1
00:04:37,500 --> 00:04:39,802
Subtitles by Ankit Bhageria
ReSync by Qwe Chenk using subtitlesync

2
00:04:40,454 --> 00:04:42,180
Go inside.

3
00:04:44,214 --> 00:04:46,324
Hurry up.

4
00:04:46,593 --> 00:04:48,319
This way.

5
00:04:54,267 --> 00:04:55,801
Hurry up.

6
00:05:07,696 --> 00:05:10,190
Yeah, this'll do.
Which one are you gonna have?

7
00:05:10,381 --> 00:05:12,377
- I...
- No, that's mine.

8
00:05:12,568 --> 00:05:14,679
Allez hup!

9
00:05:49,594 --> 00:05:51,704
How far are the trees, Danny?

10
00:05:53,047 --> 00:05:55,158
Over 200 feet.

11
00:05:55,349 --> 00:05:56,999
Yeah, I'd say 300.

12
00:05:57,268 --> 00:05:59,186
Long ways to dig.

13
00:05:59,493 --> 00:06:03,138
We'll get Cavendish to make a survey.
I wish Big X were here.

14
00:06:04,174 --> 00:06:06,093
Willie, you think X got away?

15
00:06:06,285 --> 00:06:08,318
He'd have sent us word
somehow if he had.

16
00:06:08,510 --> 00:06:11,388
- Gestapo, you think?
- Either that or he's dead.

17
00:06:27,272 --> 00:06:29,114
- Group Captain Ramsey?
- Yes.

18
00:06:29,382 --> 00:06:33,219
I am Hauptfeldwebel Strachwitz.
Will you accompany me, please?

19
00:06:33,603 --> 00:06:36,020
- I'll look after your gear, sir.
- Right.

20
00:06:47,799 --> 00:06:49,641
Gruppenkommandeur Ramsey.

21
00:06:50,677 --> 00:06:52,404
Good morning, Group Captain.

22
00:06:53,363 --> 00:06:57,890
I'm Captain Posen, Von Luger's adjutant.
Since you're senior British officer,

23
00:06:58,274 --> 00:07:01,919
you are to be liaison between
the prisoners and the colonel.

24
00:07:02,955 --> 00:07:05,948
He wishes to make clear to you
certain matters of...

25
00:07:06,140 --> 00:07:08,058
the word is "policy"?

26
00:07:08,250 --> 00:07:09,401
Yes.

27
00:07:09,593 --> 00:07:11,396
Thank you.

28
00:07:24,557 --> 00:07:26,360
Gruppenkommandeur Ramsey.

29
00:07:27,818 --> 00:07:30,005
I am Colonel Von Luger. Please sit down.

30
00:07:38,753 --> 00:07:41,822
Group Captain Ramsey,
in the past four years

31
00:07:42,091 --> 00:07:45,084
the Reich has been forced to spend
an enormous amount of time,

32
00:07:45,276 --> 00:07:47,002
energy, manpower and equipment

33
00:07:47,271 --> 00:07:50,724
hunting down escaping
prisoner-of-war officers.

34
00:07:51,031 --> 00:07:53,794
At least it's rather nice
to know you're wanted, isn't it?

35
00:07:54,100 --> 00:07:58,781
For us it's not a matter for levity.
There will be no escapes from this camp.

36
00:07:59,050 --> 00:08:02,887
Colonel Von Luger, it is the sworn duty
of all officers to try to escape.

37
00:08:03,194 --> 00:08:05,381
If they can't, it is their duty
to cause the enemy

38
00:08:05,573 --> 00:08:08,182
to use an inordinate number
of troops to guard them

39
00:08:08,450 --> 00:08:12,019
and their sworn duty to harass
the enemy to the best of their ability.

40
00:08:12,402 --> 00:08:14,129
Yes, I know.

41
00:08:14,397 --> 00:08:17,851
The men under your authority
have been most successful.

42
00:08:18,158 --> 00:08:20,728
This man, Ashley-Pitt, for example.

43
00:08:20,920 --> 00:08:24,565
Caught in the North Sea, escaped,
recaptured, escaped, recaptured.

44
00:08:24,872 --> 00:08:28,402
Archibald "Archie" Ives:
11 escape attempts.

45
00:08:28,709 --> 00:08:31,663
Even tried to jump
out of the truck coming here.

46
00:08:31,855 --> 00:08:33,774
Dickes, William.

47
00:08:34,081 --> 00:08:36,958
Known to have participated
in digging of 11 escape tunnels.

48
00:08:37,150 --> 00:08:39,337
Flight Lieutenant Willinski: four escapes.

49
00:08:39,529 --> 00:08:41,946
MacDonald: nine.
Hendley, the American: five.

50
00:08:42,138 --> 00:08:45,860
Haynes: four. Sedgwick: seven.
The list is almost endless.

51
00:08:46,243 --> 00:08:49,697
One man here has made
17 attempted escapes.

52
00:08:50,080 --> 00:08:52,191
Group Captain, this is close to insanity.

53
00:08:52,498 --> 00:08:55,183
- Quite.
- And it must stop!

54
00:08:55,375 --> 00:08:58,253
Colonel, do you expect officers
to forget their duty?

55
00:09:01,898 --> 00:09:03,701
No.

56
00:09:04,200 --> 00:09:07,922
It is because we expect the opposite
that we have brought you here.

57
00:09:09,456 --> 00:09:11,298
This is a new camp.

58
00:09:11,950 --> 00:09:14,943
It has been built
to hold you and your men.

59
00:09:15,135 --> 00:09:19,432
It is organised to incorporate all
we have learned of security measures.

60
00:09:19,816 --> 00:09:23,653
And in me, you will not be
dealing with a common jailer,

61
00:09:23,921 --> 00:09:26,799
but with a staff officer
personally selected for the task

62
00:09:27,106 --> 00:09:28,948
by the Luftwaffe high command.

63
00:09:30,559 --> 00:09:34,665
We have in effect put
all our rotten eggs in one basket,

64
00:09:34,972 --> 00:09:37,926
and we intend to watch
this basket carefully.

65
00:09:38,885 --> 00:09:40,151
Very wise.

66
00:09:43,873 --> 00:09:46,943
You will not be denied the usual facilities.

67
00:09:47,134 --> 00:09:51,278
Sports, a library, a recreation hall,

68
00:09:52,314 --> 00:09:55,115
and for gardening we will give you tools.

69
00:09:55,499 --> 00:09:57,993
We trust you to use them for gardening.

70
00:09:58,261 --> 00:10:00,947
Devote your energies to these things.

71
00:10:01,139 --> 00:10:03,556
Give up your hopeless
attempts to escape.

72
00:10:04,515 --> 00:10:06,818
And, with intelligent cooperation,

73
00:10:07,777 --> 00:10:09,964
we may all sit out the war

74
00:10:11,690 --> 00:10:13,993
as comfortably as possible.

75
00:10:30,683 --> 00:10:33,676
- What do you do here by the truck?
- I'm stealing tools.

76
00:10:33,868 --> 00:10:36,937
- For stealing tools, cooler.
- I was only kidding.

77
00:10:37,321 --> 00:10:39,431
- Oh, you're American.
- Yes, and you're a German.

78
00:10:39,700 --> 00:10:42,193
Of course.
Why do you come to Germany?

79
00:10:42,884 --> 00:10:46,030
- Why fight for England, your enemy?
- Enemy? What are you talkin' about?

80
00:10:46,222 --> 00:10:49,675
- In 181 2 they burned your capital.
- That's propaganda.

81
00:10:49,982 --> 00:10:52,668
It's in the history books. I read it.

82
00:10:53,436 --> 00:10:55,929
Now go away from here.
If you steal tools, cooler.

83
00:10:56,313 --> 00:10:58,040
Yeah. No tools.

84
00:11:03,603 --> 00:11:04,831
Hey, Virgil.

85
00:11:04,946 --> 00:11:07,517
Hey, did you see the cooler?

86
00:11:07,785 --> 00:11:09,435
Boy, is it ever a big one!

87
00:11:09,627 --> 00:11:11,737
- I think they expect a lot of business.
- Yeah.

88
00:11:12,006 --> 00:11:16,035
Those two guys who were with us in
the old camp, in hut 14, I can't find them.

89
00:11:16,342 --> 00:11:19,296
- You think the goons left 'em behind?
- I guess.

90
00:11:19,603 --> 00:11:22,941
What were their names?
It was Jackson and...

91
00:11:23,133 --> 00:11:25,166
- And Dexter.
- Dexter. That's right.

92
00:11:25,358 --> 00:11:28,236
I'm gonna see who else I can find.
I'll see you later.

93
00:11:52,024 --> 00:11:54,020
Hey, Danny. Who are they?

94
00:11:54,211 --> 00:11:56,897
Russian prisoners. They cut down trees.

95
00:11:57,204 --> 00:11:59,890
- They keep them here?
- No, they take them out.

96
00:12:02,461 --> 00:12:04,302
Willie, cigarettes.

97
00:12:23,870 --> 00:12:27,208
Danny and I have a blitz in mind. Could
you put on a brief show for the goons?

98
00:12:27,592 --> 00:12:30,086
Sure, man. What'll it be? An all-out go?

99
00:12:30,278 --> 00:12:32,580
- Choir practice?
- Knuckles, eh?

100
00:12:32,887 --> 00:12:35,650
- Yeah. Knuckles will be fine.
- Give him the coat.

101
00:12:37,184 --> 00:12:40,139
- What are you doing with my coat, mate?
- What? It's mine!

102
00:12:40,331 --> 00:12:42,249
Are you pushing me?

103
00:12:42,556 --> 00:12:44,283
That's mine, you son of a...

104
00:13:12,944 --> 00:13:15,630
Stop it! Stop this nonsense!

105
00:13:15,822 --> 00:13:19,083
It's all right, mate. We're just
having a friendly little argument.

106
00:13:19,390 --> 00:13:21,961
- No more fighting. No more!
- All right.

107
00:13:22,152 --> 00:13:23,802
- Back in your huts.
- Yes, sir.

108
00:13:23,994 --> 00:13:25,797
You, too!

109
00:13:27,140 --> 00:13:29,174
Get away! Get back in your huts!

110
00:13:31,860 --> 00:13:32,819
Go on!

111
00:14:03,591 --> 00:14:07,159
Hey, Hilts. Looks like there's only
one other American in the whole camp.

112
00:14:07,351 --> 00:14:09,730
Some guy named Hendley
in the RAF Eagle squadron.

113
00:14:10,036 --> 00:14:12,415
Hey, you got something goin' already?

114
00:14:12,799 --> 00:14:15,753
See the way the goons
got those towers placed?

115
00:14:16,060 --> 00:14:18,746
- There's a blind spot through the middle.
- A blind spot?

116
00:14:19,015 --> 00:14:21,624
A guy could stand at that wire
and not be seen by either tower.

117
00:14:21,816 --> 00:14:24,693
They'd never see me, especially at night.

118
00:14:24,962 --> 00:14:28,530
- You're crazy.
- You think so? Let's find out right now.

119
00:14:45,105 --> 00:14:47,599
Now, the next step's a little tricky.

120
00:14:47,906 --> 00:14:51,551
- You're not goin' out there?
- Not while they're lookin', I'm not.

121
00:14:53,930 --> 00:14:56,040
I think I'll take a little walk.

122
00:15:36,634 --> 00:15:38,937
- Danny, you speak Russian?
- Only one sentence.

123
00:15:39,205 --> 00:15:40,932
Let me have it, mate.

124
00:15:48,414 --> 00:15:51,291
- What's it mean?
- I love you.

125
00:15:51,560 --> 00:15:53,670
I love you? What bloody good is that?

126
00:15:53,862 --> 00:15:56,471
I don't know.
I wasn't going to use it myself.

127
00:16:20,260 --> 00:16:22,063
Out. Out!

128
00:16:24,097 --> 00:16:26,092
- Your friend, yes?
- Huh?

129
00:16:27,243 --> 00:16:30,427
And who vouches for you,
Lieutenant Willinski?

130
00:16:30,696 --> 00:16:32,423
Get out, Sedgwick.

131
00:17:08,029 --> 00:17:09,832
Hold it, hold it!

132
00:17:13,784 --> 00:17:15,587
- Your name?
- Ives.

133
00:17:16,355 --> 00:17:18,196
Ives.

134
00:17:18,465 --> 00:17:22,110
Ives. Oh, yes. Archibald Ives. Scots.

135
00:17:22,494 --> 00:17:24,681
The photograph doesn't do you justice.

136
00:17:24,872 --> 00:17:28,057
I'd like to see one of you
under similar circumstances.

137
00:17:52,037 --> 00:17:54,531
I will not take action against you now.

138
00:17:54,723 --> 00:17:59,328
This is the first day here and there has
been much stupidity and carelessness...

139
00:18:00,287 --> 00:18:01,515
on both sides.

140
00:18:19,164 --> 00:18:20,315
Hey! Get out!

141
00:18:24,075 --> 00:18:25,879
Don't shoot!

142
00:18:28,564 --> 00:18:30,867
You fool! To cross the wire is death!

143
00:18:31,058 --> 00:18:33,667
- What wire?
- This wire! The warning wire!

144
00:18:34,818 --> 00:18:37,312
It's absolutely forbidden to cross it.
You know that.

145
00:18:37,696 --> 00:18:40,842
But my baseball rolled over there.
How am I gonna get my baseball?

146
00:18:41,034 --> 00:18:43,720
- You first ask permission.
- Oh, OK.

147
00:18:46,022 --> 00:18:49,475
- Gettin' my baseball.
- Stop this! Get over the wire immediately!

148
00:18:49,782 --> 00:18:51,470
- OK.
- You stay there!

149
00:18:51,662 --> 00:18:53,773
Out of the way. Out.

150
00:18:57,993 --> 00:19:00,103
What are you doing
over here by the wire?

151
00:19:00,295 --> 00:19:02,521
Like I told Max, I was trying to get my...

152
00:19:14,223 --> 00:19:17,293
- What were you doing by the wire?
- Well, like I told Max...

153
00:19:18,060 --> 00:19:21,705
I was trying to cut my way through
your wire, because I wanna get out.

154
00:19:28,304 --> 00:19:30,146
Do you speak German?

155
00:19:31,566 --> 00:19:33,868
Wire cutters.

156
00:19:35,403 --> 00:19:39,546
I have had the pleasure of knowing quite
a number of British officers in this war.

157
00:19:39,930 --> 00:19:42,808
And I flatter myself
that we understand one another.

158
00:19:48,755 --> 00:19:51,709
You are the first American officer
I have met. Hilts, isn't it?

159
00:19:52,016 --> 00:19:53,743
Captain Hilts, actually.

160
00:19:53,935 --> 00:19:55,661
- 17 escape attempts.
- 18, sir.

161
00:19:55,853 --> 00:19:58,616
- Tunnel man, engineer.
- Flier.

162
00:19:58,923 --> 00:20:02,836
I suppose what's called
in the American army a "hotshot pilot".

163
00:20:03,143 --> 00:20:05,330
Unfortunately,
you were shot down anyway.

164
00:20:05,637 --> 00:20:08,131
So we are both grounded
for the duration of the war.

165
00:20:08,323 --> 00:20:10,625
Well, you speak for yourself, Colonel.

166
00:20:14,539 --> 00:20:18,107
- You have other plans?
- I haven't seen Berlin yet.

167
00:20:18,375 --> 00:20:21,061
I plan on doing so before the war's over.

168
00:20:21,253 --> 00:20:24,514
Are all American officers so ill-mannered?

169
00:20:24,783 --> 00:20:27,277
About 99 per cent.

170
00:20:27,584 --> 00:20:30,538
Perhaps while you are with us,
you will have a chance to learn some.

171
00:20:30,730 --> 00:20:33,224
10 days isolation, Hilts.

172
00:20:33,416 --> 00:20:35,910
- Captain Hilts.
- 20 days.

173
00:20:36,102 --> 00:20:37,368
Right.

174
00:20:38,979 --> 00:20:41,780
Oh, you'll still be here when I get out?

175
00:20:42,049 --> 00:20:44,082
Cooler.

176
00:20:52,140 --> 00:20:54,135
- Name?
- Ives.

177
00:20:54,442 --> 00:20:56,053
Flying Officer Ives.

178
00:20:56,245 --> 00:20:58,087
Cooler. 20 days.

179
00:21:01,540 --> 00:21:03,344
- Cooler, Ives.
- Pleasure.

180
00:22:38,191 --> 00:22:40,416
- Hilts.
- Yeah?

181
00:22:40,608 --> 00:22:43,562
What did you do in the States?
Play baseball?

182
00:22:43,869 --> 00:22:45,673
No, I was in college.

183
00:22:46,555 --> 00:22:48,550
- Say, Ives.
- Aye?

184
00:22:48,742 --> 00:22:52,579
- How many escapes have you tried?
- Four over, seven under.

185
00:22:54,498 --> 00:22:57,682
- Tunnel man, huh?
- Sure, I am that.

186
00:22:59,601 --> 00:23:01,788
How tall are you, Ives?

187
00:23:02,094 --> 00:23:03,706
Five feet four. Why?

188
00:23:04,588 --> 00:23:06,392
Oh, just wondering.

189
00:23:07,735 --> 00:23:11,188
What did you do in college?
Study physical education?

190
00:23:11,572 --> 00:23:14,641
Chemical engineering.
Did a little bike riding, though.

191
00:23:14,833 --> 00:23:15,792
Bicycles?

192
00:23:17,058 --> 00:23:21,471
Motorcycles. Flat tracks, county fairs.
Picked up a buck here and there.

193
00:23:21,739 --> 00:23:25,116
- Helped pay my tuition.
- I did a wee bit of racing myself.

194
00:23:25,308 --> 00:23:27,034
- In Scotland.
- Bikes?

195
00:23:27,686 --> 00:23:30,487
No, horse racing. Jockey.

196
00:23:32,598 --> 00:23:34,401
Jockey.

197
00:23:37,547 --> 00:23:38,430
Jockey.

198
00:23:42,919 --> 00:23:43,993
Hilts?

199
00:23:45,336 --> 00:23:47,139
Are you there, Hilts?

200
00:23:49,441 --> 00:23:50,401
Yeah, I'm here.

201
00:23:50,516 --> 00:23:53,086
Don't you have them in the States?
Jockeys?

202
00:23:54,353 --> 00:23:55,772
Sure.

203
00:23:55,964 --> 00:24:01,144
They were the days. Saturday nights
in towns like Musselburgh and Hamilton.

204
00:24:01,719 --> 00:24:04,137
You had to fight off the birds.

205
00:24:04,328 --> 00:24:06,132
You know, birds.

206
00:24:06,324 --> 00:24:08,165
Girls, man. Girls.

207
00:24:09,201 --> 00:24:11,043
Do you not have them in the States?

208
00:24:13,422 --> 00:24:15,264
Hilts?

209
00:24:15,455 --> 00:24:17,259
Are you there, Hilts?

210
00:24:18,525 --> 00:24:19,676
Ives.

211
00:24:22,438 --> 00:24:24,165
What?

212
00:24:24,357 --> 00:24:28,693
You know the kind of clay and gravel
we got here in the compound?

213
00:24:28,961 --> 00:24:31,762
How many feet do you think
you could get through in eight hours?

214
00:24:31,954 --> 00:24:36,059
I could go through this dirt here
like the bit on an end of an auger.

215
00:24:36,942 --> 00:24:39,819
But you know it's not the digging.
It's the shoring up with wood

216
00:24:40,011 --> 00:24:43,273
and getting the dirt out -
that's what you've to worry about.

217
00:24:43,541 --> 00:24:46,227
No, it isn't, Ives.
You don't have to worry about that.

218
00:24:46,419 --> 00:24:48,529
How are you going to get the dirt out?

219
00:24:49,297 --> 00:24:52,366
- What do they call a mole in Scotland?
- A mole.

220
00:24:53,824 --> 00:24:55,435
Aye.

221
00:24:57,162 --> 00:24:59,579
Well, what do you think?

222
00:25:00,730 --> 00:25:03,032
I must say,
it's an interesting first 20 minutes.

223
00:25:03,224 --> 00:25:04,951
I'd say we made fools of ourselves.

224
00:25:05,219 --> 00:25:08,596
As the sergeant out there says,
this is only the first day.

225
00:25:25,171 --> 00:25:26,975
Eric.

226
00:25:27,665 --> 00:25:31,118
Don't take too much notice.
The goons may not know who he is.

227
00:25:31,310 --> 00:25:33,881
- I'll pass the word.
- I'll tell the old man.

228
00:25:36,298 --> 00:25:38,101
He has arrived.

229
00:25:45,200 --> 00:25:49,420
The prisoner Bartlett is discharged
into your custody, Colonel Von Luger.

230
00:25:59,127 --> 00:26:00,854
I suggest this prisoner be kept

231
00:26:01,046 --> 00:26:04,307
under the strictest
security confinement permanently.

232
00:26:05,266 --> 00:26:08,029
Make a note of Herr Kuhn's suggestion.

233
00:26:08,221 --> 00:26:10,446
We have reason to believe
he is the leader

234
00:26:10,715 --> 00:26:13,401
of numerous criminal escape attempts.

235
00:26:14,743 --> 00:26:18,312
Squadron Leader Bartlett
has been three months in your care,

236
00:26:18,580 --> 00:26:21,765
and the Gestapo has only
"reason to believe"?

237
00:26:22,034 --> 00:26:25,679
If he once more falls into our hands,
he will not be so lucky.

238
00:26:26,062 --> 00:26:30,206
Air-force officer prisoners are
the responsibility of the Luftwaffe,

239
00:26:30,398 --> 00:26:32,124
not the SS,

240
00:26:33,851 --> 00:26:35,654
or the Gestapo.

241
00:26:36,537 --> 00:26:38,340
At present, yes, Herr Oberst.

242
00:26:38,609 --> 00:26:41,908
That is why he is returned
for the moment to your care.

243
00:26:42,100 --> 00:26:44,671
Of course, if the Luftwaffe
is not up to the task,

244
00:26:44,940 --> 00:26:47,817
the prisoners will find themselves
totally in our charge.

245
00:26:48,009 --> 00:26:51,654
We regretfully are not
so professionally understanding.

246
00:26:55,990 --> 00:26:58,100
Squadron Leader Bartlett,

247
00:26:58,867 --> 00:27:02,973
if you escape again and be caught,
you will be shot.

248
00:27:17,093 --> 00:27:18,896
Herr Kuhn.

249
00:27:59,567 --> 00:28:01,216
- Eric.
- Hello, Roger.

250
00:28:01,293 --> 00:28:03,519
- They dumped you here, too.
- What's this one like?

251
00:28:03,787 --> 00:28:05,514
Well, it's new.

252
00:28:06,665 --> 00:28:09,351
Here. Let's find you a bed.

253
00:28:09,542 --> 00:28:11,384
Thanks.

254
00:28:26,885 --> 00:28:28,727
Come in.

255
00:28:30,338 --> 00:28:32,180
- Hello, Roger.
- Hello, sir.

256
00:28:33,216 --> 00:28:36,592
- I'll put your bag in your room.
- Thanks, Eric.

257
00:28:36,861 --> 00:28:39,470
- How are you?
- As well as can be expected.

258
00:28:39,739 --> 00:28:42,923
The fellows wanted to put up
a welcome committee, but that's for later.

259
00:28:43,192 --> 00:28:47,220
- I saw Willie and Willinski with Mac.
- A lot of old friends here.

260
00:28:47,527 --> 00:28:50,098
- How long have you been here, sir?
- Arrived today.

261
00:28:50,405 --> 00:28:52,707
New camp, expert guards, the elite.

262
00:28:53,935 --> 00:28:55,777
You met the commandant?

263
00:28:56,736 --> 00:28:58,654
Yes, I did.

264
00:28:58,923 --> 00:29:01,724
What were the Gestapo
and the SS doing with you?

265
00:29:01,916 --> 00:29:04,410
They wanted to find out
who helped me to the border.

266
00:29:04,601 --> 00:29:06,328
Who else is here? Cavendish?

267
00:29:06,520 --> 00:29:09,091
- Nimmo and Sorren?
- Griffith, Haynes.

268
00:29:09,398 --> 00:29:11,124
- Blythe?
- Yes.

269
00:29:12,160 --> 00:29:14,270
Almost the whole X organisation.

270
00:29:14,462 --> 00:29:19,066
Almost. They cleaned out all the other
camps and dumped us in this one.

271
00:29:19,373 --> 00:29:22,635
As Von Luger put it:
"All the rotten eggs in one basket."

272
00:29:23,863 --> 00:29:25,896
There's madness in their method.

273
00:29:25,973 --> 00:29:28,275
What about Tommy Bristol?

274
00:29:28,582 --> 00:29:30,692
No, but there's an American - Hendley.

275
00:29:32,112 --> 00:29:34,030
Is he a scrounger, blackmailer?

276
00:29:34,606 --> 00:29:37,599
- MacDonald says he's the best.
- Good.

277
00:29:39,018 --> 00:29:41,896
Last of the tea until
the Red Cross gets through again.

278
00:29:42,088 --> 00:29:44,198
I scrounged this from Sedgwick.

279
00:29:49,301 --> 00:29:52,064
Did the Gestapo give you a rough time?

280
00:29:52,370 --> 00:29:54,941
Not nearly as rough
as I now intend to give them.

281
00:29:55,900 --> 00:30:00,198
Roger, personal revenge must be
kept out of what we have to do here.

282
00:30:00,505 --> 00:30:02,615
Too many lives are at stake.

283
00:30:05,109 --> 00:30:08,562
What my personal feelings are
is of no importance.

284
00:30:09,713 --> 00:30:12,591
You appointed me Big X,
and it's my duty to harass,

285
00:30:12,859 --> 00:30:15,353
confound and confuse the enemy
to the best of my ability.

286
00:30:15,737 --> 00:30:18,538
- That's true.
- That's what I intend to do.

287
00:30:20,264 --> 00:30:23,909
I'm gonna cause such a terrible stink
in this Third Reich of theirs

288
00:30:24,101 --> 00:30:27,938
that thousands of troops'll be
tied up here looking after us.

289
00:30:28,207 --> 00:30:29,473
How?

290
00:30:29,742 --> 00:30:32,427
By putting more men out of this

291
00:30:32,619 --> 00:30:35,305
perfect camp of theirs
than have ever escaped before.

292
00:30:35,497 --> 00:30:40,024
Not two or three or a dozen, but 200, 300.
Scatter them all over Germany.

293
00:30:40,293 --> 00:30:42,518
- Think that's possible?
- The men are here to do it.

294
00:30:42,787 --> 00:30:47,007
The goons have put every escape artist
in Germany here. You said so yourself.

295
00:30:47,391 --> 00:30:49,808
Have you thought of what it might cost?

296
00:30:52,187 --> 00:30:56,216
I've thought of the humiliation
if we just tamely submit,

297
00:30:56,523 --> 00:30:58,633
knuckle under and crawl.

298
00:30:58,902 --> 00:31:01,703
Surely you don't advocate that,
do you, sir?

299
00:31:01,894 --> 00:31:04,465
I have to point out
one thing to you, Roger.

300
00:31:04,772 --> 00:31:07,535
No matter how unsatisfactory
this camp may be,

301
00:31:07,726 --> 00:31:10,527
the high command have left us
in the hands of the Luftwaffe,

302
00:31:10,796 --> 00:31:12,638
not the Gestapo and the SS.

303
00:31:14,825 --> 00:31:18,278
Look, sir, you talk about
the high command of the Luftwaffe,

304
00:31:18,470 --> 00:31:19,928
then the SS and the Gestapo.

305
00:31:20,196 --> 00:31:23,765
To me they're the same.
We're fighting the bloody lot.

306
00:31:24,033 --> 00:31:25,875
There's only one way to put it, sir.

307
00:31:26,028 --> 00:31:29,405
They are the common enemies of
everyone who believes in freedom.

308
00:31:29,673 --> 00:31:32,359
If they didn't approve of Hitler,
why didn't they throw him out?

309
00:31:32,743 --> 00:31:35,160
I have no argument with you, Roger.

310
00:31:35,352 --> 00:31:38,997
As senior officer, I'm merely
pointing out a pertinent fact.

311
00:31:42,527 --> 00:31:44,752
When are you calling a meeting, X?

312
00:31:52,618 --> 00:31:54,421
Tonight.

313
00:32:05,548 --> 00:32:11,035
Gentlemen, no doubt you've heard the
immortal words of our new commandant.

314
00:32:11,303 --> 00:32:13,605
"Devote your energies
to things other than escape

315
00:32:13,912 --> 00:32:15,908
and sit out the war
as comfortably as possible."

316
00:32:18,402 --> 00:32:21,202
Well, that's exactly
what we're going to do.

317
00:32:21,394 --> 00:32:24,349
We're going to devote our energies
to sports and gardening,

318
00:32:24,656 --> 00:32:27,226
all the cultural pursuits
as far as they're concerned.

319
00:32:27,533 --> 00:32:30,219
In fact, we're going to
put the goons to sleep.

320
00:32:31,063 --> 00:32:33,672
Meanwhile, we dig.

321
00:32:35,284 --> 00:32:38,085
Now, even a superficial look
at the compound

322
00:32:38,353 --> 00:32:41,346
shows us that huts 104 and 5
are closest to the woods.

323
00:32:41,538 --> 00:32:43,648
The first tunnel goes out from 105,

324
00:32:43,917 --> 00:32:46,718
directly east
under the cooler and the wire.

325
00:32:46,909 --> 00:32:48,905
But that's over 300 feet, Roger.

326
00:32:49,096 --> 00:32:51,782
- Did you make a survey, Dennis?
- Only a temporary one, sir.

327
00:32:51,974 --> 00:32:55,351
- I make it just over 335 feet.
- Tell me when you've got an exact one.

328
00:32:55,619 --> 00:32:59,264
Willie, this time we'll dig straight down
30 feet before we go horizontal.

329
00:32:59,533 --> 00:33:02,602
That'll rule out any question
of sound detection or probing.

330
00:33:02,794 --> 00:33:05,864
All right, Roger,
but did you say the first tunnel?

331
00:33:06,170 --> 00:33:08,856
I did. There'll be three.

332
00:33:10,276 --> 00:33:14,036
We'll call them Tom, Dick and Harry.
Tom goes out directly east from 104.

333
00:33:14,420 --> 00:33:19,024
Dick goes north from the kitchen, and
Harry goes out parallel to Tom from 105.

334
00:33:20,751 --> 00:33:23,705
If the goons find one,
we'll move into the other.

335
00:33:24,396 --> 00:33:27,465
How many men do you
plan to take out, Roger?

336
00:33:27,734 --> 00:33:28,808
250.

337
00:33:30,419 --> 00:33:34,563
There'll be no half measures this time.
Identification papers for everyone.

338
00:33:34,832 --> 00:33:37,825
And, Griff, we'll need outfits for the lot.

339
00:33:38,016 --> 00:33:40,319
- 250?
- Mostly civilian clothes.

340
00:33:40,510 --> 00:33:42,314
Yes, but...

341
00:33:44,040 --> 00:33:45,498
OK, Roger.

342
00:33:45,690 --> 00:33:49,987
Mac. Maps, blankets, rations,
compasses for all the walkers.

343
00:33:50,294 --> 00:33:52,405
- Timetables for every train.
- Right, Roger.

344
00:33:58,045 --> 00:34:00,923
- Sorry I'm late, Roger.
- It's all right, Colin. Sit down.

345
00:34:01,229 --> 00:34:02,956
We're going to tunnel.

346
00:34:04,491 --> 00:34:06,217
Splendid.

347
00:34:06,793 --> 00:34:11,781
Willie, you and Danny'll be tunnel kings.
Danny, you'll be in charge of traps.

348
00:34:12,165 --> 00:34:15,042
Sedgwick, manufacturer.
Griff, as I said, tailor.

349
00:34:15,311 --> 00:34:19,723
Nimmo and Haynes, diversions. Mac,
of course, will take care of intelligence.

350
00:34:20,030 --> 00:34:22,217
Hendley. We haven't met.

351
00:34:22,524 --> 00:34:24,251
- Scrounger?
- Right.

352
00:34:25,287 --> 00:34:27,512
Dennis, maps and surveys.

353
00:34:27,781 --> 00:34:31,924
Colin, you'll take your usual job. Eric,
how are you gonna get rid of this dirt?

354
00:34:32,193 --> 00:34:36,797
Usual places. I hadn't anticipated
three tunnels, but we'll manage.

355
00:34:37,181 --> 00:34:40,135
Roger, who's going to handle
security for all this?

356
00:34:40,519 --> 00:34:44,279
You are. I want a system of stooges
covering this compound

357
00:34:44,471 --> 00:34:48,116
from front to back,
checking every goon in and out.

358
00:34:48,385 --> 00:34:52,337
I want a signal system so perfect
that if ever a ferret gets within 50 feet

359
00:34:52,605 --> 00:34:56,749
of any of the huts in which we're working,
we can shut down without a sign.

360
00:34:58,284 --> 00:35:01,430
Well, I don't think there's much point
in discussing any more now.

361
00:35:01,737 --> 00:35:06,226
I'll meet each of you on the exercise
circuit, and we'll pound out the details.

362
00:35:08,835 --> 00:35:10,638
Nothing else, is there, Mac?

363
00:35:10,945 --> 00:35:12,941
I shouldn't think so, Roger.

364
00:35:37,688 --> 00:35:39,722
Oh, hello.

365
00:35:39,914 --> 00:35:41,333
My name's Blythe.

366
00:35:42,791 --> 00:35:43,635
Hendley.

367
00:35:47,779 --> 00:35:50,734
- For birds.
- I used to do a little hunting myself.

368
00:35:51,041 --> 00:35:53,535
Oh, not hunting. Watching.

369
00:35:54,379 --> 00:35:57,064
Oh, a bird watcher?

370
00:35:57,371 --> 00:36:00,825
Yes, that's right.
Watching them and drawing them.

371
00:36:03,587 --> 00:36:05,889
I suppose you have
bird watchers in the States?

372
00:36:06,081 --> 00:36:08,076
Yes, we have some.

373
00:36:09,419 --> 00:36:10,685
Tea?

374
00:36:11,721 --> 00:36:14,138
I only drank tea once, in the hospital.

375
00:36:15,942 --> 00:36:17,668
Where's your kit?

376
00:36:17,860 --> 00:36:21,812
This is it. The rest was confiscated
in the last shakedown.

377
00:36:22,464 --> 00:36:26,800
The goons didn't appreciate
some of my more personal items.

378
00:36:30,330 --> 00:36:31,788
Such as.

379
00:36:32,248 --> 00:36:35,241
- You're the scrounger.
- Yes, that's right.

380
00:36:36,085 --> 00:36:37,927
I'll need a camera.

381
00:36:38,963 --> 00:36:41,457
- What kind?
- A good one.

382
00:36:41,649 --> 00:36:46,560
A 35mm f2.8 with a focal-plane shutter
should do all right.

383
00:36:49,246 --> 00:36:50,589
All right.

384
00:36:50,665 --> 00:36:52,891
- And film, of course.
- Oh, of course.

385
00:36:54,886 --> 00:36:58,071
Oh, Hendley. I need a pick. Big heavy one.

386
00:36:58,339 --> 00:37:00,565
- Only one?
- Two would be better.

387
00:37:04,977 --> 00:37:07,164
I'm afraid this tea's pathetic.

388
00:37:07,471 --> 00:37:11,116
I must have used these
wretched leaves about 20 times.

389
00:37:11,385 --> 00:37:13,687
It's not that I mind so much.

390
00:37:13,878 --> 00:37:16,372
Tea without milk is so uncivilised.

391
00:37:17,255 --> 00:37:19,058
Yeah.

392
00:37:19,365 --> 00:37:20,900
I'll get our wood.

393
00:37:28,459 --> 00:37:30,185
Close up! Close up!

394
00:37:38,051 --> 00:37:39,892
Close up!

395
00:37:41,312 --> 00:37:42,847
Close up!

396
00:37:43,039 --> 00:37:44,190
Close up!

397
00:37:44,266 --> 00:37:47,144
- No me sprechen the English.
- Close up!

398
00:38:11,125 --> 00:38:12,966
Splendid.

399
00:38:25,052 --> 00:38:27,623
Blythe, what are you doing here?

400
00:38:28,505 --> 00:38:32,035
I'm in Photographic Aerial
Reconnaissance lnterpretation.

401
00:38:32,342 --> 00:38:35,872
Went for a joyride to see for myself.
It's my own silly fault.

402
00:38:36,064 --> 00:38:40,592
The aircraft bought it.
Got shot down. Terrifying.

403
00:38:41,359 --> 00:38:45,464
- No, I mean, what do you do here?
- Here?

404
00:38:47,767 --> 00:38:49,608
I'm the forger.

405
00:39:08,677 --> 00:39:11,287
Forgers are installing themselves
in the recreation hut.

406
00:39:11,555 --> 00:39:12,706
- Sedgwick?
- I'm in 1 10.

407
00:39:13,013 --> 00:39:16,351
- Griffith.
- Well, I'd like to work in 109, Roger.

408
00:39:16,620 --> 00:39:18,538
109? Right.

409
00:39:18,653 --> 00:39:22,874
I'll work in 107. For now, Danny, Willie
and their trap team will be in 104.

410
00:39:23,142 --> 00:39:27,094
I want to take a chance on the tunnels
and press ahead without any shoring-up.

411
00:39:27,363 --> 00:39:30,356
We will need timber for the shafts
and the entrance chambers.

412
00:39:30,624 --> 00:39:33,118
Hendley figures
there are 36 empty bunks.

413
00:39:33,310 --> 00:39:36,687
We can tear up 1 5 and move the men
around so the goons won't miss them.

414
00:39:36,878 --> 00:39:38,797
The rest will come
from strips off the wall.

415
00:39:38,989 --> 00:39:41,751
- Is Hendley taking care of this himself?
- Not yet.

416
00:39:41,943 --> 00:39:44,629
He's working on some steel
for a pick that Danny needs.

417
00:40:02,010 --> 00:40:04,312
Hey! What the hell is going on here?

418
00:40:04,504 --> 00:40:07,573
Turn the water off! Get your hands away!

419
00:40:08,916 --> 00:40:09,952
Get away!

420
00:40:11,027 --> 00:40:13,789
Hey! What the hell's going on there?

421
00:40:14,748 --> 00:40:16,475
Stop this nonsense!

422
00:40:19,544 --> 00:40:20,619
Get away!

423
00:40:20,887 --> 00:40:22,345
Turn the water off!

424
00:40:22,614 --> 00:40:23,381
Somewhere!

425
00:41:01,942 --> 00:41:06,623
In the stove, we keep fire burning always.
The goons will not feel like moving it.

426
00:41:06,930 --> 00:41:10,843
- Good.
- Hendley, two tiles, they are chipped.

427
00:41:11,227 --> 00:41:14,105
- We need new ones.
- There's some in 1 1 3's washroom.

428
00:41:14,296 --> 00:41:16,023
- Should match perfectly.
- Good.

429
00:41:24,771 --> 00:41:27,342
It's going to be a bit tricky, Danny.

430
00:41:28,800 --> 00:41:30,603
Not when you're organised, Mac.

431
00:41:35,322 --> 00:41:37,241
- We're ready.
- Big enough?

432
00:41:37,509 --> 00:41:41,078
It's perfect. Right through
the middle of the foundation.

433
00:41:46,910 --> 00:41:48,368
Good luck to us, Danny.

434
00:42:06,593 --> 00:42:08,703
Why 17?

435
00:42:08,972 --> 00:42:11,658
This is the 17th tunnel Danny's started.

436
00:42:42,237 --> 00:42:44,079
All right?

437
00:42:58,544 --> 00:43:00,386
It's good.

438
00:43:09,019 --> 00:43:10,745
It's very good.

439
00:43:47,464 --> 00:43:49,383
Get out! Get out!

440
00:44:11,828 --> 00:44:15,358
You're not in your hut?
What are you doing here?

441
00:44:15,550 --> 00:44:16,432
Mopping up.

442
00:44:20,730 --> 00:44:23,415
- And you?
- Shower. I need a wash.

443
00:44:27,559 --> 00:44:30,053
I'm watching him. I'm a lifeguard.

444
00:44:34,542 --> 00:44:37,727
Put on warm clothes.
You might be outside all night.

445
00:45:24,613 --> 00:45:28,374
No. I vote no. Look, we've put
the goons to sleep exactly like you said.

446
00:45:28,565 --> 00:45:32,671
But just one little thing like this
and we're up the creek without a paddle.

447
00:45:32,978 --> 00:45:36,009
- Ives, sit down, won't you?
- Hello, sir.

448
00:45:36,393 --> 00:45:38,887
Hello. Squadron Leader Bartlett,
Captain Hilts.

449
00:45:39,194 --> 00:45:41,496
Flight Lieutenant MacDonald.

450
00:45:41,764 --> 00:45:45,026
I understand you two
are contemplating a blitz-out.

451
00:45:45,333 --> 00:45:47,328
Where'd you hear that... sir?

452
00:45:47,443 --> 00:45:50,973
MacDonald. It's Mac's job
to know everything that goes on.

453
00:45:51,280 --> 00:45:53,850
We thought perhaps we might talk it over.

454
00:45:54,157 --> 00:45:56,268
Why? It's only a two-man job.

455
00:45:56,536 --> 00:45:59,913
Everybody in the camp is supposed to
clear all escape attempts in advance

456
00:46:00,181 --> 00:46:02,407
with Squadron Leader Bartlett here.

457
00:46:02,598 --> 00:46:04,901
We don't necessarily want to interfere.

458
00:46:05,092 --> 00:46:09,888
It's just that... well, what sort of blitz
were you contemplating?

459
00:46:10,656 --> 00:46:13,610
We sneak out at night to a spot
I found near the wire - a blind spot.

460
00:46:13,994 --> 00:46:17,179
Then we dig down, take the dirt,
spread it on top so it won't make a pile,

461
00:46:17,447 --> 00:46:18,982
and then straight out.

462
00:46:19,174 --> 00:46:22,819
Ives here is a tunnel man, so he digs
in front, pushes the dirt behind him.

463
00:46:23,126 --> 00:46:26,579
I stash it behind me, then we burrow
through the dirt like a couple of moles.

464
00:46:26,847 --> 00:46:31,375
By dawn we're under the wire, across
the open space, into the woods and gone.

465
00:46:37,706 --> 00:46:38,742
Well...

466
00:46:41,543 --> 00:46:43,845
When do you intend to try this?

467
00:46:44,037 --> 00:46:46,531
- When do you intend to try it?
- Oh, tonight.

468
00:46:47,490 --> 00:46:51,710
Hilts, this may not be quite
the right time for this sort of thing.

469
00:46:51,979 --> 00:46:55,048
Look, sir, I've been in the bag
nearly three years now,

470
00:46:55,240 --> 00:46:57,351
bloody close to being wire-happy.

471
00:46:57,542 --> 00:47:00,343
It's a blitz-out for me, or forget it.

472
00:47:00,612 --> 00:47:03,298
It'll work. I know it will.

473
00:47:11,048 --> 00:47:12,391
Good luck.

474
00:47:12,583 --> 00:47:14,425
Thank you.

475
00:47:16,228 --> 00:47:20,180
- Hilts, um... how do you breathe?
- We got a steel rod with hinges on it.

476
00:47:20,448 --> 00:47:22,866
We shove it up and make air holes
as we go along.

477
00:47:23,058 --> 00:47:24,861
Good night, sir.

478
00:47:30,424 --> 00:47:33,225
Now, why didn't anybody
think of that before?

479
00:47:33,494 --> 00:47:36,678
It's so stupid, it's positively brilliant.

480
00:47:36,870 --> 00:47:39,633
But it'll bring every goon
in the camp down on top of us.

481
00:47:39,825 --> 00:47:42,050
I don't know.
Perhaps we're being too clever.

482
00:47:42,242 --> 00:47:44,045
If we stop all the breakouts,

483
00:47:44,352 --> 00:47:47,613
it may only convince the goons
that we must be tunnelling.

484
00:47:47,882 --> 00:47:53,062
I hope it works. If it doesn't, they're going
to be in the cooler for an awful long time.

485
00:48:37,109 --> 00:48:39,872
- Good, huh?
- Danny, it's bloody beautiful.

486
00:48:46,279 --> 00:48:49,656
- This is the dirt from the compound.
- This is from the tunnel.

487
00:48:55,795 --> 00:48:58,749
Wherever we put it,
they're going to spot it a mile away.

488
00:48:59,056 --> 00:49:01,818
Maybe we could put it under the huts.
The dirt's dark there.

489
00:49:02,125 --> 00:49:05,387
It's the first place the ferrets would look.
I saw one measuring yesterday.

490
00:49:05,579 --> 00:49:07,766
Maybe we could dry it to the same colour.

491
00:49:07,957 --> 00:49:11,602
- There are 50 tons of it.
- I was just thinking out loud.

492
00:49:11,986 --> 00:49:14,979
If you must think,
for God's sake, think clearly.

493
00:49:16,130 --> 00:49:18,048
Where the devil is Ashley-Pitt?

494
00:49:19,468 --> 00:49:22,653
We can't destroy the dirt
and we can't eat it.

495
00:49:22,844 --> 00:49:25,799
The only thing left to do is camouflage it.

496
00:49:26,106 --> 00:49:28,600
That's as far as my thinking takes me.

497
00:49:29,828 --> 00:49:32,053
Didn't they teach you
promptness in the RN?

498
00:49:32,245 --> 00:49:35,007
You'll never believe it,
but I think I have the solution.

499
00:49:35,314 --> 00:49:39,151
The problem is somehow to get rid of
this tunnel dirt over the compound.

500
00:49:39,535 --> 00:49:41,261
Well, of course.

501
00:49:41,914 --> 00:49:43,755
Would you mind?

502
00:49:53,232 --> 00:49:55,074
Now...

503
00:49:56,686 --> 00:50:00,062
you fill these bags
with the dirt from the tunnel.

504
00:50:00,254 --> 00:50:03,323
Then, wearing them inside your trousers,

505
00:50:03,592 --> 00:50:05,702
you wander out into the compound

506
00:50:05,894 --> 00:50:09,654
where you pull these
strings in your pockets.

507
00:50:10,690 --> 00:50:12,800
Out come the pins.

508
00:50:15,486 --> 00:50:20,167
- Eric, it's good.
- All you have to do is kick it in.

509
00:50:20,666 --> 00:50:22,968
Unless you're a fool,
the ferrets won't see a thing.

510
00:50:23,160 --> 00:50:25,922
It's indecently brilliant.
What do you think, Roger?

511
00:50:26,306 --> 00:50:30,066
- We'll try it first thing tomorrow.
- I already have. It works.

512
00:50:31,870 --> 00:50:34,287
Mac, this is what we'll do.

513
00:50:48,560 --> 00:50:51,438
- A little present from Tom, sir.
- Thank you, Nimmo.

514
00:50:59,879 --> 00:51:01,720
Nice garden you've got, sir.

515
00:51:33,451 --> 00:51:35,370
All right. Let's look sharp.

516
00:51:42,468 --> 00:51:43,350
That looks sharp.

517
00:51:47,763 --> 00:51:49,182
Sir.

518
00:51:52,521 --> 00:51:56,357
Please, gentlemen, continue.
This is merely a routine inspection.

519
00:52:11,129 --> 00:52:13,431
- Good morning, Squadron Leader.
- Good morning, sir.

520
00:52:13,738 --> 00:52:17,460
I am sorry the soil here isn't
better suited to your men's purpose.

521
00:52:17,767 --> 00:52:19,570
We'll manage, sir.

522
00:52:28,702 --> 00:52:32,616
I must say I am surprised with
the extent of this activity, Group Captain.

523
00:52:32,923 --> 00:52:36,453
- Pleased, of course, but surprised.
- Surprised, Colonel?

524
00:52:36,644 --> 00:52:41,939
Fliers are gentlemen, not peasants
to dig in the earth. So I am surprised.

525
00:52:42,400 --> 00:52:44,318
The English are keen on gardening.

526
00:52:44,510 --> 00:52:48,270
Oh, yes, but flowers. Is this not so?

527
00:52:49,229 --> 00:52:51,340
You can't eat flowers, Colonel.

528
00:52:53,450 --> 00:52:55,253
Good point.

529
00:53:11,752 --> 00:53:14,629
I have the nasty feeling
he knows exactly what we're doing.

530
00:53:14,821 --> 00:53:17,814
- Maybe he does.
- You don't really think so, do you?

531
00:53:18,083 --> 00:53:20,385
If he does, we'll find out soon enough.

532
00:53:31,780 --> 00:53:33,622
- Morning, Bob.
- Andy.

533
00:53:33,814 --> 00:53:36,883
Here we are. Now, let's see.

534
00:53:37,075 --> 00:53:39,377
Biscuits, two packets.

535
00:53:39,569 --> 00:53:41,679
Coffee, two tins.

536
00:53:41,871 --> 00:53:43,981
Bovril, one jar.

537
00:53:44,173 --> 00:53:46,552
Cigarettes, six packets.

538
00:53:47,051 --> 00:53:50,773
Strawberry jam, Sorren's.
Black currant jam, Cavendish.

539
00:53:51,080 --> 00:53:52,998
And marmalade, mine.

540
00:53:53,190 --> 00:53:57,219
Danish butter, Von Luger's.
I liberated it from his mess supplies.

541
00:53:57,602 --> 00:54:01,823
Oh, yes. And Dutch chocolate. Two bars.

542
00:54:03,242 --> 00:54:06,043
That cleans out the gift food
for the entire organisation.

543
00:54:06,312 --> 00:54:09,190
Now, the first thing we need
is the new form of travel permit.

544
00:54:09,573 --> 00:54:12,182
The forgers have no idea
what it looks like.

545
00:54:12,374 --> 00:54:13,602
I'll see what I can do.

546
00:54:13,794 --> 00:54:17,170
And, of course, any other
identity cards, personal papers,

547
00:54:17,362 --> 00:54:19,357
documents you can put your hands on.

548
00:54:19,549 --> 00:54:21,583
- Anyway, put 'em to work, Bob.
- Right.

549
00:54:21,775 --> 00:54:23,578
Good luck.

550
00:54:31,367 --> 00:54:35,088
O come all ye faithful

551
00:54:35,395 --> 00:54:38,350
Joyful and triumphant

552
00:54:38,542 --> 00:54:40,383
O come ye

553
00:54:40,575 --> 00:54:45,755
O come ye to Bethlehem

554
00:54:46,139 --> 00:54:49,208
Come and behold Him

555
00:54:49,592 --> 00:54:52,354
Born the King of Angels

556
00:54:52,546 --> 00:54:55,923
O come let us adore Him

557
00:54:56,191 --> 00:54:59,376
O come let us adore Him

558
00:54:59,568 --> 00:55:03,865
O come let us adore Him

559
00:55:04,134 --> 00:55:06,436
Louis, where the hell is the air pump?

560
00:55:06,743 --> 00:55:08,469
Patience is a virtue, Roger.

561
00:55:08,661 --> 00:55:12,191
Yes, I know, but the diggers
can only work when the trap's open,

562
00:55:12,498 --> 00:55:14,685
and this is holding us up very badly.

563
00:55:16,795 --> 00:55:18,522
- Is it finished?
- Of course.

564
00:55:18,714 --> 00:55:21,323
- Why isn't it in?
- Working on the air ducts now.

565
00:55:21,591 --> 00:55:24,661
- Well, when will they be finished?
- One or two days.

566
00:55:24,968 --> 00:55:27,155
- Does it work?
- Of course it works.

567
00:55:28,306 --> 00:55:31,183
- Will it give us enough air?
- As much as you'll need.

568
00:55:31,951 --> 00:55:33,409
Mac.

569
00:55:33,601 --> 00:55:35,404
Excellent.

570
00:55:36,363 --> 00:55:38,589
Have it in by tomorrow night.

571
00:55:39,931 --> 00:55:42,809
Christ the Lord

572
00:55:49,025 --> 00:55:51,135
- Got a light?
- Yeah.

573
00:55:54,396 --> 00:55:55,854
Thanks.

574
00:55:55,931 --> 00:55:58,041
- It's pretty, isn't it?
- Yes.

575
00:56:06,214 --> 00:56:08,401
Oh, I'm sorry. Would you like one?

576
00:56:10,895 --> 00:56:13,773
I'll smoke it later when I'm off duty.
Thank you.

577
00:56:13,964 --> 00:56:16,765
You probably have
a couple of roommates, huh?

578
00:56:17,993 --> 00:56:22,406
- Beautiful day.
- Yes, but I think it might rain later.

579
00:56:22,713 --> 00:56:24,055
No, no.

580
00:56:24,247 --> 00:56:27,010
Red sky in the morning,
sailor takes warning.

581
00:56:27,317 --> 00:56:29,235
Red sky at night, sailor's delight.

582
00:56:29,427 --> 00:56:31,345
It was a red sky last night.

583
00:56:31,422 --> 00:56:33,149
I never heard that before.

584
00:56:33,341 --> 00:56:35,451
I learned it in the Boy Scouts.

585
00:56:35,720 --> 00:56:38,022
- You were a Boy Scout? So was l.
- Really?

586
00:56:38,213 --> 00:56:40,899
- Yes. I had 19 merit badges.
- I had 20.

587
00:56:41,974 --> 00:56:45,427
I was working on my 20th when
the government abolished scouting

588
00:56:45,619 --> 00:56:49,072
and sent me into the Hitler Youth instead.

589
00:56:52,218 --> 00:56:55,978
Werner, you think you'll stay
in the army after the war?

590
00:56:56,247 --> 00:56:58,856
No. I'm not a well man.

591
00:56:59,048 --> 00:57:00,774
- And my teeth...
- Your teeth?

592
00:57:00,966 --> 00:57:03,460
Yes. I could tell you
stories about my teeth

593
00:57:03,652 --> 00:57:05,762
that would make your hair stand on end.

594
00:57:05,954 --> 00:57:08,141
Our dentist here is a butcher.

595
00:57:09,676 --> 00:57:11,978
But don't tell anyone I said so.

596
00:57:12,860 --> 00:57:15,047
It's a soldier's right to complain.

597
00:57:15,239 --> 00:57:17,541
Maybe in your army, but here?

598
00:57:18,232 --> 00:57:22,261
One little criticism,
and... to the Russian front.

599
00:57:22,529 --> 00:57:25,791
Is that so? Terrible.

600
00:57:26,865 --> 00:57:28,591
That's terrible.

601
00:57:33,848 --> 00:57:35,690
Werner.

602
00:57:38,376 --> 00:57:40,371
Why don't we go into my room?

603
00:57:40,563 --> 00:57:43,363
I'd better not.
If Strachwitz should see me...

604
00:57:46,049 --> 00:57:48,428
I was just gonna make some coffee.

605
00:57:51,037 --> 00:57:52,840
Real coffee.

606
00:58:20,082 --> 00:58:22,576
Coffee, coffee, coffee.

607
00:58:22,845 --> 00:58:24,571
Where is it?

608
00:58:30,518 --> 00:58:33,511
My grandmother keeps
sending me this stuff.

609
00:58:38,960 --> 00:58:41,185
Oh, yeah. Here. Take one.

610
00:58:49,242 --> 00:58:51,046
Yeah. Keep it.

611
00:58:51,238 --> 00:58:53,079
Nein. I must go.

612
00:58:53,847 --> 00:58:56,341
It's OK. You can keep it. We're friends.

613
00:58:56,532 --> 00:58:59,410
With you in the cooler,
will we be friends? I must report this.

614
00:58:59,679 --> 00:59:04,590
I don't understand you. Report what?
That you and I were chatting in my room?

615
00:59:04,858 --> 00:59:07,468
- I must go.
- Oh, here. It's OK. Look, keep it.

616
00:59:07,659 --> 00:59:10,997
I'll never be able to eat it all.
I've got all I could eat.

617
00:59:11,304 --> 00:59:13,683
I'm sorry. All right. Forget it. Forget it.

618
00:59:45,146 --> 00:59:49,059
And that, I'm sure you'll all remember,
is the voice of the Nelles warbler.

619
00:59:49,443 --> 00:59:52,512
Let's turn our attention to this gentleman -
the masked shrike.

620
00:59:52,704 --> 00:59:55,006
Lanius nubicus. The butcherbird.

621
00:59:55,313 --> 00:59:58,459
The shrike impales his foes
on the spikes of thorn bushes.

622
00:59:58,843 --> 01:00:02,296
Not a very lovable character, you see.
Let's have a look at the colouring.

623
01:00:02,603 --> 01:00:05,749
Uniform black above, from head to tail.

624
01:00:05,941 --> 01:00:10,929
A black rump, a black crown with a bold
white flash, and a white line over the eye.

625
01:00:11,236 --> 01:00:13,807
The shrike lives
in lightly wooded country...

626
01:00:13,999 --> 01:00:17,759
Ah. Hendley. Sit down. You'll find
drawing materials on the table.

627
01:00:18,718 --> 01:00:22,248
The shrike lives in lightly wooded
country, olive groves and gardens.

628
01:00:22,555 --> 01:00:24,857
Well, Hendley, have you
taken to birds too now?

629
01:00:25,049 --> 01:00:27,428
Yeah. Stick around.
You might learn something.

630
01:00:27,735 --> 01:00:30,114
I have better things to do than draw birds.

631
01:00:31,188 --> 01:00:35,984
The voice is a monotonous succession
of scratchy, complaining notes.

632
01:00:36,368 --> 01:00:39,514
Now, let's have a good look at this bird.
He's got a round shape...

633
01:00:59,082 --> 01:01:03,034
An Urlaubsschein. Permission to
cross a frontier. Here's another one.

634
01:01:03,226 --> 01:01:05,413
Which one's the forgery?

635
01:01:06,756 --> 01:01:08,866
- That one.
- That's right.

636
01:01:09,173 --> 01:01:10,669
They both are.

637
01:01:11,283 --> 01:01:14,161
What's holding us up now is
the new form of this travel permit.

638
01:01:14,429 --> 01:01:17,000
- We've no idea what they look like.
- Here's one.

639
01:01:18,727 --> 01:01:21,029
And a military identity card.

640
01:01:21,988 --> 01:01:23,254
And a...

641
01:01:23,523 --> 01:01:24,981
- An Ausweis.
- Yeah.

642
01:01:25,173 --> 01:01:28,818
- Permission to be on Reich property.
- A ticket to Oden.

643
01:01:29,009 --> 01:01:32,731
What appears to be the ferret
assignments for the next week.

644
01:01:33,499 --> 01:01:35,609
You get 10 out of 10 for this, old boy.

645
01:01:35,801 --> 01:01:39,446
- Thank you, sir. Take good care of that.
- Where did you get this?

646
01:01:40,597 --> 01:01:42,438
It's on loan.

647
01:01:43,973 --> 01:01:46,544
In order to get
the right amount of outfits, Roger,

648
01:01:46,851 --> 01:01:49,997
I suggest that we work
mainly from service uniforms.

649
01:01:50,304 --> 01:01:53,834
I can do double-breasteds,
single-breasteds,

650
01:01:54,026 --> 01:01:56,712
and rather nice lounge suits.

651
01:01:56,903 --> 01:01:59,321
Lapels. I can do quite a lot
of things with those.

652
01:01:59,513 --> 01:02:03,810
I can have them deep like that
or high ones like that.

653
01:02:05,268 --> 01:02:08,030
Here's one that
we're working on right now.

654
01:02:08,222 --> 01:02:10,639
Oh, yes. What about buttons?

655
01:02:11,867 --> 01:02:16,203
Take a look at those.
Here's one that I've finished, Roger.

656
01:02:18,390 --> 01:02:24,337
And here's one that I dyed
with a bottle of blue ink.

657
01:02:25,987 --> 01:02:28,865
It's rather good. What's up, Roger?

658
01:02:29,133 --> 01:02:31,819
The goons'd have a field day
if they crashed in on this lot.

659
01:02:32,126 --> 01:02:36,039
That's Sorren's department. Now, I've
started working on the other materials.

660
01:02:36,346 --> 01:02:38,150
This blanket.

661
01:02:38,457 --> 01:02:41,219
Particularly the stripes. Marvellous.

662
01:02:41,411 --> 01:02:42,447
- Coats.
- Yes.

663
01:02:42,754 --> 01:02:45,325
I've got the chaps working on these
all over the compound.

664
01:02:45,555 --> 01:02:48,202
Those battle dresses -
I'm afraid they're a bit too short.

665
01:02:48,509 --> 01:02:52,922
I'll have to get the chaps to make those
into some sort of workingman's outfits.

666
01:02:53,190 --> 01:02:55,301
Blanket ticking.

667
01:02:55,492 --> 01:02:59,828
Now, I've made these into
rather nice little waistcoats.

668
01:03:00,212 --> 01:03:03,358
- Very dapper, yes. Dyed, of course.
- Of course.

669
01:03:03,742 --> 01:03:05,967
Just take a look at this, Roger.

670
01:03:06,236 --> 01:03:10,955
Now, this blanket material, we scrape
this down until it's really smooth,

671
01:03:11,339 --> 01:03:13,334
and then dye it with boot polish.

672
01:03:13,526 --> 01:03:17,171
Corduroy scrounged by Hendley.
I wish we had more of this.

673
01:03:17,554 --> 01:03:20,163
- Where in God's name did you get these?
- Hendley.

674
01:03:20,432 --> 01:03:22,466
- Where did he get them?
- I asked him that.

675
01:03:22,734 --> 01:03:25,151
- What did he say?
- "Don't ask."

676
01:03:25,420 --> 01:03:28,221
Let me show you some of the overcoats
I've been working on.

677
01:03:57,074 --> 01:03:58,916
Good morning, Hilts.

678
01:04:00,527 --> 01:04:03,405
Well, if you're here to find out
if I'm going out again, I am.

679
01:04:03,789 --> 01:04:05,630
- When?
- 17 days. 7th of July.

680
01:04:05,822 --> 01:04:07,434
- Dark of the moon.
- Correct.

681
01:04:07,625 --> 01:04:09,928
Is Ives going with you?

682
01:04:10,119 --> 01:04:12,613
Yeah, if he wants to.

683
01:04:12,920 --> 01:04:15,990
You know that Ives is close to cracking?

684
01:04:17,218 --> 01:04:19,059
Yeah.

685
01:04:20,402 --> 01:04:23,548
- Better for him to go out in the tunnel?
- Safer.

686
01:04:29,112 --> 01:04:30,148
Right.

687
01:04:32,450 --> 01:04:35,826
It's possible for one man to get out
through the wire, even get away,

688
01:04:36,018 --> 01:04:41,198
but there are in fact a considerable
number of people besides yourself

689
01:04:41,582 --> 01:04:43,692
in this camp who are trying to escape.

690
01:04:44,728 --> 01:04:46,570
I appreciate that.

691
01:04:49,140 --> 01:04:50,867
Something's coming - I can feel it -

692
01:04:51,174 --> 01:04:54,435
and it's coming right around the corner
at me, Squadron Leader.

693
01:04:54,627 --> 01:04:56,737
- My name's Roger.
- All right, Roger.

694
01:04:56,929 --> 01:04:59,116
Yours is Virgil, isn't it?

695
01:05:00,382 --> 01:05:02,876
Hilts. Just make it Hilts.

696
01:05:04,027 --> 01:05:07,864
Yes, well, as I was saying, Hilts,

697
01:05:09,207 --> 01:05:11,893
we have maps of Germany -
general maps, that is.

698
01:05:12,162 --> 01:05:15,998
We have all the information we need
for the escape routes out of Germany.

699
01:05:16,190 --> 01:05:18,224
But what we do not have...

700
01:05:18,416 --> 01:05:21,562
Is a clear idea of what's 500 yards
beyond those trees.

701
01:05:21,946 --> 01:05:24,555
We've tried every goon in the camp.
No go.

702
01:05:24,746 --> 01:05:28,200
We must know the exact position
of the local town.

703
01:05:28,852 --> 01:05:31,154
We want to know where
we hit the main roads.

704
01:05:31,461 --> 01:05:34,722
Where the police stations are,
where they've got their roadblocks.

705
01:05:34,914 --> 01:05:39,020
And most important of all,
we've got to know how to get from here

706
01:05:39,403 --> 01:05:41,629
to the railway station.

707
01:05:41,820 --> 01:05:44,967
No. Absolutely not.
When I get through that wire,

708
01:05:45,350 --> 01:05:47,768
I'm not gonna be
making maps for you guys.

709
01:05:47,959 --> 01:05:53,139
I'm gonna be so far away, you won't hear
if they're shooting at me with howitzers.

710
01:05:53,408 --> 01:05:55,978
- Understandable.
- Completely.

711
01:05:58,396 --> 01:06:00,583
I mean, I'd like to help, but...

712
01:06:04,228 --> 01:06:06,453
Interesting idea.

713
01:06:06,645 --> 01:06:09,599
- How many you taking out?
- 250.

714
01:06:12,285 --> 01:06:14,204
250?

715
01:06:14,395 --> 01:06:16,122
Yeah.

716
01:06:16,813 --> 01:06:18,616
You're crazy. You too.

717
01:06:18,808 --> 01:06:22,069
250 guys just walking down the road,
just like that.

718
01:06:22,376 --> 01:06:25,906
Well, some on the road, some by train,
some cross-country.

719
01:06:26,213 --> 01:06:28,323
They'll have forged papers, clothes,

720
01:06:28,515 --> 01:06:30,242
maps, compasses, rations.

721
01:06:30,510 --> 01:06:33,119
You're gonna alert
every goon in the country.

722
01:06:33,311 --> 01:06:36,189
Anybody that can carry a pitchfork
is gonna be out looking for you.

723
01:06:36,457 --> 01:06:41,062
They're gonna swoop down and scoop
you up so fast it'd make your head swim.

724
01:06:43,939 --> 01:06:45,666
Yes, well, thanks, anyway.

725
01:06:45,858 --> 01:06:48,850
- If I can help on the tunnel, let me know.
- That's good of you.

726
01:06:49,119 --> 01:06:50,846
Any time.

727
01:06:52,189 --> 01:06:57,176
Wait a minute. You aren't seriously
suggesting that if I get through the wire

728
01:06:57,560 --> 01:07:00,361
and case everything out there
and don't get picked up,

729
01:07:00,553 --> 01:07:03,124
to turn myself in
and get thrown back in the cooler

730
01:07:03,431 --> 01:07:05,618
so you can get the information you need?

731
01:07:05,809 --> 01:07:10,145
Yes. One has to ask some very
strange things in the job I have.

732
01:07:10,414 --> 01:07:13,291
- We'll give you a front place.
- I wouldn't do that for my own mother.

733
01:07:13,598 --> 01:07:15,325
- I don't blame you.
- Well, OK, then.

734
01:07:15,402 --> 01:07:18,087
- It's completely understandable.
- Well, OK, then.

735
01:07:20,696 --> 01:07:22,500
Yes, well, thanks, Hilts.

736
01:07:29,598 --> 01:07:31,401
Check.

737
01:07:34,394 --> 01:07:36,006
Herr Hendley, l...

738
01:07:36,197 --> 01:07:38,423
Oh, it's all right. Blythe's a friend.

739
01:07:41,377 --> 01:07:44,945
- What's the matter, Werner?
- My wallet, my papers, my identity card.

740
01:07:45,214 --> 01:07:48,207
Gone. I lost them. Everything.

741
01:07:49,166 --> 01:07:50,969
He lost his wallet.

742
01:07:51,161 --> 01:07:54,346
Do you realise what would happen
if Strachwitz found this out?

743
01:07:54,538 --> 01:07:56,456
- The Russian front.
- Dear, dear.

744
01:07:59,717 --> 01:08:02,020
I've looked every place, every place.

745
01:08:02,979 --> 01:08:06,240
I must have lost them while I was in here.

746
01:08:06,432 --> 01:08:08,619
- No.
- Yes.

747
01:08:08,926 --> 01:08:12,379
Look, I told you we were friends.
We'll find them.

748
01:08:12,648 --> 01:08:14,873
Oh, thank you, Herr Hendley.

749
01:08:16,293 --> 01:08:17,827
Werner.

750
01:08:18,019 --> 01:08:20,897
Not now. It might look a little peculiar

751
01:08:21,089 --> 01:08:24,350
if you and I were seen
probing around at this time of night.

752
01:08:25,501 --> 01:08:30,297
Look, I'll find them. I promise you I'll
find 'em if I have to tear this room apart.

753
01:08:37,012 --> 01:08:39,314
- Thank you.
- Forget it.

754
01:08:39,506 --> 01:08:40,849
- Werner.
- Yes?

755
01:08:41,040 --> 01:08:43,266
There is one small favour.

756
01:08:43,649 --> 01:08:45,837
A camera.

757
01:08:47,295 --> 01:08:50,441
We want to take some snapshots.
You know, keepsakes.

758
01:08:51,975 --> 01:08:55,621
35mm with a 2.8 lens and a plane shutter.

759
01:08:56,004 --> 01:08:57,846
Focal-plane shutter.

760
01:08:59,457 --> 01:09:02,719
Werner, that's a focal-plane shutter.

761
01:09:04,062 --> 01:09:05,788
Let me know when you got it.

762
01:09:10,392 --> 01:09:14,690
He's a crazy, mixed-up kid,
that Werner, but I like him.

763
01:09:14,997 --> 01:09:16,800
Checkmate.

764
01:09:40,013 --> 01:09:42,047
How soon's our air pump
going to be ready?

765
01:09:42,315 --> 01:09:45,385
- I'll have it for you tomorrow.
- You're badly behind schedule.

766
01:09:45,576 --> 01:09:47,802
- How's it coming, Danny?
- No good.

767
01:09:48,070 --> 01:09:50,373
- No good?
- Today, three times.

768
01:10:07,447 --> 01:10:08,713
Willie, you all right?

769
01:10:08,790 --> 01:10:10,631
Pull!

770
01:10:38,333 --> 01:10:42,938
You're gonna have to shore up the whole
bloody tunnel, Roger. All 335 feet of it.

771
01:10:43,206 --> 01:10:45,048
Four times today.

772
01:10:46,199 --> 01:10:49,729
This way we never get through.
We must have more wood.

773
01:10:50,880 --> 01:10:53,949
It's a lot of timber, Roger. Can you get it?

774
01:10:56,827 --> 01:10:59,628
We'll get it. We've gotta get it.

775
01:11:00,856 --> 01:11:04,232
I'll put Hendley on it,
and the new man we got this morning.

776
01:11:05,191 --> 01:11:06,227
OK, Willie.

777
01:11:06,726 --> 01:11:09,988
On the first day of Christmas
my true love sent to me

778
01:11:10,256 --> 01:11:12,558
A partridge in a pear tree

779
01:11:13,057 --> 01:11:15,935
On the second day of Christmas
my true love sent to me

780
01:11:16,203 --> 01:11:19,388
Two turtle doves
and a partridge in a pear tree

781
01:11:20,040 --> 01:11:22,918
On the fourth day of Christmas
my true love sent to me

782
01:11:23,110 --> 01:11:25,220
Four calling birds, three French hens

783
01:11:25,412 --> 01:11:28,980
Two turtle doves
and a partridge in a pear tree

784
01:11:29,249 --> 01:11:32,433
On the fifth day of Christmas
my true love sent to me

785
01:11:32,702 --> 01:11:35,388
Five gold rings

786
01:11:36,846 --> 01:11:40,491
- How's it going with the rafters up there?
- Taking out one in four.

787
01:11:46,323 --> 01:11:47,282
Stay with it.

788
01:11:47,397 --> 01:11:50,275
Five gold rings

789
01:11:50,543 --> 01:11:52,385
Four calling birds, three French hens

790
01:11:52,577 --> 01:11:56,030
Two turtle doves
and a partridge in a pear tree

791
01:11:56,222 --> 01:11:59,368
On the seventh day of Christmas
my true love sent to me

792
01:11:59,675 --> 01:12:02,054
Seven swans a-swimming,
six geese a-laying

793
01:12:02,246 --> 01:12:05,123
Five gold rings

794
01:12:05,430 --> 01:12:07,234
Four calling birds, three French hens

795
01:12:07,540 --> 01:12:11,377
Two turtle doves
and a partridge in a pear tree

796
01:12:24,308 --> 01:12:26,993
Five gold rings, four calling birds...

797
01:12:27,377 --> 01:12:30,447
Bloody singing. I've never worked
so hard in all my life. Hi, Hilts.

798
01:12:30,715 --> 01:12:31,598
Say, Cavendish...

799
01:12:31,674 --> 01:12:33,593
Three French hens, two turtle doves

800
01:12:33,785 --> 01:12:35,626
And a partridge in a pear...

801
01:12:35,818 --> 01:12:37,622
Allez hup!

802
01:12:44,067 --> 01:12:45,794
Never mind.

803
01:12:55,463 --> 01:12:57,957
Here's a present from our friend Werner.

804
01:12:58,264 --> 01:12:59,683
Splendid.

805
01:12:59,875 --> 01:13:01,717
Simply splendid.

806
01:13:02,868 --> 01:13:04,863
This should do very nicely.

807
01:13:08,432 --> 01:13:10,043
Those are Ashley-Pitt's men.

808
01:13:10,235 --> 01:13:14,072
He requested permission to dispose
of some of his dirt in our attic.

809
01:14:19,490 --> 01:14:23,404
Tom has reached just beyond
that pile of wood, sir.

810
01:14:23,711 --> 01:14:27,624
- Harry, of course, isn't as far as that.
- How much further to the trees?

811
01:14:28,008 --> 01:14:29,850
We make it 50 feet, sir.

812
01:14:30,042 --> 01:14:33,111
- Dark of the moon is the 7th...
- 8th and 9th.

813
01:14:33,303 --> 01:14:35,106
A day earlier in August.

814
01:14:41,169 --> 01:14:42,895
Morning.

815
01:14:44,046 --> 01:14:45,965
There he goes again.

816
01:14:46,156 --> 01:14:48,459
Why is he buying up all
the potatoes in the camp?

817
01:14:48,727 --> 01:14:51,336
I've been working on that,
but I can't find out.

818
01:14:51,528 --> 01:14:53,830
Hilts and Hendley
lock themselves in every night.

819
01:14:54,099 --> 01:14:57,092
Sometimes Goff's with them.
Other nights he's on guard outside.

820
01:14:57,475 --> 01:15:01,120
Mac, we'll close down Dick and Harry.
Seal them off.

821
01:15:01,312 --> 01:15:03,883
Put the entire effort into Tom
and press on into the trees.

822
01:15:04,190 --> 01:15:05,533
Right, Roger.

823
01:15:51,652 --> 01:15:52,995
Wow.

824
01:15:54,990 --> 01:15:56,448
Wow.

825
01:15:58,443 --> 01:15:59,786
Wow.

826
01:16:25,224 --> 01:16:26,759
Wow.

827
01:16:33,090 --> 01:16:34,510
Wow.

828
01:16:42,951 --> 01:16:44,217
Wow.

829
01:17:32,907 --> 01:17:33,866
About face!

830
01:17:35,976 --> 01:17:37,818
Forward march!

831
01:17:44,801 --> 01:17:48,369
- What is it?
- They're celebrating the revolution.

832
01:17:48,561 --> 01:17:50,364
It's the 4th of July.

833
01:17:59,688 --> 01:18:01,299
What the devil's this?

834
01:18:07,055 --> 01:18:09,088
Gentlemen, you're invited for free drinks.

835
01:18:09,280 --> 01:18:12,733
- A little present from the colonials.
- Down the British.

836
01:18:13,002 --> 01:18:15,304
- Quite right too.
- And a little drink to Tom.

837
01:18:15,611 --> 01:18:17,529
And to getting home.

838
01:18:17,721 --> 01:18:19,141
Very well. We accept.

839
01:18:19,333 --> 01:18:20,983
- Up the rebels!
- Down the British!

840
01:18:21,174 --> 01:18:22,479
Gentlemen, follow us.

841
01:18:22,709 --> 01:18:24,512
About face!

842
01:18:43,505 --> 01:18:45,308
Company, halt!

843
01:18:49,145 --> 01:18:51,370
All right, let's line up down here!

844
01:18:52,598 --> 01:18:54,709
All right, grab a cup!

845
01:18:55,016 --> 01:18:56,742
Line it up! Here we go.

846
01:19:03,648 --> 01:19:06,027
That explains what happened
to the potatoes.

847
01:19:06,219 --> 01:19:09,020
No harm in closing down Tom
for one day, Roger.

848
01:19:09,289 --> 01:19:11,898
I suppose it'll do us all good
to let off a bit of steam.

849
01:19:12,166 --> 01:19:15,735
There's only 14 feet to go, sir, and you
can feel it throughout the whole camp.

850
01:19:16,003 --> 01:19:18,689
- I think that calls for a drink.
- Hear, hear.

851
01:19:18,881 --> 01:19:20,991
- Drink it up!
- What is this stuff, Hilts?

852
01:19:21,183 --> 01:19:24,176
Moonshine.
American moonshine. Moonshine.

853
01:19:24,368 --> 01:19:26,746
Make my moustache grow. Cheers.

854
01:19:26,938 --> 01:19:29,049
Keep it moving.

855
01:19:29,240 --> 01:19:31,274
Hello, Eric. Don't spill any of that.

856
01:19:31,542 --> 01:19:33,653
- There you go.
- Down with the British.

857
01:19:34,036 --> 01:19:36,914
All right, old cobber. Keep it mo...

858
01:19:37,797 --> 01:19:40,674
- Don't get any on your clothes.
- Cheers!

859
01:19:41,825 --> 01:19:44,588
- Don't spill any of that.
- Before your morning tea?

860
01:19:44,780 --> 01:19:46,813
Keep it moving.

861
01:19:47,082 --> 01:19:48,923
Don't get any on your clothes, sir.

862
01:19:49,192 --> 01:19:52,262
American moonshine.
Don't smoke right after you drink it.

863
01:19:52,453 --> 01:19:55,254
No smoking.
No smoking while you're drinking.

864
01:20:09,796 --> 01:20:11,638
Get good and stoned, my friend.

865
01:20:14,017 --> 01:20:16,127
Keep it going. Keep it...

866
01:20:17,009 --> 01:20:20,079
No taxation without representation.

867
01:20:20,347 --> 01:20:22,650
Keep it going, boys. Keep it...

868
01:20:24,108 --> 01:20:26,295
Keep it going, fellas. Enjoy yourselves.

869
01:20:26,486 --> 01:20:28,712
Well, let's drink to Tom.

870
01:20:28,904 --> 01:20:30,707
To Tom.

871
01:20:37,421 --> 01:20:41,373
In the three years, seven months
and two weeks that I've been in the bag,

872
01:20:41,565 --> 01:20:44,328
that's the most extraordinary
stuff I've ever tasted.

873
01:20:44,635 --> 01:20:47,704
- It's shattering.
- Well, I think it's rather good.

874
01:20:50,467 --> 01:20:53,728
Well, with your permission, sir,
I think I'll all on kive.

875
01:20:55,263 --> 01:20:57,105
Call on Ives.

876
01:21:06,390 --> 01:21:08,116
Cheers, Hendley!

877
01:21:16,174 --> 01:21:17,900
You know what that is?

878
01:21:18,092 --> 01:21:20,126
I'll tell you what it isn't.

879
01:21:20,394 --> 01:21:22,505
It isn't Napoleon brandy.

880
01:21:24,154 --> 01:21:25,958
How do you like it, sir?

881
01:21:27,032 --> 01:21:28,759
Well, it's...

882
01:21:28,951 --> 01:21:30,754
To the colonies.

883
01:21:30,946 --> 01:21:32,787
Independence.

884
01:21:38,236 --> 01:21:42,264
How are you managing over there without
us? Getting along all right, are you?

885
01:21:42,648 --> 01:21:45,411
We seem to be getting along all right,
shir... sir.

886
01:21:53,391 --> 01:21:55,578
Yes, well, it's...

887
01:21:56,921 --> 01:21:58,763
It's good stuff, Hilts.

888
01:22:00,950 --> 01:22:02,792
Thank you, sir.

889
01:22:22,436 --> 01:22:24,163
Danny! Here's to...

890
01:22:31,453 --> 01:22:33,870
Roger, goons in 105.

891
01:22:34,638 --> 01:22:36,556
- Who?
- Strachwitz.

892
01:22:39,702 --> 01:22:44,230
We have to ignore it. If we pay attention,
the goons'll know the hut's important.

893
01:22:45,458 --> 01:22:47,299
Here's to going home.

894
01:23:01,764 --> 01:23:04,757
Come on, Danny.
They've searched it a hundred times.

895
01:23:04,949 --> 01:23:06,752
Home!

896
01:23:18,915 --> 01:23:22,560
Anyway, I'm glad we've got you
in the tunnel with us. To Tom, eh?

897
01:23:25,246 --> 01:23:28,891
Och, never mind. You'll be walking down
Argyle Street in a couple of weeks.

898
01:23:29,083 --> 01:23:33,495
To Tom. You know, Sandy,
I'm just beginning to realise that myself.

899
01:23:33,802 --> 01:23:36,488
Why shouldn't you, man?
We're nearly at the trees, boy.

900
01:23:36,872 --> 01:23:38,675
We're nearly at the trees, eh?

901
01:24:24,142 --> 01:24:25,983
Herr Hauptfeldwebel!

902
01:24:26,636 --> 01:24:27,902
Herr Hauptfeldwebel!

903
01:25:05,081 --> 01:25:07,191
Oh, my God! They've found Tom.

904
01:25:20,812 --> 01:25:22,654
It's the tunnel.

905
01:25:38,846 --> 01:25:40,687
Success.

906
01:26:03,708 --> 01:26:04,936
Ives!

907
01:27:13,232 --> 01:27:16,877
Sir, let me know
the exact information you need.

908
01:27:18,220 --> 01:27:20,331
- I'm going out tonight.
- Right.

909
01:27:22,825 --> 01:27:24,743
Open up Harry.

910
01:27:24,820 --> 01:27:27,237
We dig. Around the clock.

911
01:28:58,516 --> 01:29:00,626
- Cooler.
- Right.

912
01:29:04,003 --> 01:29:06,573
Well, I didn't think
they'd catch him so soon.

913
01:29:08,492 --> 01:29:10,410
He wasn't caught.

914
01:29:23,571 --> 01:29:25,566
Hilts, welcome home.

915
01:30:16,596 --> 01:30:17,555
Danny?

916
01:30:19,742 --> 01:30:21,584
Danny?

917
01:30:24,538 --> 01:30:26,265
Danny?

918
01:30:32,596 --> 01:30:34,438
Are you all right, Danny?

919
01:30:36,356 --> 01:30:38,083
Yes.

920
01:30:38,274 --> 01:30:40,001
All right.

921
01:30:42,188 --> 01:30:44,989
All right. Bring some shovels. I'm all right.

922
01:30:47,560 --> 01:30:49,862
For God's sake,
you've left out a whole eagle.

923
01:30:50,054 --> 01:30:51,895
That's impossible.

924
01:30:53,123 --> 01:30:54,965
Yes.

925
01:30:55,732 --> 01:30:58,418
Four days' work up the bloody spout!

926
01:30:59,646 --> 01:31:01,641
I'm sorry, Colin.

927
01:31:01,833 --> 01:31:03,675
It's all right, Smithy.

928
01:31:04,710 --> 01:31:08,355
It's getting late.
You push off to bed. I'll pack up here.

929
01:31:08,547 --> 01:31:10,274
All right.

930
01:31:10,466 --> 01:31:12,960
- Good night, Colin.
- Good night, Smithy.

931
01:31:51,712 --> 01:31:53,822
I can't see a bloody thing.

932
01:32:20,872 --> 01:32:24,517
- Your German's very good.
- Thanks, Mac. I've put in a lot of...

933
01:32:24,901 --> 01:32:28,930
Watch it. That's the easiest way to trip up
a suspect. Don't fall for that old gag.

934
01:32:29,237 --> 01:32:31,731
- I'm sorry, Mac.
- OK. But remember, German always.

935
01:32:44,853 --> 01:32:48,498
One, two, three, four, five.

936
01:33:07,183 --> 01:33:08,142
Roger.

937
01:33:13,130 --> 01:33:14,473
No, it's me.

938
01:33:16,775 --> 01:33:18,617
How do you like the old escape suit?

939
01:33:18,886 --> 01:33:20,612
Fine, fine.

940
01:33:23,029 --> 01:33:24,833
Colin.

941
01:33:27,058 --> 01:33:29,245
How do you like mine?

942
01:33:29,437 --> 01:33:31,547
It looks splendid.

943
01:33:57,062 --> 01:33:59,173
Where are you going?
You'll get yourself shot.

944
01:33:59,365 --> 01:34:03,201
- What's the matter with you?
- I'm going out through that fence.

945
01:34:04,928 --> 01:34:08,189
Danny, we're getting out through
the tunnel. We're almost clear.

946
01:34:08,496 --> 01:34:11,067
Please, Willie, let me alone.

947
01:34:11,336 --> 01:34:13,638
I can't go in that tunnel any more.

948
01:34:13,830 --> 01:34:16,055
So I'm going out through the wire.

949
01:34:19,508 --> 01:34:22,961
Danny, think. We're getting out,
but not through the wire.

950
01:34:23,345 --> 01:34:26,031
We're getting out through the tunnel.
It's finished.

951
01:34:26,299 --> 01:34:28,410
- I go out now.
- No.

952
01:34:29,561 --> 01:34:32,630
Danny, you go through that wire
and you'll get killed.

953
01:34:39,728 --> 01:34:41,455
Don't do that.

954
01:34:43,757 --> 01:34:45,484
Willie...

955
01:34:47,210 --> 01:34:49,244
Since I was a boy,

956
01:34:49,436 --> 01:34:53,464
I hate and feared little rooms,

957
01:34:53,733 --> 01:34:55,766
closets, caves.

958
01:34:56,035 --> 01:34:58,260
Danny, you've dug 17 tunnels.
Over 17 tunnels.

959
01:34:58,452 --> 01:35:00,563
Because I must get out.

960
01:35:00,754 --> 01:35:03,632
I hide the fear, and I dig.

961
01:35:04,860 --> 01:35:08,505
But tomorrow night in the tunnel
with all those men,

962
01:35:08,697 --> 01:35:11,114
I'm afraid maybe this time
I will lose my head

963
01:35:11,382 --> 01:35:14,068
and ruin the escape for everybody.

964
01:35:16,754 --> 01:35:18,596
So I go now.

965
01:35:23,277 --> 01:35:25,963
Danny, I'll see you through the tunnel.

966
01:35:27,497 --> 01:35:30,874
I'll look after you.
I'll stick with you all the way.

967
01:35:32,293 --> 01:35:34,020
All right.

968
01:35:42,077 --> 01:35:43,804
- Good evening.
- Hello, Roger.

969
01:35:44,763 --> 01:35:46,950
Well, how do you think we look?

970
01:35:50,519 --> 01:35:52,245
It's as bad as all that?

971
01:35:52,437 --> 01:35:58,461
Colin, I want first of all to say that without
you, we would not have been ready.

972
01:35:58,845 --> 01:36:02,221
That's all right. I had lots of help.
Lots of very good help.

973
01:36:04,024 --> 01:36:05,866
What's the matter, Roger?

974
01:36:07,094 --> 01:36:09,204
You can't go.

975
01:36:09,780 --> 01:36:12,082
- What do you mean?
- I can't allow it.

976
01:36:12,274 --> 01:36:12,772
Why?

977
01:36:12,849 --> 01:36:15,458
You can't see your hand
in front of your face.

978
01:36:15,727 --> 01:36:18,029
You'd be caught before you got 10 yards.

979
01:36:18,336 --> 01:36:20,062
That's ridiculous.

980
01:36:21,290 --> 01:36:24,360
That's ridiculous. Never heard
anything so absurd in my life.

981
01:36:24,552 --> 01:36:27,621
I can see perfectly. I can see perfectly!

982
01:36:28,503 --> 01:36:31,765
I can see... that pin down there.

983
01:36:31,957 --> 01:36:34,451
- Does that satisfy you?
- What pin? Where?

984
01:36:45,769 --> 01:36:48,839
Colin, do you see the foot of the door?

985
01:36:50,182 --> 01:36:51,410
Yes, of course.

986
01:36:53,520 --> 01:36:56,321
Put the pin down there, will you?

987
01:36:56,589 --> 01:36:57,932
All right.

988
01:37:02,268 --> 01:37:03,611
All right. Come on.

989
01:37:04,455 --> 01:37:06,297
Come on. Sit down.

990
01:37:08,023 --> 01:37:10,325
Sit down. It was a good try.

991
01:37:11,553 --> 01:37:15,313
I hate these last-minute letdowns,
but I've only just been told.

992
01:37:15,582 --> 01:37:18,843
- It's too risky for you.
- Don't you think that's Colin's decision?

993
01:37:19,035 --> 01:37:21,222
- No, I don't.
- Come on, Roger.

994
01:37:21,529 --> 01:37:26,517
We all know the score here.
Well, at least, most of us do.

995
01:37:26,901 --> 01:37:29,778
Your idea of this escape
is to start another front,

996
01:37:30,047 --> 01:37:33,999
to foul up the Germans behind the lines.
All right, that's fine.

997
01:37:34,267 --> 01:37:38,411
But once we get past that wire and have
them looking all over Germany for us,

998
01:37:38,680 --> 01:37:40,905
that mission is accomplished.

999
01:37:41,174 --> 01:37:44,166
Afterwards, we have
some ideas of our own.

1000
01:37:45,394 --> 01:37:47,121
You mean getting home?

1001
01:37:47,313 --> 01:37:49,538
- Back to your family?
- That's right.

1002
01:37:49,730 --> 01:37:52,799
Do you really believe
I haven't thought about that too?

1003
01:37:52,991 --> 01:37:54,795
I'm sure you have.

1004
01:37:56,061 --> 01:37:57,787
I know Colin has.

1005
01:37:58,823 --> 01:38:00,857
And, Roger, I have too.

1006
01:38:01,049 --> 01:38:02,852
We think we can make it all the way.

1007
01:38:03,044 --> 01:38:07,379
Not Colin. He'd be an appalling hazard
to the escape. That must be my decision.

1008
01:38:07,763 --> 01:38:11,485
Let's talk about hazard.
Let's talk about you.

1009
01:38:11,792 --> 01:38:15,437
You're the biggest hazard we have.
The Gestapo has you marked.

1010
01:38:17,163 --> 01:38:19,274
No one has said you can't go.

1011
01:38:20,809 --> 01:38:23,111
That's true.

1012
01:38:23,379 --> 01:38:25,489
I have thought about the Gestapo.

1013
01:38:27,600 --> 01:38:31,360
But if you're asking me how far
a commanding officer is allowed to go,

1014
01:38:31,628 --> 01:38:33,470
or dare go,

1015
01:38:34,506 --> 01:38:36,732
or should be permitted to play God,

1016
01:38:38,151 --> 01:38:39,878
I can't answer you.

1017
01:38:41,336 --> 01:38:42,947
But I can tell you

1018
01:38:43,446 --> 01:38:46,899
a blind man is an unnecessary hazard
to himself and the whole plan,

1019
01:38:47,091 --> 01:38:49,777
and must therefore be
eliminated from the operation.

1020
01:39:00,482 --> 01:39:05,278
Colin's not a blind man as long
as he's with me, and he's going with me.

1021
01:39:11,340 --> 01:39:13,450
It's all right with you, Colin?

1022
01:39:15,369 --> 01:39:17,863
Oh, yes. Quite.

1023
01:39:25,345 --> 01:39:30,601
Very well. I'll arrange for your escape
numbers to be altered accordingly.

1024
01:39:31,675 --> 01:39:33,479
Good night, gentlemen.

1025
01:39:40,193 --> 01:39:41,920
Actually...

1026
01:39:43,186 --> 01:39:45,181
he's quite right.

1027
01:39:45,373 --> 01:39:47,215
He's completely right.

1028
01:39:47,867 --> 01:39:49,709
I really shouldn't go at all.

1029
01:39:49,977 --> 01:39:53,047
My eyes have been getting
worse and worse lately.

1030
01:39:53,354 --> 01:39:56,500
I think they call it progressive myopia.

1031
01:39:57,075 --> 01:39:59,876
I can see things up here. Close to.

1032
01:40:00,260 --> 01:40:02,447
I can see to work, but...

1033
01:40:05,325 --> 01:40:07,550
you're just a blur.

1034
01:40:07,742 --> 01:40:09,545
I know.

1035
01:40:10,313 --> 01:40:12,538
Oh, hell. We'll make it in great shape.

1036
01:40:12,807 --> 01:40:14,840
Colin, do you have any tea?

1037
01:40:15,991 --> 01:40:18,370
- Yes, of course.
- Then let's have some.

1038
01:40:20,097 --> 01:40:21,823
Splendid.

1039
01:41:06,024 --> 01:41:07,942
Hi, Hilts.

1040
01:41:08,134 --> 01:41:09,976
Hey, Mac.

1041
01:41:12,163 --> 01:41:13,506
When?

1042
01:41:13,698 --> 01:41:16,115
Tonight. We thought
they'd never let you out.

1043
01:41:16,307 --> 01:41:18,609
Me, too. Let's get at it.

1044
01:41:18,801 --> 01:41:21,371
- Bartlett's waiting for you.
- I'll be there.

1045
01:42:29,744 --> 01:42:30,895
What time?

1046
01:42:33,121 --> 01:42:34,924
Only eight minutes now, Danny.

1047
01:42:39,145 --> 01:42:40,871
You OK?

1048
01:42:50,770 --> 01:42:52,382
Cavendish.

1049
01:42:52,689 --> 01:42:54,032
Griff, down there.

1050
01:42:54,108 --> 01:42:55,950
Goff, there.

1051
01:43:15,134 --> 01:43:17,897
Smith, Foles, third on the right.

1052
01:43:18,856 --> 01:43:21,849
Blythe, Hendley, third on the left.

1053
01:43:50,395 --> 01:43:51,738
There are the lights.

1054
01:43:53,580 --> 01:43:55,690
Right on the tick, Danny.

1055
01:44:04,899 --> 01:44:07,661
Look down the tunnel, Danny. It's lovely.

1056
01:44:10,270 --> 01:44:13,416
It's just like Blackpool
at the height of the season.

1057
01:44:15,335 --> 01:44:17,637
You ever been to Blackpool, Danny?

1058
01:44:17,829 --> 01:44:19,479
Yes.

1059
01:44:19,670 --> 01:44:21,474
No.

1060
01:44:22,356 --> 01:44:24,083
I don't know.

1061
01:44:27,421 --> 01:44:29,263
It's time, Roger.

1062
01:44:41,157 --> 01:44:44,418
Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt.

1063
01:44:48,063 --> 01:44:49,406
It's all clear, sir.

1064
01:44:58,039 --> 01:44:59,766
All set, Roger.

1065
01:45:11,929 --> 01:45:13,540
Roger.

1066
01:45:13,732 --> 01:45:15,574
Good luck.

1067
01:45:45,309 --> 01:45:47,611
They're coming down
the shaft now, Danny.

1068
01:45:47,803 --> 01:45:50,949
And then they'll be coming
right up the tunnel.

1069
01:45:57,088 --> 01:45:58,930
Willie...

1070
01:45:59,199 --> 01:46:02,000
I can't wait. I must get out.

1071
01:46:02,460 --> 01:46:05,721
Danny! Danny! Danny! Danny!

1072
01:46:32,695 --> 01:46:35,841
What is it, Danny? What's the matter?
Danny! Come here!

1073
01:46:36,723 --> 01:46:39,486
Roger? Danny and I'll go later.
We'll take another place.

1074
01:46:39,678 --> 01:46:42,479
Danny, tell me what this is
and tell me quickly!

1075
01:46:42,670 --> 01:46:46,392
This tunnel is mine as much as anybody.
I dug it. I built it.

1076
01:46:46,661 --> 01:46:48,771
I was buried many times.
I go when I want.

1077
01:46:48,963 --> 01:46:50,805
Let me out. Let me out.

1078
01:46:54,143 --> 01:46:56,176
Take him out, Willie. Take him out.

1079
01:47:10,756 --> 01:47:12,560
Danny? What is it?

1080
01:47:13,058 --> 01:47:14,977
Danny, what's going on?

1081
01:47:15,169 --> 01:47:18,123
It's all right, Sedgwick.
It's all right. We're going later.

1082
01:47:24,569 --> 01:47:27,063
Danny, it's all right. It's all right.

1083
01:47:27,255 --> 01:47:30,785
We can take another place in the line.
It's all right.

1084
01:47:31,667 --> 01:47:33,394
All right, Colin. Down you go.

1085
01:47:34,161 --> 01:47:38,458
Sit down. Feel the top rung of
the ladder with your right foot. Got it?

1086
01:47:38,842 --> 01:47:40,569
Down you go.

1087
01:47:55,341 --> 01:47:57,259
Danny cut out, huh?

1088
01:47:57,451 --> 01:47:59,868
Willie took him up top. Hilts, l...

1089
01:48:12,607 --> 01:48:15,024
- Remember, keep your head down.
- Right.

1090
01:48:31,484 --> 01:48:33,326
Right.

1091
01:48:40,117 --> 01:48:41,767
Bartlett.

1092
01:49:18,486 --> 01:49:20,519
All right?

1093
01:49:20,711 --> 01:49:24,164
- Hold on to yourself. You're 20 feet short.
- What do you mean?

1094
01:49:24,433 --> 01:49:27,042
20 feet short of the woods.
The hole is in the open.

1095
01:49:27,234 --> 01:49:29,421
The guard is between us and the lights.

1096
01:49:29,728 --> 01:49:31,339
How could that happen?

1097
01:49:31,531 --> 01:49:34,792
What the hell difference does it make?
It's happened.

1098
01:49:48,413 --> 01:49:50,984
- Roger...
- Damn it, Mac! I'm trying to think!

1099
01:49:51,866 --> 01:49:53,670
We could postpone it.

1100
01:49:53,861 --> 01:49:56,854
All the documents are dated today.
It's now or never.

1101
01:50:00,883 --> 01:50:05,295
One chance. When the guard goes to the
far end, you might be able to move out.

1102
01:50:05,679 --> 01:50:09,401
I think I can make it to the woods,
set up a signal when you're clear.

1103
01:50:09,708 --> 01:50:10,744
What about the towers?

1104
01:50:10,935 --> 01:50:14,120
They're gonna be watching
the compound, not the woods.

1105
01:50:18,417 --> 01:50:20,835
Mac, pass the word.
Send down 30 feet of rope.

1106
01:50:21,602 --> 01:50:23,213
Send down 30 feet of rope!

1107
01:50:25,055 --> 01:50:27,434
Send down 30 feet of rope.

1108
01:50:29,084 --> 01:50:31,002
Send down 30 feet of rope!

1109
01:50:31,194 --> 01:50:32,614
- What?
- 30 feet of rope!

1110
01:50:32,921 --> 01:50:36,259
- What do they want that for?
- How should I know? Get the rope.

1111
01:50:50,762 --> 01:50:54,868
- How's it going? Have you heard?
- Some kind of foul-up, I think, sir.

1112
01:50:55,174 --> 01:50:58,820
- Haven't they moved into the tunnel yet?
- I don't think so, sir.

1113
01:51:20,383 --> 01:51:22,224
He's over there.

1114
01:51:28,133 --> 01:51:29,975
Right. You go first, Eric.

1115
01:51:31,203 --> 01:51:33,428
I'm staying here till we get moving.

1116
01:51:44,363 --> 01:51:46,473
- See you in Piccadilly.
- Scott's Bar.

1117
01:51:46,742 --> 01:51:48,200
Right.

1118
01:52:00,555 --> 01:52:01,821
Thank you.

1119
01:52:01,898 --> 01:52:03,739
- Good luck.
- Right.

1120
01:52:27,605 --> 01:52:29,446
We're moving.

1121
01:52:35,854 --> 01:52:39,806
Danny, they're moving through
the tunnel now. They're getting out.

1122
01:52:42,492 --> 01:52:47,480
When Warsaw fell, you escaped and
came to England because you're a flier.

1123
01:52:47,748 --> 01:52:51,777
You came because you wanted to fly
with us and fight the Germans.

1124
01:52:52,084 --> 01:52:54,846
We can get out now.
We can get back to England.

1125
01:52:56,650 --> 01:52:58,683
If you don't go through that tunnel,

1126
01:52:58,875 --> 01:53:02,597
everything you've done
will have been for nothing - nothing!

1127
01:53:30,030 --> 01:53:31,872
- Blythe's behind, Mac.
- Right.

1128
01:53:34,558 --> 01:53:36,284
In here, Colin.

1129
01:53:36,860 --> 01:53:38,663
Sit down.

1130
01:53:43,459 --> 01:53:45,493
You're up, Sedgwick. I'll take over.

1131
01:53:48,946 --> 01:53:52,016
- What have you got in here? A piano?
- That's very funny, mate.

1132
01:53:52,284 --> 01:53:54,893
- You won't get this thing through.
- I'll cope.

1133
01:53:58,538 --> 01:54:01,416
- Was that Sedgwick with his trunk?
- Who else?

1134
01:54:01,684 --> 01:54:03,718
I wish he was home with his kangaroos.

1135
01:54:10,317 --> 01:54:13,310
- We're 20 feet short.
- How the hell...?

1136
01:54:13,579 --> 01:54:15,881
Hilts is on the other end
of that rope in the woods.

1137
01:54:16,073 --> 01:54:20,293
As soon as you feel a couple of tugs,
off you go, but keep Colin low.

1138
01:54:21,559 --> 01:54:23,286
- Good luck, Colin.
- Thanks, Mac.

1139
01:54:33,032 --> 01:54:34,873
What's that?

1140
01:54:35,717 --> 01:54:38,211
- It's an air raid.
- Oh, God! No!

1141
01:54:38,403 --> 01:54:41,665
The goons'll pull the switches.
We'll lose the lights in the tunnel.

1142
01:54:41,972 --> 01:54:45,041
Come on, Colin. We can get out
when the lights go down.

1143
01:54:57,204 --> 01:54:58,547
Willie.

1144
01:54:59,314 --> 01:55:00,273
Willie!

1145
01:55:02,384 --> 01:55:05,069
It's an air raid.
Searchlights are out. Come on!

1146
01:55:11,208 --> 01:55:13,050
Get 'em out.

1147
01:55:18,422 --> 01:55:20,148
- It's gonna give!
- Danny.

1148
01:55:20,225 --> 01:55:23,410
Danny. Danny, it's all right.
Danny, it's the lights.

1149
01:55:25,520 --> 01:55:28,589
Light the lamps down there!

1150
01:55:29,165 --> 01:55:31,659
There's been an air raid
and they've cut the lights.

1151
01:55:31,851 --> 01:55:34,537
Danny, it's all right. Listen to me!

1152
01:55:35,956 --> 01:55:37,798
Danny, look.

1153
01:55:41,059 --> 01:55:45,357
Come on, fellas. Move! Move!
We can get dozens out in this darkness.

1154
01:55:51,994 --> 01:55:53,990
What the hell's going on?

1155
01:55:54,181 --> 01:55:56,790
- You go.
- No. Danny.

1156
01:55:58,786 --> 01:56:00,512
Go.

1157
01:56:07,802 --> 01:56:09,721
- What is this, Willie?
- Danny.

1158
01:56:09,913 --> 01:56:11,908
- Is he stuck in there?
- He's all right.

1159
01:56:12,100 --> 01:56:14,018
Get him out fast.

1160
01:56:16,435 --> 01:56:18,239
Come on.

1161
01:56:20,656 --> 01:56:22,459
Come on, Danny, move.

1162
01:56:38,113 --> 01:56:39,917
Up you go.

1163
01:56:45,672 --> 01:56:47,514
Give me your bag.

1164
01:56:54,036 --> 01:56:55,840
We're on the rope!

1165
01:57:39,388 --> 01:57:42,650
You and I had better get out, or we won't
have a chance of any of the trains.

1166
01:57:42,918 --> 01:57:46,870
It's moving. We'll just have to pass
the instructions from man to man.

1167
01:57:47,829 --> 01:57:49,556
- Right.
- I'll be right behind you.

1168
01:58:34,524 --> 01:58:36,557
Come on, come on.

1169
01:58:54,783 --> 01:58:55,742
Come on.

1170
01:59:13,468 --> 01:59:14,926
- Hey!
- Don't shoot!

1171
01:59:15,847 --> 01:59:17,574
Don't shoot!

1172
01:59:18,533 --> 01:59:20,183
Don't shoot!

1173
01:59:24,211 --> 01:59:26,130
Get off! We're coming back!

1174
01:59:48,460 --> 01:59:51,338
Oh, boy. There's a hell of a lot
of shooting going on up there.

1175
01:59:51,645 --> 01:59:54,216
Think they've been shooting them
as they came out?

1176
01:59:54,407 --> 01:59:56,518
We would've heard the shots before.

1177
01:59:59,127 --> 02:00:00,086
Pull!

1178
02:00:00,163 --> 02:00:02,004
Wait for me.

1179
02:00:07,453 --> 02:00:09,179
Out.

1180
02:00:29,323 --> 02:00:30,397
Out.

1181
02:01:03,548 --> 02:01:05,466
- How many did he say?
- 76.

1182
02:01:05,658 --> 02:01:06,924
76.

1183
02:01:07,001 --> 02:01:08,536
- 76.
- 76.

1184
02:01:22,464 --> 02:01:24,190
- Dismissed.
- Ten hut!

1185
02:02:18,942 --> 02:02:21,820
Half the guys who missed
their trains are piled up here.

1186
02:02:22,012 --> 02:02:24,966
Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo.

1187
02:02:25,273 --> 02:02:27,000
Makes quite a group.

1188
02:02:27,191 --> 02:02:30,645
- What do we do?
- Wait for the train.

1189
02:08:20,605 --> 02:08:22,408
Tallyho.

1190
02:09:03,731 --> 02:09:05,573
Tallyho.

1191
02:09:37,112 --> 02:09:40,680
- Are the police on the train?
- The Gestapo are with them. Let's jump.

1192
02:09:40,949 --> 02:09:42,791
All right.

1193
02:09:47,203 --> 02:09:51,117
- I'll tell you when.
- I'd prefer you just to give me a firm push.

1194
02:10:09,917 --> 02:10:12,680
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.

1195
02:10:12,872 --> 02:10:15,097
That's quite exciting.

1196
02:10:16,632 --> 02:10:19,318
- It isn't stopping.
- No, we're all right.

1197
02:11:13,110 --> 02:11:14,952
Switzerland.

1198
02:11:46,760 --> 02:11:47,834
Hey!

1199
02:15:46,142 --> 02:15:47,024
Bartlett.

1200
02:16:43,963 --> 02:16:48,376
- Where were you going, Cavendish?
- I... I hadn't quite decided.

1201
02:16:48,683 --> 02:16:51,253
What information were you
to collect on the way?

1202
02:16:51,445 --> 02:16:52,213
None.

1203
02:16:52,404 --> 02:16:54,898
What sabotage directions
did you receive?

1204
02:16:55,205 --> 02:16:57,316
What have you done with your papers?

1205
02:16:59,119 --> 02:17:02,188
- Papers?
- Forged papers and identity cards.

1206
02:17:02,380 --> 02:17:05,450
Don't be so stupid.
What did you do with them?

1207
02:17:05,757 --> 02:17:07,675
All I did was escape from a prison camp.

1208
02:17:07,752 --> 02:17:11,128
You'd do the same if you'd been
locked up for three years.

1209
02:17:11,781 --> 02:17:15,234
- I wanted to get home.
- I don't think you'll see your wife again.

1210
02:17:15,617 --> 02:17:17,843
You've got the wrong man.
I'm not even married.

1211
02:17:18,035 --> 02:17:20,145
You're wearing civilian clothes.

1212
02:17:21,488 --> 02:17:24,634
You're a spy. Spies are being shot.

1213
02:17:25,018 --> 02:17:28,663
This is my uniform.
I had to recut it when I lost weight.

1214
02:17:30,313 --> 02:17:32,883
I dyed it with boot polish
to cover some oil smears

1215
02:17:33,075 --> 02:17:35,109
I picked up when I was shot down.

1216
02:17:45,468 --> 02:17:48,154
And you lost your insignia
over the years?

1217
02:17:48,423 --> 02:17:50,149
That's right.

1218
02:17:55,137 --> 02:17:57,363
- Look...
- That's all, Cavendish.

1219
02:18:21,036 --> 02:18:22,839
Hello, boys.

1220
02:18:26,676 --> 02:18:28,403
Hello.

1221
02:18:30,705 --> 02:18:32,815
- Hello, Haynes.
- Hello, Cavendish.

1222
02:18:34,465 --> 02:18:36,767
I wish I could say I was happy
to see you again.

1223
02:18:37,036 --> 02:18:39,453
- Just picked up?
- Yes, this morning.

1224
02:18:56,527 --> 02:18:58,829
There's a trainer out there I can fly.

1225
02:18:59,021 --> 02:19:01,515
- Any sentries?
- Yeah, it's gonna be a problem.

1226
02:20:06,818 --> 02:20:11,116
Colin, when I say go,
crank this clockwise.

1227
02:20:11,998 --> 02:20:16,295
When the engine catches, don't move,
or you'll get a mouth full of propeller.

1228
02:20:29,456 --> 02:20:30,415
Go!

1229
02:21:18,836 --> 02:21:20,563
Next stop, Switzerland!

1230
02:22:39,679 --> 02:22:41,597
The Alps.

1231
02:22:41,904 --> 02:22:43,056
Splendid.

1232
02:22:54,336 --> 02:22:58,365
Over this range, then 20 more minutes
and we've got it made.

1233
02:23:24,379 --> 02:23:27,908
- What is it? Petrol?
- I don't know. We're losing power.

1234
02:23:52,464 --> 02:23:54,767
Go that way! I'll follow.

1235
02:24:18,440 --> 02:24:19,399
Hendley?

1236
02:24:24,195 --> 02:24:26,037
Colin!

1237
02:24:29,874 --> 02:24:31,869
Stop! Don't shoot! Please!

1238
02:24:35,898 --> 02:24:40,042
Colin, I'm sorry I fouled things up.

1239
02:24:41,384 --> 02:24:43,111
That's all right.

1240
02:24:44,147 --> 02:24:45,989
Thank you for...

1241
02:24:46,833 --> 02:24:49,634
getting me out.

1242
02:27:44,748 --> 02:27:46,552
Café Suzette.

1243
02:28:18,704 --> 02:28:20,431
Hello?

1244
02:28:21,083 --> 02:28:22,925
Hello?

1245
02:28:58,685 --> 02:29:00,027
Resistance.

1246
02:29:00,219 --> 02:29:02,061
Resistance?

1247
02:29:02,637 --> 02:29:04,440
You are English?

1248
02:29:05,092 --> 02:29:06,934
I'm Australian.

1249
02:29:07,893 --> 02:29:12,114
- You can speak English. I understand.
- Bloody good. I'm a British officer.

1250
02:29:12,382 --> 02:29:15,567
I've just escaped from
a prisoner-of-war camp in Germany.

1251
02:29:15,835 --> 02:29:19,404
I'm trying to make my way into Spain.
You understand me?

1252
02:29:19,672 --> 02:29:21,399
Can you help me?

1253
02:29:25,044 --> 02:29:27,269
- I know someone who can.
- Bloody good.

1254
02:30:10,127 --> 02:30:11,201
Good luck.

1255
02:30:11,470 --> 02:30:12,928
Thank you.

1256
02:32:01,396 --> 02:32:02,931
You are English.

1257
02:32:42,719 --> 02:32:44,522
Herr Bartlett?

1258
02:32:51,736 --> 02:32:53,539
Your German is good.

1259
02:32:54,230 --> 02:32:56,340
And I hear also your French.

1260
02:32:58,143 --> 02:33:00,944
Your arms... up!

1261
02:33:35,860 --> 02:33:37,663
Herr Bartlett.

1262
02:33:38,239 --> 02:33:40,464
And Herr MacDonald.

1263
02:33:43,342 --> 02:33:45,337
We are together again.

1264
02:33:46,027 --> 02:33:49,634
You are going to wish
you had never put us to so much trouble.

1265
02:34:05,097 --> 02:34:08,435
- What's troubling you, Roger?
- I'm just a little surprised.

1266
02:34:08,627 --> 02:34:11,811
I expected either a long stay
or a very short trip.

1267
02:34:12,195 --> 02:34:13,921
Yes.

1268
02:34:14,113 --> 02:34:16,415
I have to admit,
I'm a little worried, though.

1269
02:34:16,607 --> 02:34:18,986
I hope to God I haven't
blotted 70-odd ledgers.

1270
02:34:19,178 --> 02:34:21,288
Och, no, no.

1271
02:34:21,480 --> 02:34:24,856
We're all over 21 ,
footloose and fancy-free.

1272
02:34:25,125 --> 02:34:27,811
We'd never have got as far
as we did without you, Roger.

1273
02:34:28,003 --> 02:34:31,648
For what it's worth,
I think you did a damn good job.

1274
02:34:31,955 --> 02:34:34,333
- I think we all do.
- Yes.

1275
02:35:12,625 --> 02:35:16,079
All right. You can get out now.
Stretch your legs for five minutes.

1276
02:35:16,347 --> 02:35:19,493
It will take hours
before you reach the camp.

1277
02:35:39,829 --> 02:35:45,315
You know, Mac, all this - the organisation,
tunnelling, Tom and Harry -

1278
02:35:45,584 --> 02:35:47,886
kept me alive.

1279
02:35:48,078 --> 02:35:49,920
And even though we...

1280
02:35:51,339 --> 02:35:53,450
I've never been happier.

1281
02:35:54,524 --> 02:35:56,251
You know, Mac...

1282
02:36:35,003 --> 02:36:37,881
1 1 of your men are being returned today.

1283
02:36:38,149 --> 02:36:39,607
Oh, who?

1284
02:36:39,684 --> 02:36:41,717
I do not have that information.

1285
02:36:42,101 --> 02:36:43,904
I...

1286
02:36:44,595 --> 02:36:48,816
I am directed by a higher authority
to inform you that...

1287
02:36:50,159 --> 02:36:53,497
50 of your officers
were shot while escaping.

1288
02:36:55,031 --> 02:36:56,067
Shot?

1289
02:36:57,218 --> 02:37:00,672
Their... personal effects will be returned.

1290
02:37:04,125 --> 02:37:06,542
How many of them were wounded?

1291
02:37:07,386 --> 02:37:10,187
Here are the names... of the dead.

1292
02:37:14,024 --> 02:37:16,518
How many of the 50 were wounded?

1293
02:37:17,746 --> 02:37:19,587
None.

1294
02:37:20,048 --> 02:37:22,350
They - the higher authority -

1295
02:37:23,309 --> 02:37:25,726
only directs me to inform you that...

1296
02:37:28,604 --> 02:37:30,407
that 50 men were...

1297
02:37:36,354 --> 02:37:37,429
I see.

1298
02:37:39,539 --> 02:37:41,342
Addison, John.

1299
02:37:41,649 --> 02:37:43,376
Alladale, Peter.

1300
02:37:43,568 --> 02:37:45,371
Bancroft, Edward.

1301
02:37:45,678 --> 02:37:47,596
Bartlett, Roger.

1302
02:37:47,865 --> 02:37:49,592
Cavendish, Dennis.

1303
02:37:49,898 --> 02:37:51,702
Eldridge, David.

1304
02:37:52,584 --> 02:37:54,388
Felton, William.

1305
02:37:55,347 --> 02:37:57,189
Fanshaw, Arthur.

1306
02:39:17,916 --> 02:39:19,758
I am your guide, se?or.

1307
02:39:20,026 --> 02:39:21,945
Spain?

1308
02:39:42,664 --> 02:39:44,966
- Glad to see you're all safe.
- Thank you, sir.

1309
02:39:45,273 --> 02:39:47,575
- How many have been brought back?
- You're the first.

1310
02:39:47,767 --> 02:39:50,721
- Do you know how many got away?
- Not yet.

1311
02:39:50,913 --> 02:39:53,330
What happened to Blythe?

1312
02:39:53,522 --> 02:39:55,709
He didn't make it, sir.

1313
02:39:56,016 --> 02:39:58,011
Roger was right about that.

1314
02:39:58,894 --> 02:40:01,541
I'm afraid Roger didn't make it, either.

1315
02:40:03,843 --> 02:40:07,604
I've just posted the list. They shot... 50.

1316
02:40:08,256 --> 02:40:10,098
The Gestapo murdered them.

1317
02:40:11,440 --> 02:40:12,783
50?

1318
02:40:13,052 --> 02:40:14,779
MacDonald, Ashley-Pitt?

1319
02:40:15,354 --> 02:40:16,313
Yes.

1320
02:40:16,428 --> 02:40:17,771
Danny and Willie?

1321
02:40:17,963 --> 02:40:19,690
No, they're not on the list.

1322
02:40:20,265 --> 02:40:21,992
- Haynes?
- Yes.

1323
02:40:24,294 --> 02:40:25,445
I'm sorry.

1324
02:40:27,440 --> 02:40:30,625
Roger's idea was to get back at
the enemy the hardest way he could.

1325
02:40:30,817 --> 02:40:32,927
Mess up the works.

1326
02:40:33,311 --> 02:40:36,188
From what we've heard here,
I think he did exactly that.

1327
02:40:36,764 --> 02:40:38,682
Do you think it was worth the price?

1328
02:40:39,833 --> 02:40:42,212
That depends on your
point of view, Hendley.

1329
02:40:45,282 --> 02:40:47,123
Yes, sir.

1330
02:41:34,585 --> 02:41:38,230
He is not to be saluted.
He's no longer in command.

1331
02:41:45,789 --> 02:41:48,014
The job just didn't work out, huh?

1332
02:41:48,206 --> 02:41:51,468
- You were lucky, Hilts.
- Lucky? Because I didn't...

1333
02:41:53,846 --> 02:41:55,496
How many?

1334
02:41:55,688 --> 02:41:57,491
50.

1335
02:41:58,642 --> 02:42:03,439
It looks, after all, as if
you will see Berlin before I do.

1336
02:42:54,085 --> 02:42:55,927
Sir.

1337
02:43:02,450 --> 02:43:03,792
Hey, Hilts!

1338
02:43:08,780 --> 02:43:13,768
ReSync by Qwe Chenk using subtitlesync


