exista mii de
societați de asigurare, nu?

620
00:52:23,941 --> 00:52:25,420
- Da.
- Putem afla?

621
00:52:26,333 --> 00:52:28,552
Da, să văd dacă găsesc vreo adresă.

622
00:52:28,552 --> 00:52:29,769
Te rog.

623
00:52:51,427 --> 00:52:55,428
Nu ne putem mișca, cel puțin nu în
mai puțin de 30 de minute.

624
00:52:55,428 --> 00:52:57,254
Sună-mă când ai ceva.

625
00:52:57,689 --> 00:52:58,951
T?

626
00:52:59,429 --> 00:53:00,646
- Rahat!
- T?

627
00:53:00,777 --> 00:53:05,256
- Ar fi trebuit să o vezi pe tipa asta...
- Sună-mă, T.

628
00:53:16,477 --> 00:53:19,869
- Sunt înregistrările telefonice?
- Nu, e doar un fax pentru mine.

629
00:53:19,869 --> 00:53:22,044
Ce se întâmplă cu faxul meu?
De ce nu vine?

630
00:53:22,044 --> 00:53:23,609
Au zis că-l trimit.

631
00:53:24,087 --> 00:53:26,001
<i>- Doamna White.
- Cine e?</i>

632
00:53:26,001 --> 00:53:27,263
<i>E șefa...</i>

633
00:53:29,350 --> 00:53:33,873
- Sun-o din nou ca n-au ajuns...
- Am vorbit cu ea acum câteva minute...

634
00:53:33,873 --> 00:53:37,961
- N-am primit nimic...
- Dar mi-a zis ca le trimite.

635
00:53:37,961 --> 00:53:42,614
Sun-o din nou și spune-i
să ne trimită odată faxul ăla...

636
00:53:44,267 --> 00:53:45,528
<i>Imediat șefa.</i>

637
00:53:54,312 --> 00:53:55,574
<i>Doamna White?</i>

638
00:53:56,270 --> 00:53:58,010
<i>Sunt detectivul Baste...</i>

639
00:53:59,054 --> 00:54:02,271
<i>Trebuia să primim niște
informații telefonice...</i>

640
00:54:02,271 --> 00:54:05,577
<i>- Și n-am primit nimic.
- Cum le-ați trimis?</i>

641
00:54:05,707 --> 00:54:09,273
Sunt chiar lîng[ fax și
n-am primit nimic...

642
00:54:11,230 --> 00:54:16,493
<i>Aștept 30 de secunde și după aia
vreau să vorbesc cu un supervizor.</i>

643
00:54:18,623 --> 00:54:21,233
- Pot folosi computerul?
- Într-un minut.

644
00:54:21,233 --> 00:54:24,104
- Aștept un e-mail.
- 60 de secunde.

645
00:54:24,582 --> 00:54:27,105
- Șefa, eu...
- Nu ridic vocea!

646
00:54:40,978 --> 00:54:44,674
- Pagina e alba...
- Nu, lucram la raportul meu.

647
00:54:45,370 --> 00:54:49,545
- Ai ceva de lucru?
- Da, că e vorba de un pieton...

648
00:54:50,545 --> 00:54:53,198
sau de unul beat călcat
de o mașină...

649
00:54:53,198 --> 00:54:56,025
Știu că e un birou mic,
dar e al meu.

650
00:54:56,025 --> 00:54:58,069
<i>Sosesc informațiile...
Alex?</i>

651
00:55:01,983 --> 00:55:04,462
- Astea sînt?
- Da, vin acum...

652
00:55:10,246 --> 00:55:12,159
Rahat! A rămas fără hirtie.

653
00:55:12,159 --> 00:55:17,770
-Poți să ne aduci niște hârtie, Sharlene?
- Aduce cineva hârtie, prieteni?

654
00:55:18,553 --> 00:55:19,944
Are cineva hârtie?

655
00:55:45,256 --> 00:55:46,734
Bine, apasă "Start"

656
00:55:49,691 --> 00:55:50,909
Acum sosesc.

657
00:55:54,214 --> 00:55:57,128
Avem probleme cu mașina asta de rahat.

658
00:55:58,520 --> 00:55:59,999
Bine. Grozav. Mersi.

659
00:56:06,913 --> 00:56:08,391
Așteaptă o secundă.

660
00:56:12,132 --> 00:56:13,393
Iată.

661
00:56:14,046 --> 00:56:15,263
"Start"

662
00:56:16,176 --> 00:56:17,394
Iată-le.

663
00:56:21,656 --> 00:56:25,396
- Nu pot citi asta.
- Nu face nimic. Pot citi.

664
00:56:27,615 --> 00:56:29,789
- Nu, să le trimită din nou.
- E în regulă.

665
00:56:29,789 --> 00:56:34,355
Scrie: Barry Thomas, prieten cu Chris
din colegiu, îl cunosc.

666
00:56:34,355 --> 00:56:37,443
- Astalalt e Will Blount.
- E în regulă?

667
00:56:38,617 --> 00:56:41,314
- Asta e Frank Rose.
- Frank Rose.

668
00:56:41,575 --> 00:56:44,532
Nu, nu... Toate cutiile merg la Miami.

669
00:56:44,532 --> 00:56:48,490
Ultimul apel a fost la ora 8 la
American Airlines.

670
00:56:49,316 --> 00:56:51,317
Am o surpriză pentru voi.

671
00:56:51,621 --> 00:56:53,925
Au fost 2 cadavre în incendiu.

672
00:56:54,360 --> 00:56:55,622
- Ce?
- Doi?

673
00:56:56,448 --> 00:56:58,188
Nu au fum în plamani.

674
00:56:58,275 --> 00:57:03,145
Erau în viața când a început.
Plamanii sunt curați că ai mei.

675
00:57:03,884 --> 00:57:06,841
- Alex, uite înregistrările de pe mobil.
- Mobil?

676
00:57:06,841 --> 00:57:09,669
Da, erau într-o alta baza de date.

677
00:57:15,670 --> 00:57:16,932
30-555-0199?

678
00:57:21,324 --> 00:57:23,325
La ce ora zicea bătrâna
ca a văzut pe cineva?

679
00:57:23,325 --> 00:57:24,934
După programul lui Leno.

680
00:57:24,934 --> 00:57:28,325
- La ce ora se termină? La 2-2.30?
- Alo?

681
00:57:30,631 --> 00:57:33,414
Da, da...este o conexiune proastă...

682
00:57:35,415 --> 00:57:38,502
- Bine. 3055550199.
- Așteptați un moment.

683
00:57:54,419 --> 00:57:57,377
Bine, să văd dacă găsesc un numărul...

684
00:58:03,726 --> 00:58:06,902
<i>Numărul apelat este în
afară ariei de acoperire...</i>

685
00:58:06,902 --> 00:58:08,293
<i>Vă rugăm reveniți.</i>

686
00:58:09,336 --> 00:58:10,598
Nu, nu îl am.

687
00:58:10,642 --> 00:58:13,120
Bine. Oricum numărul e din oraș.

688
00:58:14,903 --> 00:58:17,860
- Și cum aflam al cui e?
- În regulă...

689
00:58:17,860 --> 00:58:19,905
Nimeni de aici nu știe...

690
00:58:22,340 --> 00:58:23,732
Vorbim mai tirziu.

691
00:58:27,951 --> 00:58:31,734
Alex? Scuză-mă, eram distrat...
Ce număr ai zis?

692
00:58:32,995 --> 00:58:34,213
555-0199.

693
00:58:35,430 --> 00:58:36,692
0199?

694
00:58:37,910 --> 00:58:41,085
- Ești sigură că e1099?
- Chae, e 0199.

695
00:58:41,562 --> 00:58:44,128
0199? Ce ciudat.
E numărul meu.

696
00:58:46,303 --> 00:58:47,564
- Al tău?
- Da.

697
00:58:47,912 --> 00:58:49,173
Va cunoașteți?

698
00:58:49,565 --> 00:58:52,739
Da, am fost paramedic la
câteva meciuri.

699
00:58:53,001 --> 00:58:54,653
Și l-ai sunat ieri seară?

700
00:58:54,653 --> 00:58:56,132
Nu mai știu, eu...

701
00:58:58,306 --> 00:59:00,916
Dumnezeule! L-am sunat ieri seară.

702
00:59:01,611 --> 00:59:05,264
Scuze, l-am sunat să-l întreb dacă
vrea să bea ceva cu mine...

703
00:59:05,264 --> 00:59:06,786
Dumnezeule, cum am uitat!

704
00:59:06,786 --> 00:59:08,395
Erai prieten cu el?

705
00:59:08,395 --> 00:59:12,702
N-aș zice. Era cineva cu
care puteai bea ceva la bar.

706
00:59:14,353 --> 00:59:17,789
Îmi pare rău ca n-am zis mai devreme.
Am uitat.

707
00:59:17,789 --> 00:59:20,747
Da, ar fi trebuit să-mi spui. Trebuia
să-mi spui chiar de la locul faptei, Chae.

708
00:59:20,747 --> 00:59:23,704
Scuză-mă. ce să-ți spun. Nici nu-mi
prea aduc aminte ce-am făcut ieri seară.

709
00:59:23,704 --> 00:59:26,574
M-am certat cu Bárbara.
Nu m-am simțit bine, da?

710
00:59:26,574 --> 00:59:28,793
Sună-l pe barman
să-ți confirme.

711
00:59:28,793 --> 00:59:31,402
M-am dus acasă și nu m-am
mișcat de lîngă nevastă-mea

712
00:59:31,402 --> 00:59:34,489
până n-am primit telefon să vin acolo.

713
00:59:35,707 --> 00:59:37,664
Îmi trebuie o declarație.

714
00:59:38,969 --> 00:59:40,447
O dau chiar acum.

715
00:59:42,231 --> 00:59:43,492
Tu ce te uiți?

716
00:59:46,928 --> 00:59:48,580
În regulă, declarație.

717
01:00:01,410 --> 01:00:04,846
- Ce dracu te-a apucat?
- Mă culcam cu ea.

718
01:00:04,932 --> 01:00:06,150
Pentru Dumnezeu!

719
01:00:07,716 --> 01:00:12,412
Nu, asta era planul.
Dar s-au întors să îmi insceneze asta.

720
01:00:13,152 --> 01:00:14,413
Ce plan?

721
01:00:15,848 --> 01:00:18,154
I-am dat banii lui Scarcetti.

722
01:00:18,327 --> 01:00:19,588
Doamne!

723
01:00:20,937 --> 01:00:25,025
- Îmi dadeai și mie dacă mă culcam cu tine?
- Vino!

724
01:00:27,720 --> 01:00:29,896
- Bine. Ai vreo urmă?
- Nu.

725
01:00:31,722 --> 01:00:33,940
Și eu credeam că eu am probleme cu femeile..

726
01:00:33,940 --> 01:00:35,810
Poate ar fi bine să-i spui.

727
01:00:35,810 --> 01:00:37,028
- Cui, lui Alex?
- Da, spune-i lui Alex.

728
01:00:37,028 --> 01:00:41,159
Ești nebun? Nu-i spun lui Alex.
Ce are împotriva mea? Motivul:

729
01:00:41,159 --> 01:00:45,464
Anne Merai mă pusese beneficiarul poliței
și mă și culcam cu ea.

730
01:00:45,464 --> 01:00:49,771
Ocazia: un martor m-a văzut acolo înainte să
explodeze casa.

731
01:00:49,771 --> 01:00:50,987
Mai vrei?

732
01:00:51,510 --> 01:00:54,076
- Alibi?
- Am fost singur, acasă.

733
01:00:54,685 --> 01:00:57,424
Cel puțin tu ți-ai
schimbat numărul de mobil.

734
01:00:57,424 --> 01:01:00,077
Da, sunt norocos.
Chiar dacă Alex m-ar crede...

735
01:01:00,077 --> 01:01:02,905
Sunt atitea dovezi împotriva mea,
încît ar trebui să mă închidă.

736
01:01:02,905 --> 01:01:06,036
Sigur. Poate aveți ocazia să vă împăcați.

737
01:01:06,775 --> 01:01:08,036
Ce?

738
01:01:08,036 --> 01:01:11,167
N-am zis acum, dar poți opri divorțul...

739
01:01:12,385 --> 01:01:15,777
Despre ce dracu vorbești?
Mă pot acuza de crimă...

740
01:01:15,777 --> 01:01:19,605
Ziceam că te poți gîndi și la asta...
Las-o baltă.

741
01:01:19,605 --> 01:01:20,865
O faci?

742
01:01:21,344 --> 01:01:24,084
Nu crezi că am împiedicat justiția destul?

743
01:01:24,084 --> 01:01:25,301
Nu știu...

744
01:01:25,954 --> 01:01:27,215
Whitlock.

745
01:01:27,911 --> 01:01:31,129
Amprentele de pe pix...
Tipul se numește Paul Cabot.

746
01:01:31,129 --> 01:01:34,956
A durat un timp pâna au ajuns în
baza de date.

747
01:01:35,130 --> 01:01:36,391
Ai o adresă?

748
01:01:36,826 --> 01:01:38,435
Da,. Reef Road, 36.

749
01:02:08,530 --> 01:02:09,791
Intră.

750
01:02:11,879 --> 01:02:13,140
Grăbește-te.

751
01:02:26,317 --> 01:02:28,492
- Vrei o bere?
- Nu, mersi.

752
01:03:05,024 --> 01:03:06,284
Ce-ai găsit?

753
01:03:07,981 --> 01:03:11,024
De aia știa cum se lucrează în spital.

754
01:03:12,286 --> 01:03:13,547
Nenorocitul!

755
01:03:14,374 --> 01:03:16,766
- Hai să plecăm de aici.
- Stai să-mi iau berea.

756
01:03:16,766 --> 01:03:19,810
- Chae, haide.
- Stai să-mi iau berea.

757
01:03:20,332 --> 01:03:23,245
O bere în mâna și două în
frigider.

758
01:03:34,770 --> 01:03:35,988
Ce faci?

759
01:03:37,250 --> 01:03:39,858
Păi trebuie să alegem o direcție.

760
01:03:40,685 --> 01:03:47,034
Am 10 mil într-o bancă, mă pot duce în
Costa Rica și să-mi cumpăr și o barcă.

761
01:03:47,643 --> 01:03:49,600
Crezi că-s terminat, nu?

762
01:03:50,557 --> 01:03:52,732
Apreciez oferta, dar nu fug.

763
01:03:52,862 --> 01:03:54,862
Nu, ideea era să conduci.

764
01:03:55,124 --> 01:03:56,384
Da, tu conduci.

765
01:03:57,254 --> 01:03:59,429
Mă conduci înapoi la secție.

766
01:04:00,168 --> 01:04:01,777
- Cum vrei.
- Bine.

767
01:04:13,519 --> 01:04:15,216
Compania de asigurări e pe fir.

768
01:04:15,216 --> 01:04:20,521
<i>Polița este sigur de 1 millon de
dolari, a lui Anne Merai Harrison.</i>

769
01:04:21,826 --> 01:04:23,479
Acum ajunge la mine.

770
01:04:25,044 --> 01:04:26,610
Cine e beneficiarul?

771
01:04:26,697 --> 01:04:28,393
<i>Așteptați un moment...</i>

772
01:04:33,481 --> 01:04:35,526
<i>Se pare că beneficiarul e</i>

773
01:04:42,005 --> 01:04:43,962
<i>Chris Harrison, soțul ei.</i>

774
01:04:48,746 --> 01:04:49,964
Mersi ca ne-ați ajutat.

775
01:04:49,964 --> 01:04:53,356
Îmi pare rău ca n-am putut să
vă ajut mai mult. Stai așa...

776
01:04:53,356 --> 01:04:55,922
<i>Stai puțin...
Am o notiță aici.</i>

777
01:04:56,792 --> 01:05:02,315
<i>se pare că s-a făcut o cerere de schimbare
a beneficiarului săptămâna trecută.</i>

778
01:05:02,315 --> 01:05:03,793
Deci l-a schimbat?

779
01:05:03,793 --> 01:05:06,316
Da, și dacă a făcut-o,
nu e încă în sistem.

780
01:05:06,316 --> 01:05:08,143
Deci, ce înseamnă asta?

781
01:05:09,230 --> 01:05:12,752
- Mai durează procesarea...
- Procesarea, corect.

782
01:05:13,187 --> 01:05:16,797
- Mă puteți contacta, vă rog?
- Numai după prînz.

783
01:05:16,797 --> 01:05:20,363
- Să sun în 30 de minute?
- Sigur, de ce nu.

784
01:05:27,191 --> 01:05:28,409
<i>Sînt, Bill.</i>

785
01:05:29,452 --> 01:05:32,976
- Ce mai faci, Bill?
- Bine. Cu cine vorbesc?

786
01:05:33,149 --> 01:05:35,976
Nici n-ai idee. Fă-mi o favoare...

787
01:05:37,063 --> 01:05:40,847
Am o cartelă de credit pe
numele de Paul Cabot.

788
01:05:41,761 --> 01:05:45,674
Vreau să-mi aflați ultimul loc
unde a folosit-o.

789
01:05:46,501 --> 01:05:49,414
- Șefule, am ceva pentru tine.
- C- A- B- O- T? - Da, Paul Cabot.

790
01:05:49,414 --> 01:05:52,198
Aparține unei mașini a lui Harrison.

791
01:05:53,154 --> 01:05:56,894
E un bon de benzină pe nulmele
de Paul Cabot.

792
01:05:57,590 --> 01:06:00,591
- Verifică dosarul telefoanelor.
- Imediat.

793
01:06:00,591 --> 01:06:04,636
Paul Cabot. Știe cineva sau a auzit de
Paul Cabot?

794
01:06:05,593 --> 01:06:07,680
<i>Haideți băieți, treziți-vă!.</i>

795
01:06:08,376 --> 01:06:09,680
- Da. Nu.
- Nu.

796
01:06:11,551 --> 01:06:15,812
Paul Cabot? Frank, sună l-a bancă și
vezi ce poți afla.

797
01:06:15,812 --> 01:06:18,769
Nu exista apeluri spre sau dinspre
Paul Cabot.

798
01:06:18,769 --> 01:06:21,901
<i>- Verificați restaurantele...
- Matt? Matt?</i>

799
01:06:22,205 --> 01:06:23,641
- Da Bill.
- Am găsit ceva.

800
01:06:23,641 --> 01:06:27,207
și dacă găsiți o bucațică de hârtie,
vreau să știu. Carl...

801
01:06:27,207 --> 01:06:29,947
Și-a făcut o rezervare
la hotel Costa Coral.

802
01:06:29,947 --> 01:06:31,382
Încă mai e acolo?

803
01:06:31,556 --> 01:06:35,035
- Da, s-a cazat ieri.
- Da, la Land Gavin.

804
01:06:38,079 --> 01:06:40,167
Mersi, mi-ai salvat viața.

805
01:06:50,561 --> 01:06:51,866
- Whitlock?
- Da.

806
01:06:52,039 --> 01:06:54,431
- Agent White și Agent Fetzer.
- Ce mai faceți?

807
01:06:54,431 --> 01:06:56,519
Am venit să luăm banii
lui Scarcetti.

808
01:06:56,519 --> 01:06:59,520
Agentul Stark mi-a zis
să-i trimit la biroul lui.

809
01:06:59,520 --> 01:07:01,825
Băieții mei au plecat de 5 minute...

810
01:07:01,825 --> 01:07:03,260
Nu, noi trebuia să-i luam...

811
01:07:03,260 --> 01:07:06,435
Nu, așa a zis, să-i trimit la birou...

812
01:07:07,479 --> 01:07:09,914
- Vorbește cu el.
- Dă-mi-l la telefon.

813
01:07:09,914 --> 01:07:12,045
Vrea să vorbească cu tine.

814
01:07:12,523 --> 01:07:14,741
- Alo?
- Care e problema ta?

815
01:07:15,089 --> 01:07:19,004
- Ți-am zis să pregătești banii...
- Nu, ai zis...

816
01:07:19,395 --> 01:07:22,526
Vrei să-ți repet ce-am zis?
Știu ce-am spus.

817
01:07:22,526 --> 01:07:25,353
Auzi! Nu sunt papagal.
Știu ce-ai spus.

818
01:07:25,353 --> 01:07:27,136
Unde dracu sunt banii?

819
01:07:27,136 --> 01:07:31,615
Dacă o să taci 5 minute, o să-ți
spun unde sunt banii.

820
01:07:33,007 --> 01:07:38,096
Ți i-am trimis la birou. Băieții mei vor
ajunge la tine într-o oră...

821
01:07:38,096 --> 01:07:40,356
și dacă ai vreo problemă, așteaptă
10 secunde

822
01:07:40,356 --> 01:07:43,096
și am să sun la Fisc, să le spun ce
mi-ai ordonat, bine?

823
01:07:43,096 --> 01:07:46,446
- Nenorocitule, eu...
- Agent Stark, agent Stark?

824
01:07:46,446 --> 01:07:49,011
- Ce? Ce?
- Au trecut 5 secunde.

825
01:07:49,446 --> 01:07:53,621
- La dracu, șefule...
- Îmi pare rău, nu te mai aud...

826
01:07:53,621 --> 01:07:56,926
Mă auzi? Mă auzi?
Scuze pentru telefonul tău.

827
01:07:56,926 --> 01:07:58,188
Mă auzi acum?

828
01:08:05,102 --> 01:08:07,363
<i>Hotel Costa Coral, bună seara.</i>

829
01:08:07,581 --> 01:08:10,887
De abia m-am cazat la hotel și aș vrea
să îmi accesez casuta poștală...

830
01:08:10,887 --> 01:08:13,452
- În ce camera sunteți?
- Vorbesc de la mobil.

831
01:08:13,452 --> 01:08:16,018
- În regulă, nici o problemă.
- Mă puteți ajuta?

832
01:08:16,018 --> 01:08:20,150
- Sigur. Ce număr aveți la camera?
- Nu-mi amintesc. De abia m-am cazat.

833
01:08:20,150 --> 01:08:22,368
- În regulă. Cum va numiti?
- Paul Cabot.

834
01:08:22,368 --> 01:08:23,629
<i>Bine, așteptați.</i>

835
01:08:24,498 --> 01:08:26,499
- Aveți camera 715.
- 715.

836
01:08:26,499 --> 01:08:29,326
- Bine, mersi.
- Da, și casuta poștală...

837
01:08:29,326 --> 01:08:33,675
Alex, avem un Paul Cabot în
hotel Costa Coral în Miami.

838
01:09:04,465 --> 01:09:07,901
- Ce se întâmplă? Ar fi trebuit să fie aici.
- Calmează-te, aici se lucrează încet.

839
01:09:07,901 --> 01:09:10,032
- Ai toate lucrurile alea?
- Da. Ai televizor?

840
01:09:10,032 --> 01:09:12,033
- Da.
- Uită-te la canalele cu plată.

841
01:09:12,033 --> 01:09:15,556
Lasă canalele cu plată.
Ai totul sub control?

842
01:09:15,599 --> 01:09:19,731
N-o să vorbească cu nimeni.
Nici nu pleacă nicăieri.

843
01:09:20,165 --> 01:09:22,341
Are prea mult de pierdut, dacă înțelegi.

844
01:09:22,341 --> 01:09:23,601
<i>Bine.</i>

845
01:09:23,862 --> 01:09:28,255
- Ce poză ai...
- Vino aici. Trebuie să plecăm din oraș.

846
01:09:28,820 --> 01:09:30,082
Bine.

847
01:09:31,298 --> 01:09:34,299
Scuză-mă, ce mai faci?
Mi-am uitat cheia în cameră...

848
01:09:34,299 --> 01:09:38,170
și ușa s-a încuiat.
La 715, pe numele de Cabot.

849
01:09:38,388 --> 01:09:39,692
Paul Cabot, 715.

850
01:09:40,345 --> 01:09:44,650
- Se întâmplă mai mereu, domnule Cabot.
- Mulțumesc mult.

851
01:10:15,572 --> 01:10:16,789
Paul?

852
01:10:21,051 --> 01:10:22,616
Paul Cabot, poliția.

853
01:12:59,353 --> 01:13:01,528
- E cineva acolo sus.
- Ce?

854
01:13:02,050 --> 01:13:04,355
- Aici!
- E cineva acolo sus.

855
01:13:10,226 --> 01:13:11,487
Unde?

856
01:14:27,246 --> 01:14:29,204
La revedere, domnul Cabot.

857
01:14:47,164 --> 01:14:49,774
- Ai vreun Paul Cabot aici?
- Cabot? Da.

858
01:14:49,774 --> 01:14:53,384
- Cineva a fost împins de la et. 7!
- De unde știi că a fost împins?

859
01:14:53,384 --> 01:14:56,558
Nu știu, dar era atîrnat
de balustradă.

860
01:14:56,689 --> 01:15:00,298
E în regulă, calmează-te.
- Aveți aici scară de incendiu?

861
01:15:00,298 --> 01:15:01,951
El e tipul. E Cabot.

862
01:15:28,523 --> 01:15:31,220
Eu o iau pe aici,
tu du-te sus.

863
01:16:00,489 --> 01:16:02,402
- Oprește-te!
- Mathias?

864
01:16:04,794 --> 01:16:06,882
- Am venit după tine.
- A coborît?

865
01:16:06,882 --> 01:16:11,317
- Nu, n-a trecut pe lînga mine.
- Ne vedem la recepție.

866
01:16:20,581 --> 01:16:24,407
<i>IEȘIRE DE URGENȚĂ
ALARMA VA SUNA DACA E DESCHISĂ</i>

867
01:16:25,321 --> 01:16:28,408
Evacuați lumea de aici.
Opriți lifturile.

868
01:16:30,932 --> 01:16:32,192
El e!
El e!

869
01:16:45,196 --> 01:16:48,632
Poliția! Duceți-vă sus!
Eu verific în spate.

870
01:16:56,982 --> 01:17:00,025
- Ce dracu se întâmplă? Ai luat banii?
- Da, am luat banii.

871
01:17:00,025 --> 01:17:02,679
- Mișto! Unde ești.
- Chiar la locul faptei.

872
01:17:02,679 --> 01:17:05,332
<i>Zborul 601 fără escală până la San José.</i>

873
01:17:05,332 --> 01:17:08,375
Nu iau un zbor direct spre
Costa Rica, închide telefonul.

874
01:17:08,375 --> 01:17:10,899
- E singura ta șansă.
- Trebuie să închid.

875
01:17:10,899 --> 01:17:16,204
Trec pe la tine, iau niște chiloți și
periuta de dinti și ne vedem la aeroport.

876
01:17:16,204 --> 01:17:17,900
- O tipa nouă?
- Nu.

877
01:17:19,900 --> 01:17:22,292
Nu trebuia să ne întâlnim la recepție?

878
01:17:22,292 --> 01:17:26,424
Ba da, dar a trebuit să ies ca sa
dau un telefon.

879
01:17:27,076 --> 01:17:28,338
La birou, știi?

880
01:17:29,208 --> 01:17:31,077
Să-mi confirme o pistă.

881
01:17:31,382 --> 01:17:34,078
- Să mergem sus.
- Nu, băieții mei sunt sus.

882
01:17:34,078 --> 01:17:35,340
Bine.

883
01:17:37,035 --> 01:17:39,471
De ce nu avem noi o discuție.

884
01:17:40,601 --> 01:17:41,863
Sigur.

885
01:17:42,472 --> 01:17:43,733
Bine.

886
01:17:54,823 --> 01:17:56,389
Ai ceva să-mi spui?

887
01:18:00,346 --> 01:18:01,694
Ce vrei să spui?

888
01:18:03,129 --> 01:18:06,348
Ceva ce nu știu și ai vrea să-mi spui.

889
01:18:11,871 --> 01:18:14,915
Felicitări că te-au făcut detectiv.
Sunt mîndru de tine.

890
01:18:14,915 --> 01:18:17,220
N-am zis-o niciodată, dar...

891
01:18:18,176 --> 01:18:20,438
Știu, nu trebuie să-mi spui.

892
01:18:21,439 --> 01:18:24,570
Oricum, nu despre asta vroiam
să vorbim.

893
01:18:25,092 --> 01:18:27,962
Cum de ai ajuns la hotel așa repede?

894
01:18:28,614 --> 01:18:30,136
Am auzit la radio.

895
01:18:33,572 --> 01:18:35,747
Nu mai ai ceva să-mi spui?

896
01:18:37,182 --> 01:18:40,227
- Am să semnez actele de divorț.
- Nu vorbeam de ele.

897
01:18:40,227 --> 01:18:42,052
Serios, o să le semnez.

898
01:18:42,835 --> 01:18:44,532
Nu-i nici o problemă.

899
01:18:45,618 --> 01:18:46,880
Ignoră-le.

900
01:18:48,141 --> 01:18:49,402
Da?

901
01:18:50,446 --> 01:18:51,664
Eu nu.

902
01:18:53,577 --> 01:18:56,404
Știi de ce îmi amintește locul ăsta?

903
01:18:57,013 --> 01:18:58,535
De prima întâlnire...

904
01:18:59,405 --> 01:19:02,102
Îți amintești ca vorbeam
cu orele?

905
01:19:02,927 --> 01:19:04,885
Și ca mereu îmi spuneai:

906
01:19:08,234 --> 01:19:10,103
"cred că asta e tot"...

907
01:19:10,103 --> 01:19:13,931
Și îmi închideai...
Eu te sunam imediat înapoi...

908
01:19:16,453 --> 01:19:17,714
Ce-ai zis?

909
01:19:19,150 --> 01:19:20,367
Ca te iubesc!

910
01:19:22,150 --> 01:19:23,411
Foarte mult!

911
01:19:27,935 --> 01:19:29,195
Îmi place.

912
01:19:49,201 --> 01:19:51,593
Vino încoace.
Ai ceva în par.

913
01:20:54,913 --> 01:20:59,002
Șefu'!? Un mesaj de la agentul Stark.
Părea supărat.

914
01:21:00,611 --> 01:21:02,654
- Ne vedem mâine, bine?
- Bine.

915
01:21:02,654 --> 01:21:07,047
Detective, telefon de la hotel
Recepționerul e la spital.

916
01:21:08,352 --> 01:21:11,918
Sună la Asigurări și vezi dacă au
aflat cine e beneficiarul.

917
01:21:11,918 --> 01:21:13,179
Bine. Imediat.

918
01:21:33,228 --> 01:21:35,359
- Primăria!
- La Contabilitate, vă rog.

919
01:21:35,359 --> 01:21:38,969
Să vă dau numărul...
Scuze, au terminat azi...

920
01:21:41,361 --> 01:21:44,057
- Sigur că da. Mersi.
- Cu plăcere.

921
01:21:44,231 --> 01:21:47,579
Alex? Cabot a dat vreun telefon
din hotel?

922
01:21:48,667 --> 01:21:50,146
- Așteptăm.
- Bine.

923
01:21:52,929 --> 01:21:56,452
Au sunat de la hotel și au
lasat un mesaj.

924
01:21:56,669 --> 01:21:58,930
A sunat acum vreo jumătate de oră...

925
01:21:58,930 --> 01:22:01,931
și va sosi aici din
moment în moment.

926
01:22:02,975 --> 01:22:04,237
Bine.

927
01:22:19,197 --> 01:22:20,414
Whitlock.

928
01:22:25,024 --> 01:22:26,286
- Alo?
- Matt?

929
01:22:28,330 --> 01:22:31,200
- Oh, Matt, îmi pare așa de rău.
- żAnne?

930
01:22:31,200 --> 01:22:32,461
Îmi pare rău.

931
01:22:33,592 --> 01:22:35,636
Nu știu ce s-a întâmplat.

932
01:22:36,289 --> 01:22:37,810
Asta e o surpriză.

933
01:22:39,115 --> 01:22:40,855
Am atitea să-ți spun.

934
01:22:42,551 --> 01:22:43,812
Am nevoie...

935
01:22:45,899 --> 01:22:48,944
- Mulți și-au făcut griji pentru tine, Anne.
- Știu.

936
01:22:48,944 --> 01:22:52,075
Și ideea nostimă e că te cred moartă...

937
01:22:52,336 --> 01:22:55,381
Îmi pare rău, Matt.
Îmi pare așa de rău.

938
01:22:55,381 --> 01:22:58,555
- Îmi pare așa de rău.
- Unde e Chris?

939
01:22:58,685 --> 01:23:00,816
Doamne, te-am mințit atîta.

940
01:23:01,077 --> 01:23:03,296
El m-a obligat să fac asta.

941
01:23:03,469 --> 01:23:07,601
El și cu prietenul lui Paul au aflat de
banii lui Scarcetti.

942
01:23:07,601 --> 01:23:11,646
- Și au furat cadavrele de la morgă...
- Și le-au pus în incendiu...

943
01:23:11,646 --> 01:23:15,777
A trebuit s-o fac...
M-au amenințat că mă omoară...

944
01:23:17,995 --> 01:23:20,778
- Paul era un criminal, Matt.
- Era?

945
01:23:21,040 --> 01:23:22,779
Da. A fost ucis azi.

946
01:23:25,780 --> 01:23:27,737
M-au obligat să o fac...

947
01:23:28,911 --> 01:23:34,086
Și acum pare că mi-am înscenat moartea ca să
încasez asigurarea...

948
01:23:38,000 --> 01:23:39,565
Și ce vrei să fac?

949
01:23:40,914 --> 01:23:45,132
Nu știu cum o să rezolv asta, nici
pîna unde va ajunge...

950
01:23:45,132 --> 01:23:48,873
trebuie să plec din oraș,
nu știu unde să mă duc...

951
01:23:48,873 --> 01:23:50,612
și am nevoie de bani.

952
01:23:51,874 --> 01:23:53,091
Unde e Chris?

953
01:23:54,917 --> 01:23:58,441
Ai dreptate, ar fi trebuit
să vin la tine din timp...

954
01:23:58,441 --> 01:23:59,701
E acolo, nu?

955
01:24:00,440 --> 01:24:01,702
Da.

956
01:24:05,442 --> 01:24:08,443
Ar fi trebuit să te contactez mai devreme...

957
01:24:08,443 --> 01:24:11,357
dar m-am gândit să nu crezi
că e alt truc...

958
01:24:11,357 --> 01:24:12,618
M-a bătut...

959
01:24:15,010 --> 01:24:16,271
- Matt?
- Da?

960
01:24:18,446 --> 01:24:19,750
M-a bătut și...

961
01:24:21,882 --> 01:24:25,143
- Paul avea banii...
- Banii sunt la mine.

962
01:24:25,448 --> 01:24:29,535
Matt, nu vreau să te mai implic mai mult
în asta...

963
01:24:31,232 --> 01:24:32,492
Unde ești?

964
01:24:33,059 --> 01:24:35,146
Sunt aici, pe barca veche.

965
01:24:35,798 --> 01:24:38,408
Bine. Stai acolo.
Ne vedem acolo.

966
01:25:14,330 --> 01:25:17,287
- Neal? Detectiv Diaz-Whitlock.
- Bună.

967
01:25:18,505 --> 01:25:20,200
- Cum te simți?
- Sunt bine.

968
01:25:20,200 --> 01:25:23,201
- Poți răspunde la niște întrebări?
- Da.

969
01:25:23,201 --> 01:25:26,333
Ești bine, vrei ceva?
Pe aici, te rog.

970
01:25:31,247 --> 01:25:34,378
În regulă, Neal.
Ia loc aici în stânga.

971
01:25:36,249 --> 01:25:39,292
- Unde e Whitlock?
- Nu știu. La baie.

972
01:25:39,554 --> 01:25:42,816
Alex, compania de asigurări pe
linia doi.

973
01:25:43,033 --> 01:25:46,034
- Detectiv Diaz-Whitlock.
- Am aflat beneficiarul.

974
01:25:46,034 --> 01:25:48,035
...e Mathias Lee Whitlock.

975
01:25:48,991 --> 01:25:50,252
Mersi.

976
01:25:53,949 --> 01:25:55,210
Matt?

977
01:25:57,645 --> 01:25:58,907
Matt?

978
01:26:25,261 --> 01:26:28,262
Agent Stark, DEA.
Îl caut pe Whitlock.

979
01:26:41,744 --> 01:26:44,310
- Ce suma era?
- 485 mil dolari.

980
01:26:45,441 --> 01:26:47,441
Și ați aranjat să-i luați sau
să vi aducă?

981
01:26:47,441 --> 01:26:51,094
Mi-a zis ca a trimis niște agenți
la mine la birou, dar nu au apărut.

982
01:26:51,094 --> 01:26:53,661
Sunt sigură că e o neînțelegere.

983
01:27:03,576 --> 01:27:04,837
"GPS"

984
01:27:07,795 --> 01:27:09,012
"Localizează"

985
01:27:10,012 --> 01:27:11,274
"Șef Whitlock"

986
01:29:58,405 --> 01:29:59,666
Dumnezeule!

987
01:30:23,933 --> 01:30:25,324
E un 38, Chris...

988
01:30:27,325 --> 01:30:28,717
...doar 6 focuri.

989
01:30:50,462 --> 01:30:52,940
Dă-mi pistolul!
Dă-mi pistolul!

990
01:31:21,209 --> 01:31:22,470
S-a dus.

991
01:31:28,820 --> 01:31:30,081
Ești în regulă?

992
01:31:32,865 --> 01:31:34,082
Dă-mi arma!

993
01:31:34,604 --> 01:31:37,170
Stai un pic, stai un pic,
Anne?

994
01:31:37,996 --> 01:31:40,562
Te-a bătut.
A fost legitimă apărare...

995
01:31:40,562 --> 01:31:43,171
nici un juriu nu te-ar condamna...

996
01:31:43,171 --> 01:31:44,476
doar lasă arma jos.

997
01:31:44,476 --> 01:31:47,694
Crezi că Chris mi-a făcut
asta la fata?

998
01:31:51,130 --> 01:31:54,609
Cred că ar trebui să-ți pui
arma pe podea.

999
01:31:55,479 --> 01:31:56,740
Ce?

1000
01:31:57,218 --> 01:32:02,002
Pune-o jos, Matt, credeam că n-o pot face,
dar o voi face.

1001
01:32:06,874 --> 01:32:10,787
- Tu ai plănuit totul, nu-i așa?
- Matt, pune arma pe podea.

1002
01:32:10,787 --> 01:32:12,049
Ești sigură?

1003
01:32:19,702 --> 01:32:21,312
Nu face asta, Anne.

1004
01:32:23,138 --> 01:32:24,443
Unde sunt banii?

1005
01:32:24,530 --> 01:32:25,792
Iisuse!

1006
01:32:48,754 --> 01:32:52,929
Deci tu...noi nu însemnam nimic, unul
pentru celălalt?

1007
01:32:54,886 --> 01:32:57,495
- Nu e imporatnt...
- Nu e important?

1008
01:32:57,495 --> 01:32:58,843
A fost doar un joc?

1009
01:32:58,843 --> 01:33:00,148
Unde sunt banii?

1010
01:33:00,366 --> 01:33:03,976
Privește-mă în ochi și
spune-mi ca n-a însemnat nimic.

1011
01:33:03,976 --> 01:33:05,410
O parte... O parte...

1012
01:33:05,410 --> 01:33:08,802
- Nu încerca să mă zapacești. N-am de ales.
- Ba ai de ales...***

1013
01:33:08,802 --> 01:33:10,064
Matt!

1014
01:33:10,064 --> 01:33:14,282
Te știu din totdeauna și știu că nu est
o criminală... și tu știi că știu asta.

1015
01:33:14,282 --> 01:33:15,630
Matt, oprește-te!

1016
01:33:26,894 --> 01:33:28,460
În regulă, iubito...

1017
01:33:30,504 --> 01:33:33,331
Crezi că mă joc?
Nu mă joc, Matt!

1018
01:33:34,636 --> 01:33:35,897
La dracu!

1019
01:33:36,114 --> 01:33:39,245
- Scuze, țintisem brațul.
- Dar ai ratat!

1020
01:33:39,419 --> 01:33:40,898
- Unde sint?
- Afară!

1021
01:33:40,898 --> 01:33:43,811
- Arată-mi!
- Bine, bine. Calmează-te.

1022
01:33:44,290 --> 01:33:46,943
Calmează-te, Anne, așteaptă un pic.

1023
01:33:47,639 --> 01:33:48,813
Așteaptă.

1024
01:33:48,813 --> 01:33:52,684
- Nu mă împușca, bine? Nu mă împușca.
- Arată-mi!

1025
01:33:54,380 --> 01:33:56,076
- Uite-i!
Lasă-i jos.

1026
01:33:57,554 --> 01:34:00,381
- Ascultă... Așteaptă, nu trage...
- Îmi pare rău.

1027
01:34:00,381 --> 01:34:02,991
Eu ți-am adus banii...
Anne, încerc să-ți salvez viața.

1028
01:34:02,991 --> 01:34:04,252
Știu.

1029
01:34:09,428 --> 01:34:11,471
Nu a fost totul un joc...

1030
01:34:11,820 --> 01:34:15,428
dar nu pot trai în sărăcie.
Ești un rahat fără bani!

1031
01:34:15,428 --> 01:34:16,690
Rahat!

1032
01:34:17,560 --> 01:34:20,561
Dumnezeule Anne, așteaptă.
Nu Anne, nu!

1033
01:34:35,347 --> 01:34:37,783
- Mai e cineva pe aici?
- Nu.

1034
01:34:49,916 --> 01:34:51,220
Cum m-ai găsit?

1035
01:35:00,354 --> 01:35:03,138
- Ești lovit?
- Nu, sunt în regulă.

1036
01:35:09,878 --> 01:35:13,487
Sunt Alex. Trimite-mi o ambulanța
cu un medic.

1037
01:35:13,880 --> 01:35:15,184
Nu, sunt bine...

1038
01:35:16,663 --> 01:35:20,272
sunt pe strada Runyon, la docuri.
Grăbește-te.

1039
01:35:24,534 --> 01:35:26,491
L-ai ucis pe Paul Cabot?

1040
01:35:28,404 --> 01:35:33,884
Nu, m-a atacat. A fost legitimă apărare.
Încercam să recuperez banii, Alex.

1041
01:35:33,884 --> 01:35:36,624
Și vroiai să dai banii înapoi, nu?

1042
01:35:38,016 --> 01:35:40,146
Asta încercam să fac, Alex.

1043
01:35:40,581 --> 01:35:42,322
Și ce ai acolo, Matt?

1044
01:36:28,725 --> 01:36:29,986
Ce ai găsit?

1045
01:36:29,986 --> 01:36:32,726
Corpurile lui Chris și
Anne Harrison sunt sus.

1046
01:36:32,726 --> 01:36:33,944
Adevărații.

1047
01:36:35,423 --> 01:36:39,554
Lucrau pentru Cabot. El a aflat că sunt aici
și a venit să se ocupe de problemă.

1048
01:36:39,554 --> 01:36:40,815
Nu-i așa?

1049
01:36:42,511 --> 01:36:44,207
- Corect.
- Să mergem.

1050
01:36:45,772 --> 01:36:47,599
- Bună treabă.
- Mersi.

1051
01:36:51,905 --> 01:36:53,601
Mulțumesc foarte mult.

1052
01:36:56,080 --> 01:36:58,646
Oamenii tăi n-au venit, Whitlock.

1053
01:36:59,124 --> 01:37:00,385
Agent Stark.

1054
01:37:01,212 --> 01:37:02,473
Da.

1055
01:37:03,342 --> 01:37:07,691
Știi, nu mă interesează dacă ești rănit sau
nu, dar vreau banii ăia.

1056
01:37:07,691 --> 01:37:09,257
- Sau vei...
- Hei!

1057
01:37:09,388 --> 01:37:12,301
- Care dracu e drumul 63
spre Miami?

1058
01:37:13,781 --> 01:37:15,085
Drumul 53, Chae.

1059
01:37:15,302 --> 01:37:17,694
- Nu.
- Ți-am zis 53, nu 63.

1060
01:37:17,782 --> 01:37:21,260
- Nu, nu...mi-ai zis...
- Știu eu ce-am zis...

1061
01:37:21,260 --> 01:37:25,262
Nu, ai zis: "idioții ăia de la DEA
sunt pe 63, numărul 840."

1062
01:37:25,262 --> 01:37:27,262
Nu, n-am zis...
Îmi pare rău agent Stark.

1063
01:37:27,262 --> 01:37:31,915
Am zis: "idioții de la DEA sint
pe 53, numărul 840", Chae.

1064
01:37:34,047 --> 01:37:37,351
- 53. - 63.
- Nu contează.

1065
01:37:37,525 --> 01:37:38,787
Dă-le banii.

1066
01:37:39,917 --> 01:37:44,266
Nu tre' să-i numărăți, sunt toți.
Drum bun până acasă.

1067
01:37:45,919 --> 01:37:47,181
Haideți.

1068
01:37:51,442 --> 01:37:54,269
- Asta-i tot?
- Da, în bună parte.

1069
01:37:54,922 --> 01:37:56,139
Asta-i tot.

1070
01:37:58,270 --> 01:38:01,880
- A fost bine, nu?
- Da, un pic cam exagerat.

1071
01:38:01,966 --> 01:38:03,881
- Exagerat? Care parte?
- A ta!

1072
01:38:03,881 --> 01:38:08,056
- Partea mea? Tu ai venit țipind.
- Ce s-a întâmplat, Matt?

1073
01:38:08,056 --> 01:38:11,752
Să nu-ți lași nevasta,
asta mi s-a întâmplat!

1074
01:38:12,404 --> 01:38:13,666
Prefer glonțul!

1075
01:38:14,753 --> 01:38:17,450
Atenție cu el, e un clasic.
Bine?

1076
01:38:20,842 --> 01:38:23,973
- Cum te simți? Scuză-ne.
- Da, doamnă.

1077
01:38:25,191 --> 01:38:26,451
O iubeai?

1078
01:38:29,148 --> 01:38:30,409
Nu!

1079
01:38:31,758 --> 01:38:33,801
Atunci de ce ai făcut-o?

1080
01:38:35,498 --> 01:38:36,758
Pentru că...

1081
01:38:38,934 --> 01:38:40,499
Pentru că sunt prost.

1082
01:38:40,499 --> 01:38:45,196
Credeam că fac un lucru bun,
dar n-am nici o scuză, Alex.

1083
01:38:48,718 --> 01:38:52,328
Câteodată, știi, oamenii
fac lucruri prostești.

1084
01:38:54,981 --> 01:38:57,547
Mai ales cînd...sunt îndrăgostiți.

1085
01:39:07,984 --> 01:39:09,245
Mersi.

1086
01:39:09,810 --> 01:39:11,072
Să mergem.

1087
01:39:57,345 --> 01:39:58,606
Chae?

1088
01:40:01,477 --> 01:40:02,738
Bună.

1089
01:40:04,173 --> 01:40:05,434
Bună.

1090
01:40:07,391 --> 01:40:11,435
Ce faci? Credeam că tu și
Chae sunteți la serviciu.

1091
01:40:12,219 --> 01:40:13,480
Sunt bine.

1092
01:40:13,958 --> 01:40:15,915
-Vrei să iei loc?
- Da.

1093
01:40:27,179 --> 01:40:28,962
- Ce mai faci?
- Bine.

1094
01:40:29,179 --> 01:40:31,745
-Te-am mai întrebat?
- Da și ți-am zis ca bine.

1095
01:40:31,745 --> 01:40:33,877
- Vrei ceva, o bere?
- Da.

1096
01:40:35,225 --> 01:40:38,008
Nu mai e...
O împărțim pe a mea.

1097
01:40:41,574 --> 01:40:43,705
Deci, ce te aduce pe aici?

1098
01:40:43,966 --> 01:40:47,011
Am trecut să-mi adun restul
lucrurilor.

1099
01:40:47,227 --> 01:40:48,489
Bine.

1100
01:40:52,577 --> 01:40:55,012
- Casa e un dezastru...
- Matt?

1101
01:40:56,100 --> 01:40:58,883
- A venit la secție...
- Bună Chae.

1102
01:40:59,666 --> 01:41:00,710
- Ai deschis-o?
- Da.

1103
01:41:00,710 --> 01:41:02,058
- Îmi deschizi scrisorile?
- Da.

1104
01:41:02,058 --> 01:41:05,494
- De ce mereu îmi deschizi scrisorile?
- Ca să le pot citi.

1105
01:41:05,494 --> 01:41:07,146
Contine formularele...

1106
01:41:07,363 --> 01:41:11,364
"Plătiți beneficiarului suma de
1 millon de dolari"?"

1107
01:41:12,408 --> 01:41:15,018
- Ce?
- Ești bogat. Suntem bogați!

1108
01:41:16,496 --> 01:41:17,714
Suntem bogați.

1109
01:41:19,149 --> 01:41:23,803
-1 milion de dolari?
- Calmează-te Chae, nu poate lua banii.

1110
01:41:23,803 --> 01:41:25,281
- De ce?
- De ce nu?

1111
01:41:25,281 --> 01:41:28,326
- Nu poate, e un conflict de interese.
- Rahat!

1112
01:41:28,326 --> 01:41:31,544
- Da, e un conflict.
- El e beneficiarul.

1113
01:41:31,544 --> 01:41:33,327
Și e unul dintre ofițerii
care a făcut arestarea.

1114
01:41:33,327 --> 01:41:36,588
- Și care-i treaba?
- Unul dintre ofițeri.

1115
01:41:36,849 --> 01:41:40,024
- Știi cîte necazuri poate avea?
- Multe.

1116
01:41:40,677 --> 01:41:44,329
Matt, haide, e 1 milion.
Ai o șansă în viață.

1117
01:41:44,852 --> 01:41:49,113
Nu Chae, în calitate de soție îți spun
că nu va lua banii.

1118
01:41:49,113 --> 01:41:51,027
- Soția mea?
- Soția ta.

1119
01:41:52,637 --> 01:41:53,897
Matt, haide.

1120
01:41:54,767 --> 01:41:56,029
N-o asculta.

1121
01:41:56,942 --> 01:41:59,638
- Cum adică, soția mea?
- Soția ta.

1122
01:42:00,247 --> 01:42:03,074
Ai zis că ai venit să-ți iei lucrurile...

1123
01:42:03,074 --> 01:42:04,595
Să le aduc înapoi.

1124
01:42:05,683 --> 01:42:07,205
Grozav, felicitări...

1125
01:42:08,249 --> 01:42:10,076
- Vorbești serios?
- Da.

1126
01:42:10,771 --> 01:42:14,816
O să te porți bine? De fapt mi-e teama
de tine...

1127
01:42:15,337 --> 01:42:17,295
E ca la loterie omule...

1128
01:42:18,687 --> 01:42:21,427
Matt, vorbim mai tirziu...
E vorba de 1 milion.

1129
01:42:21,427 --> 01:42:22,688
Concentrează-te.

1130
01:42:24,122 --> 01:42:26,819
Sunt un panda ce trebuie
hrănit...

1131
01:42:28,037 --> 01:42:31,560
Matt, ăsta e sfârșitul poveștii de aur?
Matt?

1132
01:42:34,473 --> 01:42:36,474
Semnează înainte să pleci.

1133
01:42:38,257 --> 01:42:40,257
Matt, nu-ți face asta...

1134
01:42:42,475 --> 01:42:45,694
Te aștept 3 minute. Sînt
un om rabdator.

1135
01:42:47,694 --> 01:42:48,955
Haide, Matt!

1136
01:42:54,565 --> 01:42:58,393
made by sabian
sabian@xnet.ro

1137
01:43:03,612 --> 01:43:13,527
http://www.titrari.ro


1138
1:43:14,000 --> 1:43:19,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro

