﻿7
00:00:04,480 --> 00:00:08,980
{\pos(99,242)}原创翻译  双语字幕

8
00:00:04,980 --> 00:00:08,980
{\pos(235.108,242)}最新连载海外影视剧下载
请登陆 www.YYeTs.com
仅供交流学习  禁止商用盈利

11
00:00:10,490 --> 00:00:15,530
{\an4}{\pos(35,220)}翻译     风城章鱼X  苏葵  白夜君  布塔  余欢

12
00:00:15,530 --> 00:00:20,530
{\an4}{\pos(35,220)}翻译     暴走小罐头  哈里不是波特  nemonini

13
00:00:20,530 --> 00:00:25,530
{\an4}{\pos(35,220)}校对     阿飘

14
00:00:25,530 --> 00:00:30,530
{\an4}{\pos(27,220)}时间轴     chance-coco  萌

15
00:00:30,530 --> 00:00:35,530
{\an4}{\pos(35,220)}后期     吉吉

16
00:00:35,530 --> 00:00:40,520
{\an4}{\pos(35,220)}总监     圈圈

17
00:00:05,320 --> 00:00:07,230
那么妈妈  你是怎么解决问题的呢

18
00:00:07,230 --> 00:00:09,380
其实不是我  而是你

19
00:00:09,380 --> 00:00:10,900
你只要看一眼全局

20
00:00:10,900 --> 00:00:13,260
就能发现我们看不到的联系

21
00:00:13,360 --> 00:00:16,000
我当时就知道你能当科学家  我发誓

22
00:00:16,000 --> 00:00:16,650
你...

23
00:00:16,650 --> 00:00:17,530
真的

24
00:00:17,530 --> 00:00:20,450
说到科学  办公室来电话了

25
00:00:20,450 --> 00:00:22,070
抱歉  失陪一下

26
00:00:22,410 --> 00:00:23,360
喂

27
00:00:25,900 --> 00:00:28,400
-你做得很好  -我们都做得很好

28
00:00:31,550 --> 00:00:33,400
丹尼  我有件事要告诉你

29
00:00:34,670 --> 00:00:38,470
我的淋巴瘤复发了  原来的化疗失效了

30
00:00:40,680 --> 00:00:41,700
好吧

31
00:00:41,830 --> 00:00:43,770
我已经征询过好几个人的意见

32
00:00:43,770 --> 00:00:46,420
唯一可行的选项就是临床试验

33
00:00:46,830 --> 00:00:51,250
加夫尼有个药物试验有希望  我应该能入选

34
00:00:51,250 --> 00:00:53,310
他们今天就要给我面试了

35
00:00:53,800 --> 00:00:55,290
-罗宾知道吗  -知道

36
00:00:55,650 --> 00:00:57,280
那你怎么等这么久才告诉我

37
00:00:57,850 --> 00:00:59,690
我跟你结过婚  忘了吗

38
00:00:59,830 --> 00:01:02,460
我知道你的第一本能就是先想到最坏情况

39
00:01:02,460 --> 00:01:03,820
而我还不想听那些

40
00:01:03,820 --> 00:01:06,630
那好  我只是想让你知道我在这里工作

41
00:01:06,630 --> 00:01:07,690
好吗

42
00:01:07,690 --> 00:01:09,650
你有任何需要  任何需要...

43
00:01:09,650 --> 00:01:12,230
-我知道  -你记住了吧

44
00:01:12,610 --> 00:01:15,230
记住了  谢谢你

45
00:01:17,390 --> 00:01:19,260
{\an8}租房网

46
00:01:20,100 --> 00:01:21,450
还在看租房应用呢

47
00:01:21,640 --> 00:01:23,570
北岸那个房子不行吗

48
00:01:23,640 --> 00:01:25,000
那里的说明上说是"一卧"

49
00:01:25,000 --> 00:01:26,180
其实是一间壁橱

50
00:01:26,180 --> 00:01:27,650
你都在你弟弟家沙发上窝了好几个星期了

51
00:01:27,650 --> 00:01:29,760
怎么还这么挑剔呢

52
00:01:30,890 --> 00:01:32,020
就是一说

53
00:01:33,450 --> 00:01:35,380
你的病人送来时呼吸不畅

54
00:01:35,380 --> 00:01:36,830
右胸有积液

55
00:01:36,830 --> 00:01:39,340
心电图和之前送到急诊室时情况一致

56
00:01:39,340 --> 00:01:41,140
心脏检查读数略高

57
00:01:41,140 --> 00:01:42,440
利尿剂还不够啊

58
00:01:42,440 --> 00:01:43,450
是啊

59
00:01:43,480 --> 00:01:44,950
那么交给我吧  谢谢

60
00:01:45,870 --> 00:01:48,740
弗朗西斯  凯思琳

61
00:01:48,970 --> 00:01:50,360
我很担心  罗德斯医生

62
00:01:50,360 --> 00:01:51,620
我听到了

63
00:01:52,510 --> 00:01:54,990
一点小毛病而已  凯思琳  没什么的

64
00:01:54,990 --> 00:01:57,200
我就是你的主治医生了  弗朗西斯

65
00:01:57,200 --> 00:01:58,230
我们要做个超声

66
00:01:58,230 --> 00:01:59,580
把你的胸腔积液排出来

67
00:01:59,580 --> 00:02:00,810
好让你喘气舒服些

68
00:02:00,810 --> 00:02:02,680
然后我们会尝试一种新的用药方案

69
00:02:02,690 --> 00:02:04,350
来舒缓你的心脏症状  直到可以进行移植

70
00:02:04,350 --> 00:02:06,910
我们在等待名单上已经一年多了

71
00:02:06,930 --> 00:02:09,660
什么时候能移植  有什么新消息吗

72
00:02:09,660 --> 00:02:11,050
抱歉  没有

73
00:02:11,750 --> 00:02:13,140
有什么能联系的人吗

74
00:02:13,620 --> 00:02:15,720
能跟他们说说我们的状况

75
00:02:15,720 --> 00:02:17,790
我还没不行呢  凯思琳

76
00:02:18,060 --> 00:02:19,920
咱们还有好多计划呢

77
00:02:20,850 --> 00:02:23,120
技术人员很快就来  然后我们送你上楼去

78
00:02:23,540 --> 00:02:24,680
稍等  凯思琳

79
00:02:24,680 --> 00:02:25,780
谢谢

80
00:02:26,830 --> 00:02:29,170
这大冬天的还开了个街头集市

81
00:02:29,480 --> 00:02:31,090
南岸真是名不虚传啊

82
00:02:31,490 --> 00:02:33,490
你看看这个

83
00:02:34,820 --> 00:02:35,980
好看吗

84
00:02:36,170 --> 00:02:37,910
要是去掉花纹就好了

85
00:02:37,910 --> 00:02:38,710
是吗

86
00:02:38,720 --> 00:02:40,290
不过这是夏装  你就算买了

87
00:02:40,290 --> 00:02:41,510
也只会扔进柜子里吧

88
00:02:41,510 --> 00:02:42,620
也对

89
00:02:43,890 --> 00:02:45,740
-那我开了春再来吧  -好吧

90
00:02:46,000 --> 00:02:47,210
谢谢

91
00:02:49,360 --> 00:02:50,480
怎么了

92
00:02:50,720 --> 00:02:54,490
是菲利普  又陪着小苏菲折腾了一晚上

93
00:02:56,060 --> 00:02:57,430
你把号码都给他了

94
00:02:57,430 --> 00:02:59,760
他几乎在儿童重症监护室外的长椅上定居了

95
00:02:59,760 --> 00:03:01,430
我想让他知道他不孤单

96
00:03:01,430 --> 00:03:04,530
你是他女儿的医生  你越界了

97
00:03:04,540 --> 00:03:05,410
我跟你说

98
00:03:05,410 --> 00:03:07,830
我看你可没资格跟我说什么越界的事

99
00:03:07,830 --> 00:03:10,460
毕竟你自己就把肾捐给了几乎不认识的人

100
00:03:10,460 --> 00:03:10,990
好吗

101
00:03:10,990 --> 00:03:12,300
怎么还说到我头上了

102
00:03:12,300 --> 00:03:14,150
因为是你先说我的啊

103
00:03:19,970 --> 00:03:21,180
怎么回事

104
00:03:23,220 --> 00:03:24,760
娜塔莉  小心

105
00:03:38,340 --> 00:03:39,530
不会有事的

106
00:03:41,250 --> 00:03:42,340
坚持住

107
00:03:43,440 --> 00:03:44,510
我的天啊

108
00:03:56,300 --> 00:04:00,760
芝加哥医院

109
00:03:56,300 --> 00:04:00,760
{\an8}第四季  第十五集

110
00:04:07,180 --> 00:04:10,040
用半寸水管喷一喷撞毁的车以防爆炸

111
00:04:10,040 --> 00:04:12,720
让警察把周边围起来

112
00:04:13,050 --> 00:04:14,290
-博登  -你好

113
00:04:14,290 --> 00:04:16,130
这里到处都是红色标签

114
00:04:16,140 --> 00:04:18,260
被踩踏的受害者更是数不胜数

115
00:04:18,260 --> 00:04:19,530
我们已启动了第三方案

116
00:04:19,530 --> 00:04:21,790
应急小队正在赶来  十辆救护车

117
00:04:21,920 --> 00:04:23,770
-你还好吗  -勉强撑着

118
00:04:23,770 --> 00:04:25,440
-麦基  我需要帮助  -来了

119
00:04:25,440 --> 00:04:27,000
开放性胫骨腓骨骨折

120
00:04:27,000 --> 00:04:28,840
脚上没有脉搏  我得复位

121
00:04:28,840 --> 00:04:30,290
先生  看着我  看着我

122
00:04:30,290 --> 00:04:31,570
这下会很疼

123
00:04:32,240 --> 00:04:33,490
一  二

124
00:04:36,360 --> 00:04:37,110
好了

125
00:04:37,110 --> 00:04:39,140
-有脉搏了吗  -有了

126
00:04:39,140 --> 00:04:40,740
好了  好了

127
00:04:41,680 --> 00:04:43,210
他们会照顾好你的

128
00:04:46,380 --> 00:04:47,890
十辆救护车正在赶来

129
00:04:47,890 --> 00:04:50,170
但远远不够

130
00:04:50,170 --> 00:04:51,940
只要能把红色标签伤员送进急诊室

131
00:04:51,940 --> 00:04:53,560
我们应该能在增援赶来前

132
00:04:53,560 --> 00:04:54,750
稳定住黄色标签伤员的情况

133
00:04:54,750 --> 00:04:56,930
娜塔莉  在外面不行  太冷了

134
00:04:57,580 --> 00:04:58,660
那里呢

135
00:04:59,460 --> 00:05:01,070
准备好移动伤员

136
00:05:02,540 --> 00:05:03,720
谁是经理

137
00:05:03,870 --> 00:05:05,010
我是

138
00:05:05,500 --> 00:05:07,810
我是医生  我们需要征用这里治疗伤员

139
00:05:07,810 --> 00:05:10,240
我...好  好的

140
00:05:10,240 --> 00:05:12,500
各位  我们需要腾出一些空间

141
00:05:12,630 --> 00:05:14,270
来  帮帮我

142
00:05:14,290 --> 00:05:15,460
跟我来

143
00:05:18,370 --> 00:05:20,030
后退  后退

144
00:05:21,470 --> 00:05:22,840
这边走

145
00:05:25,000 --> 00:05:25,780
莫妮卡

146
00:05:25,780 --> 00:05:26,750
创伤区整理好了吗

147
00:05:26,750 --> 00:05:28,830
是的  一号二号都好了  急救室也就绪

148
00:05:28,830 --> 00:05:29,490
太好了

149
00:05:29,490 --> 00:05:30,720
去帮莉亚分诊候诊室的人

150
00:05:30,720 --> 00:05:32,360
急诊室还是接诊前来的患者

151
00:05:33,240 --> 00:05:34,140
什么情况

152
00:05:34,140 --> 00:05:36,230
33岁女性  被压在了车下

153
00:05:36,240 --> 00:05:37,760
-4号治疗室  -好的

154
00:05:38,370 --> 00:05:40,100
28岁男性  被车拖行了一段

155
00:05:40,100 --> 00:05:41,260
5号治疗室

156
00:05:43,670 --> 00:05:45,140
-急救室交给你  -好

157
00:05:45,140 --> 00:05:48,080
洁达·哈里斯  18岁  昏迷指数3

158
00:05:48,080 --> 00:05:49,400
找不到气道

159
00:05:49,650 --> 00:05:51,450
目击者说她与车正面相撞

160
00:05:51,450 --> 00:05:52,370
然后被抛了出去

161
00:05:52,370 --> 00:05:53,720
那是她的母亲  朱莉莎·哈里斯

162
00:05:53,720 --> 00:05:55,670
被卡车的后视镜夹了一下

163
00:05:56,200 --> 00:05:57,980
哈里斯太太  我带你去治疗室

164
00:05:57,980 --> 00:05:58,840
我没事

165
00:05:58,840 --> 00:06:01,470
我女儿  洁达  她在救护车上没有呼吸

166
00:06:01,480 --> 00:06:02,640
我们的创伤团队正在治疗她

167
00:06:02,640 --> 00:06:04,030
让我帮你看看  然后...

168
00:06:04,030 --> 00:06:05,610
不  我需要见她

169
00:06:05,610 --> 00:06:08,050
哈里斯太太  我是莎伦·古德温  跟我来

170
00:06:08,050 --> 00:06:09,940
我带你去见你女儿

171
00:06:10,090 --> 00:06:12,350
洁达刚被西北大学录取

172
00:06:12,470 --> 00:06:15,510
我们在集会庆祝  然后就...

173
00:06:17,050 --> 00:06:18,100
插好了

174
00:06:19,540 --> 00:06:20,240
好了

175
00:06:20,240 --> 00:06:23,450
挂两单位O型血  进行大量输血

176
00:06:23,730 --> 00:06:25,540
做一个胸腔和盆骨X光

177
00:06:25,670 --> 00:06:28,320
汉克  准备好超声波  生命体征是多少

178
00:06:28,330 --> 00:06:31,290
血压75/40  脉搏133

179
00:06:31,540 --> 00:06:32,790
好的  大家离手

180
00:06:35,990 --> 00:06:38,290
左侧全白了  给我一根胸管

181
00:06:38,300 --> 00:06:39,370
手术刀

182
00:06:48,330 --> 00:06:49,830
我的天啊  我的孩子

183
00:06:52,870 --> 00:06:55,420
天哪  好了  好了

184
00:06:55,810 --> 00:06:57,550
-超声波  -超声波就位

185
00:07:00,940 --> 00:07:03,910
她的肚子里全是血  我在这没法修复

186
00:07:03,930 --> 00:07:06,530
呼叫我的团队  带她去混合手术室

187
00:07:06,990 --> 00:07:07,940
出发

188
00:07:12,640 --> 00:07:15,160
-我爱你  洁达  -哈里斯太太

189
00:07:15,490 --> 00:07:18,240
-让他们做手术吧  -我爱你

190
00:07:18,460 --> 00:07:19,650
不

191
00:07:21,970 --> 00:07:23,280
他们会照顾好她的

192
00:07:29,530 --> 00:07:32,210
肯尼斯·贝克  52岁  昏迷指数8

193
00:07:32,640 --> 00:07:35,410
血压144/86  脉搏88

194
00:07:35,410 --> 00:07:37,470
头皮撕裂

195
00:07:37,770 --> 00:07:39,350
被车撞了还是踩踏伤者

196
00:07:39,350 --> 00:07:41,410
他是司机  穿过了大半个集会

197
00:07:41,410 --> 00:07:43,130
撞到了一根柱子上

198
00:07:43,180 --> 00:07:44,520
过来的途中都昏迷吗

199
00:07:44,520 --> 00:07:46,330
没错  但也许不是因为撞车

200
00:07:46,590 --> 00:07:48,120
背包里有药

201
00:07:51,870 --> 00:07:55,060
听我的口令  一  二  三

202
00:07:56,200 --> 00:07:58,820
车祸现场就像战场一样  得多跑几趟

203
00:07:58,820 --> 00:07:59,980
谢了  布莱特

204
00:08:05,020 --> 00:08:07,330
呼吸音良好  莫妮克  看看他的包

205
00:08:07,570 --> 00:08:09,640
-看他在嗑什么  -收到

206
00:08:10,730 --> 00:08:12,150
瞳孔对称有反应

207
00:08:12,150 --> 00:08:13,830
做创伤化验  毒理分析

208
00:08:13,830 --> 00:08:14,970
胸部与骨盆透视

209
00:08:14,970 --> 00:08:16,690
然后送他去做CT扫描

210
00:08:16,690 --> 00:08:19,850
很多止痛药  羟考酮  萘普生

211
00:08:20,390 --> 00:08:22,440
苯妥英  这是抗癫痫药物

212
00:08:26,510 --> 00:08:28,470
如果他在开车时癫痫发作

213
00:08:29,150 --> 00:08:30,820
他甚至不知道发生了什么

214
00:08:33,270 --> 00:08:34,940
-给你  -谢谢你

215
00:08:36,430 --> 00:08:38,260
去看一下我们最后一辆救护车

216
00:08:38,260 --> 00:08:39,990
我们该决定谁现在出发了

217
00:08:40,520 --> 00:08:41,750
这位是格蕾丝

218
00:08:41,890 --> 00:08:42,960
她帮助了之前摔倒的女士

219
00:08:42,960 --> 00:08:44,390
但她自己却被踩了

220
00:08:44,510 --> 00:08:45,720
明显的头部创伤

221
00:08:45,760 --> 00:08:47,000
你晕过去了吗

222
00:08:47,010 --> 00:08:48,240
我没有

223
00:08:48,250 --> 00:08:50,070
但是所有东西都有点模糊

224
00:08:50,070 --> 00:08:52,110
如果救护车上有空位就让你上去

225
00:08:52,110 --> 00:08:54,080
我们需要带你去急救室做脑部CT

226
00:08:54,080 --> 00:08:56,900
但我没有保险  我交不起钱

227
00:08:56,900 --> 00:08:59,370
我理解  但既然你不知道你是否昏了过去

228
00:08:59,370 --> 00:09:00,630
最好还是小心为好

229
00:09:00,630 --> 00:09:02,210
我觉得我已经好多了

230
00:09:02,820 --> 00:09:05,310
我发誓  我不只是说说

231
00:09:05,320 --> 00:09:06,810
好吧  拿着这个

232
00:09:09,690 --> 00:09:12,150
去急诊室要花很多钱

233
00:09:12,300 --> 00:09:15,120
她尚未昏迷  瞳孔清晰

234
00:09:15,310 --> 00:09:17,630
她对那场事故记忆清晰

235
00:09:18,070 --> 00:09:19,530
先把她拖住  等下一组救护车来

236
00:09:19,530 --> 00:09:20,650
如果她需要的话

237
00:09:20,650 --> 00:09:23,080
看住她  我去检查一下我们的黄标个数

238
00:09:23,080 --> 00:09:24,830
-把位置给他们中的一个  -好的

239
00:09:30,070 --> 00:09:32,160
很多传言说司机嗑药了

240
00:09:32,680 --> 00:09:35,660
他没有  转移性癌症

241
00:09:37,040 --> 00:09:40,390
晚期了  这些药就是治病用的

242
00:09:40,950 --> 00:09:43,410
刚拔了管  但没人告诉他发生了什么

243
00:09:44,320 --> 00:09:45,570
人们已经死了

244
00:09:46,100 --> 00:09:47,580
或者是他有责任的事实

245
00:09:49,690 --> 00:09:52,910
得知这样的消息真的会让人崩溃

246
00:09:54,660 --> 00:09:55,830
我先去吧

247
00:10:01,860 --> 00:10:02,960
怎么样

248
00:10:03,520 --> 00:10:05,260
我必须得移除她的左肾  脾脏

249
00:10:05,260 --> 00:10:06,880
和她一部分的小肠

250
00:10:06,880 --> 00:10:09,960
她需要15单位的血和15单位的血浆

251
00:10:09,960 --> 00:10:11,490
头部外伤呢

252
00:10:11,680 --> 00:10:13,620
她在手术前很不稳定  没法做CT

253
00:10:13,620 --> 00:10:15,220
现在给她去做

254
00:10:15,820 --> 00:10:17,880
-你很担心  -是的

255
00:10:20,440 --> 00:10:22,530
我去换衣服  然后把病情告诉她妈妈

256
00:10:22,620 --> 00:10:25,010
我想和你一起去

257
00:10:25,390 --> 00:10:26,610
洁达是她的唯一

258
00:10:26,610 --> 00:10:28,960
她不该独自承担痛苦的

259
00:10:32,500 --> 00:10:33,900
死了多少人

260
00:10:34,070 --> 00:10:35,070
七个

261
00:10:36,030 --> 00:10:38,460
但有更多人受了伤

262
00:10:39,030 --> 00:10:41,010
所以他们也可能死吗

263
00:10:42,210 --> 00:10:44,380
可能会有更多的人死亡

264
00:10:44,400 --> 00:10:45,540
我很抱歉

265
00:10:46,360 --> 00:10:47,380
你不必

266
00:10:49,240 --> 00:10:50,380
他们自找的

267
00:10:51,370 --> 00:10:53,670
他们想否定我们的传统

268
00:10:55,660 --> 00:11:00,430
总的来说  他们想消灭我们

269
00:11:02,730 --> 00:11:03,780
"我们"

270
00:11:04,970 --> 00:11:06,180
白种人

271
00:11:08,180 --> 00:11:09,860
但在癌症带走我的生命之前

272
00:11:09,860 --> 00:11:11,370
我也要带走他们的生命

273
00:11:14,380 --> 00:11:19,110
我们希望能死二十个  但现在还没结束呢

274
00:11:27,280 --> 00:11:29,430
好  所有人清理现场

275
00:11:29,430 --> 00:11:31,030
赶紧回来

276
00:11:32,040 --> 00:11:33,120
发生了什么

277
00:11:33,120 --> 00:11:34,480
这辆卡车装满了炸药

278
00:11:34,480 --> 00:11:36,080
我们现在正在撤离并封锁现场

279
00:11:36,110 --> 00:11:38,550
你不能这样  我们有受害者需要去医院

280
00:11:38,550 --> 00:11:40,240
只能等着了  直到防爆小组确认安全之后

281
00:11:40,240 --> 00:11:41,800
才能有人离开

282
00:11:41,800 --> 00:11:42,900
这要花多长时间

283
00:11:42,900 --> 00:11:44,510
我不知道  但你们需要走进室内

284
00:11:44,520 --> 00:11:45,780
并远离窗户

285
00:11:45,780 --> 00:11:47,900
去  现在就去  快去

286
00:11:55,100 --> 00:11:56,750
两套  你只能拿到这么多吗

287
00:11:56,750 --> 00:11:58,250
救护车被驱逐出现场

288
00:11:58,250 --> 00:12:00,120
我去找他们的话  我就回不来了

289
00:12:00,120 --> 00:12:01,850
好吧  救援的黄金时间就要到了

290
00:12:01,850 --> 00:12:03,990
我们的黄标马上就要变成红标了

291
00:12:08,760 --> 00:12:09,950
一个一个来吧

292
00:12:09,980 --> 00:12:10,960
可以

293
00:12:10,970 --> 00:12:11,930
好的

294
00:12:18,480 --> 00:12:21,090
洁达脑部CT的结果你拿到了吗

295
00:12:26,380 --> 00:12:29,390
大脑弥散性出血  毁灭性的伤害

296
00:12:29,390 --> 00:12:30,950
她脑死亡了

297
00:12:34,960 --> 00:12:36,760
你告诉她妈妈了吗

298
00:12:38,510 --> 00:12:41,030
还没有  但我想她已经感受到了

299
00:12:42,200 --> 00:12:43,810
我们一起告诉她吧

300
00:12:53,030 --> 00:12:54,750
你将被转移到监狱病房

301
00:12:55,170 --> 00:12:56,390
我要护士长

302
00:12:56,530 --> 00:12:57,790
我就是护士长

303
00:12:58,940 --> 00:13:00,920
你是那种发号施令的黑人  对吧

304
00:13:01,240 --> 00:13:02,460
说对了

305
00:13:23,250 --> 00:13:25,530
刚刚检查完一个门诊病人

306
00:13:25,720 --> 00:13:26,940
我可以介绍病情了

307
00:13:27,260 --> 00:13:28,660
好  我们去看看

308
00:13:32,380 --> 00:13:34,050
我知道我说了会穿上病号服

309
00:13:34,050 --> 00:13:35,750
但之后我意识到  虽然我感觉很糟

310
00:13:35,750 --> 00:13:37,230
但不一定要看上去很糟

311
00:13:37,230 --> 00:13:39,710
比起着装  我更担忧你的疼痛

312
00:13:40,370 --> 00:13:42,240
这是崔医生  这是塞巴斯蒂安·洛佩兹

313
00:13:42,240 --> 00:13:43,690
很高兴认识你  洛佩兹先生

314
00:13:43,690 --> 00:13:44,600
叫我塞巴斯蒂安

315
00:13:44,600 --> 00:13:46,820
让你从街头集市的伤员

316
00:13:46,820 --> 00:13:49,570
身边离开  我很抱歉

317
00:13:49,870 --> 00:13:51,310
我也不想来的  但是...

318
00:13:51,670 --> 00:13:52,660
太疼了我忍不下去了

319
00:13:52,660 --> 00:13:55,190
感觉就像...就像被捅了

320
00:13:55,190 --> 00:13:56,910
疼痛局限于左侧腹部

321
00:13:56,910 --> 00:13:58,500
稳定持续了两天

322
00:13:58,510 --> 00:14:00,070
昨夜加重了

323
00:14:00,070 --> 00:14:02,960
今早他注意到尿液浑浊恶臭

324
00:14:02,970 --> 00:14:04,480
你怎么不告诉全世界啊

325
00:14:05,120 --> 00:14:06,770
-发烧吗  -低烧

326
00:14:06,770 --> 00:14:08,790
我在考虑肾盂肾炎

327
00:14:08,790 --> 00:14:10,400
符合症状  做什么检查

328
00:14:10,530 --> 00:14:12,780
血常规  血液生化  尿检还有超声检查

329
00:14:12,780 --> 00:14:14,120
同意  去安排吧

330
00:14:14,400 --> 00:14:16,180
我知道很痛苦  但如果不治疗

331
00:14:16,180 --> 00:14:18,060
肾脏感染可能导致永久性损伤

332
00:14:18,060 --> 00:14:19,350
幸好你来了

333
00:14:19,350 --> 00:14:22,720
我现在也觉得...幸好

334
00:14:27,740 --> 00:14:29,160
随时跟我汇报  泰瑞

335
00:14:32,170 --> 00:14:33,870
老天...

336
00:14:34,650 --> 00:14:37,040
身材高大  深色皮肤  严肃认真

337
00:14:37,140 --> 00:14:38,390
我喜欢的类型

338
00:14:42,720 --> 00:14:45,360
阿马里·摩尔  35岁  严重钝力损伤

339
00:14:45,360 --> 00:14:46,620
把儿子从卡车前推开

340
00:14:46,620 --> 00:14:48,000
替他承受了撞击

341
00:14:48,160 --> 00:14:49,520
拒绝戴颈圈上担架

342
00:14:49,520 --> 00:14:51,400
不让我们随第一波救护车把他送来医院

343
00:14:51,400 --> 00:14:53,910
好不容易赶在他们封锁现场前把他带走

344
00:14:54,750 --> 00:14:56,570
不当班的警察  呼吸困难

345
00:14:56,570 --> 00:14:58,090
还是想留下来帮忙

346
00:14:58,310 --> 00:15:01,680
我儿子安德烈  安德烈在哪儿

347
00:15:01,820 --> 00:15:03,540
他坐在前排  史黛西和他在一起

348
00:15:03,550 --> 00:15:05,460
我觉得他手臂受伤了  先给他看

349
00:15:05,460 --> 00:15:07,360
我要照顾你  不过安德烈会没事的

350
00:15:07,360 --> 00:15:08,350
我保证

351
00:15:08,350 --> 00:15:10,620
听我口令  一  二  三

352
00:15:12,530 --> 00:15:14,390
再开一条静脉通路  做胸部X光

353
00:15:15,860 --> 00:15:16,930
我要我爸爸

354
00:15:16,930 --> 00:15:17,910
安德烈·摩尔  八岁

355
00:15:17,920 --> 00:15:19,470
跌伤了手臂  没有明显变形

356
00:15:19,470 --> 00:15:20,440
主诉没有疼痛

357
00:15:20,440 --> 00:15:21,280
我爸爸在哪儿

358
00:15:21,280 --> 00:15:23,180
你爸爸和医生在一起  亲爱的

359
00:15:23,180 --> 00:15:24,930
-我来帮你看看手臂  -不要

360
00:15:24,930 --> 00:15:26,980
我需要他  爸爸  你在哪里

361
00:15:27,510 --> 00:15:28,430
你好吗

362
00:15:28,430 --> 00:15:30,190
我是查尔斯医生  你叫什么名字

363
00:15:30,400 --> 00:15:31,200
安德烈

364
00:15:31,200 --> 00:15:33,400
安德烈  很高兴认识你

365
00:15:33,400 --> 00:15:35,290
我带你去

366
00:15:35,290 --> 00:15:37,890
能看到你爸爸的地方  好吗

367
00:15:37,890 --> 00:15:38,950
-好的  -好的

368
00:15:38,950 --> 00:15:39,750
2号治疗室吗

369
00:15:39,750 --> 00:15:41,560
-对  -我们走

370
00:15:44,880 --> 00:15:45,900
爸爸

371
00:15:46,000 --> 00:15:47,670
好了  在这就能看到他了

372
00:15:47,670 --> 00:15:48,680
好吗

373
00:15:50,160 --> 00:15:51,510
他们在干什么

374
00:15:51,530 --> 00:15:52,530
他们在帮助他

375
00:15:52,530 --> 00:15:54,310
你看到他鼻子上的塑料罩了吗

376
00:15:54,310 --> 00:15:56,280
那是为了帮助他呼吸

377
00:15:56,800 --> 00:16:01,140
那个机器能看到他的胸腔内部

378
00:16:02,220 --> 00:16:04,680
它像超人一样有透视眼

379
00:16:07,000 --> 00:16:11,060
那个女人  她是一位非常特别的医生

380
00:16:11,060 --> 00:16:13,670
如果他们在他的胸腔内发现问题

381
00:16:13,670 --> 00:16:15,400
她能够专业地修复

382
00:16:19,790 --> 00:16:21,800
他们在干什么  要带他去哪儿

383
00:16:21,800 --> 00:16:24,800
爸爸  你要去哪儿

384
00:16:25,380 --> 00:16:26,910
我得和医生去楼上

385
00:16:26,910 --> 00:16:28,380
-我也想去  -不行

386
00:16:28,880 --> 00:16:30,920
我需要你留在这里  勇敢起来

387
00:16:32,990 --> 00:16:34,040
来

388
00:16:34,440 --> 00:16:37,210
安德烈  我知道你很害怕

389
00:16:38,760 --> 00:16:40,260
但是我相信你

390
00:16:41,010 --> 00:16:44,380
好的  我能做到  我会勇敢起来

391
00:16:45,280 --> 00:16:46,390
勇敢起来

392
00:16:47,060 --> 00:16:48,150
我们得走了

393
00:17:01,450 --> 00:17:03,320
我今天回不了家了  对吗

394
00:17:03,960 --> 00:17:04,990
对

395
00:17:05,590 --> 00:17:08,530
超声心动显示你的射血分数为12%

396
00:17:08,530 --> 00:17:12,040
你的心脏不行了  药物没有效果

397
00:17:12,690 --> 00:17:14,590
心脏跳不动了

398
00:17:16,880 --> 00:17:20,850
这样我肯定...能排在移植名单前面了吧

399
00:17:21,930 --> 00:17:23,860
你的名字直接提到了最前  最紧急状态

400
00:17:24,330 --> 00:17:27,980
名单上下一个人  比不过我

401
00:17:30,470 --> 00:17:34,370
会有用的  凯思琳  一如既往

402
00:17:35,540 --> 00:17:36,800
因为我们是什么

403
00:17:37,860 --> 00:17:39,030
是有神佑的

404
00:17:45,850 --> 00:17:47,200
我过会儿再过来

405
00:17:47,200 --> 00:17:48,580
看看你们的情况  好吗

406
00:17:55,250 --> 00:17:57,910
古德温女士  我能跟你谈谈吗

407
00:17:58,360 --> 00:18:00,280
失陪  哈里斯太太

408
00:18:02,160 --> 00:18:03,450
我有个病人  弗朗西斯·巴克利

409
00:18:03,450 --> 00:18:05,530
有心脏双心室衰竭

410
00:18:06,120 --> 00:18:09,830
现在  我知道哈里斯太太刚刚痛失爱女

411
00:18:09,830 --> 00:18:11,300
她还没有时间来哀悼...

412
00:18:11,310 --> 00:18:13,210
但洁达的心脏可以救他的命

413
00:18:13,210 --> 00:18:14,540
他们俩血型相同

414
00:18:14,540 --> 00:18:17,240
这是她HLA配型吻合的前提条件

415
00:18:17,240 --> 00:18:19,490
如果真的配型吻合  这颗心脏就在他床对面

416
00:18:19,490 --> 00:18:20,750
弗朗西斯会得到的

417
00:18:20,750 --> 00:18:23,150
我来问问她愿不愿意和"希望之馈"组织的人谈谈

418
00:18:23,150 --> 00:18:24,280
多谢

419
00:18:35,680 --> 00:18:37,370
那个下手的人...

420
00:18:39,640 --> 00:18:41,200
他根本不认识洁达

421
00:18:42,630 --> 00:18:44,170
只是想着伤害她

422
00:18:45,190 --> 00:18:46,530
伤害我们所有人

423
00:18:46,640 --> 00:18:48,010
我知道

424
00:18:49,660 --> 00:18:52,260
但有一个办法可以让她继续活下去...

425
00:18:53,350 --> 00:18:55,430
器官捐赠

426
00:18:57,450 --> 00:18:59,830
你的意思是还要再从洁达身上切除器官吗

427
00:19:01,000 --> 00:19:03,270
好像她给的还不够多一样

428
00:19:04,540 --> 00:19:07,570
今天的一切都不公平  哈里斯太太

429
00:19:07,820 --> 00:19:09,750
没有哪一天公平过

430
00:19:15,590 --> 00:19:18,500
具体流程是什么样的  我是说器官捐赠

431
00:19:18,720 --> 00:19:21,860
移植会由一个叫做"希望之馈"的组织

432
00:19:21,860 --> 00:19:24,360
来监察和实施

433
00:19:24,370 --> 00:19:27,420
他们会接手然后在过程中引导你

434
00:19:30,280 --> 00:19:31,980
他们会拿走她的什么器官

435
00:19:33,060 --> 00:19:37,230
医生们会进行评估的

436
00:19:41,260 --> 00:19:44,840
你只要保证她的器官用黑人身上就行了

437
00:19:50,410 --> 00:19:53,020
哈里斯太太  我无权操控

438
00:19:53,020 --> 00:19:54,960
器官捐献者名单

439
00:19:55,610 --> 00:19:59,140
所以  洁达的器官可能会被用到任何人身上

440
00:19:59,540 --> 00:20:02,190
就算是像那个凶手一样的种族主义者

441
00:20:10,530 --> 00:20:11,610
那么  不行

442
00:20:13,460 --> 00:20:15,630
我无法同意

443
00:20:28,120 --> 00:20:29,560
我很抱歉

444
00:20:29,560 --> 00:20:31,310
压着伤口  好吗

445
00:20:33,270 --> 00:20:35,170
我的箱子里就剩几块纱布了

446
00:20:35,170 --> 00:20:36,820
是吧  我连纱布都没了

447
00:20:36,820 --> 00:20:38,860
我刚刚用这个冲洗了一个女人眼睛里的弹片

448
00:20:38,860 --> 00:20:39,720
救命

449
00:20:39,720 --> 00:20:41,000
他无法呼吸了

450
00:20:41,060 --> 00:20:42,440
我就跟你说的那样按着伤口

451
00:20:42,440 --> 00:20:44,070
但他一直在喘气

452
00:20:46,270 --> 00:20:47,480
该死的胸部伤口

453
00:20:47,480 --> 00:20:48,670
他需要一根胸管

454
00:20:48,670 --> 00:20:49,670
但我们没有

455
00:20:49,670 --> 00:20:51,070
但我看见了我们能用上的东西

456
00:20:51,070 --> 00:20:52,190
-是吗  -娜塔莉

457
00:20:52,200 --> 00:20:53,280
行  我来压着

458
00:20:54,050 --> 00:20:56,570
看着我  我知道你现在不舒服

459
00:20:56,570 --> 00:20:58,240
但试着放松  一直看着我

460
00:20:58,240 --> 00:20:59,350
慢慢呼吸

461
00:20:59,350 --> 00:21:00,650
你会没事的

462
00:21:00,650 --> 00:21:02,450
保鲜膜和胶带

463
00:21:02,500 --> 00:21:04,810
-这样应该可以  -可以干什么

464
00:21:04,860 --> 00:21:07,620
每次他呼吸  空气都会通过伤口进入体内

465
00:21:07,620 --> 00:21:08,770
然后堵在胸部

466
00:21:08,770 --> 00:21:10,040
挤压他的肺

467
00:21:10,040 --> 00:21:11,480
保鲜膜逆转了这个过程

468
00:21:11,480 --> 00:21:13,130
它的功能就像一个单向阀

469
00:21:13,130 --> 00:21:14,910
当他吸气的时候  保鲜膜封住了伤口

470
00:21:14,910 --> 00:21:18,540
他呼气的时候  气体就会从没封口的那端出来

471
00:21:23,310 --> 00:21:24,340
好了

472
00:21:24,650 --> 00:21:26,450
没事了  保持呼吸

473
00:21:26,460 --> 00:21:27,750
现在我呼吸更畅通了

474
00:21:27,750 --> 00:21:29,710
那就好  干得漂亮

475
00:21:34,120 --> 00:21:35,190
你需要休息一下吗

476
00:21:35,890 --> 00:21:36,770
我吗

477
00:21:36,770 --> 00:21:38,470
我看见你放松肩膀了

478
00:21:42,780 --> 00:21:45,050
崔医生  我们不能再这么见面...

479
00:21:46,180 --> 00:21:49,380
又痛了  舒服日子到此为止

480
00:21:49,380 --> 00:21:51,660
你的化验结果和肾脏感染不符

481
00:21:51,660 --> 00:21:53,670
学生医生麦克尼尔关于目前情况

482
00:21:53,670 --> 00:21:54,600
有一个新理论

483
00:21:54,600 --> 00:21:55,890
你介意我看看吗

484
00:21:55,890 --> 00:21:57,370
我还以为你不会问了呢

485
00:21:57,990 --> 00:21:59,320
行吧  你看看吧

486
00:22:06,530 --> 00:22:08,300
我同意  比较像是肾结石

487
00:22:08,300 --> 00:22:09,230
你如何确认

488
00:22:09,230 --> 00:22:10,950
右边输尿管的CT造影

489
00:22:10,950 --> 00:22:12,600
很好  去做吧

490
00:22:12,610 --> 00:22:14,420
我们会搞清楚  然后治好你的

491
00:22:15,160 --> 00:22:16,980
崔医生  你走之前我想问问...

492
00:22:18,110 --> 00:22:19,770
不如哪天我们去喝一杯怎么样

493
00:22:19,770 --> 00:22:22,030
我是你的医生  保持医患关系就够了

494
00:22:22,030 --> 00:22:23,490
所以你并没有完全拒绝我喽

495
00:22:26,340 --> 00:22:26,910
对

496
00:22:28,130 --> 00:22:29,150
你知道...

497
00:22:29,890 --> 00:22:31,100
等一下  妈妈

498
00:22:33,150 --> 00:22:35,400
-你好  -你好  罗宾

499
00:22:35,400 --> 00:22:39,310
谢谢你发的信息  我不知道是否...

500
00:22:39,320 --> 00:22:40,110
没事

501
00:22:50,820 --> 00:22:54,490
康纳  这位是我妈妈卡洛琳

502
00:22:54,490 --> 00:22:55,720
卡洛琳  这是康纳

503
00:22:55,720 --> 00:22:57,030
幸会  卡洛琳

504
00:22:57,480 --> 00:23:00,440
康纳  我想认识你已经有好长时间了

505
00:23:00,440 --> 00:23:02,960
谢谢你在她需要你的时候给予了她

506
00:23:02,960 --> 00:23:04,130
无微不至的照顾

507
00:23:05,660 --> 00:23:08,550
这是给你的  是一些不动脑子

508
00:23:08,550 --> 00:23:10,150
但是有意思的应用的清单

509
00:23:10,150 --> 00:23:12,410
我想一些游戏也许让候诊室炼狱般的折磨

510
00:23:12,410 --> 00:23:13,850
过得快一些

511
00:23:13,850 --> 00:23:14,870
这个会很有意思

512
00:23:14,870 --> 00:23:17,380
这才是我需要的能分散我的注意力的东西呢

513
00:23:17,380 --> 00:23:19,710
那我们算什么  摆设吗

514
00:23:20,710 --> 00:23:23,440
不管怎么说  既然你有事做了

515
00:23:23,450 --> 00:23:24,910
那我就去看看急诊室的情况

516
00:23:26,220 --> 00:23:27,680
妈妈  我们就在一边

517
00:23:30,210 --> 00:23:33,330
还像以前一样扭转乾坤  还留了胡子

518
00:23:33,330 --> 00:23:34,840
换个口味

519
00:23:35,730 --> 00:23:39,760
康纳  我很抱歉  我应该保持联系的

520
00:23:40,070 --> 00:23:43,600
没事  虽不能见  但心向往之

521
00:23:48,870 --> 00:23:50,040
是重症监护室

522
00:23:50,040 --> 00:23:53,290
我有个病人  他的问题我还没有答案

523
00:23:53,290 --> 00:23:55,680
如果卡洛琳有什么需要

524
00:23:55,680 --> 00:23:56,790
你随时告诉我

525
00:23:56,790 --> 00:23:58,930
当然你也是一样

526
00:23:59,230 --> 00:24:00,000
谢谢

527
00:24:01,630 --> 00:24:03,630
我会在这边待一阵子

528
00:24:04,040 --> 00:24:05,070
我们叙叙旧吧

529
00:24:07,360 --> 00:24:08,190
那太好了

530
00:24:08,740 --> 00:24:09,480
好的

531
00:24:14,870 --> 00:24:16,890
塞巴斯蒂安的CT扫描结果出来了

532
00:24:16,890 --> 00:24:18,400
输尿管轻微肿胀

533
00:24:18,400 --> 00:24:20,200
看不出急性阻塞

534
00:24:20,200 --> 00:24:23,130
但是膀胱里有几颗结石造成明显的血块

535
00:24:23,130 --> 00:24:25,210
那你已经有了诊断了  下一步呢

536
00:24:25,210 --> 00:24:26,610
静脉注射酮咯酸止痛

537
00:24:26,610 --> 00:24:28,610
三向弗利导管冲洗血块

538
00:24:28,610 --> 00:24:29,260
很好

539
00:24:29,260 --> 00:24:32,230
伊森  二号的病人对药物有疑问

540
00:24:32,230 --> 00:24:33,480
让药房去处理吗

541
00:24:33,480 --> 00:24:34,680
对  谢谢

542
00:24:35,530 --> 00:24:40,100
其实  药房回复的太慢了

543
00:24:40,100 --> 00:24:41,960
-还是我去跟病人说吧  -好的

544
00:24:41,970 --> 00:24:43,360
塞巴斯蒂安的弗利导管呢

545
00:24:43,370 --> 00:24:44,910
你不来监督我吗

546
00:24:45,430 --> 00:24:46,650
叫上桃瑞丝护士

547
00:24:46,650 --> 00:24:48,370
反正她也比我做过的多得多

548
00:24:51,280 --> 00:24:53,260
-古德温女士  -什么事

549
00:24:53,350 --> 00:24:55,630
你说过你会去跟朱莉莎·哈里斯

550
00:24:55,630 --> 00:24:57,950
谈谈捐献洁达器官的事

551
00:24:57,950 --> 00:24:59,580
"希望之馈"那边没消息啊

552
00:24:59,580 --> 00:25:01,110
我跟哈里斯女士谈过了

553
00:25:01,120 --> 00:25:03,560
她不同意捐献器官

554
00:25:03,560 --> 00:25:06,400
因为她无法参与决定谁是器官接受者

555
00:25:06,400 --> 00:25:09,420
谁也不能决定  重点就在这呢

556
00:25:09,420 --> 00:25:10,170
我知道

557
00:25:10,630 --> 00:25:12,030
弗朗西斯·巴克利的时间不多了

558
00:25:12,030 --> 00:25:13,630
如果他得不到洁达的心脏

559
00:25:13,630 --> 00:25:15,450
他可能就等不到了

560
00:25:15,450 --> 00:25:17,580
我明白  罗德斯医生

561
00:25:17,800 --> 00:25:22,850
但对哈里斯女士来说  这是种族问题

562
00:25:23,480 --> 00:25:25,080
古德温女士  我明白她受到伤害

563
00:25:25,080 --> 00:25:26,810
但今天所发生的事

564
00:25:26,810 --> 00:25:29,020
是一个无知又暴力的人干的

565
00:25:29,020 --> 00:25:31,170
没错  但是对她而言

566
00:25:31,170 --> 00:25:35,190
这个决定要比一个人的一个行为深远得多

567
00:25:36,110 --> 00:25:37,720
那我们怎么办

568
00:25:38,090 --> 00:25:39,850
我不知道  罗德斯医生

569
00:25:41,030 --> 00:25:41,940
我不知道

570
00:26:05,360 --> 00:26:07,460
安德烈的父亲没能在手术中挺过来

571
00:26:11,520 --> 00:26:12,370
他的姑姑在路上了

572
00:26:12,370 --> 00:26:13,940
但她还要好几个小时才能到

573
00:26:13,940 --> 00:26:16,850
那孩子急等着知道他爸爸的消息

574
00:26:16,850 --> 00:26:18,620
她同意我们告诉他了吗

575
00:26:19,110 --> 00:26:19,880
给了

576
00:26:24,170 --> 00:26:25,190
那我们就去告诉他吧

577
00:26:36,330 --> 00:26:37,510
我爸爸在哪里

578
00:26:38,080 --> 00:26:39,180
先坐下来

579
00:26:41,450 --> 00:26:44,240
我得要告诉一件非常不幸的事情

580
00:26:45,140 --> 00:26:45,930
不

581
00:26:46,710 --> 00:26:49,120
不会  他不会  不

582
00:26:52,670 --> 00:26:53,860
爸爸

583
00:26:54,990 --> 00:26:59,010
他没有死  他没有  不

584
00:27:05,750 --> 00:27:06,310
给

585
00:27:06,310 --> 00:27:08,220
谢天谢地  赫尔曼  物资来了

586
00:27:08,220 --> 00:27:10,120
我们真的什么都没有了

587
00:27:11,520 --> 00:27:12,340
就这些吗

588
00:27:12,670 --> 00:27:14,050
现在我只能做这么多了

589
00:27:14,060 --> 00:27:14,910
拆弹组说了

590
00:27:14,910 --> 00:27:16,820
-什么时候现场能清理完吗  -救命

591
00:27:16,820 --> 00:27:19,020
麦基  麦基  我需要帮忙

592
00:27:19,020 --> 00:27:20,790
-他们一通知我就告诉你  -好

593
00:27:24,770 --> 00:27:25,760
她在抽搐

594
00:27:26,880 --> 00:27:27,910
该死

595
00:27:27,910 --> 00:27:28,990
我应该一有机会就

596
00:27:28,990 --> 00:27:29,930
让前面那辆救护车把她带走的

597
00:27:29,930 --> 00:27:32,060
这不怪你  我们一起做的决定

598
00:27:32,060 --> 00:27:33,150
加油  亲爱的

599
00:27:34,140 --> 00:27:35,240
她停止抽搐了

600
00:27:35,240 --> 00:27:36,880
有脉搏  但是没有呼吸

601
00:27:36,880 --> 00:27:38,900
好吧  这里有个气道切开器械包

602
00:27:41,110 --> 00:27:42,080
-拿着  -好

603
00:27:53,930 --> 00:27:54,860
成功了

604
00:28:14,740 --> 00:28:15,680
你还好吗

605
00:28:18,040 --> 00:28:19,730
有时候我觉得

606
00:28:19,730 --> 00:28:22,080
我们除了提供坏消息  什么也做不了

607
00:28:22,080 --> 00:28:25,590
我一直希望可以在茜茜检查前看看她

608
00:28:25,590 --> 00:28:26,660
罗宾去哪儿了

609
00:28:26,670 --> 00:28:27,590
吃东西去了

610
00:28:28,820 --> 00:28:30,620
你吃饭了吗  丹尼尔

611
00:28:32,220 --> 00:28:33,190
你知道吗  我一直在想

612
00:28:33,200 --> 00:28:37,140
我和茜茜把我们订婚的消息告诉我父母时

613
00:28:38,230 --> 00:28:39,930
委婉地说  他们不是很开心

614
00:28:39,930 --> 00:28:41,670
你记得吗  他们没都没有来参加婚礼

615
00:28:41,670 --> 00:28:43,600
我记得  不过那是他们的损失

616
00:28:43,600 --> 00:28:45,540
那个婚礼简直太赞了

617
00:28:45,860 --> 00:28:48,140
你和茜茜的所有朋友

618
00:28:48,150 --> 00:28:50,290
就像《迪斯科末日》里一样

619
00:28:51,000 --> 00:28:53,570
我记得更像白人比较多的

620
00:28:53,570 --> 00:28:54,710
《灵魂列车》

621
00:28:56,110 --> 00:28:57,440
时光飞逝啊

622
00:28:58,670 --> 00:29:00,910
你跟你妈妈还有联系吗

623
00:29:06,330 --> 00:29:08,950
有个表亲告诉我她在养老院里

624
00:29:08,950 --> 00:29:10,780
离这里不远  我只知道这么多

625
00:29:11,990 --> 00:29:14,140
告诉你  茜茜原谅她父母之后

626
00:29:14,140 --> 00:29:16,060
整个人好多了

627
00:29:16,620 --> 00:29:19,630
我只是  我没法...

628
00:29:20,890 --> 00:29:22,230
我没法释怀

629
00:29:24,560 --> 00:29:27,800
有时候我们都不得不释怀  丹尼尔

630
00:29:28,170 --> 00:29:30,090
生活在不断地往前走

631
00:29:35,930 --> 00:29:39,290
告诉茜茜我等会过来看她

632
00:29:39,510 --> 00:29:40,200
没问题

633
00:29:46,070 --> 00:29:47,290
我拒绝

634
00:29:48,170 --> 00:29:50,260
我不会跟"希望之馈"谈的

635
00:29:51,300 --> 00:29:54,140
我以为你会明白

636
00:29:54,140 --> 00:29:55,600
我明白  哈里斯女士

637
00:29:55,600 --> 00:29:58,020
我明白你很崩溃  又很愤怒

638
00:29:58,020 --> 00:30:00,320
我绝对有权这样

639
00:30:02,290 --> 00:30:04,040
特别是在今天

640
00:30:04,050 --> 00:30:05,440
当然  没错

641
00:30:05,440 --> 00:30:09,480
但请别因为仇恨而浪费洁达的遗赠

642
00:30:09,940 --> 00:30:11,160
是他在仇恨

643
00:30:11,520 --> 00:30:14,130
但没必要让这种仇恨变成你的

644
00:30:16,760 --> 00:30:22,990
哈里斯女士  你拥有赐予别人生命的能力

645
00:30:24,370 --> 00:30:25,950
请好好利用

646
00:30:35,450 --> 00:30:37,550
宝贝

647
00:30:48,820 --> 00:30:50,540
塞巴斯蒂安一切正常

648
00:30:50,540 --> 00:30:51,260
弗利导尿管插进去了

649
00:30:51,260 --> 00:30:53,100
他说他已经觉得好多了

650
00:30:53,100 --> 00:30:53,870
很好

651
00:30:54,220 --> 00:30:56,390
拉尼克医生正在创伤三室做

652
00:30:56,390 --> 00:30:58,160
骨内线插入  去看看吧

653
00:30:58,160 --> 00:30:58,850
好

654
00:31:02,900 --> 00:31:04,380
你没有监督我插弗利导尿管

655
00:31:04,910 --> 00:31:07,070
是因为相信我的能力

656
00:31:07,070 --> 00:31:10,060
还是因为塞巴斯蒂安撩你让你觉得不舒服

657
00:31:10,060 --> 00:31:11,300
我绝不会让你做任何

658
00:31:11,300 --> 00:31:12,510
你还没准备好的事情

659
00:31:13,620 --> 00:31:17,200
此外  没错  有其他事冒出来时

660
00:31:17,210 --> 00:31:18,550
我确实有种解脱的感觉

661
00:31:19,500 --> 00:31:20,660
你懂的

662
00:31:21,620 --> 00:31:22,720
如果有男人公然跟你搭讪

663
00:31:22,730 --> 00:31:24,490
你不会觉得有点不知所措吗

664
00:31:26,040 --> 00:31:26,740
不会  我的意思是

665
00:31:26,740 --> 00:31:29,190
如果有女人跟我搭讪  我不会

666
00:31:30,030 --> 00:31:30,820
什么意思

667
00:31:34,090 --> 00:31:35,200
我以为你知道

668
00:31:36,920 --> 00:31:39,210
在急诊室里不是秘密  我是同性恋

669
00:31:41,270 --> 00:31:43,720
不  我不知道

670
00:31:45,850 --> 00:31:47,400
那我去看看

671
00:31:47,400 --> 00:31:50,290
拉尼克医生的骨内线插入

672
00:32:09,660 --> 00:32:10,710
希望之馈

673
00:32:12,940 --> 00:32:15,980
不管你说了什么  谢谢

674
00:32:24,660 --> 00:32:26,990
我哥哥是个单亲爸爸

675
00:32:26,990 --> 00:32:30,330
他从来没错过任何一次家长会

676
00:32:30,330 --> 00:32:33,250
在足球赛上摇旗呐喊  不给糖就捣蛋

677
00:32:34,910 --> 00:32:37,220
我不知如何才能替代他的角色

678
00:32:37,570 --> 00:32:40,330
我真的很想帮忙

679
00:32:40,790 --> 00:32:44,410
我希望你能给我打电话  随时都可以

680
00:32:46,090 --> 00:32:46,720
真的

681
00:32:48,290 --> 00:32:51,150
安德烈  我们走吧  亲爱的

682
00:32:54,340 --> 00:32:55,620
你找到什么了  安德罗列

683
00:32:58,790 --> 00:33:00,380
我会长大  变得勇敢

684
00:33:01,060 --> 00:33:02,430
就像我爸爸一样

685
00:33:04,630 --> 00:33:06,340
我觉得这个主意很棒

686
00:33:42,540 --> 00:33:44,160
各位  听我说

687
00:33:44,490 --> 00:33:46,630
我们把路面都清空了  好吗

688
00:33:46,630 --> 00:33:49,600
救护车来了  十几辆  还有很多在路上

689
00:33:49,600 --> 00:33:51,730
谁要到医院去

690
00:33:51,730 --> 00:33:53,550
所有人  我需要一个手臂吊带

691
00:33:53,550 --> 00:33:55,550
-好的  我拿给你  -谢谢

692
00:33:59,880 --> 00:34:00,710
我们做到了

693
00:34:03,530 --> 00:34:04,710
麦基  你还好吗

694
00:34:06,660 --> 00:34:08,830
-怎么了  -我也不知道

695
00:34:09,860 --> 00:34:11,120
我的天啊

696
00:34:12,020 --> 00:34:12,900
-娜塔莉  -麦基

697
00:34:12,900 --> 00:34:14,070
不是吧  我的天

698
00:34:15,290 --> 00:34:17,000
谁来帮帮我

699
00:34:21,430 --> 00:34:23,320
麦基  睁开眼

700
00:34:25,390 --> 00:34:26,830
发生什么了

701
00:34:26,830 --> 00:34:30,240
她上周做了手术  伤口开了

702
00:34:30,250 --> 00:34:31,990
天啊  她肯定疼了一整天

703
00:34:32,610 --> 00:34:34,290
把她放到背板上来抬走

704
00:34:34,290 --> 00:34:37,210
她现在就需要静脉输液  赶快

705
00:34:37,680 --> 00:34:39,870
准备好了吗  听我口令

706
00:34:39,870 --> 00:34:41,670
一  二  三

707
00:34:42,870 --> 00:34:43,630
好的

708
00:34:47,850 --> 00:34:50,210
-罗宾  -你好  艾娃

709
00:34:51,060 --> 00:34:52,650
你回医院上班了

710
00:34:52,650 --> 00:34:56,250
我妈妈是这里的病人  可能是这的病人

711
00:34:56,850 --> 00:34:58,140
肿瘤

712
00:34:58,430 --> 00:35:01,050
-真是令人遗憾  -是啊

713
00:35:01,050 --> 00:35:02,810
你有见过康纳吗

714
00:35:02,810 --> 00:35:06,700
简单来说  我们大致约了要再见个面

715
00:35:07,600 --> 00:35:11,240
还没完全决定  所以我很感激这里有个朋友

716
00:35:12,720 --> 00:35:13,960
不管怎样  我得回楼上了

717
00:35:13,960 --> 00:35:14,670
好的

718
00:35:19,050 --> 00:35:21,090
-泰瑞  -怎么了

719
00:35:21,090 --> 00:35:24,140
不好意思我刚刚表现得很蠢

720
00:35:24,140 --> 00:35:25,450
别放在心上

721
00:35:25,450 --> 00:35:26,450
你不知道我是同性恋

722
00:35:26,450 --> 00:35:28,630
不知道  我不是"那种人"

723
00:35:28,640 --> 00:35:29,410
我们没事的

724
00:35:29,930 --> 00:35:32,140
身为一名大男子主义者  我还是知道

725
00:35:32,140 --> 00:35:35,380
偏执和猝不及防之间的区别

726
00:35:36,090 --> 00:35:37,530
-多谢  -没事

727
00:35:37,540 --> 00:35:38,780
但说实话

728
00:35:38,780 --> 00:35:40,720
塞巴斯蒂安是有点过分热络了

729
00:35:40,720 --> 00:35:43,250
如果我是你  我大概也会有些慌

730
00:35:43,590 --> 00:35:45,150
他也不是我喜欢的类型

731
00:36:34,520 --> 00:36:35,400
妈妈呢

732
00:36:35,760 --> 00:36:37,000
她应该要冷静下

733
00:36:38,570 --> 00:36:39,980
不该参加试验

734
00:36:40,530 --> 00:36:43,000
我是说  这不是她想要的

735
00:36:43,000 --> 00:36:44,410
医生说  对于这项新的实验性试验

736
00:36:44,410 --> 00:36:47,600
她是一位合适的候选人  但是...

737
00:36:47,600 --> 00:36:50,870
这不是我们的首选  但也算是一个办法

738
00:36:50,870 --> 00:36:52,600
实验性意味着还处于第一阶段

739
00:36:52,600 --> 00:36:53,270
你知道吧

740
00:36:53,560 --> 00:36:55,160
很多小问题  未知的副作用

741
00:36:55,160 --> 00:36:56,720
剂量问题  安全隐患

742
00:36:56,720 --> 00:36:58,660
爸爸  没事的

743
00:36:59,110 --> 00:37:01,570
我们以前战胜过癌症  现在也行

744
00:37:02,860 --> 00:37:04,440
妈妈需要我们

745
00:37:05,360 --> 00:37:06,860
你是怎么变得这么勇敢的

746
00:37:08,370 --> 00:37:09,070
过来这

747
00:37:09,070 --> 00:37:09,960
抱一下

748
00:37:23,880 --> 00:37:27,900
别告诉我  我有些缝合线开了

749
00:37:27,900 --> 00:37:28,710
没错

750
00:37:29,370 --> 00:37:32,350
你失血过多  还脱水了

751
00:37:32,350 --> 00:37:33,310
好吧

752
00:37:33,750 --> 00:37:34,020
继续

753
00:37:34,020 --> 00:37:36,970
给我看看那个"我跟你说过别硬撑"的表情

754
00:37:36,970 --> 00:37:39,310
今天我不是很想炫耀

755
00:37:47,580 --> 00:37:48,560
是菲利普吗

756
00:37:57,020 --> 00:37:58,240
上楼去看看他

757
00:38:01,860 --> 00:38:04,440
关于越界  你没说错

758
00:38:07,230 --> 00:38:08,350
但我不在乎

759
00:38:11,720 --> 00:38:13,270
我就喜欢你这点

760
00:38:23,120 --> 00:38:26,800
天哪  他的主人...

761
00:38:26,800 --> 00:38:27,570
是的

762
00:38:29,400 --> 00:38:31,970
所以  怎么  你要把他送去收容所么

763
00:38:31,970 --> 00:38:35,860
是啊  但他是只老狗了

764
00:38:45,300 --> 00:38:46,170
我带他走吧

765
00:38:47,890 --> 00:38:49,460
-你确定  -确定

766
00:38:50,480 --> 00:38:51,280
你好

767
00:38:56,610 --> 00:38:58,540
快点  狗狗  我们走吧

768
00:39:30,280 --> 00:39:31,200
妈妈  你好

769
00:39:35,870 --> 00:39:36,990
丹尼尔

770
00:39:40,900 --> 00:39:42,150
你介意我坐下来吗

771
00:39:52,450 --> 00:39:55,030
-好久没见了  -是啊

772
00:39:57,390 --> 00:40:02,260
30  35年了吧

773
00:40:08,130 --> 00:40:09,520
你怎么来了

774
00:40:11,050 --> 00:40:12,550
我想给你看些东西

775
00:40:24,510 --> 00:40:25,860
这是你的孙女

776
00:40:27,390 --> 00:40:28,580
她叫罗宾

777
00:40:41,510 --> 00:40:43,540
-她很漂亮  -是的

778
00:40:47,470 --> 00:40:51,120
我很希望你们能见一面


