﻿1
00:00:21,920 --> 00:00:25,549
THE MERCENARY
片名：雇佣兵（职业快枪手）

2
00:03:03,960 --> 00:03:06,110
Paco Roman成了个小丑/
<i>Paco Roman became a clown.</i>

3
00:03:06,320 --> 00:03:09,232
活着的小丑比死去的英雄要好/
<i>Better a clown living than a dead hero.</i>

4
00:03:09,440 --> 00:03:12,796
我，波兰移民Sergei Kowalski/
<i>Me, Sergei Kowalski Polish emigrant,</i>

5
00:03:13,000 --> 00:03:15,275
我总是说过/
<i>I have always said.</i>

6
00:03:15,480 --> 00:03:19,439
在我们早期的历史中，Paco就是个打工的/
<i>Early in our history,</i>
Paco was a simple </i> peon.</i>

7
00:03:19,640 --> 00:03:23,235
但是打工的不喜欢别人/
<i>But a peon like no other.</i>

8
00:03:52,480 --> 00:03:53,469
今天是周日/
It's Sunday.

9
00:03:54,040 --> 00:03:57,350
不要多来些吃的？/
It is not expected to have more to eat?

10
00:04:00,360 --> 00:04:02,749
看，朋友们/
<i>Look, amigos.</i>

11
00:04:02,960 --> 00:04:05,554
今天有肉/
Today was meat.

12
00:04:11,880 --> 00:04:13,074
他是对的/
He's right.

13
00:04:13,560 --> 00:04:16,597
我们都在同一条船上/
We are all housed in the same boat.

14
00:04:18,720 --> 00:04:19,755
对头/
It's true.

15
00:04:20,600 --> 00:04:25,196
吃了它你会忍受任何事情/
Swallow it and you can endure anything.

16
00:04:43,520 --> 00:04:47,035
人们不再提起Francisco Madera.
People no longer speak
that of Francisco Madera.

17
00:04:47,240 --> 00:04:49,470
-是谁？
-什么都不是/
- Who is it?
- A less than nothing.

18
00:05:07,840 --> 00:05:11,310
貌似每个人在家都平等/
It seems that everyone is equal home.

19
00:05:11,760 --> 00:05:14,558
所以我带给你午饭/
So I brought you our lunch.

20
00:05:19,800 --> 00:05:22,553
吃撒/
Eat, prompted.

21
00:05:23,400 --> 00:05:24,116
那又怎么样？/
So what?

22
00:05:24,320 --> 00:05:26,197
你不饿？/
You're not hungry?

23
00:05:28,320 --> 00:05:30,914
过来，给我尝尝/
Come on, taste it to me.

24
00:05:31,520 --> 00:05:32,714
不错不错？/
It's good, eh?

25
00:05:32,920 --> 00:05:34,512
他吃了/
He ate it.

26
00:05:35,160 --> 00:05:36,878
他吃了/
He ate it!

27
00:05:37,080 --> 00:05:37,910
干杯！
Cheers!

28
00:05:42,800 --> 00:05:45,030
劫富济贫啊！/
<i>Stealing the rich to give to the poor,</i>

29
00:05:45,240 --> 00:05:48,073
富人不高兴的/
<i>it does not please the rich.</i>

30
00:05:48,280 --> 00:05:50,635
我吃了，所以我不在乎/
I ate well so I do not care.

31
00:06:03,560 --> 00:06:05,869
你会发现痛苦的教训/
You'll find this bitter lesson.

32
00:06:06,080 --> 00:06:08,833
根据你吃过的？/
As far as what did you eat?

33
00:06:15,320 --> 00:06:15,991
前进/
Go ahead.

34
00:06:16,360 --> 00:06:18,112
冲锋
Charge!

35
00:06:45,240 --> 00:06:46,798
-Pepote!
-过来/
- Pepote!
- Come.

36
00:06:56,600 --> 00:07:00,275
不远处是Curly的酒吧/
<i>Not far away is the bar of Curly.</i>

37
00:07:00,480 --> 00:07:03,790
老板有钱有势/
<i>It is rich, powerful.
Is the boss.</i>

38
00:07:04,000 --> 00:07:07,231
30个，是的/
Thirty... and that's it.

39
00:07:08,280 --> 00:07:09,872
我撒谎/
I lie.

40
00:07:11,120 --> 00:07:13,156
4个男的/
Four jacks.

41
00:07:15,640 --> 00:07:16,868
俩女的/
Two ladies.

42
00:07:17,600 --> 00:07:20,068
和两个.../
With those two...

43
00:07:20,840 --> 00:07:22,034
加起来是4个/
that makes four.

44
00:07:22,240 --> 00:07:24,754
-你在搞笑？
-以防..../
- Are you kidding?
- In case...

45
00:07:24,960 --> 00:07:26,359
有这个/
There is this.

46
00:07:30,840 --> 00:07:32,034
谢谢了/
Thank you.

47
00:07:33,840 --> 00:07:36,035
9!对不起，老大/
September!
Sorry, man.

48
00:07:36,880 --> 00:07:40,919
下注试一试运气/
Place your bets, try your luck.

49
00:07:41,120 --> 00:07:43,111
过来，我们重新丢骰子/
Come on, we relaunch the dice.

50
00:07:45,080 --> 00:07:46,229
9！
September!

51
00:08:01,280 --> 00:08:02,793
骰子
The dice.

52
00:08:09,880 --> 00:08:11,632
结果是？/
The result?

53
00:08:11,840 --> 00:08:13,068
9/
Sept.

54
00:08:20,800 --> 00:08:22,870
另外是7，对不？/
Another seven, right?

55
00:08:27,880 --> 00:08:29,677
来杯牛奶？/
Do you like milk?

56
00:08:29,880 --> 00:08:31,472
不，不是真的/
Not really, no.

57
00:08:32,640 --> 00:08:35,677
-一杯牛奶；
-起作用了/
- A glass of milk.
- It works.

58
00:08:38,400 --> 00:08:39,753
拿着/
Hold.

59
00:08:41,400 --> 00:08:43,994
我必须喝？/
I must drink?

60
00:08:46,600 --> 00:08:49,319
-谢谢；
-骰子/
- Thank you.
- The dice.

61
00:09:00,960 --> 00:09:02,552
为你干一杯（英语固定搭配）
Here's to you.

62
00:09:17,800 --> 00:09:20,268
当它们显露时，会好些/
Is better.
When they emerge,

63
00:09:20,480 --> 00:09:22,436
你更多地用它/
do you use it more.

64
00:09:24,640 --> 00:09:27,154
付钱给被骗的人/
Pay those who have been cheated.

65
00:09:31,720 --> 00:09:33,790
你喝的啥？/
What do you drink?

66
00:09:34,000 --> 00:09:36,673
免费的（英语固定搭配）
It's on the house.

67
00:10:08,520 --> 00:10:09,350
波兰人！/
The Polack!

68
00:10:09,560 --> 00:10:12,154
如果你在找我/
If you seek me,

69
00:10:12,360 --> 00:10:14,157
你可能在那里/
you might stay there.

70
00:10:15,120 --> 00:10:17,839
-你会烧了手指的
-我有手套/
- You'll burn your fingers.
- I have gloves.

71
00:10:19,320 --> 00:10:21,197
我没见到手套/
I do not see them!

72
00:10:23,480 --> 00:10:26,870
我脱下手套了，因为没它们，
我枪打得好/
I have removed
because I shoot better without.

73
00:10:35,240 --> 00:10:37,800
我们不再能安静地喝一杯了/
We can no longer drink a drink in peace.

74
00:10:42,360 --> 00:10:44,032
小家伙
Little scamp.

75
00:10:45,680 --> 00:10:48,990
你好Curly.谈论一个惊喜！
Hello, Curly.
Talk about a surprise!

76
00:10:51,240 --> 00:10:52,992
我没见过你/
I had not seen you.

77
00:10:55,600 --> 00:10:59,752
-他是波兰人？
-它将有利于我们/
- He is the Polack?
- It will help us.

78
00:11:01,560 --> 00:11:04,677
革命将在墨西哥爆发/
The revolution will break out Mexico.

79
00:11:04,880 --> 00:11:08,998
我们在Palo的Sierra有银矿/
We have silver mines Sierra in Palo.

80
00:11:09,200 --> 00:11:14,149
武装土匪袭击运输队/
Armed gangs attack any convoy.

81
00:11:14,360 --> 00:11:17,477
我们攒了7吨的钱/
We have accumulated seven tons of money.

82
00:11:17,680 --> 00:11:21,036
它将运到Sierra Palo.../
It should convey the Sierra Palo...

83
00:11:21,400 --> 00:11:23,675
-去墨西哥城（首都）？
-不/
- In Mexico City?
- No.

84
00:11:23,880 --> 00:11:25,393
我兄弟Alberto Garcia,
My brother, Alberto Garcia,

85
00:11:25,600 --> 00:11:28,353
想把钱弄到美国去/
wants to send money United States.

86
00:11:28,560 --> 00:11:34,032
他愿付4百美金，外加每周1百美金/
He is willing to pay $ 400
plus $ 100 per week

87
00:11:34,240 --> 00:11:37,710
给任何你这样的人，Kowalski先生.
for someone like you,
Mr. Kowalski.

88
00:11:37,920 --> 00:11:40,559
为何你们不找军队？/
Why you do not ask the army?

89
00:11:41,840 --> 00:11:44,149
我兄弟想和你一起干/
My brother thinks that with you,

90
00:11:44,360 --> 00:11:48,751
确保钱送到美国/
money is sure to happen United States.

91
00:11:50,000 --> 00:11:53,151
-1千美金/
-如何？/
- 1000.
- How?

92
00:11:54,160 --> 00:11:58,278
1千美金的保证金，外加每周2百多美金
$ 1 000 deposit, more than 200 per week,

93
00:11:58,480 --> 00:12:00,948
更多的旅程/
more travel

94
00:12:01,160 --> 00:12:02,195
更多的食物/
and food.

95
00:12:03,720 --> 00:12:06,917
-那是你的钱；
-革命已经开始了/
- That's your money.
- The revolution has begun.

96
00:12:07,120 --> 00:12:11,193
很严重啊；是冒险之旅/
This is serious.
It will be a risky journey.

97
00:12:17,480 --> 00:12:20,358
执行被延期了/
Enforcement is delayed.

98
00:12:20,560 --> 00:12:24,553
貌似波兰佬钩起了一条鱼/
Looks like the Poles hooked a big fish.

99
00:12:24,760 --> 00:12:28,116
现在我对墨西哥人感兴趣了/
Now I am interested in Mexicans.

100
00:12:29,320 --> 00:12:30,833
实际上/
In fact,

101
00:12:32,880 --> 00:12:36,634
你一紧张，就会打不中的/
you're nervous, you could miss your shot.

102
00:12:36,840 --> 00:12:39,035
如果早一点/
As earlier.

103
00:12:39,240 --> 00:12:42,630
他会付钱的；我这样保证；Curly/
He'll pay.
I so promise, Curly.

104
00:12:42,840 --> 00:12:44,478
你结婚了不？/
Are you married?

105
00:12:44,680 --> 00:12:45,999
哥离婚了/
I am divorced.

106
00:12:47,920 --> 00:12:50,354
-有孩子不？
-没有/
- Children?
- No.

107
00:12:57,040 --> 00:12:58,359
好啊/
All right.

108
00:13:43,440 --> 00:13:46,637
开始，开火！/
Plays. Fire!

109
00:13:47,400 --> 00:13:49,595
停止/
Resting.

110
00:14:11,760 --> 00:14:14,035
去开门/
Go open the door.

111
00:14:21,360 --> 00:14:23,351
亲，晚安/
Good evening, darling. Between.

112
00:14:23,560 --> 00:14:26,393
晚安朋友们，姑娘很漂亮/
<i>Between amigo.
The girls are pretty.</i>

113
00:14:26,600 --> 00:14:30,673
你是美国人？要三陪或者喝酒？/
You are American?
Want a girl or a drink?

114
00:14:31,160 --> 00:14:33,958
据说你卖武器/
I was told that you sold weapons.

115
00:14:34,160 --> 00:14:36,116
如果哥没弄错的话/
If I'm not mistaken.

116
00:14:38,520 --> 00:14:40,795
都出去/
Get out all.

117
00:14:41,000 --> 00:14:44,595
此人来和Pepote谈业务/
This man comes to talk business
with Pepote.

118
00:14:44,800 --> 00:14:46,552
这边走/
This way.

119
00:14:49,520 --> 00:14:52,478
我有温彻斯特产的柯尔特式自动手枪、毛瑟枪/
I have Colt, of Winchester, the Mauser.

120
00:14:52,680 --> 00:14:55,672
或者一把好枪/
Or a nice gun.

121
00:14:55,880 --> 00:14:58,314
-是机枪/
-很搞笑/
- The machine gun.
- It's funny.

122
00:14:58,520 --> 00:15:02,229
美国人在卖武器/
Rather, the Americans selling weapons.

123
00:15:02,440 --> 00:15:04,829
霍金斯新型号的/
The new model by Hawkins.

124
00:15:05,040 --> 00:15:06,951
每分钟3百发/
300 strokes per minute.

125
00:15:09,240 --> 00:15:11,196
我有好理由买了它/
I bought it for a good cause.

126
00:15:12,040 --> 00:15:14,190
但是我便宜地卖了每个东西/
But when the heart gets involved...

127
00:15:14,400 --> 00:15:16,789
卖得心疼/
I sell everything cheap.

128
00:15:17,720 --> 00:15:19,233
所有的/
All.

129
00:15:20,840 --> 00:15:24,469
我现在只有2千比索了/
I am the to 2,000 pesos only.

130
00:15:24,680 --> 00:15:25,510
1千比索/
1000.

131
00:15:25,720 --> 00:15:28,951
1800比索/
1 800.

132
00:15:30,600 --> 00:15:32,113
1千比索/
1000.

133
00:15:32,680 --> 00:15:34,238
1500比索如何？/
1500?

134
00:15:35,160 --> 00:15:37,515
-就1千比索了；
-就1千/
- 1000 or nothing.
- Go to 1000.

135
00:16:28,440 --> 00:16:29,429
早安/
Good morning.

136
00:16:29,640 --> 00:16:32,154
<i>- Hello.
- Hello, Señor .</i>

137
00:16:32,480 --> 00:16:34,072
你们哪个发号施令？/
Which of you order?

138
00:16:34,360 --> 00:16:35,634
我/
Me.

139
00:16:35,840 --> 00:16:39,150
我是Elias Garcia.
I am Elias Garcia.

140
00:16:39,360 --> 00:16:41,635
这是我兄弟之一/
This is one of my brothers.

141
00:16:42,920 --> 00:16:44,478
你听说过？/
Did you hear?

142
00:16:45,080 --> 00:16:47,071
别人对我们没有用/
The other did not use to us.

143
00:16:59,040 --> 00:17:01,429
我时间不多了/
I have no time to lose.

144
00:17:01,640 --> 00:17:04,518
你给过波兰佬神马任务？/
What mission have you given to the Polack?

145
00:17:04,760 --> 00:17:07,399
什么波兰佬？我不懂.../
What a Polack?
I do not understand...

146
00:17:10,200 --> 00:17:12,430
Don Elias害羞了/
Don Elias is shy.

147
00:17:12,640 --> 00:17:14,312
Sebastian.帮帮他/
Help him, Sebastian.

148
00:17:32,560 --> 00:17:34,391
这山谷/
This valley

149
00:17:34,600 --> 00:17:36,750
充斥着秃鹫/
is infested with vultures.

150
00:17:39,480 --> 00:17:43,029
它们很快就会吃光尸体/
They would soon devouring a corpse.

151
00:17:57,800 --> 00:18:00,234
波兰佬在哪里？为何是他？/
Where did the Polack and why?

152
00:18:00,960 --> 00:18:03,155
Palo Alto银矿/
Mine of Palo Alto.

153
00:18:03,360 --> 00:18:06,909
我兄弟招募他去运钱/
My brother recruited him to convey money.

154
00:18:08,120 --> 00:18:10,395
你去的地方不会.../
You will not need money...

155
00:18:13,800 --> 00:18:14,994
要钱的/
where you go.

156
00:20:06,040 --> 00:20:07,632
你好，老外/
<i>Hello, gringo.</i>

157
00:20:07,840 --> 00:20:09,637
举起手来/
Hands in the air.

158
00:20:09,840 --> 00:20:11,876
靠近/
Approach.

159
00:20:20,680 --> 00:20:23,114
轻轻地举起手来/
Gently.
Keep your hands in the air.

160
00:20:25,000 --> 00:20:26,069
上！/
Go!

161
00:20:31,120 --> 00:20:33,350
你在这里看什么？/
What are you looking here?

162
00:20:34,040 --> 00:20:35,553
一个兄弟加西亚/
One of the brothers Garcia.

163
00:20:36,400 --> 00:20:38,516
阿方索
Alfonso.

164
00:20:38,720 --> 00:20:40,517
他还走运/
He was lucky.

165
00:20:42,080 --> 00:20:44,469
这是他自己上吊的表弟/
This is his cousin
who hanged himself there.

166
00:20:45,840 --> 00:20:47,068
承认了最少的/
It recognizes the least.

167
00:20:47,280 --> 00:20:50,317
我要运钱/
I had to ferry the money,

168
00:20:50,520 --> 00:20:52,556
在这样的坏境下运钱（=given the situation）
but given the situation,

169
00:20:52,760 --> 00:20:56,594
我假设钱最终会到你手上/
I assume that money
eventually into your hands.

170
00:20:56,800 --> 00:20:59,234
你知道钱的什么情况？/
What do you know about money?

171
00:21:04,040 --> 00:21:06,998
我必须带钱过边境/
I had to bring it through the border.

172
00:21:07,200 --> 00:21:10,988
你懂的为何这货被吊死？/
You know what makes this type
finally hanged?

173
00:21:11,880 --> 00:21:13,074
我不懂?
Not?

174
00:21:13,280 --> 00:21:14,998
我给你看/
I'll show you.

175
00:21:16,840 --> 00:21:18,273
看/
Look.

176
00:21:18,480 --> 00:21:21,552
这里是钱所在的银矿，
Here the mine where the money

177
00:21:22,840 --> 00:21:25,991
而在那里，先生们起爆了炸药/
and there, the gentleman
detonated dynamite.

178
00:21:27,600 --> 00:21:28,510
在整个山上/
An entire mountain

179
00:21:28,720 --> 00:21:30,950
现在我们分钱/
separates us money now.

180
00:21:31,360 --> 00:21:33,316
我吊了
I did hang

181
00:21:33,720 --> 00:21:34,709
我挖了/
and I dig.

182
00:21:38,080 --> 00:21:39,957
-你们多少人？
-12人/
- How many are you?
- Twelve.

183
00:21:41,160 --> 00:21:43,879
Paco Roman和他那12门徒/
Paco Roman and his twelve apostles.

184
00:21:48,200 --> 00:21:50,350
你会卖力的/
You should stir.

185
00:21:50,560 --> 00:21:54,189
24小时连续上班/
Working 24 hours 24,

186
00:21:54,400 --> 00:21:56,436
你会.../
you will...

187
00:21:56,640 --> 00:21:58,471
10年太多了/
ten years, to pretty much.

188
00:22:00,000 --> 00:22:01,228
你去哪里？/
Where are you going?

189
00:22:03,040 --> 00:22:05,554
我出去，我完成任务了/
I go out.
My task is finished.

190
00:22:07,360 --> 00:22:11,433
以财宝开头的奇怪故事，
It's a strange story
which begins with a treasure

191
00:22:11,680 --> 00:22:14,319
他们找到财宝时，故事就消失了/
which disappears when they found it.

192
00:22:14,960 --> 00:22:15,915
你说的真好/
You speak well.

193
00:22:16,840 --> 00:22:18,273
作为牧师/
As a priest.

194
00:22:18,480 --> 00:22:20,391
或者是有野心的骗子/
Or a high-flying swindler.

195
00:22:20,600 --> 00:22:22,033
我认识这些坏蛋/
I know the crooks,

196
00:22:22,240 --> 00:22:24,196
他们讲话可不像你/
they do not talk like you.

197
00:22:30,680 --> 00:22:33,513
你是谁？你很快/
Who are you?
You're fast.

198
00:22:33,720 --> 00:22:35,153
你是谁？/
Who are you?

199
00:22:35,360 --> 00:22:36,679
波兰人Sergei/
Sergei Polish.

200
00:22:36,880 --> 00:22:40,111
如果他们让我出局（=keep me out），我会杀了你/
If they keep me out, I'll kill you.

201
00:22:40,320 --> 00:22:42,788
没帮助的/
It will not help.

202
00:22:43,000 --> 00:22:45,992
他们不在乎你杀不杀我/
They do not care you kill me or not.

203
00:22:47,480 --> 00:22:49,869
-你懂数到10撒？
-我懂/
- You know count to ten?
- Yes.

204
00:22:50,080 --> 00:22:54,312
我也懂加、减、除法
I know also add, subtract and divide.

205
00:22:55,040 --> 00:22:56,393
好/
Fine.

206
00:22:56,600 --> 00:22:58,272
开始数数/
Starts counting.

207
00:22:58,480 --> 00:23:01,392
我要求一到10，他们就放下枪/
I want to just ten, they drop their guns.

208
00:23:02,520 --> 00:23:04,431
一、二、三.../
One, two, three...

209
00:23:09,760 --> 00:23:11,478
这些家伙.../
The guys...

210
00:23:18,240 --> 00:23:19,195
行进速度很快（英语固定搭配）
Good going...

211
00:23:19,400 --> 00:23:21,391
我们在这里有什么？/
What have we here?

212
00:23:22,440 --> 00:23:24,908
毫无疑问，你没有机会的/
Decidedly, you have no chance.

213
00:23:25,120 --> 00:23:26,314
为什么？/
Why?

214
00:23:29,160 --> 00:23:30,798
上面说啥？/
What does it say?

215
00:23:31,560 --> 00:23:33,118
向Garcia说的/
It is addressed to Garcia.

216
00:23:33,320 --> 00:23:36,073
一群士兵在路上了/
A whole troop of soldiers is underway.

217
00:23:36,280 --> 00:23:38,236
猜猜谁是领头的？/
Guess who's headed?

218
00:23:38,760 --> 00:23:39,954
A Garcia.

219
00:23:40,160 --> 00:23:42,310
Alfonso Garcia上校
Colonel Alfonso Garcia.

220
00:23:42,520 --> 00:23:43,589
这是陷阱/
It's a trap.

221
00:24:10,640 --> 00:24:11,356
有机枪/
A machine gun.

222
00:24:17,280 --> 00:24:18,474
你，那里/
You, there!

223
00:24:19,440 --> 00:24:20,077
来/
Come!

224
00:24:20,760 --> 00:24:23,228
来帮我组装/
Come and help me to assemble it!

225
00:24:29,320 --> 00:24:31,356
我不白干（=work for nothing）
I do not work for nothing.

226
00:24:31,560 --> 00:24:32,480
你愿付钱么？/
You are willing to pay?

227
00:24:32,720 --> 00:24:34,915
-多少？
-200块/
- How?
- 200.

228
00:24:36,280 --> 00:24:37,952
某种.../
Sort of...

229
00:24:38,600 --> 00:24:40,238
给你，你的钱/
Well, here it is, your money.

230
00:24:42,160 --> 00:24:44,037
奸商！
Profiteer!

231
00:24:59,280 --> 00:25:00,998
我接手，Rafael！
I take over.Rafael!

232
00:25:02,560 --> 00:25:04,232
提供弹药/
Provides ammunition.

233
00:25:13,000 --> 00:25:14,991
无法抵抗他们的大炮/
It will do nothing against their guns.

234
00:25:17,960 --> 00:25:19,871
它怎么运转？/
How does it work?

235
00:25:20,120 --> 00:25:22,395
你懂得操作的/
You, you know how to use it!

236
00:25:22,600 --> 00:25:24,591
操作不是组装/
Draw is not assembled.

237
00:25:24,800 --> 00:25:25,755
再多200块/
200 more.

238
00:25:26,080 --> 00:25:27,479
对头/
All right.

239
00:25:27,680 --> 00:25:28,192
给，200块/
Here, 200!

240
00:25:38,520 --> 00:25:39,748
我们吃定他们了/
We have them.

241
00:25:39,960 --> 00:25:42,110
第一列，上/
First line, load!

242
00:26:17,520 --> 00:26:19,829
我们要去找炸药/
We need to find dynamite.

243
00:26:20,040 --> 00:26:21,519
那里肯定有
There must have.

244
00:26:21,720 --> 00:26:22,835
在银矿里会有的/
Will see in the mine.

245
00:26:23,040 --> 00:26:25,156
Okay. Roberto.

246
00:26:35,120 --> 00:26:37,839
-放在这里；
-凭什么啊？
- Put it here.
- What for?

247
00:26:38,040 --> 00:26:40,508
据信有更多的弹药/
They believe it has more ammunition.

248
00:26:41,360 --> 00:26:42,315
上！/
Go!

249
00:26:46,160 --> 00:26:47,752
他们不再开火了/
They no longer fire.

250
00:26:47,960 --> 00:26:49,154
攻击/
Attack.

251
00:26:49,680 --> 00:26:51,910
快些/
Hurry up and up.

252
00:26:52,120 --> 00:26:52,916
凭什么啊？/
What for?

253
00:26:53,120 --> 00:26:54,235
面对军队，
Confront the army,

254
00:26:54,440 --> 00:26:56,271
以我们的优势/
but to our advantage.

255
00:27:18,720 --> 00:27:21,473
-去哪里？
-在大炮上/
- It goes where?
- Right on the guns.

256
00:27:33,000 --> 00:27:34,399
跳/
Jumps.

257
00:28:27,000 --> 00:28:29,594
干杯，老外！
<i>Cheers, gringo!</i>

258
00:28:31,000 --> 00:28:33,195
你是军事天才/
You're a military genius.

259
00:28:34,120 --> 00:28:35,951
唯一帮我的人/
The only one helping me.

260
00:28:38,800 --> 00:28:40,756
我差点对你生气！/
I almost get you down!

261
00:28:40,960 --> 00:28:44,077
你本不该帮我打丫的混蛋/
You would not have helped me
against these bastards.

262
00:28:44,720 --> 00:28:47,678
你本该杀了任何人的/
You would have killed anyone.

263
00:28:47,880 --> 00:28:50,394
我拿过枪在你身后/
I had my gun in your back.

264
00:28:52,960 --> 00:28:54,916
Yes.

265
00:28:55,120 --> 00:28:57,111
我想知道..../
I was wondering...

266
00:28:57,320 --> 00:28:59,834
为何你这老外不杀我？/
<i>Why gringo does not kill me?</i>

267
00:29:03,120 --> 00:29:04,553
我觉得/
I thought...

268
00:29:06,160 --> 00:29:08,276
我觉得/
I thought...

269
00:29:08,480 --> 00:29:10,118
因为你不在他们那一边？/
It is not on their side?

270
00:29:11,320 --> 00:29:13,880
我只在自己这一边/
I'm on one side:Mine.

271
00:29:17,600 --> 00:29:20,160
你已经赞扬过我的服务了，
而且...../
You have praised my services.
What's more...

272
00:29:20,360 --> 00:29:22,157
我可怜你/
I pity you.

273
00:29:24,520 --> 00:29:28,513
我无需抱怨，别重复了/
I have no need for me to complain.
Do not repeat it.

274
00:29:30,640 --> 00:29:33,234
总有一天你会掉脑袋的/
One day you'll lose your head.

275
00:29:33,560 --> 00:29:36,279
那也骚扰得我要抱怨/
That annoy me have to complain too

276
00:29:36,480 --> 00:29:37,754
当你死之时/
when you're dead.

277
00:29:42,400 --> 00:29:44,914
你说的像你拉得一样快/
You talk as fast you pull.

278
00:29:45,240 --> 00:29:47,276
伙计们，干杯！/
Cheers, guys!

279
00:29:47,560 --> 00:29:51,553
老外，给你！革命万岁/
<i>Here's to you, gringo.
Long live the revolution!</i>

280
00:29:53,440 --> 00:29:55,476
是什么？/
What it is?

281
00:29:57,840 --> 00:30:00,752
杀了领导们/
To kill the leaders to strip.

282
00:30:02,080 --> 00:30:03,877
没有那么多，是不？/
There is not that much, right?

283
00:30:05,320 --> 00:30:07,595
演讲不是哥的专长/
The speech this is not my forte.

284
00:30:09,680 --> 00:30:12,240
我在这些矿里见过我爹的死/
I saw my father die in these mines.

285
00:30:12,880 --> 00:30:14,836
我兄弟也死在这里/
My brother also.

286
00:30:15,160 --> 00:30:16,354
但我没有/
But not me.

287
00:30:16,560 --> 00:30:18,471
我不会死在这里/
I'll die not in there.

288
00:30:19,720 --> 00:30:21,517
我会革命的/
I will make the revolution.

289
00:30:22,880 --> 00:30:24,757
我做得好，对不？/
I'm doing well, right?

290
00:30:26,080 --> 00:30:27,559
不/
No.

291
00:31:44,640 --> 00:31:46,676
因为给你，给我这个/
I was given this for you.

292
00:31:56,520 --> 00:31:58,272
你研究过规则撒？/
You have learned the rules?

293
00:32:01,160 --> 00:32:03,196
当一个人遵守规则，
When one follows the rules,

294
00:32:03,960 --> 00:32:05,234
你就输了/
you lose.

295
00:32:06,160 --> 00:32:07,832
你轻装上阵（=travel light）.

296
00:32:08,040 --> 00:32:09,519
钱在哪里？/
Where is the money?

297
00:32:11,320 --> 00:32:14,118
我为情报付过账了
I paid dearly for that information.

298
00:32:14,920 --> 00:32:16,399
Curly，你不知道？/
Do not you, Curly?

299
00:32:17,440 --> 00:32:20,000
你在浪费自己的时间/
You're wasting your time.

300
00:32:20,200 --> 00:32:21,952
忘了钱吧/
Forget the money.

301
00:32:23,160 --> 00:32:25,071
波兰佬，你真难对付/
You're a hard, Polack.

302
00:32:27,920 --> 00:32:29,717
但我知道/
But I know how

303
00:32:29,920 --> 00:32:31,717
怎样软化人们，
soften people,

304
00:32:31,920 --> 00:32:33,831
甚至你这样的人/
even people like you.

305
00:32:34,480 --> 00:32:35,356
你会明白的/
You'll see.

306
00:32:38,400 --> 00:32:40,072
我们走/
Let's go.

307
00:32:44,800 --> 00:32:45,710
Sebastian!

308
00:32:48,840 --> 00:32:50,956
我们一直在找早饭/
We've been looking for breakfast.

309
00:32:51,160 --> 00:32:52,878
为何你离开得这么早？/
Why you left so early?

310
00:32:53,400 --> 00:32:55,709
哥是早起的人/
I'm an early riser.

311
00:32:56,560 --> 00:32:59,074
我没有忘记钱/
I have not forgotten the money.

312
00:33:00,960 --> 00:33:03,155
我要你活着/
I need you alive.

313
00:33:03,360 --> 00:33:04,998
但不是他/
But not him.

314
00:33:05,200 --> 00:33:06,952
It makes what?

315
00:33:10,560 --> 00:33:13,757
我会给他他的靴子/
I would take him his boots...

316
00:33:13,960 --> 00:33:15,473
和别的东西/
and everything else.

317
00:33:17,320 --> 00:33:19,436
好主意，上/
Good idea. Go ahead!

318
00:33:42,840 --> 00:33:43,875
够了够了（=Enough is enough).

319
00:33:44,680 --> 00:33:46,671
让他足以回家/
Let him enough to go home.

320
00:33:47,800 --> 00:33:49,518
一丝不挂肯定难看/
Naked, it must be hideous.

321
00:33:49,720 --> 00:33:50,789
排队/
Queue.

322
00:33:53,160 --> 00:33:54,673
他让你去转/
He told you to spin.

323
00:34:04,640 --> 00:34:05,959
我们会重逢的/
We'll Meet Again

324
00:34:06,520 --> 00:34:07,794
我会杀了你.../
and I will kill you...

325
00:34:08,840 --> 00:34:10,034
墨西哥人/
Mexican.

326
00:34:51,000 --> 00:34:53,070
很合身/
Fits well.

327
00:34:53,960 --> 00:34:55,154
我要机枪/
I want the machine gun.

328
00:34:55,680 --> 00:34:58,990
-别的东西呢？
-你是聪明人/
- Anything else?
- You are a clever, you.

329
00:34:59,720 --> 00:35:01,995
我们可以配合（=team up）.

330
00:35:02,840 --> 00:35:04,831
教我去革命/
Teach me to make the revolution.

331
00:35:05,800 --> 00:35:09,713
全面民营化方案（=Comprehensive program）.
你不会有钱的/
You will not be rich enough.

332
00:35:11,040 --> 00:35:12,109
一半/
Half.

333
00:35:12,600 --> 00:35:14,477
我们财产的一半/
Half of our treasure.

334
00:35:14,840 --> 00:35:15,670
很奇妙，是不？/
It's pretty, right?

335
00:35:15,880 --> 00:35:19,156
忘掉财宝，听我说/
Forget the treasure and listen to me.

336
00:35:19,360 --> 00:35:20,998
没有财宝/
It does not exist.

337
00:35:21,520 --> 00:35:23,750
给我钱，真的钱/
Give me the money, the true,

338
00:35:24,200 --> 00:35:26,714
看得见摸得着的/
I can see and touch.

339
00:35:28,160 --> 00:35:30,515
这就是吸引我的全部/
That's all that interests me.

340
00:35:35,080 --> 00:35:37,275
开价每天200块/
Say 200 per day.

341
00:35:37,480 --> 00:35:40,438
附加费用，要预付的/
Plus costs.
Prepaid.

342
00:35:53,760 --> 00:35:55,830
你们有的，都拿出来/
Give everything you have.

343
00:35:56,040 --> 00:36:00,989
在老外的帮助下，该国银行都是我们的/
<i>With the help of gringo,
the country's banks are ours.</i>

344
00:36:01,200 --> 00:36:03,111
老外，不是真的/
<i>Not true, gringo</i>

345
00:36:03,320 --> 00:36:05,390
是个好投资/
This is a good investment.

346
00:36:05,600 --> 00:36:07,079
Rafael!

347
00:36:07,280 --> 00:36:10,352
我没有多的东西投资了，我一无所有/
I have nothing more to invest.
I lost everything.

348
00:36:17,600 --> 00:36:18,271
你想想，
You see,

349
00:36:18,480 --> 00:36:21,392
如果你恳求的话，我们可以有一切的/
if you ask nicely, we can have everything.

350
00:36:27,280 --> 00:36:29,191
你的研究开始了/
Your learning began.

351
00:36:30,400 --> 00:36:34,439
首先，我们决不回已经被抢过的地方/
First, we never turn back
to a type that has robbed.

352
00:36:35,240 --> 00:36:39,552
第二, 在军队来前离开这里/
Deuzio, leave here before the army arrives.

353
00:36:39,760 --> 00:36:41,193
很多军队/
Many will.

354
00:36:43,080 --> 00:36:44,479
开始/
Started!

355
00:36:44,800 --> 00:36:47,837
你也是, Rafael.我们是军队/
You too, Rafael.
We are an army.

356
00:37:17,960 --> 00:37:19,791
第一，骑兵队/
1. CAVALRY

357
00:37:35,200 --> 00:37:36,872
一，二，一，二/
One, two, one, two...

358
00:37:38,320 --> 00:37:39,878
小队....停！/
Section... Stop!

359
00:37:40,320 --> 00:37:43,153
左转...左！
Left... left!

360
00:37:43,600 --> 00:37:46,114
第二，进入司令部/
2. Infiltrate the POST
COMMAND

361
00:37:59,760 --> 00:38:01,876
第3，吹号的/
3. BUGLE

362
00:38:24,800 --> 00:38:26,756
第4，机枪/
4. GUN

363
00:39:05,040 --> 00:39:06,951
第5，银行/
5. BANK

364
00:39:11,480 --> 00:39:14,119
出来，你自由了/
Come out, you are free!

365
00:39:24,360 --> 00:39:26,157
撬开锁/
Sauté the locks.

366
00:39:26,360 --> 00:39:28,237
靴子太紧了/
These boots are too tight.

367
00:39:36,080 --> 00:39:37,229
没有太多的/
There's not much.

368
00:39:37,440 --> 00:39:41,399
3千或者4千钞票，超过2千金币/
3000 or 4000 in notes, over 2,000 gold.

369
00:39:43,040 --> 00:39:44,758
我欠你.../
I owe you...

370
00:39:45,360 --> 00:39:49,273
上两周是2800块，是不？/
2800 for both last week, right?

371
00:39:51,280 --> 00:39:52,429
准确/
Exact.

372
00:39:55,360 --> 00:39:56,679
没有收据/
No tickets.

373
00:40:07,840 --> 00:40:09,910
自由了高兴不？/
Happy to be free?

374
00:40:10,120 --> 00:40:12,839
让警察去找土匪/
Leave the police to find the bandits

375
00:40:13,040 --> 00:40:15,235
我不欢欣鼓舞（=jumping for joy）.

376
00:40:16,640 --> 00:40:18,995
-你的名字？
- Your name?
- Colomba.

377
00:40:20,800 --> 00:40:23,234
-我们不是土匪；
-当然了/
- We are not bandits.
- Of course.

378
00:40:23,440 --> 00:40:27,228
你们是革命者，我知道那曲子/
You are revolutionaries, I know music.

379
00:40:28,440 --> 00:40:30,795
我爹曾经革命/
My father was one.

380
00:40:31,000 --> 00:40:32,752
最后被绞死了/
He eventually hanged.

381
00:40:33,280 --> 00:40:36,158
他本不该招募陌生人的/
But he would never have recruited
a stranger.

382
00:40:39,240 --> 00:40:42,198
这不是像别的老外那样的人/
<i>This is not a gringo like the others.</i>

383
00:40:42,400 --> 00:40:43,879
他是我的雇员/
This is my employee.

384
00:40:44,560 --> 00:40:46,152
他告诉我怎么做/
He told me what to do.

385
00:40:47,720 --> 00:40:51,030
我的钱够了，将军，这是你的/
The money is enough for me.
This is to you, General.

386
00:40:54,120 --> 00:40:56,634
你来讲话引导我们/
Say your speech and draw us.

387
00:41:03,840 --> 00:41:06,308
食物和给养/
The food and supplies

388
00:41:06,520 --> 00:41:09,592
由人民的国家提供/
held by the State belong to the people,

389
00:41:10,200 --> 00:41:11,997
这就是说给你们/
that is to say to you!

390
00:41:13,480 --> 00:41:17,359
那些想帮助革命者的人民听的/
Those who want help the revolution closer!

391
00:41:17,560 --> 00:41:20,313
革命万岁！/
Long live the revolution!

392
00:41:40,600 --> 00:41:42,556
革命是好坏参半的（=is mixed）.

393
00:41:44,920 --> 00:41:48,196
我想帮忙，我不能呆在这里/
I want to help.
Nothing keeps me here.

394
00:41:50,040 --> 00:41:52,838
带上所有制服，我有个主意/
Take all uniforms.
I have an idea.

395
00:41:55,080 --> 00:41:56,832
别呆着弄计划/
Not stay planted there.

396
00:41:58,960 --> 00:42:00,996
照他说的做/
Do what he says.

397
00:42:02,760 --> 00:42:06,036
Colomba,如果你想跟随我们，就帮我们/
Colomba, if you want to follow us, help us.

398
00:42:37,720 --> 00:42:41,599
你是该国的军事天才/
You are military elite of this country.

399
00:42:41,800 --> 00:42:43,631
叛军都精疲力尽了/
The rebels are exhausted.

400
00:42:43,840 --> 00:42:46,957
我们会战胜
We will overcome

401
00:42:47,160 --> 00:42:50,152
并除掉他们的领导们，你在笑？
and eliminating their leaders.
You smile?

402
00:42:50,360 --> 00:42:52,510
报纸上的文章？/
An article in the newspaper?

403
00:43:04,600 --> 00:43:05,669
他干什么？/
What has he?

404
00:43:07,000 --> 00:43:08,991
-叛军；
-在哪里？/
- The rebels.
- Where?

405
00:43:10,600 --> 00:43:11,715
这里/
Here.

406
00:43:11,920 --> 00:43:13,114
你动一下/
One movement

407
00:43:13,320 --> 00:43:17,199
就是革命的牺牲品/
and you become a victim of the revolution.

408
00:43:21,360 --> 00:43:22,236
你准备好了？/
Are you ready?

409
00:43:22,440 --> 00:43:23,873
Paco.我准备好了/
I am ready, Paco.

410
00:44:19,200 --> 00:44:22,033
你能到你的团/
You can reach your regiment.

411
00:44:22,240 --> 00:44:25,152
要步行30公里/
It's 30 km walk.

412
00:44:28,280 --> 00:44:29,872
不算远/
It is not long

413
00:44:30,080 --> 00:44:32,150
对于共和国的士兵来说/
for a soldier of the republic.

414
00:45:04,760 --> 00:45:09,151
我们报告抢劫营房得2万6千比索，
The bag of the barracks
we reported 26,000 pesos

415
00:45:09,360 --> 00:45:11,510
超过1万是袭击火车所得/
over 10,000 of the train attack.

416
00:45:11,720 --> 00:45:13,199
有多少?
How much is that?

417
00:45:13,560 --> 00:45:16,711
5600美金，4周1付/
5600 dollars.
4 weeks of pay.

418
00:45:17,000 --> 00:45:18,592
还有呢？/
And that?

419
00:45:19,360 --> 00:45:22,670
不，重新包装；走/
No, repackages it.
Go.

420
00:45:22,880 --> 00:45:24,279
英雄也是的？
So the hero?

421
00:45:24,480 --> 00:45:27,950
革命者不以其行为为耻/
A revolutionary not ashamed of his actions.

422
00:45:28,160 --> 00:45:29,991
就像你这样的贼/
A thief like you, though.

423
00:45:30,840 --> 00:45:34,628
我不是贼，我解放这城市/
I am not a thief.
I liberated this city.

424
00:45:35,040 --> 00:45:36,996
这是我军队的工资/
This is the salary of my army.

425
00:45:37,880 --> 00:45:39,518
这是赃物/
This is theft.

426
00:45:39,720 --> 00:45:41,358
没有别的了/
Nothing else.

427
00:45:41,560 --> 00:45:44,791
你要是离开了，士兵一回来/
You are going away, soldiers return,

428
00:45:45,000 --> 00:45:47,434
就会报复的/
they will take revenge,

429
00:45:47,640 --> 00:45:49,949
这些人民又落单了/
and these people will be alone again.

430
00:45:52,560 --> 00:45:53,834
他有什么？/
What has he?

431
00:45:55,520 --> 00:45:57,511
有你，解放者/
It is you, the liberator.

432
00:45:58,120 --> 00:46:00,236
他们为你欢呼/
They want to cheer you.

433
00:46:02,840 --> 00:46:05,718
-钱；
-我来搞定（=I'm on it）

434
00:46:07,400 --> 00:46:09,038
欢迎来我的城市/
Welcome to our city.

435
00:46:09,240 --> 00:46:12,232
-Paco Roman威武V5！
-不要怕，贼/
- Paco Roman Vive!
- Fear not, thief.

436
00:46:12,440 --> 00:46:15,671
他们带你去Simon Bolivar
They take you to Simon Bolivar.
Show yourself.

437
00:46:58,800 --> 00:47:00,631
今夜有钱了/
It is rich, tonight!

438
00:47:00,840 --> 00:47:02,831
有钱还高兴/
Rich and happy!

439
00:47:05,920 --> 00:47:07,592
有钱还高兴/
Rich and happy!

440
00:47:08,560 --> 00:47:10,152
明天会发生什么？/
What will happen tomorrow?

441
00:47:12,200 --> 00:47:13,599
什么？
What?

442
00:47:15,440 --> 00:47:16,714
我向你保证（=You have my word）.

443
00:47:17,840 --> 00:47:18,636
It is.

444
00:47:19,840 --> 00:47:22,115
留下的，喝酒/
There remains.A drink.

445
00:47:22,320 --> 00:47:24,959
你整夜在喝酒/
You drank all night.

446
00:47:40,280 --> 00:47:42,236
你也想太多了/
You too think too much?

447
00:47:43,280 --> 00:47:44,918
你会明白的/
You'll see.

448
00:47:46,520 --> 00:47:48,875
想太多是错误的/
It is wrong to think too much.

449
00:47:49,240 --> 00:47:51,151
一切都取决于你所想的/
Everything depends on what you think.

450
00:47:54,880 --> 00:47:56,518
你像我一样思考？/
You think like me?

451
00:47:56,720 --> 00:48:00,554
我肯定将军/
I am sure General.

452
00:48:01,600 --> 00:48:03,670
让我们一起去看看/
Let's go see it together.

453
00:48:30,640 --> 00:48:32,039
是谁？/
Who is it?

454
00:48:35,120 --> 00:48:38,396
军队在这条路上了，整个团/
The army is coming this way.
A whole regiment.

455
00:48:41,080 --> 00:48:44,038
明天我们就见到/
We'll see tomorrow.

456
00:48:47,680 --> 00:48:49,193
顺便说一下/
By the way...

457
00:48:50,040 --> 00:48:52,918
是这个Simon Bolivar？
It is that this Simon Bolivar?

458
00:48:55,760 --> 00:48:58,479
发起革命是啥意思？/
And what does that mean, make a revolution?

459
00:49:00,040 --> 00:49:01,917
发起革命？/
Make a revolution?

460
00:49:05,560 --> 00:49:07,551
在前头有领导们/
At the head, there are leaders,

461
00:49:07,800 --> 00:49:10,109
为别人工作的领导们/
those who work other.

462
00:49:10,920 --> 00:49:12,751
富人/
The rich.

463
00:49:18,000 --> 00:49:19,353
后面
Below,

464
00:49:19,560 --> 00:49:21,312
是穷人/
there are the poor.

465
00:49:21,520 --> 00:49:25,229
革命就是统一战线（= aims at unity）
The revolution aims at unity.

466
00:49:25,880 --> 00:49:30,192
集合上层和底层/
Gather the top and bottom.

467
00:49:30,680 --> 00:49:32,511
玻利瓦尔
Malin, the Bolivar.

468
00:49:33,480 --> 00:49:35,560
他们走到了一起，这就是革命？/
They are brought together
and it is the revolution?

469
00:49:36,800 --> 00:49:38,233
不可能/
It's impossible.

470
00:49:38,440 --> 00:49:40,271
如你所见/
As you see,

471
00:49:40,480 --> 00:49:44,359
富人和穷人有隔阂/
rich and poor are well separated.

472
00:49:44,640 --> 00:49:45,914
我懂/
I see.

473
00:49:46,960 --> 00:49:49,349
我是穷人这边的/
I'm with the poor.

474
00:49:59,840 --> 00:50:02,593
10分钟内该准备好了/
It should be ready in 10 minutes.

475
00:50:02,800 --> 00:50:04,756
-下面是机枪/
-不/
- The machine gun is next.
- No.

476
00:50:05,800 --> 00:50:07,631
什么？不？
What, no?

477
00:50:07,840 --> 00:50:08,875
不，就这了/
No, that's all.

478
00:50:09,600 --> 00:50:11,272
我必须留在这里/
I must stay here.

479
00:50:11,480 --> 00:50:13,789
你还没有醒酒啊/
You're still drunk.

480
00:50:14,000 --> 00:50:18,118
当他见到大炮的时候，你得快些醒酒/
You're going to sober up quickly
when he saw the guns.

481
00:50:20,080 --> 00:50:21,991
所以我要留下来/
That's why I stay.

482
00:50:22,960 --> 00:50:24,916
我必须保护这些人民/
I have to protect these people.

483
00:50:27,440 --> 00:50:30,000
这些官府的猪吓不倒我/
These pigs Republicans not scare me.

484
00:50:30,280 --> 00:50:31,998
我会单手战斗/
I will fight with one hand.

485
00:50:32,200 --> 00:50:35,078
当然，将军你还是个老男孩/
Of course, general you're a big boy.

486
00:50:35,280 --> 00:50:36,838
在（墨西哥）索诺拉州找到的/
It is found in Sonora.

487
00:50:39,160 --> 00:50:42,118
如果你让这些官府的猪撤退
If you drop these pigs Republicans

488
00:50:42,320 --> 00:50:44,709
并且装满钱袋子/
back and deep pockets.

489
00:50:44,920 --> 00:50:46,035
为什么？/
Why?

490
00:50:47,240 --> 00:50:50,312
下一次，我的赔率会增加/
Next time, my rates have increased.

491
00:52:26,400 --> 00:52:28,152
可怜的Paco .
<i>Poor Paco .</i>

492
00:52:28,360 --> 00:52:30,237
你以为自己是玻利瓦尔/
<i>You think you're Bolivar.</i>

493
00:52:30,440 --> 00:52:32,670
你成了理想主义者/
<i>You became an idealist.</i>

494
00:52:32,880 --> 00:52:35,633
去墓地最短的路/
<i>The shortest path to the cemetery.</i>

495
00:52:36,280 --> 00:52:38,111
午饭要什么？/
And for lunch?

496
00:52:40,480 --> 00:52:44,553
30个鸡蛋，2个切片火腿，4磅奶酪/
30 eggs, 2 sliced?? ham,
4 pounds of cheese

497
00:52:44,760 --> 00:52:46,637
至少40块面包/
40 loaves of bread at a minimum,

498
00:52:46,840 --> 00:52:49,991
30瓶啤酒，尤其是啤酒/
and 30 bottles of beer.
Especially beer.

499
00:52:50,200 --> 00:52:53,317
都是给你的？/
All...this is for you?

500
00:52:56,440 --> 00:52:59,398
别问愿付钱的人/
Do not ask a man that pays well.

501
00:52:59,600 --> 00:53:02,398
当然，你要的都有/
Of course, everything you want.

502
00:53:02,600 --> 00:53:04,556
我不会问了/
I will not ask anything.

503
00:53:04,760 --> 00:53:05,715
你是对的/
You are right.

504
00:53:14,880 --> 00:53:17,030
Paco在路上/
<i>Paco is on its way.</i>

505
00:53:17,240 --> 00:53:19,708
在找我，肯定的/
<i>Looking for me, that's for sure.</i>

506
00:53:34,480 --> 00:53:36,789
你好先生（西班牙语）睡得好撒？
<i>Hello, Señor. Sleep well?</i>

507
00:53:37,960 --> 00:53:39,632
好啊，谢谢
Yes, thank you.

508
00:53:41,560 --> 00:53:43,312
你都准备好了？/
You have everything ready?

509
00:53:43,920 --> 00:53:45,558
是的，先生/
<i>Yes, señor .</i>

510
00:53:46,000 --> 00:53:47,149
一切就绪/
Everything is ready.

511
00:53:47,360 --> 00:53:50,397
火腿和面包/
Hams, the loaves of bread,

512
00:53:50,600 --> 00:53:55,628
正如预期的，合计30瓶啤酒
30 bottles of beer, as expected, generally.

513
00:53:56,520 --> 00:53:57,748
上尉/
Captain.

514
00:53:57,960 --> 00:54:00,428
是..上尉/
Yes... Captain.

515
00:54:01,760 --> 00:54:03,273
滚出去/
Get out of there.

516
00:54:04,320 --> 00:54:05,594
我们都？/
Shall we?

517
00:54:06,320 --> 00:54:08,515
都出去，会凉快些的/
Get out of there, it will cool.

518
00:54:26,040 --> 00:54:28,076
有太多敌人了/
There were too many.

519
00:54:28,840 --> 00:54:30,637
一切都错了/
Everything went wrong.

520
00:54:34,880 --> 00:54:36,199
Curly和他们在一起/
Curly was with them.

521
00:54:37,000 --> 00:54:39,150
我们没有杀那家伙/
The guy we did not kill.

522
00:54:42,920 --> 00:54:45,514
波兰佬，我懂你所想的/
I know what you're thinking, the Polack.

523
00:54:49,160 --> 00:54:50,673
我给你出价两次/
I offer you twice.

524
00:54:53,080 --> 00:54:54,513
我不赊帐/
I do not do credit.

525
00:55:30,080 --> 00:55:31,638
Ira.

526
00:55:35,440 --> 00:55:36,759
你是老实人/
You're an honest man.

527
00:55:40,640 --> 00:55:43,871
Paco, 听着，我能让你出名
Listen, Paco, I can make you as famous

528
00:55:44,480 --> 00:55:47,040
像Pancho Villa或Zapata那样/
that Pancho Villa or Zapata.

529
00:55:47,240 --> 00:55:49,356
我能让你富起来/
I can make you all rich,

530
00:55:51,360 --> 00:55:55,114
但是我要全权委托/
but I want to be left carte blanche.

531
00:55:57,200 --> 00:55:58,792
你啥意思啊？
What do you mean?

532
00:55:59,280 --> 00:56:01,669
别担心，我都考虑好了/
Do not worry, I've thought of everything.

533
00:56:01,880 --> 00:56:04,553
我已准备了个小合同/
I we have prepared a small contract.

534
00:56:09,120 --> 00:56:09,996
“首先
"First,

535
00:56:10,200 --> 00:56:13,954
我将是军事决策的唯一领导/
"I will be the sole judge
military decisions.

536
00:56:14,880 --> 00:56:15,630
第二
"Deuzio,

537
00:56:15,840 --> 00:56:17,717
在合同期间/
"During the contract period,

538
00:56:17,920 --> 00:56:20,309
不超过8周/
"Not exceeding 8 weeks,

539
00:56:20,520 --> 00:56:23,273
无论什么情况/
"Whatever the circumstances,

540
00:56:24,120 --> 00:56:26,395
Sergei Kowalski兹在此/
"I hereby Sergei Kowalski

541
00:56:27,200 --> 00:56:29,589
将被安置在帐篷或者避难所/
"Will be housed in a tent or shelter

542
00:56:29,800 --> 00:56:33,793
随我所欲拿食物和烟草/
"And receive food and tobacco
according to my whim.

543
00:56:34,800 --> 00:56:35,516
"Tercio,

544
00:56:35,720 --> 00:56:39,508
我的手在别人之前拿到钱
"My hand will be charged before the other.

545
00:56:39,720 --> 00:56:41,438
我的工资/
"My salary

546
00:56:41,640 --> 00:56:45,349
升到最开始价格的200%
"Climbs to 200% its starting value.

547
00:56:46,200 --> 00:56:47,792
钱会来自/
"This money will come

548
00:56:48,000 --> 00:56:52,869
我们革命运动的没收财产/
"Of property confiscated
during our revolutionary acts."

549
00:56:57,600 --> 00:56:58,919
签字/
Sign.

550
00:57:14,080 --> 00:57:18,073
如果你在波兰人面前脱裤子/
If you lower your trousers
before the Poles,

551
00:57:18,920 --> 00:57:22,959
为何不在名单上加上女的？/
why not add women to the list?

552
00:57:25,600 --> 00:57:28,910
Paco Roman也会给你女的/
Paco Roman will provide you also women.

553
00:57:29,120 --> 00:57:31,839
革命应得的！/
The revolution deserves that!

554
00:57:33,640 --> 00:57:35,039
你自己选！
Choose the ones you want.

555
00:57:36,520 --> 00:57:38,829
那些野鸡/
Those whores

556
00:57:39,040 --> 00:57:41,759
或者是爱绅士的女的/
or those who love the fine gentlemen.

557
00:57:42,360 --> 00:57:44,271
甚至是最贵的/
Even the most expensive!

558
00:57:44,480 --> 00:57:46,710
甚至是像我这样穿衬裙的兵/
Even a soldier in petticoats like me.

559
00:57:47,320 --> 00:57:51,632
你没有拒绝他任何东西，他只要提问/
You do not refuse him anything.
He need only ask.

560
00:57:51,840 --> 00:57:53,353
Colomba.去睡觉/
Go to bed, Colomba.

561
00:57:54,200 --> 00:57:57,590
够了；在床上？老外来/
<i>- Enough.
- In bed? Come gringo.</i>

562
00:57:58,120 --> 00:58:00,475
独自去/
Go ahead alone.

563
00:58:01,680 --> 00:58:04,148
波兰人不要你/
The Polack did not want you.

564
00:58:14,600 --> 00:58:15,589
我什么也没有说/
I said nothing.

565
00:58:16,240 --> 00:58:17,593
Colomba, 听我说/
Colomba, listen to me.

566
00:58:22,080 --> 00:58:23,593
你不要他？/
You do not want him?

567
00:58:23,800 --> 00:58:26,394
我当然要了，为什么不？/
Of course I do.Why not?

568
00:58:26,600 --> 00:58:28,909
他至少很男人！/
<i>He, at least, this is a hombre!</i>

569
00:58:44,160 --> 00:58:45,354
你高兴不？/
Are you happy?

570
00:58:47,880 --> 00:58:50,394
不是很高兴；试着高兴一下/
Not quite.
Try like that.

571
00:59:03,720 --> 00:59:05,551
和他最好的朋友/
With his best friend.

572
00:59:07,200 --> 00:59:08,428
以及搭档/
And his partner.

573
00:59:19,960 --> 00:59:21,951
老外！/
<i>Gringo!</i>

574
00:59:35,320 --> 00:59:36,469
他 在哪里？/
Where is he?

575
00:59:40,040 --> 00:59:41,359
发臭了，是不？/
It stinks, right?

576
00:59:42,720 --> 00:59:44,517
没有/
No.

577
00:59:44,720 --> 00:59:46,119
对皮肤很好/
It's good for the skin.

578
00:59:48,000 --> 00:59:51,879
-真的，你看起来很好；
-傻B你呢？
- It's true, you look great.
- What did you, idiot?

579
00:59:52,080 --> 00:59:53,195
上啊/
Go ahead.

580
00:59:53,400 --> 00:59:56,153
就像墨西哥人一样展示/
Show us as good as the Mexicans.

581
00:59:57,160 --> 01:00:00,436
去！否则我会让你脑袋开花/
Go!
Or I'll blow your brains out.

582
01:00:05,880 --> 01:00:07,154
老外，对不起/
<i>Sorry, gringo.</i>

583
01:00:07,360 --> 01:00:09,590
（卿卿我我台词）
You know how women are.

584
01:00:14,960 --> 01:00:16,109
（卿卿我我台词）
I want it.

585
01:00:20,760 --> 01:00:22,716
Paco.你很夸张/
You exaggerate, Paco.

586
01:00:22,920 --> 01:00:25,559
但是如果你要打，
But if you want a fight,

587
01:00:25,760 --> 01:00:29,275
我给你看一个吃醋的傻B怎样
I'll show you how a jealous idiot

588
01:00:29,480 --> 01:00:31,357
挥鞭子/
is thrashing.

589
01:00:31,560 --> 01:00:32,788
站起来/
Standing.

590
01:01:13,440 --> 01:01:16,637
-不公平；
-等一下/
- It's unfair!
- Wait a minute.

591
01:01:16,840 --> 01:01:19,195
放在脸上/
Take that in the face!

592
01:01:20,640 --> 01:01:22,676
他疯了/
He's crazy!

593
01:01:58,560 --> 01:02:00,437
Paco.你赢了/
You won, Paco.

594
01:02:42,760 --> 01:02:43,715
Arm.

595
01:02:43,920 --> 01:02:44,796
开始/
Plays.

596
01:02:45,000 --> 01:02:46,638
开火/
Fire!

597
01:03:39,840 --> 01:03:41,193
停止！/
Halt.

598
01:03:41,400 --> 01:03:42,310
什么？/
What?

599
01:03:42,520 --> 01:03:43,953
为何我们停下？/
Why do we stop?

600
01:03:46,600 --> 01:03:48,113
我热了/
I'm hot.

601
01:04:58,520 --> 01:05:00,875
圣罗西塔是大城市/
Santa Rosita is a big city.

602
01:05:01,080 --> 01:05:04,117
会有驻扎部队的，很冒险/
There will be a garrison.
It's risky.

603
01:05:04,320 --> 01:05:07,198
我懂的，但是不值得/
I know, but it's worth it.

604
01:05:07,800 --> 01:05:10,189
本周四，罗西塔市有圣节/
This Thursday, Rosita is holy festival.

605
01:05:12,040 --> 01:05:13,598
有胡子的女的/
The bearded lady.

606
01:05:14,480 --> 01:05:16,198
会有游行/
There will be a procession

607
01:05:17,080 --> 01:05:19,640
你懂的我们怎样成为信仰者的/
and you know how we are believers.

608
01:05:23,960 --> 01:05:24,676
真的？
Really?

609
01:06:14,760 --> 01:06:15,715
现在！/
Now!

610
01:06:49,480 --> 01:06:51,357
这些先生们的第一批/
At first of these gentlemen.

611
01:06:58,120 --> 01:07:00,998
我有四个人的价码/
I have four for the price of one.

612
01:07:03,760 --> 01:07:04,590
是谁？/
Who is it?

613
01:07:04,800 --> 01:07:07,109
市长和他家属/
Mayor with his family.

614
01:07:10,080 --> 01:07:10,717
吊死他们/
Let them hang.

615
01:07:11,640 --> 01:07:13,471
别，等一下/
No, wait.

616
01:07:13,680 --> 01:07:17,639
她会做饭，他可以给我们洗裤子/
She will cook and he shall wash our pants.

617
01:07:17,920 --> 01:07:19,239
外面/
Outside.

618
01:07:25,800 --> 01:07:28,189
Paco Roman将军/
General Paco Roman!

619
01:07:28,600 --> 01:07:31,512
我要求公正，让我回我的地盘/
I demand justice.
Let me back my land.

620
01:07:31,720 --> 01:07:34,518
-我要他的头；
-他做过什么？/
- I want his head.
- What has he done?

621
01:07:34,720 --> 01:07:36,551
问她；这是公证员/
Ask her.
It is the notary.

622
01:07:41,040 --> 01:07:42,268
你做了什么？
What have you done?

623
01:07:42,480 --> 01:07:44,675
听着，我什么都没做/
I did not do anything, listen.

624
01:07:44,880 --> 01:07:46,552
真相是：
That's the truth:

625
01:07:46,760 --> 01:07:49,752
3个月来，他要我用
For three months, he asked me to share

626
01:07:49,960 --> 01:07:52,269
我房子和老婆
my house and my wife

627
01:07:52,480 --> 01:07:56,029
冲抵他老婆和烂农场
against his wife and his wretched farm

628
01:07:56,240 --> 01:07:58,515
因为这是在革命！/
because it is the revolution!

629
01:08:03,360 --> 01:08:04,588
对头/
All right.

630
01:08:18,560 --> 01:08:20,152
杀了他/
Kill him.

631
01:08:23,680 --> 01:08:26,831
不是他，是别人；那个要求公正的人/
Not him, the other.
One who demands justice.

632
01:08:28,000 --> 01:08:31,037
别，将军，我是穷人/
No, General.
It is rich, I'm poor!

633
01:08:31,240 --> 01:08:35,199
谢谢你将军，你是墨西哥的希望/
Thank you, General.
You are the hope of Mexico.

634
01:08:39,600 --> 01:08:41,192
我的兄弟/
My brother!

635
01:08:43,640 --> 01:08:44,789
你的兄弟？/
Your brother?

636
01:08:45,840 --> 01:08:47,068
哥不认识你/
I do not know you.

637
01:08:49,920 --> 01:08:54,311
小伙伴，我曾在矿上和你一起上班/
I worked in the mines with you, my friend!

638
01:08:54,520 --> 01:08:56,158
我的小伙伴！/
My friend!

639
01:08:56,360 --> 01:08:58,828
我曾在矿上上班/
I worked in the mines.

640
01:08:59,040 --> 01:09:01,110
是我，Pepote!
It's me, Pepote!

641
01:09:01,320 --> 01:09:03,515
Pepote!

642
01:09:04,600 --> 01:09:06,795
我是认识一叫Pepote的/
I knew a Pepote.

643
01:09:07,000 --> 01:09:09,070
他是革命者/
It was a revolutionary.

644
01:09:09,280 --> 01:09:11,157
就像我兄弟/
It was like my brother.

645
01:09:12,080 --> 01:09:14,514
我派他去买枪/
I sent it to buy guns.

646
01:09:15,360 --> 01:09:17,476
N久以前了/
It was long ago.

647
01:09:19,320 --> 01:09:21,709
我甚至不认识你/
I do not even know you.

648
01:09:34,800 --> 01:09:35,949
记住/
Remember,

649
01:09:37,000 --> 01:09:39,195
他拿了钱/
he was given money.

650
01:09:40,440 --> 01:09:43,193
当他不能回来时，就是宣告死亡了/
When he failed to return,
it was believed dead.

651
01:09:43,400 --> 01:09:44,913
让哥来解释/
Let me explain.

652
01:09:45,240 --> 01:09:47,674
哥还活着咧/
I'm still alive.

653
01:09:57,160 --> 01:09:58,718
在那里我认出了你/
There, I recognize you.

654
01:10:06,000 --> 01:10:08,468
你们认出了他？/
You recognize him?

655
01:10:09,880 --> 01:10:12,838
谢谢你，小伙伴/
Thank you, my friend.

656
01:10:21,520 --> 01:10:22,953
你已经背叛了我们/
You have betrayed us.

657
01:10:23,320 --> 01:10:24,992
你用了我们的钱/
You have spent our money.

658
01:10:26,080 --> 01:10:27,513
你 不该用的/
You should not have.

659
01:10:28,160 --> 01:10:31,232
不是真的；别浪费子弹/
Not really.
Do not waste a bullet.

660
01:10:31,440 --> 01:10:32,589
用刀杀/
Take a knife.

661
01:10:33,840 --> 01:10:35,671
别介，哥救过你的命/
No, I saved your life!

662
01:10:35,880 --> 01:10:40,158
我求你，我不愿伤害/
I beg you, I did not want to hurt.

663
01:10:42,320 --> 01:10:44,515
都是因为女人/
This is because of women.

664
01:10:48,880 --> 01:10:50,359
是真的/
It's true.

665
01:10:50,560 --> 01:10:52,278
你救过我的命/
You saved my life.

666
01:10:53,240 --> 01:10:54,593
我不会杀你/
I will not kill you.

667
01:10:56,280 --> 01:10:59,078
但你不得再去窑子了/
But you will not go over to a brothel.

668
01:10:59,360 --> 01:11:00,952
我发誓/
I swear.

669
01:11:01,160 --> 01:11:04,038
哥发誓再也不做了/
I swear I will not do it again!

670
01:11:04,400 --> 01:11:06,072
我必须确信/
I have to be sure.

671
01:11:11,680 --> 01:11:14,433
他将谢谢我饶命（=spare）
He should thank me to spare.

672
01:11:19,480 --> 01:11:22,153
我们不能靠任何人/
We can not rely to anyone.

673
01:11:40,240 --> 01:11:42,515
Paco要见你/
Paco wants to see you.

674
01:11:42,720 --> 01:11:45,314
他也要见那个/
He wants to see that too.

675
01:12:30,240 --> 01:12:31,593
你要离开我们？/
You are leaving us?

676
01:12:32,920 --> 01:12:36,708
没有放弃朋友的理由/
It not abandon his friends to their cause.

677
01:12:37,720 --> 01:12:39,950
没人曾装满钱袋
Nobody ever left Paco

678
01:12:40,160 --> 01:12:42,151
离开Paco/
with deep pockets.

679
01:12:44,520 --> 01:12:47,114
你的钱留在这里/
Your money stays here

680
01:12:47,320 --> 01:12:48,958
以支持革命/
to serve the revolution.

681
01:12:50,440 --> 01:12:51,395
你是傻B/
You're a pig.

682
01:12:52,920 --> 01:12:54,797
可能吧，我不知道/
Maybe, I do not know.

683
01:12:59,760 --> 01:13:01,273
你明白没？
You see that?

684
01:13:04,440 --> 01:13:06,715
这是墨西哥/
This is Mexico.

685
01:13:07,440 --> 01:13:09,954
我不懂它是如此伟大/
I did not know it was so great.

686
01:13:12,720 --> 01:13:14,312
如此美丽山河/
It's beautiful.

687
01:13:15,680 --> 01:13:18,148
我为墨西哥工作/
I want to work for Mexico.

688
01:13:20,680 --> 01:13:22,875
我将拿我们的东西/
I will take what is ours.

689
01:13:23,080 --> 01:13:24,991
我要公平正义/
I want justice.

690
01:13:25,200 --> 01:13:26,838
你将被审判/
You will be judged.

691
01:13:27,440 --> 01:13:29,032
Colomba.

692
01:13:34,560 --> 01:13:37,996
因为我们挨饿的时候你在吃饭，
"For eating when we were starving

693
01:13:38,760 --> 01:13:41,149
我们渴的时候你在喝酒/
"Drunk and when we were thirsty,

694
01:13:41,720 --> 01:13:43,950
因为我们
"For staying dry

695
01:13:44,160 --> 01:13:48,039
在风雨里行军的时候，你在干燥地方/
"When we walked in the rain and so on,

696
01:13:48,240 --> 01:13:49,559
我们判你
"We condemn you ..."

697
01:13:50,080 --> 01:13:52,036
死刑；我猜的话？
At death, I presume?

698
01:13:59,000 --> 01:14:00,592
哥不知道/
I do not know...

699
01:14:01,280 --> 01:14:02,759
yet.

700
01:14:05,000 --> 01:14:06,638
这取决于我的悟性/
It depends my digestion.

701
01:14:10,120 --> 01:14:12,270
我们将有婚宴/
We will have our wedding dinner.

702
01:14:13,600 --> 01:14:16,512
你的命运就靠Colomba了/
Your fate will depend Colomba.

703
01:14:16,760 --> 01:14:18,751
别太乐观/
Do not be too optimistic.

704
01:14:18,960 --> 01:14:21,235
我会跟她结婚的/
I will marry her.

705
01:14:22,440 --> 01:14:23,873
我是将军/
I am a General

706
01:14:24,080 --> 01:14:25,354
也是革命家/
and a revolutionary.

707
01:14:25,560 --> 01:14:27,232
我无须牧师/
I do not need a priest,

708
01:14:27,440 --> 01:14:29,271
和《结婚证》
or paperwork.

709
01:14:31,120 --> 01:14:32,678
带走他/
Take him.

710
01:14:33,640 --> 01:14:34,595
外面/
Outside.

711
01:15:02,280 --> 01:15:04,236
多好的宴会！
What a party!

712
01:16:22,360 --> 01:16:23,554
你的剑.../
Your sword...

713
01:16:23,760 --> 01:16:25,034
卸下它/
Removes it.

714
01:16:25,240 --> 01:16:27,959
这剑伤了姐/
It hurts me.

715
01:17:07,440 --> 01:17:08,475
开火/
Fire!

716
01:17:29,000 --> 01:17:30,513
发生什么了？
What is it?

717
01:17:31,840 --> 01:17:32,716
鞭炮/
Firecrackers.

718
01:17:32,920 --> 01:17:35,036
他们在庆祝我们结婚/
They celebrate our marriage.

719
01:17:54,720 --> 01:17:55,789
情况太坏了/
Too bad...

720
01:17:56,000 --> 01:17:58,992
-我们必须放了波兰人；
-忘了吧/
- We must liberate the Poles.
- Forget it.

721
01:17:59,560 --> 01:18:02,233
Paco,他们进攻了/
Paco, they attack!

722
01:18:12,600 --> 01:18:14,989
好的，我会放了他/
All right, I'll release it.

723
01:18:18,480 --> 01:18:20,596
他们破坏一切/
They destroy everything.

724
01:18:27,360 --> 01:18:30,511
波兰人，他们会摧毁城市的/
The Polack，they will raze the city!

725
01:18:30,920 --> 01:18:33,434
到处都是这些混蛋/
These bastards are everywhere.

726
01:18:34,000 --> 01:18:36,468
帮我；他们甚至有飞机/
Help me.
They even have a plane.

727
01:18:39,600 --> 01:18:41,591
我能用枪打他么？/
I can hit him with a gun?

728
01:18:42,840 --> 01:18:44,831
是的，可行的/
It's possible, yes.

729
01:18:45,480 --> 01:18:47,277
但那是你的问题/
But that's your problem.

730
01:18:48,200 --> 01:18:49,519
我们不再合作/
We no longer team.

731
01:18:50,640 --> 01:18:52,756
也许是误解/
It may be wrong.

732
01:18:52,960 --> 01:18:55,713
我将给你涨价到1万/
I will make your money with 10 000.

733
01:18:58,840 --> 01:19:00,239
太晚了/
Too late!

734
01:19:01,760 --> 01:19:04,672
别介，回来！
No, come back!

735
01:19:04,880 --> 01:19:06,199
阻止他！/
Stop him!

736
01:19:17,160 --> 01:19:19,151
再见, Paco!
Farewell, Paco!

737
01:19:25,160 --> 01:19:27,116
他们都谢谢你/
Perfect, they are our thank you.

738
01:19:29,000 --> 01:19:31,434
这次用的飞机/
Bravo for once the plane.

739
01:19:32,960 --> 01:19:34,757
我将带上两样东西/
I'll pick my two rascals.

740
01:19:35,280 --> 01:19:37,111
你答应过我的/
You had promised me.

741
01:19:40,000 --> 01:19:42,309
向前！/
Forward!

742
01:20:07,640 --> 01:20:09,437
如果足够低..../
If it is low enough...

743
01:20:42,840 --> 01:20:43,795
Paco!

744
01:20:44,200 --> 01:20:44,950
Colomba!

745
01:20:54,040 --> 01:20:57,112
我卡住了，炸了锁/
I'm stuck.
Blow up the lock.

746
01:21:10,600 --> 01:21:12,670
太晚了，他们都死了/
Too late, they all died.

747
01:21:26,680 --> 01:21:27,908
听我说/
Listen to me.

748
01:21:28,720 --> 01:21:31,280
波兰人和Paco在哪里？/
Where are the Poles and Paco?

749
01:21:32,720 --> 01:21:35,598
你丫死去（=go to hell）！/

750
01:22:09,560 --> 01:22:12,552
他们的人都被消灭了/
- So?
- Their band is decimated.

751
01:22:12,760 --> 01:22:15,194
但是我漏掉了Paco和Polack/
But Paco and Polack I have missed.

752
01:22:15,400 --> 01:22:17,630
我要找到他们俩/
I have them.
Both of them.

753
01:22:20,240 --> 01:22:23,391
你想做啥就做啥/
I let you do as you intended.

754
01:22:23,600 --> 01:22:25,511
我本可以抓到的/
I could have caught.

755
01:22:25,720 --> 01:22:27,790
天知道他们在哪里/
God knows where they are.

756
01:22:28,000 --> 01:22:30,560
我要活捉他俩/
I want them both alive!

757
01:22:30,760 --> 01:22:33,638
奖赏和巡逻都加倍/
Double the reward and patrols.

758
01:22:34,560 --> 01:22:36,198
如你所愿/
As you wish.

759
01:22:39,880 --> 01:22:42,713
Paco策划逃跑/
<i>Paco managed to get away.</i>

760
01:22:42,920 --> 01:22:44,717
从英雄变成了小丑/
<i>It went from hero to clown</i>

761
01:22:44,920 --> 01:22:46,558
就在6个月里/
<i>in six months.</i>

762
01:25:18,920 --> 01:25:20,239
Curly.你好/
Hello, Curly.

763
01:25:20,720 --> 01:25:21,755
正如我们找到了自己/
As we find ourselves.

764
01:25:22,480 --> 01:25:25,040
最后一次，如果你要杀他/
One last time.
If you want to kill him,

765
01:25:26,560 --> 01:25:28,073
那就给他个机会/
give him a chance.

766
01:25:28,800 --> 01:25:31,109
他能为自己辩护/
He can defend himself.

767
01:25:51,200 --> 01:25:52,872
每人一发子弹
A ball each.

768
01:25:58,600 --> 01:26:00,909
背对背/
Going back to back.

769
01:26:01,320 --> 01:26:04,869
在第3次钟声响时，你们就开始（决斗）/
At the third sounding, you can take.

770
01:26:22,560 --> 01:26:23,390
Go.

771
01:28:37,040 --> 01:28:39,156
你明白没？提供财产？
Have you seen? Subject property, eh?

772
01:28:41,680 --> 01:28:42,908
不坏/
Not bad.

773
01:28:43,760 --> 01:28:46,149
我知道你想以此结束/
I knew you'd end up.

774
01:28:46,360 --> 01:28:47,395
我要....
I want...

775
01:28:47,600 --> 01:28:50,990
Paco.拿开你的脏手/
Take your filthy paws, Paco.

776
01:28:51,880 --> 01:28:53,791
去吧/
Go, ahead.

777
01:28:55,880 --> 01:28:57,791
我们去哪里？/
We're going where?

778
01:28:58,000 --> 01:28:59,149
墨西哥/
Mexico.

779
01:28:59,360 --> 01:29:01,794
你值1万美金/
You're worth $ 10 000.

780
01:29:02,000 --> 01:29:03,956
我将取回你抢的我的东西/
I will recover what you robbed me.

781
01:29:04,880 --> 01:29:06,154
狗日的/
Bastard.

782
01:29:18,520 --> 01:29:19,748
快！
Hurry up.

783
01:29:19,960 --> 01:29:22,793
你从未如此干净/
You've never been so clean.

784
01:29:25,280 --> 01:29:26,998
你确信你自己？/
You're sure of yourself?

785
01:29:28,840 --> 01:29:31,035
我要我的钱/
I want my money.

786
01:29:52,560 --> 01:29:56,348
他带他去了51团，要在这之前截住他们/
He takes her to the 51st regiment.
It will be before them!

787
01:30:05,400 --> 01:30:07,436
墨西哥边境/
MEXICAN BORDER

788
01:30:14,120 --> 01:30:16,634
我懂的，波兰人/
The Poles, I understand.

789
01:30:16,840 --> 01:30:19,195
但是Paco呢 ?
But Paco?

790
01:30:20,080 --> 01:30:22,036
你结婚了没？/
Are you married?

791
01:30:22,240 --> 01:30:23,719
我们结了/
We were,

792
01:30:23,920 --> 01:30:25,592
但一个墨西哥女人/
but a Mexican woman

793
01:30:25,800 --> 01:30:28,030
不得被耍2次/
can not be fooled twice.

794
01:30:31,880 --> 01:30:33,871
如果这是陷阱呢？/
And if it was a trap?

795
01:30:34,080 --> 01:30:36,355
我会跟你在一起，Garcia先生/
<i>I will stay with you, señor Garcia</i>

796
01:30:36,560 --> 01:30:40,030
直到你的兵们被抓/
until your soldiers to have captured.

797
01:30:40,240 --> 01:30:42,231
然后你付钱给我/
Then you pay me.

798
01:30:42,680 --> 01:30:44,079
我明白了/
I see.

799
01:31:04,680 --> 01:31:06,989
你在唱啥？/
What do you sing?

800
01:31:07,800 --> 01:31:09,518
《我的父老乡亲》
A song of a compatriot.

801
01:31:09,720 --> 01:31:11,073
你懂的/
You may know.

802
01:31:11,280 --> 01:31:12,599
肖邦写的/
Chopin.

803
01:31:13,000 --> 01:31:16,629
没有吉娃娃狗？/
No... Expect.
There is no Chihuahua?

804
01:31:57,040 --> 01:31:58,917
你好，司令/
Hello, Commander.

805
01:31:59,120 --> 01:32:01,315
我给你这叛匪/
I give you this rebel.

806
01:32:01,520 --> 01:32:03,670
著名的Paco Roman.
The famous Paco Roman.

807
01:32:04,320 --> 01:32:07,790
现在墨西哥有3千比索/
Mexico There is now 3000 pesos.

808
01:32:08,000 --> 01:32:09,274
在这事情上
In this regard,

809
01:32:09,480 --> 01:32:13,712
我有些你感兴趣的东西/
I have something right here
might interest you.

810
01:32:32,160 --> 01:32:33,752
通缉的是你！/
It's you!

811
01:32:35,320 --> 01:32:36,753
就是你！/
This is you!

812
01:32:50,400 --> 01:32:52,356
准备处刑
Prepare a cell.

813
01:32:57,680 --> 01:32:58,954
小队，停！/
Section, halt!

814
01:33:11,600 --> 01:33:15,513
我的致意，您挣了这些/
You have earned this, with my compliments.

815
01:33:16,920 --> 01:33:20,629
今夜你和我们来庆祝/
You and I we could be celebrating tonight.

816
01:33:21,280 --> 01:33:22,429
他们俩/
Both of them.

817
01:33:22,840 --> 01:33:26,833
上校，真希望至少他死了/
Expect at least he died, Colonel.

818
01:33:29,080 --> 01:33:30,354
会死的/
Be.

819
01:33:58,800 --> 01:34:00,631
我不加刑/
I do not inflict it.

820
01:34:01,560 --> 01:34:02,913
如你所见/
As you see,

821
01:34:03,120 --> 01:34:05,714
你对于你朋友有价值多了
you have more value your friend.

822
01:34:06,280 --> 01:34:07,952
只是个开始/
That's a start.

823
01:34:09,120 --> 01:34:11,111
带他们一起过去/
Pass them by arms.

824
01:34:19,000 --> 01:34:23,278
看贪婪曾领你向何方/
Look where greed has led you.

825
01:34:23,480 --> 01:34:27,109
我不懂为何她告发你/
I do not understand why She denounced you.

826
01:34:27,320 --> 01:34:28,514
女人.../
Women...

827
01:34:28,720 --> 01:34:30,199
是革命者/
It's a revolutionary.

828
01:34:30,400 --> 01:34:34,188
革命需要6万比索/
The revolution needs of these 60 000 pesos.

829
01:34:34,400 --> 01:34:37,278
我这样的家伙到处都是/
A guy like me, it's everywhere.

830
01:34:51,400 --> 01:34:55,632
我代表共和国，让行刑队
"On behalf of the republic,
I condemn the firing squad

831
01:34:55,840 --> 01:34:58,912
处决所谓的Paco Roman和Sergei Kowalski
"The so-called
Paco Roman and Sergei Kowalski

832
01:34:59,320 --> 01:35:00,833
因为以下罪行：
"For the following crimes:

833
01:35:01,040 --> 01:35:02,996
盗窃、抢劫/
"Theft, robbery,

834
01:35:03,200 --> 01:35:05,077
严重叛国和颠覆/
"High treason and subversion,

835
01:35:05,280 --> 01:35:07,157
故意杀人/
"Homicide and murder

836
01:35:07,960 --> 01:35:09,279
袭击列车/
"Attack on train

837
01:35:09,480 --> 01:35:13,189
故意毁坏公共财产/
"Vandalism and damaging public property,

838
01:35:13,400 --> 01:35:16,233
对墨西哥人民犯罪/
"Crime and against the Mexican people.

839
01:35:16,440 --> 01:35:18,078
因为这些罪行，
"By these misdeeds,

840
01:35:18,280 --> 01:35:22,273
罪犯依据《墨西哥刑法典》12-24章
"The guilty are sentenced to death
under section 12-24

841
01:35:22,480 --> 01:35:24,152
被判死刑/
"Mexican penal code,

842
01:35:24,360 --> 01:35:27,193
死刑立即执行/
"The penalty is applicable
immediately."

843
01:35:28,040 --> 01:35:30,349
如果她也想救你的话/
If she hopes to save you as well,

844
01:35:30,560 --> 01:35:31,788
那就是错误/
it is mistaken.

845
01:35:32,000 --> 01:35:33,831
我们的救世主将来自天堂/
Our salvation will come from heaven.

846
01:35:34,040 --> 01:35:35,837
（祈祷）
Arm.

847
01:35:36,040 --> 01:35:36,995
Colomba,瞄准坦克/
Colomba, aims tanks.

848
01:35:42,560 --> 01:35:43,515
别动/
Do not move!

849
01:37:57,520 --> 01:37:58,794
你不会忘记的/
You will not forget.

850
01:37:59,000 --> 01:38:01,468
2天后在San Pedro再见/
See you in San Pedro in two days.

851
01:38:04,240 --> 01:38:07,437
-告诉他们 Paco又回来了
-姐会的/
- Tell them that Paco returned.
- I will.

852
01:38:08,480 --> 01:38:09,833
大吉大利/
Good luck!

853
01:38:24,360 --> 01:38:25,315
Well?

854
01:38:26,480 --> 01:38:28,152
你的那一份钱/
There's your share.

855
01:38:37,520 --> 01:38:39,556
我离开了波兰人/
I leave the Polack.

856
01:38:45,120 --> 01:38:46,792
我加入了人民/
I join my people.

857
01:38:51,800 --> 01:38:53,711
Paco.

858
01:38:53,920 --> 01:38:55,990
我们都会好起来的/
It might be good, we both.

859
01:38:57,160 --> 01:38:59,037
团队合作/
Teaming.

860
01:39:00,160 --> 01:39:03,152
Novel和Kowalski的联盟/
Novel and Kowalski, associate.

861
01:39:04,160 --> 01:39:07,789
某地总会开始革命/
There is always a revolution
start somewhere.

862
01:39:08,440 --> 01:39:10,715
我们能帮助每个营地，
We can help each camp

863
01:39:11,360 --> 01:39:15,148
隐退几年/
and to retire a few years.

864
01:39:16,880 --> 01:39:18,518
和你团队合作/
Teaming up with you,

865
01:39:19,640 --> 01:39:20,959
会很好的/
it would be nice,

866
01:39:22,440 --> 01:39:24,476
但我的革命在这里/
but my revolution is here.

867
01:39:26,280 --> 01:39:27,599
再见，朋友/
Farewell, friend.

868
01:39:37,960 --> 01:39:39,313
以此告终了/
They'll end up.

869
01:39:42,000 --> 01:39:43,558
可能吧/
Perhaps.

870
01:39:43,760 --> 01:39:45,478
但是我有个梦想/
But I have a dream to pursue.

871
01:39:45,680 --> 01:39:47,318
汝（古称“你”）没有梦?
Thou hast no dream?

872
01:39:48,760 --> 01:39:50,671
不让我吃惊/
It does not surprise me.

873
01:40:14,440 --> 01:40:15,475
现在
Now.

874
01:40:50,880 --> 01:40:52,393
 Paco!大吉大利/
Good luck, Paco!

875
01:40:52,600 --> 01:40:56,354
继续追梦但是睁大你的眼睛/
Continues to dream but keep your eyes open.

876
01:41:42,000 --> 01:41:45,148
作者：纪录片之家他爹
