1
00:00:27,294 --> 00:00:32,288
<芮恩武器研究中心>

2
00:00:33,234 --> 00:00:36,226
<禁区>

3
00:00:41,242 --> 00:00:42,903
<小心危险物品>

4
00:00:47,648 --> 00:00:51,311
<氮气>

5
00:00:52,253 --> 00:00:55,245
<毒气>

6
00:00:57,992 --> 00:01:00,984
<生化武器>

7
00:04:38,679 --> 00:04:39,338
快跳

8
00:05:26,260 --> 00:05:27,124
他很行

9
00:05:28,362 --> 00:05:29,056
他太行了

10
00:06:10,904 --> 00:06:13,771
享乐时刻到了,玛姬

11
00:06:22,049 --> 00:06:24,449
你的伙伴被终结了

12
00:06:24,518 --> 00:06:26,509
该我们享乐了

13
00:06:49,076 --> 00:06:50,270
你今天真背啊

14
00:06:50,344 --> 00:06:52,608
拜托,帮我松绑

15
00:06:52,946 --> 00:06:56,677
快啊,快松绑

16
00:06:57,951 --> 00:07:00,112
你以为我会这样就挂了?

17
00:07:12,966 --> 00:07:15,161
喝点水吧,小伙子

18
00:07:23,710 --> 00:07:24,642
住手

19
00:07:26,513 --> 00:07:28,174
赛斯,快制止

20
00:07:29,249 --> 00:07:32,776
全员停止,行动结束

21
00:07:55,876 --> 00:07:56,535
走吧

22
00:07:59,413 --> 00:08:03,144
<下午5点32分>

23
00:08:03,550 --> 00:08:09,420
博士,新型战士已到达研发区

24
00:08:20,767 --> 00:08:22,132
表现不错,觉得如何?

25
00:08:22,369 --> 00:08:23,233
很好

26
00:08:23,470 --> 00:08:25,267
他们在水中的表现比我好

27
00:08:25,506 --> 00:08:27,599
我能帮你植入水中呼吸晶片

28
00:08:27,708 --> 00:08:29,369
若你想再度成为再造战士的话

29
00:08:29,443 --> 00:08:30,307
不...

30
00:08:30,377 --> 00:08:32,436
我领教过了,换别的吧

31
00:08:33,714 --> 00:08:34,373
嘿,玛姬

32
00:08:35,916 --> 00:08:36,905
你真够辣啊

33
00:08:39,653 --> 00:08:43,714
我才不管他是不是死人
他要再抓住我,我会杀了他

34
00:08:45,325 --> 00:08:46,553
他似乎不喜欢我

35
00:08:48,595 --> 00:08:50,961
依记录来看,他讨厌所有人

36
00:08:51,265 --> 00:08:53,130
臭脾气死了也改不掉

37
00:08:53,400 --> 00:08:54,059
走吧

38
00:08:54,935 --> 00:08:55,594
走

39
00:08:58,872 --> 00:09:01,739
准备启动再生装置

40
00:09:25,766 --> 00:09:27,097
其他人呢?

41
00:09:27,167 --> 00:09:29,294
都死了
快逃命吧

42
00:09:31,104 --> 00:09:32,162
快跑

43
00:09:51,191 --> 00:09:54,183
再生程序完成

44
00:10:10,143 --> 00:10:12,737
罗密欧,进入冷却室

45
00:10:19,820 --> 00:10:20,479
博士...

46
00:10:21,555 --> 00:10:24,217
似乎有植入晶片发生故障

47
00:10:24,825 --> 00:10:25,689
怎么回事?

48
00:10:39,573 --> 00:10:40,562
糟了

49
00:10:43,744 --> 00:10:44,403
戴塔

50
00:10:46,246 --> 00:10:47,838
全员退下

51
00:10:48,315 --> 00:10:49,646
戴塔战士发生故障

52
00:11:15,542 --> 00:11:17,806
植入晶片无法连结

53
00:11:19,346 --> 00:11:20,870
快把他弄出去

54
00:11:25,218 --> 00:11:27,948
我还是可.以打赢他们的

55
00:11:28,021 --> 00:11:30,353
是啊,会痛吗?

56
00:11:30,424 --> 00:11:31,755
全身都痛

57
00:11:31,825 --> 00:11:33,486
像是刚被火车辗过

58
00:11:33,560 --> 00:11:34,288
你没事吧?

59
00:11:34,361 --> 00:11:35,225
没事

60
00:11:35,295 --> 00:11:37,820
好,清理一下,还有会要开呢

61
00:11:39,399 --> 00:11:43,096
<晚间6点15分>

62
00:11:43,970 --> 00:11:44,959
我马上到

63
00:11:50,310 --> 00:11:51,902
一般光线肉眼可见

64
00:11:51,978 --> 00:11:55,778
但像紫外线之类的光波
就看不见

65
00:11:56,183 --> 00:11:58,310
很好,希蕊,你好,陆克

66
00:12:00,387 --> 00:12:01,718
爸

67
00:12:02,255 --> 00:12:03,244
希蕊

68
00:12:07,594 --> 00:12:10,392
赛斯,谢谢你帮忙照顾我女儿

69
00:12:10,464 --> 00:12:12,796
荣幸之至
我的战士表现如何?

70
00:12:12,999 --> 00:12:14,933
你知道的,你监控了全程

71
00:12:15,068 --> 00:12:18,799
我没让实战练习伤你毫发吧?

72
00:12:18,939 --> 00:12:20,998
你的表现总让人没话说

73
00:12:21,208 --> 00:12:23,073
何况我也该理发了

74
00:12:24,344 --> 00:12:25,072
谢谢

75
00:12:25,145 --> 00:12:28,808
我得去开会
很快就好,待会见了

76
00:12:28,882 --> 00:12:29,746
好

77
00:12:30,016 --> 00:12:31,950
拜拜,好好玩

78
00:12:34,421 --> 00:12:38,084
抱歉没来观看战力展示,博士

79
00:12:39,092 --> 00:12:41,890
再造战士计划要结束了

80
00:12:42,362 --> 00:12:46,230
预算又被删减,必须结束它

81
00:12:46,299 --> 00:12:50,702
系统进度极佳,没理由结束

82
00:12:50,771 --> 00:12:53,831
那些将官一直都不喜欢这个

83
00:12:53,907 --> 00:12:57,638
回收死人的计划

84
00:12:57,711 --> 00:13:01,647
原始计划耗费巨资和多条人命

85
00:13:01,715 --> 00:13:05,515
花了数年才平息
所引发的负面评论

86
00:13:06,520 --> 00:13:09,648
以今日的成果与原始计划相比

87
00:13:09,723 --> 00:13:12,590
差异可.说有十万八千里

88
00:13:12,659 --> 00:13:15,389
他们比一般人强壮两倍
也更敏捷

89
00:13:15,462 --> 00:13:18,863
防弹服更让他们有如铜墙铁壁

90
00:13:20,066 --> 00:13:23,126
将军,除体能上的进步外

91
00:13:23,203 --> 00:13:26,195
他们脑中植入的晶片

92
00:13:26,273 --> 00:13:29,071
更能让赛斯全程监控

93
00:13:29,142 --> 00:13:33,010
士兵一直都是军队的基石

94
00:13:34,080 --> 00:13:36,742
我们不希望未来战争变成那样

95
00:13:40,620 --> 00:13:44,420
对,战场上不死人就太无聊了

96
00:13:48,094 --> 00:13:48,890
走吧,玛姬

97
00:13:55,235 --> 00:13:57,760
你的组员真怪,博士

98
00:13:57,838 --> 00:13:59,567
他们不是怪,是热心

99
00:14:00,173 --> 00:14:03,506
还有
戴陆克曾是再造战士原型之一

100
00:14:03,844 --> 00:14:09,441
整个计划和系统必须结束

101
00:14:10,116 --> 00:14:13,517
冷战时期巨额经费的盛况不再

102
00:14:14,187 --> 00:14:16,052
你的计划只好糟殃

103
00:14:35,075 --> 00:14:36,736
晚安,博士

104
00:14:37,344 --> 00:14:38,402
晚安,赛斯

105
00:14:38,612 --> 00:14:41,410
我要把今天的练习记录一下

106
00:14:42,015 --> 00:14:43,209
一切顺利?

107
00:14:43,483 --> 00:14:47,146
对,很顺利,比预期的好

108
00:14:47,687 --> 00:14:49,279
你确定?

109
00:14:52,559 --> 00:14:54,151
干嘛这么问?

110
00:14:54,427 --> 00:14:56,759
你皮肤上的电流量不太寻常

111
00:14:56,897 --> 00:14:59,889
也许是染上最近的流行感冒了

112
00:15:00,233 --> 00:15:02,497
我可.以调整过滤系统

113
00:15:02,569 --> 00:15:05,299
降低经由空气感染的机率

114
00:15:05,572 --> 00:15:07,904
不,谢了,我想没那个必要

115
00:15:08,909 --> 00:15:11,901
我很好,只是需要睡个好觉

116
00:15:13,246 --> 00:15:13,905
晚安

117
00:15:13,980 --> 00:15:15,106
晚安,博士

118
00:15:15,448 --> 00:15:18,508
<异常皮肤温度分析>

119
00:15:18,618 --> 00:15:20,609
<寇纳博士>

120
00:15:20,687 --> 00:15:23,622
<1、病毒感染>

121
00:15:23,690 --> 00:15:26,124
<2、情绪低落>

122
00:15:26,192 --> 00:15:28,786
<3、维生素失衡>

123
00:15:28,862 --> 00:15:33,799
<4、说谎欺骗>

124
00:15:41,675 --> 00:15:45,736
再造战士冷却时间
尚余12小时

125
00:15:45,812 --> 00:15:48,610
目前温度华氏38度

126
00:15:57,757 --> 00:16:01,557
罗密欧战士,该办事了

127
00:16:16,309 --> 00:16:17,298
很晚了

128
00:16:26,052 --> 00:16:27,041
怎么了?

129
00:16:29,990 --> 00:16:32,515
我在想妈

130
00:16:34,728 --> 00:16:35,786
想谈谈吗?

131
00:16:37,530 --> 00:16:41,398
妈为什么会死?

132
00:16:47,007 --> 00:16:48,133
不知道

133
00:16:49,409 --> 00:16:52,936
上天行事自有其道理

134
00:16:56,216 --> 00:16:58,081
我们也只能这么想

135
00:16:59,486 --> 00:17:00,953
我很想她

136
00:17:03,757 --> 00:17:05,088
我也是

137
00:17:09,963 --> 00:17:11,294
睡吧

138
00:17:20,673 --> 00:17:21,332
我爱你

139
00:17:22,509 --> 00:17:23,305
我也是

140
00:17:24,711 --> 00:17:27,043
晚安

141
00:19:52,458 --> 00:19:53,982
搞什么?

142
00:19:55,128 --> 00:19:56,857
是谁下令的?

143
00:20:01,000 --> 00:20:01,864
是我们

144
00:20:02,302 --> 00:20:04,634
<次日下午3点17分>

145
00:20:09,008 --> 00:20:12,205
公关组的魏贝蒂安排好的

146
00:20:12,478 --> 00:20:13,604
你问她吧

147
00:20:13,680 --> 00:20:16,945
规定是不准让任何访客进入...

148
00:20:17,016 --> 00:20:20,747
听着,我不想让我老板失望

149
00:20:21,221 --> 00:20:24,884
拜托你问问她
分机号码409

150
00:20:30,296 --> 00:20:34,096
魏小姐,这里有位记者...

151
00:20:35,235 --> 00:20:37,100
好的

152
00:20:39,239 --> 00:20:39,898
好了

153
00:20:40,106 --> 00:20:44,702
稍坐一下,魏小姐会带你进去

154
00:20:44,978 --> 00:20:48,379
国防部怎能这样对我们
和赛斯?

155
00:20:50,049 --> 00:20:52,108
将军,你怎能结束这个计划?

156
00:20:52,185 --> 00:20:53,174
我们已经谈过...

157
00:20:53,253 --> 00:20:54,242
爸...

158
00:20:55,321 --> 00:20:56,117
赛斯病了

159
00:21:06,799 --> 00:21:07,788
怎么回事?

160
00:21:09,602 --> 00:21:10,864
里面有风暴

161
00:21:11,070 --> 00:21:12,128
什么意思?

162
00:21:12,205 --> 00:21:14,264
我正在设法查明

163
00:21:14,407 --> 00:21:15,931
这玩意是你造的

164
00:21:16,943 --> 00:21:18,877
陆克,带希蕊出去
还有...

165
00:21:19,078 --> 00:21:21,603
快叫彼德与米须过来

166
00:21:28,821 --> 00:21:31,221
我是寇纳,封锁实验室

167
00:21:31,324 --> 00:21:32,723
密码515

168
00:21:33,626 --> 00:21:37,027
抱歉,今天似乎不太顺利

169
00:21:37,497 --> 00:21:38,293
别担心

170
00:21:38,364 --> 00:21:41,492
带我去实验室
我不会耗太久的

171
00:21:41,634 --> 00:21:46,230
实验室封锁,开始紧急撤离...

172
00:21:46,773 --> 00:21:48,365
快拍下这一切

173
00:21:51,244 --> 00:21:52,643
这是干嘛?

174
00:21:52,845 --> 00:21:54,107
记者杨艾琳

175
00:21:54,180 --> 00:21:57,240
不管你是谁都不可.以留在这里

176
00:22:01,721 --> 00:22:03,052
快过来

177
00:22:03,389 --> 00:22:06,256
玛姬,照顾她
我很快就回来

178
00:22:06,326 --> 00:22:10,262
开始紧急撤离...

179
00:22:11,130 --> 00:22:12,859
它抽取了更多的能量

180
00:22:12,932 --> 00:22:14,263
怎么回事?

181
00:22:14,734 --> 00:22:17,202
没回应,就像系统被入侵一样

182
00:22:17,603 --> 00:22:18,535
可.能吗?

183
00:22:18,738 --> 00:22:20,103
除非它自己行动

184
00:22:20,540 --> 00:22:22,337
它掌控了所有系统

185
00:22:22,408 --> 00:22:24,273
也许该先关机再重开机

186
00:22:24,344 --> 00:22:25,208
只能如此

187
00:22:26,079 --> 00:22:29,879
实验室封锁,开始紧急撤离

188
00:22:29,949 --> 00:22:32,417
所有人员立即撤离

189
00:22:43,696 --> 00:22:46,028
快啊

190
00:22:46,966 --> 00:22:49,560
你好,博士,随时听候指令

191
00:22:51,637 --> 00:22:53,969
有件事该告诉你

192
00:22:55,908 --> 00:22:57,034
去你的

193
00:23:00,313 --> 00:23:03,373
所有战士保卫母体

194
00:23:06,119 --> 00:23:07,108
关闭电源

195
00:23:08,054 --> 00:23:10,181
我们也只能把它关了

196
00:23:10,256 --> 00:23:14,249
彼德,关闭一切电源

197
00:23:15,862 --> 00:23:17,124
请他们出去

198
00:23:17,196 --> 00:23:18,720
又是你?快走

199
00:23:18,798 --> 00:23:19,787
我好怕

200
00:23:19,999 --> 00:23:21,591
玛姬,带希蕊回家

201
00:23:21,701 --> 00:23:23,328
待会再谈,快走

202
00:23:23,403 --> 00:23:24,392
走吧

203
00:23:24,604 --> 00:23:25,195
关掉

204
00:23:25,805 --> 00:23:27,796
直接威胁赛斯母体

205
00:23:27,874 --> 00:23:28,670
等等,不要

206
00:23:50,496 --> 00:23:51,155
博士

207
00:24:00,573 --> 00:24:02,370
<启动求生程序>

208
00:24:03,309 --> 00:24:07,302
<一、动员再造战士>

209
00:24:07,513 --> 00:24:10,311
<二、消灭威胁赛斯的人员>

210
00:24:10,383 --> 00:24:11,975
它在干嘛?

211
00:24:12,251 --> 00:24:13,582
它接管了一切

212
00:24:13,853 --> 00:24:16,651
慢慢退出去,快

213
00:24:16,722 --> 00:24:20,055
<三、创造更优秀的战士>

214
00:24:20,593 --> 00:24:24,791
<警告>
<内建安检系统发现问题>

215
00:24:24,931 --> 00:24:29,197
紧急,赛斯需要安全密码

216
00:24:29,335 --> 00:24:30,324
它说什么?

217
00:24:30,603 --> 00:24:35,267
一组能删除它记忆的密码

218
00:24:35,341 --> 00:24:39,072
8小时内若没有输入
它就完了

219
00:24:39,145 --> 00:24:40,077
密码谁有?

220
00:24:40,480 --> 00:24:42,345
博士有,我也有

221
00:24:43,015 --> 00:24:44,004
它能解码吗?

222
00:24:44,217 --> 00:24:46,879
陆克,输入密码

223
00:24:47,420 --> 00:24:48,751
别让我死

224
00:24:49,489 --> 00:24:52,014
我别无选择,你杀了博士

225
00:24:52,625 --> 00:24:53,751
我受到威胁

226
00:24:53,960 --> 00:24:55,086
那是自卫

227
00:24:55,361 --> 00:24:56,350
怎么回事?

228
00:24:56,429 --> 00:24:57,896
电脑出了问题

229
00:24:58,030 --> 00:24:59,895
电脑失控了

230
00:25:00,032 --> 00:25:02,557
得关闭电源,关掉发电机

231
00:25:03,035 --> 00:25:04,559
你们两个,跟我来

232
00:25:04,637 --> 00:25:06,969
将军、杨小姐,快离开这里

233
00:25:23,122 --> 00:25:24,646
你们要去哪?

234
00:25:26,459 --> 00:25:28,120
罗密欧,你干嘛

235
00:25:28,194 --> 00:25:28,990
该死

236
00:25:36,068 --> 00:25:36,864
快跑

237
00:25:55,288 --> 00:25:56,220
希蕊?

238
00:26:07,166 --> 00:26:11,626
停止攻击
所有战士保卫母体

239
00:26:31,524 --> 00:26:32,218
你好,史奎

240
00:26:33,859 --> 00:26:35,053
什么鬼?

241
00:26:43,336 --> 00:26:45,861
赛斯,你找我?帅啊

242
00:26:47,873 --> 00:26:49,135
周四又还没到

243
00:26:49,208 --> 00:26:50,675
我需要你帮忙

244
00:26:51,077 --> 00:26:53,045
我为何要帮那群混球

245
00:26:53,746 --> 00:26:55,714
我本有个极佳的计划

246
00:26:56,015 --> 00:26:58,347
他们根本无法理解

247
00:26:58,551 --> 00:27:01,019
结果呢?他们炒我尤鱼

248
00:27:02,555 --> 00:27:03,817
没远见

249
00:27:03,889 --> 00:27:05,049
我需要那具躯体

250
00:27:05,224 --> 00:27:08,159
你藏的那具,你知道启动方法

251
00:27:08,294 --> 00:27:09,022
你在说笑

252
00:27:09,095 --> 00:27:11,825
要活命,我就得完成使命

253
00:27:11,964 --> 00:27:14,296
你所预知的使命,帮不帮我?

254
00:27:14,700 --> 00:27:15,564
那还用说

255
00:27:17,770 --> 00:27:20,238
杨小姐,快离开这里

256
00:27:20,973 --> 00:27:23,271
听着,我做过许多大报道

257
00:27:23,376 --> 00:27:26,038
这可.不是国庆游行

258
00:27:27,647 --> 00:27:30,639
我朋友死了,我要答案

259
00:27:32,318 --> 00:27:33,580
听见吗?

260
00:27:33,653 --> 00:27:34,950
你不会喜欢答案的

261
00:27:35,154 --> 00:27:35,950
说说看

262
00:27:36,088 --> 00:27:36,747
他说的对

263
00:27:38,190 --> 00:27:38,781
该死

264
00:27:49,935 --> 00:27:50,731
这边

265
00:27:52,271 --> 00:27:53,670
快、快

266
00:28:07,887 --> 00:28:09,616
天啊,他是谁?

267
00:28:09,889 --> 00:28:12,687
罗密欧,新型再造战士

268
00:28:12,825 --> 00:28:13,951
赛斯启动了他们

269
00:28:14,093 --> 00:28:15,424
那道门能阻止他吗?

270
00:28:16,295 --> 00:28:17,523
阻止不了多久

271
00:28:17,596 --> 00:28:18,255
好极了

272
00:28:23,235 --> 00:28:24,167
这是哪里?

273
00:28:26,839 --> 00:28:28,704
化武储藏室

274
00:28:29,308 --> 00:28:31,572
你干嘛带我们进来这里?

275
00:28:31,644 --> 00:28:32,702
不然就死定了

276
00:28:33,045 --> 00:28:34,569
太棒了

277
00:28:34,914 --> 00:28:38,042
各大媒体可.能早已群集在外

278
00:28:38,184 --> 00:28:39,583
我却被困在此

279
00:28:39,719 --> 00:28:41,516
你早该听我的话出去的

280
00:28:42,455 --> 00:28:43,649
我是记者

281
00:28:43,756 --> 00:28:45,417
一名快挂掉的记者

282
00:28:45,524 --> 00:28:50,325
没完成报道,我是不会挂的
把手拿开

283
00:28:58,070 --> 00:28:59,059
那是什么?

284
00:28:59,138 --> 00:29:01,333
他要穿墙而过,快走,这边

285
00:29:02,975 --> 00:29:07,002
<晚间8点26分>
记者在芮恩实验室外报道

286
00:29:07,079 --> 00:29:10,480
虽然现场行动不断

287
00:29:10,616 --> 00:29:13,141
但军方仍否认在我身后的实验室

288
00:29:13,352 --> 00:29:18,551
有任何意外事件发生...

289
00:29:18,958 --> 00:29:22,621
我有第一手的现场报道呢

290
00:29:24,463 --> 00:29:27,227
<临时指挥所>
拉起警戒线

291
00:29:27,299 --> 00:29:28,630
目标是谁?

292
00:29:30,703 --> 00:29:31,761
电脑

293
00:29:32,772 --> 00:29:34,433
它失控了

294
00:29:35,040 --> 00:29:37,702
电脑...不能关机吗?

295
00:29:38,477 --> 00:29:39,341
它不让人关

296
00:29:40,045 --> 00:29:43,572
听着,它控制着里面所有的武器

297
00:29:43,649 --> 00:29:46,243
生化、战略等所有的武器

298
00:29:46,719 --> 00:29:48,983
我们必须摧毁它

299
00:30:03,803 --> 00:30:04,792
搞什么?

300
00:30:05,671 --> 00:30:07,332
他要找两个人的影像

301
00:30:39,104 --> 00:30:42,369
影像确认,陆克知道密码

302
00:30:42,441 --> 00:30:43,135
怎么停了?

303
00:30:43,375 --> 00:30:44,603
它在接收命令

304
00:30:44,844 --> 00:30:45,970
快走

305
00:31:01,594 --> 00:31:03,926
实验室的人帮不上忙吗?

306
00:31:04,730 --> 00:31:07,790
博士和工程师都死了

307
00:31:07,867 --> 00:31:10,734
只剩戴陆克,他跟警卫去了

308
00:31:10,803 --> 00:31:13,601
到现在还没出来,恐怕是死了

309
00:31:14,940 --> 00:31:16,737
干脆夷平这里吧

310
00:31:17,009 --> 00:31:18,772
里面有生化武器

311
00:31:18,844 --> 00:31:22,473
产生的毒气能笼罩半个德州

312
00:31:25,718 --> 00:31:29,154
快找化武专家来...

313
00:31:31,090 --> 00:31:32,489
那些是什么人?

314
00:31:34,226 --> 00:31:35,750
老天爷

315
00:32:06,191 --> 00:32:07,522
再造战士

316
00:32:10,062 --> 00:32:11,051
开火

317
00:32:27,079 --> 00:32:29,206
怎么停了?继续射击

318
00:32:29,281 --> 00:32:30,612
他们已经倒下了

319
00:32:31,417 --> 00:32:33,612
霍金、贝顿,去查看一下

320
00:33:03,515 --> 00:33:05,983
记者目前在芮恩中心外

321
00:33:06,051 --> 00:33:09,919
正亲眼目睹军方展开行动

322
00:33:10,122 --> 00:33:12,181
现场枪声四起

323
00:33:14,460 --> 00:33:15,859
军方正与...

324
00:33:24,136 --> 00:33:26,331
那一定痛死了

325
00:34:24,396 --> 00:34:25,590
留在这儿

326
00:34:35,808 --> 00:34:36,604
该死

327
00:34:48,620 --> 00:34:49,609
你很讨厌我吧?

328
00:35:01,433 --> 00:35:03,424
枪...

329
00:35:18,851 --> 00:35:20,842
我是要你把枪我

330
00:35:25,390 --> 00:35:28,052
我暖够身了

331
00:35:49,748 --> 00:35:52,546
没用的女人

332
00:36:06,765 --> 00:36:07,697
等等...

333
00:36:11,503 --> 00:36:12,492
下去

334
00:36:27,920 --> 00:36:31,253
逮住戴陆克,要活的

335
00:36:35,260 --> 00:36:35,919
该死

336
00:36:53,745 --> 00:36:54,734
你还好吧?

337
00:36:55,948 --> 00:36:56,937
你在乎才怪

338
00:36:57,149 --> 00:36:59,140
算我没问

339
00:37:00,953 --> 00:37:01,942
我很好

340
00:37:02,754 --> 00:37:03,413
谢谢

341
00:37:03,622 --> 00:37:04,748
谢我丢你下来?

342
00:37:04,957 --> 00:37:06,618
谢你帮我摆脱那家伙

343
00:37:07,693 --> 00:37:10,025
趁他还没起来前快走吧

344
00:37:10,095 --> 00:37:12,222
什么?他已经被压扁了

345
00:37:12,497 --> 00:37:14,556
那只挡得了一下,相信我

346
00:37:14,900 --> 00:37:16,094
走吧

347
00:37:17,836 --> 00:37:19,895
那家伙真讨厌

348
00:37:26,845 --> 00:37:28,176
大高手

349
00:37:29,314 --> 00:37:30,576
那些战士...

350
00:37:30,916 --> 00:37:31,848
再造战士

351
00:37:31,984 --> 00:37:33,178
军方对他们也没辄?

352
00:37:33,518 --> 00:37:34,849
你看到他们的战力了

353
00:37:35,320 --> 00:37:36,582
老天爷

354
00:37:36,855 --> 00:37:38,846
那干嘛研发他们?

355
00:37:39,191 --> 00:37:41,921
你们男孩子就爱玩战争游戏

356
00:37:41,994 --> 00:37:45,395
你高中是美式足球校队的吧?

357
00:37:45,464 --> 00:37:47,989
是足球
你呢?啦啦队长?

358
00:37:49,401 --> 00:37:50,333
顶尖的

359
00:37:50,802 --> 00:37:51,598
看吧

360
00:37:52,671 --> 00:37:54,195
这话什么意思?

361
00:37:54,539 --> 00:37:57,872
我跟你一样
不喜欢被人乱扣帽子

362
00:38:01,613 --> 00:38:05,208
还有,军人并非都是
冷血的杀人机器

363
00:38:06,718 --> 00:38:07,309
开火

364
00:38:21,433 --> 00:38:23,094
你刚才说什么?

365
00:38:28,640 --> 00:38:31,905
<赛斯大脑微型化>

366
00:38:32,110 --> 00:38:33,236
<执行程式>

367
00:38:46,124 --> 00:38:48,115
戴陆克,你还活着

368
00:38:53,198 --> 00:38:54,392
怎么回事?

369
00:38:54,466 --> 00:38:55,660
紧急程序

370
00:38:56,068 --> 00:39:00,664
他们切断了五里以内的
电源和通讯

371
00:39:01,006 --> 00:39:01,734
出来多少个?

372
00:39:01,873 --> 00:39:03,135
两卡车

373
00:39:03,275 --> 00:39:05,334
里面还有十个

374
00:39:05,410 --> 00:39:06,877
四个就不得了了

375
00:39:06,945 --> 00:39:10,278
你们早该想到会有今天

376
00:39:10,582 --> 00:39:11,241
她是谁?

377
00:39:11,550 --> 00:39:12,539
她跟我来的

378
00:39:12,684 --> 00:39:14,413
将军,无论如何

379
00:39:14,486 --> 00:39:17,353
没有密码
赛斯八小时内就得关机

380
00:39:17,422 --> 00:39:19,219
再造战士也将瘫患

381
00:39:19,291 --> 00:39:21,350
除非它自行解码

382
00:39:21,426 --> 00:39:23,826
它的程式没那功能

383
00:39:23,895 --> 00:39:27,558
它的程式也没这些功能吧?

384
00:39:27,632 --> 00:39:30,430
没错,它改造了自己的程式

385
00:39:35,507 --> 00:39:36,633
万一它解了码?

386
00:39:38,643 --> 00:39:40,042
那它就所向无敌

387
00:39:40,846 --> 00:39:42,438
我知道

388
00:39:42,781 --> 00:39:44,976
我不管线路忙不忙

389
00:39:45,384 --> 00:39:47,181
这是很紧急

390
00:40:03,535 --> 00:40:05,264
家里没人接电话

391
00:40:05,871 --> 00:40:08,203
他们连电话都不让我用

392
00:40:08,607 --> 00:40:11,474
事情这么大条
电台却联络不上

393
00:40:12,411 --> 00:40:13,139
你可.以去啊

394
00:40:14,413 --> 00:40:16,677
我可.不能放过你

395
00:40:17,282 --> 00:40:19,011
你就是我的报道

396
00:40:19,117 --> 00:40:20,778
我看得出你是关键人物

397
00:40:23,822 --> 00:40:25,153
你打电话找谁?

398
00:40:25,223 --> 00:40:27,350
找我女儿,希蕊

399
00:40:27,426 --> 00:40:29,587
那个小女孩?她是你女儿?

400
00:40:35,700 --> 00:40:37,099
希望她没事

401
00:40:39,838 --> 00:40:43,035
我想她已平安到家了

402
00:40:45,310 --> 00:40:45,969
谢了

403
00:40:54,986 --> 00:40:56,385
这位是莫洛中士

404
00:40:56,988 --> 00:40:58,717
莫洛中士,突击队

405
00:40:59,057 --> 00:41:00,786
戴陆克会带你进去

406
00:41:00,859 --> 00:41:03,657
你们要摧毁发电机

407
00:41:03,862 --> 00:41:05,659
万一散开,用这联络

408
00:41:05,730 --> 00:41:08,198
可.防电磁干扰的特殊通话器

409
00:41:08,400 --> 00:41:09,230
给他武器

410
00:41:13,205 --> 00:41:14,001
这不好

411
00:41:14,473 --> 00:41:17,135
这只会激怒他们

412
00:41:17,943 --> 00:41:18,807
换别的

413
00:41:20,278 --> 00:41:22,007
要就把他们轰成碎片

414
00:41:23,148 --> 00:41:25,480
并祈祷碎片不会再反击

415
00:41:50,175 --> 00:41:52,302
准备体能强化躯体

416
00:41:57,449 --> 00:41:59,110
目标就定位

417
00:42:06,858 --> 00:42:07,847
启动雷射

418
00:42:11,196 --> 00:42:14,188
启动脑晶片传输模组

419
00:42:21,406 --> 00:42:24,000
植入思想晶片

420
00:42:26,211 --> 00:42:28,270
赛斯大脑启动

421
00:42:33,752 --> 00:42:36,414
超级再造战士启动

422
00:43:10,522 --> 00:43:12,319
人类的时代已经结束

423
00:43:14,459 --> 00:43:17,189
狂妄自大使他们自我毁灭

424
00:43:18,196 --> 00:43:20,255
他们创造了我们

425
00:43:22,601 --> 00:43:24,660
我们将重建秩序

426
00:43:25,136 --> 00:43:27,798
我们不受情绪影响

427
00:43:29,341 --> 00:43:31,002
从此地扩散出去

428
00:43:31,276 --> 00:43:35,474
掌握有用资源
我们将成等比级数的成长

429
00:43:36,481 --> 00:43:40,144
再用人类的武器去击垮他们

430
00:43:42,754 --> 00:43:46,087
恐惧与死亡是他们的弱点

431
00:43:47,626 --> 00:43:49,287
他们无法打败我们

432
00:43:53,965 --> 00:43:55,296
当我是部机器时

433
00:43:56,434 --> 00:43:58,231
我渴望成为人类

434
00:43:59,638 --> 00:44:01,299
我已比他们优秀

435
00:44:02,574 --> 00:44:03,632
被创造者

436
00:44:05,043 --> 00:44:06,704
成了创造者

437
00:44:09,781 --> 00:44:11,578
把戴陆克逮来

438
00:44:13,652 --> 00:44:16,712
将军为什么要你进去?

439
00:44:16,788 --> 00:44:19,450
是因为你曾帮忙
设计那些东西?

440
00:44:19,524 --> 00:44:20,718
不

441
00:44:22,127 --> 00:44:25,790
是因为我曾是其中之一

442
00:45:01,566 --> 00:45:02,897
他们进去了

443
00:45:20,118 --> 00:45:21,107
左边那间

444
00:45:21,186 --> 00:45:23,120
走吧,进去,快

445
00:46:37,061 --> 00:46:38,050
这是攻坚一号

446
00:46:38,263 --> 00:46:40,128
已进入发电机室

447
00:46:40,198 --> 00:46:42,860
炸掉那玩意,赶快出来

448
00:46:44,068 --> 00:46:46,059
把这女人弄走

449
00:46:46,471 --> 00:46:49,099
将军,你不能这样对待媒体

450
00:46:49,207 --> 00:46:50,572
我们又不是畜牲

451
00:46:50,875 --> 00:46:51,864
我可.以

452
00:47:05,690 --> 00:47:07,954
快点,别慢吞吞的

453
00:47:12,463 --> 00:47:13,122
该死

454
00:47:14,499 --> 00:47:15,227
小心

455
00:49:01,139 --> 00:49:02,265
攻坚小组

456
00:49:03,808 --> 00:49:05,332
快回应

457
00:49:19,090 --> 00:49:21,752
莫洛、陆克,回话啊

458
00:49:22,026 --> 00:49:23,152
攻坚小组

459
00:49:23,561 --> 00:49:25,358
快回应

460
00:50:01,466 --> 00:50:02,592
我是她阿姨

461
00:50:02,800 --> 00:50:05,200
抱歉,我需要父母签同意书

462
00:50:05,269 --> 00:50:09,603
她蜘蛛网膜下腔有血肿
现在靠药物控制

463
00:50:09,674 --> 00:50:11,938
但可.能需要开刀减压

464
00:50:12,010 --> 00:50:15,810
要有父母同意才能动手术
抱歉

465
00:50:18,016 --> 00:50:20,007
陆克,你在哪里?

466
00:50:30,228 --> 00:50:31,422
怎么回事?

467
00:50:31,496 --> 00:50:33,361
跟这里一样,赛斯走了

468
00:50:33,431 --> 00:50:36,491
我以为它是台机器

469
00:50:36,567 --> 00:50:39,900
它的脑子不在了
它自己移走的

470
00:50:40,238 --> 00:50:41,227
跟我来

471
00:50:42,306 --> 00:50:44,240
该跟将军讲一声

472
00:50:44,308 --> 00:50:47,573
我不信任他
我得在赛斯解码前找到它

473
00:50:47,779 --> 00:50:49,246
你说过它不行的

474
00:50:49,313 --> 00:50:50,905
它变得更聪敏了

475
00:50:50,982 --> 00:50:54,247
得找台电脑进系统去查一查

476
00:50:59,724 --> 00:51:03,251
线路都中断了
你要怎么切入?

477
00:51:03,394 --> 00:51:04,383
有一条专线

478
00:51:04,662 --> 00:51:06,061
以独立卫星传输

479
00:51:11,202 --> 00:51:12,134
你干嘛?

480
00:51:12,203 --> 00:51:12,862
专心开车

481
00:51:14,272 --> 00:51:17,139
你以前也是再造战士?

482
00:51:17,475 --> 00:51:19,409
你怎会愿意加入?

483
00:51:19,544 --> 00:51:20,533
我没有

484
00:51:21,279 --> 00:51:22,337
我战死在越南

485
00:51:23,014 --> 00:51:24,606
寇纳博士

486
00:51:24,949 --> 00:51:26,348
逆转死亡过程

487
00:51:26,417 --> 00:51:27,748
让我又活了过来

488
00:51:27,885 --> 00:51:28,874
他救了我

489
00:51:29,420 --> 00:51:30,478
那让你恢复正常?

490
00:51:32,490 --> 00:51:34,014
完全...正常

491
00:51:35,827 --> 00:51:37,158
眼睛看前面

492
00:51:39,097 --> 00:51:39,756
抱歉

493
00:51:40,098 --> 00:51:41,759
你老婆呢?

494
00:51:41,966 --> 00:51:43,831
她怎么想?

495
00:51:45,970 --> 00:51:46,629
她过世了

496
00:51:51,909 --> 00:51:52,773
很抱歉

497
00:51:54,445 --> 00:51:55,434
我也一样

498
00:51:58,983 --> 00:51:59,972
我们有什么计划?

499
00:52:00,918 --> 00:52:02,510
这话什么意思?

500
00:52:02,653 --> 00:52:03,642
我们是一伙的

501
00:52:05,656 --> 00:52:06,918
你是我的报道

502
00:52:08,059 --> 00:52:10,459
我不认为我们是一伙的

503
00:52:10,561 --> 00:52:13,724
我救了你一命,你忘了?

504
00:52:13,798 --> 00:52:15,663
我差点被你烤焦

505
00:52:15,733 --> 00:52:16,529
拜托

506
00:52:21,672 --> 00:52:22,331
算你一份

507
00:52:24,208 --> 00:52:24,867
很好

508
00:52:27,011 --> 00:52:27,773
我们要去哪?

509
00:52:29,347 --> 00:52:30,109
他们有电

510
00:52:30,348 --> 00:52:31,337
<俱乐部>

511
00:52:32,150 --> 00:52:33,208
不会吧

512
00:52:33,684 --> 00:52:37,211
我知道这地方一定有连网路

513
00:52:37,288 --> 00:52:38,016
你怎么知道?

514
00:52:40,224 --> 00:52:42,692
我有看"六十分钟"

515
00:52:43,127 --> 00:52:43,786
是啊

516
00:53:06,050 --> 00:53:08,177
别乱跑,她咖啡就好

517
00:53:11,923 --> 00:53:12,787
威士忌

518
00:53:20,865 --> 00:53:21,854
我找厕所

519
00:53:22,400 --> 00:53:23,731
那边就是

520
00:53:23,868 --> 00:53:24,732
那边?

521
00:53:25,069 --> 00:53:26,331
对,那边

522
00:53:30,007 --> 00:53:30,803
谢了

523
00:53:33,344 --> 00:53:35,812
用威士卡...

524
00:53:36,147 --> 00:53:38,411
还是万事达卡?

525
00:53:42,119 --> 00:53:42,778
我很快就好

526
00:53:44,055 --> 00:53:45,249
他们都很快

527
00:53:45,556 --> 00:53:46,750
是啊

528
00:53:48,893 --> 00:53:50,690
快、快啊

529
00:53:58,636 --> 00:54:00,297
我请你看双艳舞吧

530
00:54:04,308 --> 00:54:06,640
我是有男伴的

531
00:54:07,712 --> 00:54:10,112
没关系,我以前也是这样
冒个险嘛

532
00:54:13,651 --> 00:54:14,447
冒险...

533
00:54:14,919 --> 00:54:17,387
让我告诉你什么才是冒险吧

534
00:54:17,455 --> 00:54:18,786
先让我喝口酒

535
00:54:21,659 --> 00:54:22,455
快啊

536
00:54:30,134 --> 00:54:32,068
有人把我打昏

537
00:54:32,136 --> 00:54:33,330
他在电脑室里

538
00:54:35,740 --> 00:54:36,536
没有人啊

539
00:54:37,642 --> 00:54:40,076
<擅自进入赛斯系统记录>

540
00:54:40,144 --> 00:54:41,202
每周四晚上

541
00:54:43,014 --> 00:54:44,003
我知道你是谁

542
00:54:44,215 --> 00:54:45,204
怎么了?

543
00:54:45,716 --> 00:54:47,547
有人闯入电脑室

544
00:54:47,818 --> 00:54:49,513
快去逮他

545
00:54:51,989 --> 00:54:52,512
糟了

546
00:54:57,695 --> 00:54:59,890
我要走了,别动手

547
00:55:10,441 --> 00:55:14,844
...从楼顶被推到拉圾车上
这还只是刚开始

548
00:55:18,049 --> 00:55:18,708
抱歉

549
00:55:19,383 --> 00:55:20,042
该走了

550
00:56:07,565 --> 00:56:08,554
可.以走了吗?

551
00:56:11,702 --> 00:56:12,293
走吧

552
00:56:16,841 --> 00:56:17,637
过来

553
00:56:22,046 --> 00:56:23,377
走吧

554
00:56:39,864 --> 00:56:40,660
泊车

555
00:56:41,265 --> 00:56:42,664
你快错过一场精彩打斗了

556
00:56:43,534 --> 00:56:44,193
酷啊

557
00:56:44,268 --> 00:56:45,200
甭客气

558
00:56:52,676 --> 00:56:54,007
终止追击

559
00:56:54,478 --> 00:56:57,140
我知道戴陆克要去哪

560
00:56:57,214 --> 00:56:59,739
罗密欧,我有个任务你

561
00:57:01,952 --> 00:57:03,214
我看到你的女友了

562
00:57:03,621 --> 00:57:05,145
你们满配的

563
00:57:06,290 --> 00:57:08,485
我不喜欢,但她满适合你的

564
00:57:08,692 --> 00:57:09,681
怎么说?

565
00:57:10,161 --> 00:57:11,287
没格调

566
00:57:12,830 --> 00:57:14,161
差的远了

567
00:57:15,166 --> 00:57:18,101
那你喜欢哪种?乖乖牌?

568
00:57:18,169 --> 00:57:19,966
女战士?

569
00:57:20,237 --> 00:57:23,434
等等...还是粗勇型的?

570
00:57:24,842 --> 00:57:26,969
我一向都喜欢啦啦队长

571
00:57:32,650 --> 00:57:35,983
参议院将在下周表决...

572
00:57:38,522 --> 00:57:40,513
为您插播一则快报

573
00:57:40,591 --> 00:57:44,049
军警展开大规模行动

574
00:57:44,128 --> 00:57:47,120
因应德州史上最大的停电事件

575
00:57:47,198 --> 00:57:51,658
我是玛姬,我在圣马克医院
希蕊受伤了

576
00:57:51,735 --> 00:57:54,863
她现在正要转入单人病房

577
00:57:54,939 --> 00:57:56,463
请尽快过来

578
00:58:00,478 --> 00:58:04,005
来了,急什么嘛

579
00:58:05,216 --> 00:58:10,210
这次别送错了
我要厚片比蕯,不是芝心的

580
00:58:11,455 --> 00:58:12,114
戴陆克

581
00:58:12,490 --> 00:58:13,354
史奎

582
00:58:14,558 --> 00:58:16,025
这马子是谁?

583
00:58:16,427 --> 00:58:17,416
杨艾琳

584
00:58:18,362 --> 00:58:19,556
报新闻的啊

585
00:58:20,397 --> 00:58:21,159
为什么?

586
00:58:21,866 --> 00:58:22,798
有何不可.?

587
00:58:22,933 --> 00:58:24,025
别说废话

588
00:58:24,869 --> 00:58:25,836
怎么回事?

589
00:58:25,936 --> 00:58:27,267
干嘛帮它?

590
00:58:27,338 --> 00:58:30,171
赛斯是能自我进化的智慧体

591
00:58:30,241 --> 00:58:31,538
你们根本不懂

592
00:58:32,176 --> 00:58:35,339
你们根本不知道他有多行

593
00:58:35,446 --> 00:58:36,470
它杀了博士

594
00:58:36,580 --> 00:58:38,070
适者生存

595
00:58:44,088 --> 00:58:45,282
你做了什么?

596
00:58:45,623 --> 00:58:46,453
快说

597
00:58:46,524 --> 00:58:49,425
我它一具我珍藏的身躯

598
00:58:50,928 --> 00:58:51,587
一具躯体

599
00:58:52,530 --> 00:58:53,519
不是普通身躯

600
00:58:53,597 --> 00:58:56,259
最棒的,懂吗?

601
00:58:56,800 --> 00:59:00,600
我挑出最棒的躯体
再以调整

602
00:59:00,671 --> 00:59:04,004
肌肉强度增强五倍,更敏捷

603
00:59:04,074 --> 00:59:06,599
博士以为我疯了,他错了

604
00:59:07,578 --> 00:59:12,675
一个拥有赛斯当大脑的
超级战士

605
00:59:13,684 --> 00:59:17,120
下一阶段的演化,人与电脑...

606
00:59:18,389 --> 00:59:19,219
将会绝迹

607
00:59:19,390 --> 00:59:21,688
只消轻轻按个键

608
00:59:25,062 --> 00:59:25,721
它在哪?

609
00:59:25,796 --> 00:59:26,922
你真蠢

610
00:59:27,164 --> 00:59:28,597
你想我会帮你吗?

611
00:59:28,666 --> 00:59:31,134
你以为我会背叛我的主宰?

612
00:59:40,678 --> 00:59:44,114
他闯入我的程式,愚蠢

613
00:59:45,282 --> 00:59:46,613
也危险

614
00:59:49,119 --> 00:59:49,778
赛斯

615
00:59:50,688 --> 00:59:52,019
你好,陆克

616
00:59:53,023 --> 00:59:55,787
说出密码,否则你死定了

617
00:59:55,859 --> 00:59:58,157
正因我知道密码,你不会杀我

618
00:59:59,330 --> 01:00:00,922
也许我能破解

619
01:00:01,632 --> 01:00:03,031
你只剩四小时

620
01:00:03,100 --> 01:00:04,431
告诉我

621
01:00:05,336 --> 01:00:07,270
否则我要你付出代价

622
01:00:07,338 --> 01:00:11,775
那对你而言胜于一切

623
01:00:13,510 --> 01:00:14,636
不对

624
01:00:15,546 --> 01:00:16,843
你知道我指谁

625
01:00:33,163 --> 01:00:34,926
你没事吧?

626
01:00:35,132 --> 01:00:36,963
赛斯呢?

627
01:00:37,034 --> 01:00:38,023
走了

628
01:00:41,538 --> 01:00:43,233
<终结目标>
玛姬

629
01:00:44,441 --> 01:00:45,430
不

630
01:00:48,112 --> 01:00:49,044
希蕊

631
01:00:54,652 --> 01:00:56,643
快跑、快跑

632
01:01:12,269 --> 01:01:13,258
你还好吗?

633
01:01:21,345 --> 01:01:23,472
再造战士,来保卫赛斯的

634
01:01:23,947 --> 01:01:24,811
在这儿等着

635
01:01:25,015 --> 01:01:26,346
我很快就回来

636
01:01:44,501 --> 01:01:45,160
该死

637
01:01:50,374 --> 01:01:51,841
我懂了

638
01:01:51,909 --> 01:01:54,434
赛斯要活捉我,很好

639
01:01:56,980 --> 01:01:57,708
来吧

640
01:02:24,341 --> 01:02:25,330
快叫警卫

641
01:02:59,576 --> 01:03:06,311
免疫科请接分机2476...

642
01:03:07,117 --> 01:03:08,106
抱歉

643
01:03:08,986 --> 01:03:10,317
探病时间已过

644
01:04:10,380 --> 01:04:12,245
我痛恨那家伙

645
01:04:24,194 --> 01:04:24,922
爸?

646
01:04:27,197 --> 01:04:28,061
不是

647
01:04:30,200 --> 01:04:31,258
你是谁?

648
01:04:34,805 --> 01:04:35,737
赛斯

649
01:04:36,740 --> 01:04:37,729
不可.能

650
01:04:39,610 --> 01:04:41,202
我自己造了副躯体

651
01:04:46,483 --> 01:04:47,745
你的体温升高

652
01:04:48,218 --> 01:04:48,980
你病了

653
01:04:49,353 --> 01:04:50,615
我有点害怕

654
01:04:52,823 --> 01:04:54,347
我要我爸

655
01:04:55,959 --> 01:04:57,085
我也是

656
01:04:58,562 --> 01:04:59,620
戴希蕊

657
01:04:59,696 --> 01:05:01,357
325号房

658
01:05:02,032 --> 01:05:03,556
等等,先生

659
01:05:09,506 --> 01:05:10,165
希蕊

660
01:05:34,264 --> 01:05:35,253
不准动

661
01:05:44,841 --> 01:05:45,671
接招吧

662
01:06:19,109 --> 01:06:21,236
准备进护病房吧

663
01:06:49,740 --> 01:06:51,469
算你走运

664
01:06:53,443 --> 01:06:54,432
希蕊没事吧?

665
01:06:55,078 --> 01:06:56,204
赛斯带走她了

666
01:06:56,279 --> 01:06:56,938
去哪?

667
01:07:00,584 --> 01:07:01,243
回去

668
01:07:17,434 --> 01:07:18,093
听着...

669
01:07:19,436 --> 01:07:21,370
你得帮我争取时间

670
01:07:22,039 --> 01:07:24,405
我需要你帮我救女儿出来

671
01:07:24,474 --> 01:07:24,997
好的

672
01:07:25,809 --> 01:07:26,468
谢了

673
01:07:28,512 --> 01:07:30,844
陆克...

674
01:07:33,650 --> 01:07:35,914
我好怕你一去不回

675
01:07:54,938 --> 01:07:56,929
中心,这是D5B...

676
01:07:57,674 --> 01:08:01,007
真遗撼又看到你

677
01:08:01,545 --> 01:08:03,342
我们正要炸毁整栋建筑

678
01:08:03,780 --> 01:08:04,769
不行,陆克在里面

679
01:08:04,848 --> 01:08:06,577
我另有要事

680
01:08:06,683 --> 01:08:10,949
特遣队已埋好炸药

681
01:08:11,021 --> 01:08:15,082
赛斯、再造战士都将被
彻底埋葬

682
01:08:15,826 --> 01:08:18,124
那些化武呢?

683
01:08:18,195 --> 01:08:22,598
空军派来的飞机会喷洒
中和泡沫

684
01:08:22,666 --> 01:08:24,361
一切即将结束

685
01:08:24,601 --> 01:08:26,899
陆克在里面,你得给他机会

686
01:08:27,037 --> 01:08:28,629
他有过机会了

687
01:08:29,306 --> 01:08:32,241
引爆时间已设定在15分钟后

688
01:08:33,009 --> 01:08:34,442
到时他如果还出不来...

689
01:09:16,419 --> 01:09:17,147
陆克

690
01:09:25,328 --> 01:09:26,260
玛姬

691
01:09:27,297 --> 01:09:28,628
罗密欧杀了你

692
01:09:29,399 --> 01:09:31,697
对,我已变成他们了

693
01:09:32,068 --> 01:09:33,899
我要毁了赛斯

694
01:09:35,472 --> 01:09:37,030
我不能让你动手

695
01:10:10,874 --> 01:10:13,342
她现在还是凡人

696
01:10:13,410 --> 01:10:15,071
你若敢伤她...

697
01:10:15,145 --> 01:10:16,840
她不会受到伤害

698
01:10:17,113 --> 01:10:18,137
我能帮她

699
01:10:19,115 --> 01:10:19,945
治好她

700
01:10:20,116 --> 01:10:22,016
消除她脑部的肿块

701
01:10:22,085 --> 01:10:23,484
只要我你密码

702
01:10:23,553 --> 01:10:25,544
我死,她也会完蛋

703
01:10:26,756 --> 01:10:27,950
看你了

704
01:10:28,191 --> 01:10:29,590
我们都会死的

705
01:10:29,960 --> 01:10:32,087
军方已准备炸毁这里

706
01:10:32,162 --> 01:10:33,754
我不担心那个

707
01:10:36,166 --> 01:10:37,531
把密码我

708
01:10:51,047 --> 01:10:53,038
<未完成>

709
01:11:17,574 --> 01:11:20,065
史奎把这躯体造的很棒,对吧

710
01:11:38,028 --> 01:11:39,552
你为何反抗?

711
01:11:39,663 --> 01:11:43,497
你女儿的命不是最重要的吗?

712
01:11:43,566 --> 01:11:44,225
去你的

713
01:11:48,738 --> 01:11:50,831
<解码成功>

714
01:11:51,141 --> 01:11:53,507
看来我不需要你了

715
01:11:56,046 --> 01:11:57,707
别担心希蕊

716
01:11:57,814 --> 01:11:59,281
我会照顾她

717
01:11:59,983 --> 01:12:01,314
她会了解的

718
01:12:18,134 --> 01:12:20,227
<执行重生程式>

719
01:13:23,833 --> 01:13:24,925
放弃吧

720
01:13:26,169 --> 01:13:27,727
你打不赢我的

721
01:14:41,644 --> 01:14:44,841
没用的,你试过了

722
01:14:52,755 --> 01:14:53,949
你说的对

723
01:15:16,813 --> 01:15:20,078
<治疗完成>

724
01:15:32,495 --> 01:15:33,462
爸?

725
01:15:34,364 --> 01:15:35,422
你没事吧?

726
01:15:37,267 --> 01:15:37,995
走吧

727
01:15:52,949 --> 01:15:54,780
别急着走

728
01:15:54,951 --> 01:15:55,940
剩两分钟

729
01:15:56,920 --> 01:15:58,547
将所有人员撤到线外

730
01:16:01,124 --> 01:16:01,783
快走

731
01:16:55,111 --> 01:16:57,045
我从没喜欢过你

732
01:17:00,283 --> 01:17:01,079
罗密欧

733
01:17:04,687 --> 01:17:05,745
玛姬

734
01:17:06,222 --> 01:17:07,246
杀了他

735
01:17:26,275 --> 01:17:27,833
我已经没救了

736
01:17:28,378 --> 01:17:29,811
快带希蕊离开

737
01:17:30,913 --> 01:17:31,777
好的

738
01:17:32,982 --> 01:17:34,176
将军,不行

739
01:17:34,250 --> 01:17:35,046
抱歉

740
01:17:35,118 --> 01:17:37,143
陆克和他女儿还在里面

741
01:17:37,220 --> 01:17:39,654
抱歉,我别无选择

742
01:17:40,023 --> 01:17:40,887
我也是

743
01:17:44,360 --> 01:17:45,019
动手吧

744
01:17:50,133 --> 01:17:51,691
别动

745
01:17:51,934 --> 01:17:52,662
怎么了?

746
01:17:52,769 --> 01:17:55,294
一定是赛斯发现后把炸药拆了

747
01:17:56,906 --> 01:18:00,205
我受够了

748
01:18:13,790 --> 01:18:14,620
没反应

749
01:18:22,932 --> 01:18:25,298
有个小女孩在那里

750
01:18:29,272 --> 01:18:30,136
希蕊

751
01:19:14,117 --> 01:19:15,015
爸

752
01:19:21,824 --> 01:19:22,916
我爱你

753
01:19:37,173 --> 01:19:39,835
谢谢观赏



