﻿1
00:00:30,430 --> 00:00:37,230
蝙蝠侠：幽灵的面具

2
00:00:40,220 --> 00:00:41,970
Dedicated to Ricy

3
00:00:41,970 --> 00:00:46,960
听译：wjsleon 时间轴:wjsleon
Dedicated to Ricy

4
00:00:46,960 --> 00:00:47,530
听译：wjsleon 时间轴:wjsleon

5
00:01:54,800 --> 00:01:59,920
这趟活儿可花了不少功夫 成了永远不愁吃穿

6
00:02:00,220 --> 00:02:01,800
冒险是绝对值得的

7
00:02:02,160 --> 00:02:04,250
来吧 伙计们 仔细看看

8
00:02:06,060 --> 00:02:08,670
天啊 索尔先生 跟真的一样

9
00:02:08,800 --> 00:02:11,520
你得用中子显微镜才能看出真假区别

10
00:02:11,730 --> 00:02:15,450
我每周借五百万给赌场

11
00:02:15,800 --> 00:02:18,770
到三月份就是四千五百万 有异议吗

12
00:02:21,390 --> 00:02:24,640
是蝙蝠侠 上

13
00:03:04,580 --> 00:03:06,560
恰克·索尔

14
00:03:06,710 --> 00:03:09,130
蝙蝠侠 你怎么过来的

15
00:03:15,390 --> 00:03:18,260
你的死亡天使等着你

16
00:03:18,340 --> 00:03:20,050
你不是蝙蝠侠

17
00:03:23,760 --> 00:03:26,250
你……你是谁 你想干嘛

18
00:03:26,470 --> 00:03:30,190
我要你的命 恰克小子

19
00:04:11,040 --> 00:04:13,800
这次你死定了 混蛋

20
00:04:14,720 --> 00:04:15,550
什么

21
00:04:33,030 --> 00:04:41,430
看 是蝙蝠侠 哪儿 天 是他

22
00:04:59,760 --> 00:05:03,830
朋友们 我再声明一次 行侠仗义是有限度的

23
00:05:03,960 --> 00:05:07,680
蝙蝠侠再三超越了我们容忍的底线

24
00:05:07,790 --> 00:05:11,520
恕我直言 议员先生 恰克·索尔的死和蝙蝠侠无关

25
00:05:11,710 --> 00:05:14,430
为什么 蝙蝠侠难以控制

26
00:05:14,570 --> 00:05:18,420
这不光是我个人的意见 很多人包括一些警察

27
00:05:18,580 --> 00:05:21,490
也认为蝙蝠侠和他抓住的那些恶棍一样疯狂

28
00:05:21,700 --> 00:05:27,330
要是依赖准疯子维持治安 那我们如何在这样的城市里工作生活

29
00:05:29,680 --> 00:05:33,810
真是无理取闹 少爷 我看您再理智不过了

30
00:05:34,450 --> 00:05:38,250
顺带说一句 紧身衣熨好了 催泪弹也收好了 少爷

31
00:05:38,330 --> 00:05:39,740
谢谢 阿尔弗雷德

32
00:05:41,380 --> 00:05:43,720
恕我冒昧 这是什么

33
00:05:44,020 --> 00:05:48,040
恰克·索尔车上的挡风玻璃的碎片

34
00:05:50,700 --> 00:05:52,490
上面有某种化学物质

35
00:05:52,660 --> 00:05:57,280
某种高密度微分子聚合物 不小心留下的

36
00:05:57,620 --> 00:05:59,190
当然

37
00:06:03,250 --> 00:06:07,240
我随时可能降落 很高兴能才见到你 亚瑟

38
00:06:07,370 --> 00:06:12,240
我也是 别担心 我们会解决这个家庭经济危机

39
00:06:12,360 --> 00:06:15,750
别忘了 你有当红议员撑腰呢

40
00:06:16,010 --> 00:06:18,110
真不敢相信已经过了十年了

41
00:06:18,490 --> 00:06:22,090
想见见老朋友吗

42
00:06:22,520 --> 00:06:27,320
亚瑟 少来了 他已经是历史了

43
00:06:27,640 --> 00:06:30,560
那敢情好 一会儿见

44
00:06:48,320 --> 00:06:52,870
拜托 布鲁斯 一个人住在大房子里

45
00:06:52,990 --> 00:06:56,300
就一次也没想过结婚吗

46
00:06:56,460 --> 00:07:00,840
别再布鲁斯面前谈“M”他会紧张的（英文婚姻首字母为M）

47
00:07:00,970 --> 00:07:02,830
那么能不能说“I”呢？

48
00:07:02,980 --> 00:07:04,390
“I”？

49
00:07:04,570 --> 00:07:06,360
ingagement(应该是engagement订婚，这傻妞没文化)

50
00:07:06,910 --> 00:07:09,640
留神别上布鲁斯的当 姑娘们

51
00:07:09,790 --> 00:07:15,010
他会先跟你跳舞 让你以为你是他的唯一

52
00:07:15,160 --> 00:07:18,050
然后等你想在中国定居的时候

53
00:07:18,190 --> 00:07:20,880
他忘了你的电话号码

54
00:07:22,420 --> 00:07:24,650
那就是布鲁斯·韦恩的作风

55
00:07:24,800 --> 00:07:26,100
布鲁斯

56
00:07:26,190 --> 00:07:27,320
失陪一下

57
00:07:31,270 --> 00:07:32,730
朋友有难

58
00:07:32,890 --> 00:07:36,110
议员 蝙蝠抓的怎样

59
00:07:36,270 --> 00:07:37,890
至少比你的男女关系好

60
00:07:38,330 --> 00:07:43,120
说真的布鲁斯 你挑她们就好像根本就没想正经谈恋爱

61
00:07:43,250 --> 00:07:48,270
自从那个姑娘一后 她叫什么来着 安 安迪 安德莉亚？

62
00:07:48,370 --> 00:07:54,610
对了 安德莉亚·布尔蒙特 她挺可爱的 你们是怎么吹的

63
00:07:55,150 --> 00:07:59,000
谢谢你的手帕 亚瑟 你还是拿回去吧

64
00:08:08,580 --> 00:08:11,490
安德莉亚

65
00:08:42,860 --> 00:08:47,680
对啊 老爸恨不得在我卧室周围造一条护城河

66
00:08:47,830 --> 00:08:50,440
有时候 我真希望你在我身边

67
00:08:51,090 --> 00:08:52,110
有事吗

68
00:08:52,230 --> 00:08:56,570
对不起 我以为你在跟我说话

69
00:08:56,650 --> 00:08:57,540
不是的

70
00:08:58,910 --> 00:09:00,480
好吧

71
00:09:02,270 --> 00:09:04,900
知道那是谁吗 是布鲁斯·韦恩

72
00:09:05,020 --> 00:09:07,220
你知道的 韦恩企业

73
00:09:07,390 --> 00:09:09,960
我在学校见到过他 喜怒无常的人

74
00:09:10,210 --> 00:09:12,870
不过挺帅的 有什么是吗

75
00:09:13,000 --> 00:09:15,210
我听见你说我的名字 我还以为……

76
00:09:15,350 --> 00:09:17,090
你到底在和谁说话

77
00:09:17,180 --> 00:09:18,360
我妈呀

78
00:09:19,560 --> 00:09:21,110
哦~我不是故意的

79
00:09:21,230 --> 00:09:25,180
没关系 我们聊完了 今天老妈话不多

80
00:09:25,640 --> 00:09:28,790
嘿 又不是只有我一个人和亲人说话

81
00:09:29,800 --> 00:09:30,950
我没说话呀

82
00:09:36,490 --> 00:09:40,870
当我和她大声说话的时候 我能想象她如何回答

83
00:09:41,050 --> 00:09:43,410
我能听见她 就好像 她就在身边

84
00:09:43,970 --> 00:09:45,960
我也和父母说话

85
00:09:46,120 --> 00:09:47,370
你说了什么

86
00:09:47,490 --> 00:09:48,780
我发了一个誓

87
00:09:49,070 --> 00:09:50,250
关于什么

88
00:09:50,360 --> 00:09:51,420
一个秘密

89
00:09:51,530 --> 00:09:56,010
一个神秘的男人 你信守誓言了吗

90
00:09:56,480 --> 00:09:57,920
到目前为止

91
00:10:02,850 --> 00:10:04,530
安德莉亚·布尔蒙特

92
00:10:04,640 --> 00:10:05,570
布鲁斯·韦恩

93
00:10:05,690 --> 00:10:07,710
我知道 少年富豪

94
00:10:07,860 --> 00:10:12,670
告诉我 你有钱有势 为什么穿的好像随时都会跳悬崖

95
00:10:12,800 --> 00:10:14,310
你这么关心干嘛

96
00:10:14,440 --> 00:10:19,360
我才不关心呢 是我妈问的

97
00:10:43,720 --> 00:10:46,320
快开始吧 时间不多

98
00:10:53,970 --> 00:10:55,790
等等我 借过

99
00:10:56,280 --> 00:10:58,270
好了 斯卡斯 购物完毕

100
00:10:59,110 --> 00:11:00,360
一切正常

101
00:11:00,700 --> 00:11:03,330
现在布鲁斯 该上场了

102
00:11:04,340 --> 00:11:06,170
我们把这炸翻天

103
00:11:10,930 --> 00:11:13,250
全都趴下 武器交出来

104
00:11:13,360 --> 00:11:14,330
这小丑是谁

105
00:11:14,440 --> 00:11:15,370
没听见吗

106
00:11:15,480 --> 00:11:20,390
对 听见了吗伙计们 功夫小子发话了

107
00:11:20,520 --> 00:11:23,420
是啊 我都发抖了 祈祷吧 笨蛋

108
00:11:45,170 --> 00:11:46,730
好耶

109
00:11:54,670 --> 00:11:55,580
失陪

110
00:12:25,540 --> 00:12:27,940
琼斯 快看那边

111
00:14:00,500 --> 00:14:02,290
（报纸：见义勇为力克强盗）

112
00:14:02,410 --> 00:14:04,850
我在今天报纸上看到了您的英雄事迹

113
00:14:04,980 --> 00:14:08,070
您真的不想再考虑考虑吗

114
00:14:08,760 --> 00:14:11,480
抱歉 阿尔弗雷德 但是计划起作用了

115
00:14:11,850 --> 00:14:16,220
我能感到怒火 只有一件事不对

116
00:14:16,410 --> 00:14:18,110
他们不害怕我

117
00:14:18,250 --> 00:14:20,290
一开始我就应该用恐惧先发制人

118
00:14:20,470 --> 00:14:24,430
请原谅布鲁斯少爷 我们的谈话要先暂停一下

119
00:14:24,580 --> 00:14:26,720
你有客人来了

120
00:14:26,830 --> 00:14:31,330
嗨 发什么什么事了 被钞票绊倒了吗

121
00:14:31,490 --> 00:14:34,360
上次见面已经过了三天了 还是不给我打电话

122
00:14:34,490 --> 00:14:36,640
我想你可能死了或什么的

123
00:14:36,760 --> 00:14:39,070
你见过的每个男人都要给你打电话吗

124
00:14:39,210 --> 00:14:41,680
只要他们聪明到会拨号

125
00:14:42,710 --> 00:14:43,790
耍什么的

126
00:14:43,890 --> 00:14:44,800
是柔道

127
00:14:45,010 --> 00:14:45,960
？？？

128
00:14:47,790 --> 00:14:48,630
开个玩笑

129
00:14:48,760 --> 00:14:50,260
柔道可不是什么玩笑

130
00:14:50,380 --> 00:14:51,870
是多年的苦练

131
00:14:55,840 --> 00:14:57,940
我自己也有几招

132
00:14:58,420 --> 00:15:00,930
赫维太太女子防身教室

133
00:15:02,900 --> 00:15:04,160
他笑了

134
00:15:10,860 --> 00:15:13,780
脚上功夫不错 会跳舞吗

135
00:15:32,970 --> 00:15:36,610
打扰了 少爷 乐队正在钢琴上跳舞

136
00:15:36,790 --> 00:15:40,120
布鲁斯 你在哪儿啊

137
00:16:10,740 --> 00:16:12,270
你们在这儿等着

138
00:16:12,280 --> 00:16:13,680
遵命 布朗斯基先生

139
00:16:18,610 --> 00:16:20,800
听说蝙蝠侠杀了他

140
00:16:20,920 --> 00:16:22,110
我知道

141
00:16:31,750 --> 00:16:38,400
恰克 恰克 你总是失败者

142
00:16:38,790 --> 00:16:40,400
波斯

143
00:16:41,830 --> 00:16:43,370
是谁

144
00:16:53,760 --> 00:16:56,270
波斯·布朗斯基

145
00:16:56,380 --> 00:16:58,920
你的死亡天使等着你

146
00:16:59,110 --> 00:17:00,940
离我远一点 怪物

147
00:17:24,810 --> 00:17:28,650
是时候赎罪了 布朗斯基先生

148
00:17:38,930 --> 00:17:40,700
波斯

149
00:17:41,930 --> 00:17:45,190
好吧 混蛋 接着

150
00:17:46,800 --> 00:17:48,970
搞什么

151
00:17:51,960 --> 00:17:56,340
吉姆 罗根 迈尔斯

152
00:17:56,550 --> 00:17:57,810
快

153
00:18:01,990 --> 00:18:05,760
他刚刚还在 老大 老大

154
00:18:24,530 --> 00:18:27,750
你总是失败者 布朗斯基先生

155
00:18:34,710 --> 00:18:37,160
永别了 布朗斯基先生

156
00:18:53,800 --> 00:18:57,320
老大 老大

157
00:19:00,870 --> 00:19:03,130
哦 上帝

158
00:19:05,010 --> 00:19:09,280
是蝙蝠侠

159
00:19:11,840 --> 00:19:13,720
是臭蝙蝠侠

160
00:19:32,820 --> 00:19:38,790
波斯 不

161
00:19:55,210 --> 00:19:57,560
你什么意思 你们必须逮捕他

162
00:19:57,680 --> 00:19:59,150
不是他干的

163
00:19:59,280 --> 00:20:02,170
都是垃圾 里斯先生 蝙蝠侠从不杀人

164
00:20:04,510 --> 00:20:07,570
你们要抓自己抓 别把我掺进去

165
00:20:08,490 --> 00:20:12,790
好吧 先生们 有主意吗

166
00:20:20,750 --> 00:20:23,100
他应该早就到了

167
00:20:37,000 --> 00:20:41,760
草地上有化学物质 成分可能和我在玻璃上找到的一样

168
00:20:41,930 --> 00:20:44,760
不多 但是又有什么可抱怨的

169
00:21:10,320 --> 00:21:12,940
对不起 妈 这世界越变越糟

170
00:21:18,870 --> 00:21:20,690
是你

171
00:21:27,170 --> 00:21:30,020
（韦恩）

172
00:21:30,430 --> 00:21:31,990
布鲁斯

173
00:21:39,880 --> 00:21:45,410
于是我找了个银行家来剪彩 他说能帮你通通门路

174
00:21:45,750 --> 00:21:47,880
梦露 什么梦露？

175
00:21:48,040 --> 00:21:49,170
我说门路

176
00:21:49,280 --> 00:21:52,900
对不起 我开小差了

177
00:21:53,050 --> 00:21:56,060
没关系 你一定有心事

178
00:21:56,410 --> 00:21:57,560
先生

179
00:22:06,920 --> 00:22:08,180
还记得这里吗

180
00:22:08,320 --> 00:22:12,210
当然记得 你、我 和爸爸过去经常来这里

181
00:22:12,360 --> 00:22:15,070
老人家怎么样了 你们关系还好吧

182
00:22:15,190 --> 00:22:16,400
再好不过了

183
00:22:16,560 --> 00:22:24,290
很抱歉他来不了 我一直想和他好好谈谈

184
00:22:24,420 --> 00:22:27,250
是啊 谁知道未来会怎样

185
00:22:44,520 --> 00:22:49,610
欢迎光临哥谭世界博览会 未来之梦

186
00:22:49,720 --> 00:22:53,580
用希望和承诺共建的人类光明的未来

187
00:22:54,260 --> 00:23:00,020
这里可以看到理想世界的缩影 我们将在此度过余生

188
00:23:36,910 --> 00:23:39,790
你觉得我们能活着看到这些吗

189
00:23:46,850 --> 00:23:50,120
布鲁斯 我在跟你说话呢

190
00:23:50,250 --> 00:23:54,480
对不起 安迪 我开小差了

191
00:23:54,610 --> 00:23:58,320
想什么呢 你知道啊 未来

192
00:23:58,450 --> 00:24:02,000
某人的未来 还是广义的

193
00:24:02,720 --> 00:24:07,580
你知道的 不我不知道 你什么时候跟我说过你的计划了

194
00:24:07,810 --> 00:24:10,720
哦对了 爸想见你

195
00:24:10,880 --> 00:24:13,910
是吗 但是我跟他说你还没准备好

196
00:24:14,280 --> 00:24:18,420
我可以见他 太好了 我现在就给他打电话

197
00:24:21,850 --> 00:24:24,890
你确定吗 当然确定

198
00:24:25,560 --> 00:24:29,240
我这是怎么了 阿尔弗雷德 这不是计划中的一部分 我一定是疯了

199
00:24:30,230 --> 00:24:34,410
恕我直言 少爷 我觉得正好相反

200
00:24:35,820 --> 00:24:41,540
打扰了 布尔蒙特先生 这是合作计划书 请过目

201
00:24:41,830 --> 00:24:43,320
敲门

202
00:24:43,670 --> 00:24:48,230
安迪 这真是及时雨

203
00:24:48,900 --> 00:24:51,330
终于见到布鲁斯·韦恩本人了

204
00:24:51,480 --> 00:24:55,590
幸会 先生 别那么见外 布鲁斯

205
00:24:55,720 --> 00:24:58,820
安德莉亚总是说起你 让我觉得你就像家人一样

206
00:24:59,080 --> 00:24:59,940
爸

207
00:25:01,050 --> 00:25:02,840
别理我 我就走

208
00:25:03,040 --> 00:25:09,990
对不起 这是亚瑟·里维斯 是我法律部的精英 你们应该认识

209
00:25:17,920 --> 00:25:23,750
我们没有打搅吧 哪有的事 对于安迪和她的朋友 我总是有空的

210
00:25:23,910 --> 00:25:30,140
告诉你 布鲁斯 我做过很多理财业务 只要有钱 世界任你左右

211
00:25:30,300 --> 00:25:34,180
但是要是没有所爱的人分享 全世界的钱又有何用

212
00:25:34,360 --> 00:25:37,260
没有比家庭更重要的了

213
00:25:37,390 --> 00:25:38,810
说得对 布尔蒙特先生

214
00:25:40,420 --> 00:25:45,460
抱歉 先生 有一位弗雷斯特想见你 他说他有预约

215
00:25:46,470 --> 00:25:51,180
弗雷斯特先生说有预约 那就有预约

216
00:25:51,510 --> 00:25:57,210
我就喜欢你这一点 公私分明

217
00:26:05,670 --> 00:26:12,990
那人真霸道 大家都不喜欢弗雷斯特先生

218
00:26:13,320 --> 00:26:17,610
一点不假 拜托 布鲁斯 老爸就是干这个的 遇见各种人

219
00:26:17,740 --> 00:26:21,210
并不是你爸 安迪 只是一切都……

220
00:26:24,620 --> 00:26:27,390
我说把现金交出来

221
00:26:37,160 --> 00:26:39,360
给他点颜色看看

222
00:26:39,610 --> 00:26:41,630
待在这里 我要去帮他

223
00:26:41,760 --> 00:26:45,190
布鲁斯 别去 你要我怎么做 袖手旁观

224
00:26:45,320 --> 00:26:48,510
我要你安全地回来 行吗

225
00:27:04,270 --> 00:27:06,810
你最好付了保险 傻逼

226
00:28:00,650 --> 00:28:02,930
快 捡起盒子

227
00:28:09,950 --> 00:28:14,360
感谢上帝你没事 吓死我了 来 让我好好看看

228
00:28:14,510 --> 00:28:16,510
安德莉亚 拜托

229
00:28:30,430 --> 00:28:33,140
我为什么要干这个

230
00:28:41,070 --> 00:28:48,000
鱼或熊掌 我怎能兼得 要是有人等我回家 我又怎能冒生命危险

231
00:28:48,140 --> 00:28:54,430
布尔蒙特小姐很希望知道您的想法 布鲁斯少爷 她在一号线等你

232
00:28:58,320 --> 00:29:03,550
布鲁斯少爷？我做不到 阿尔弗雷德 现在不行

233
00:29:03,810 --> 00:29:09,170
我该怎么说 少爷？ 我不知道 不知道

234
00:29:16,430 --> 00:29:26,520
并不是说我不在乎 我不想让你们失望 真的 但是我就是感觉不到伤心

235
00:29:26,640 --> 00:29:35,680
你们能理解对吗 我可以给市里捐款 让他们雇更多的警察 让别人去冒险 现在不一样了

236
00:29:40,250 --> 00:29:46,110
求求你们 我想改变

237
00:29:47,600 --> 00:30:03,060
我知道我发过誓 但我不知道会这样 我不指望快乐 求你们了 原谅我

238
00:30:03,170 --> 00:30:12,560
也许他们已经原谅你了 也许是他们派我来的

239
00:30:45,370 --> 00:30:46,990
上车

240
00:30:52,590 --> 00:30:58,550
我想知道 那是不是真的 真的是蝙蝠侠杀了我们的人吗

241
00:30:58,650 --> 00:31:00,390
我们有目击证人

242
00:31:00,570 --> 00:31:04,420
好极了 真是好极了 为什么？

243
00:31:04,580 --> 00:31:08,680
他同我们毫无瓜葛 我这身子骨可受不了

244
00:31:08,790 --> 00:31:11,200
我想你可以要求警察保护你

245
00:31:11,300 --> 00:31:19,740
你是喜剧演员吗 我们说的可是蝙蝠侠 一个怪物 他会把我钉在十字架上

246
00:31:30,140 --> 00:31:31,960
停车

247
00:31:33,510 --> 00:31:36,220
车里不太卫生

248
00:31:42,800 --> 00:31:46,750
欧尼尔投资公司 亚当打手集团

249
00:31:46,860 --> 00:31:49,720
我早该猜到了 少爷？

250
00:31:49,860 --> 00:31:53,270
恰克·索尔和布朗斯基 他们过去有瓜葛

251
00:31:53,400 --> 00:31:57,340
他们是十年前的合作伙伴

252
00:31:57,440 --> 00:32:01,860
还有一个人叫萨尔瓦多·弗雷斯特

253
00:32:04,250 --> 00:32:07,170
今天晚上有伴了 别等我

254
00:32:08,330 --> 00:32:12,090
您的意思是搞定他后去见她

255
00:32:12,750 --> 00:32:15,590
你觉得很了解我是吗

256
00:32:15,730 --> 00:32:20,010
我换过你的尿布 应该了解 少爷

257
00:32:22,160 --> 00:32:23,970
那你就错了

258
00:32:59,410 --> 00:33:01,730
安德莉亚的父亲

259
00:33:03,140 --> 00:33:09,350
你知道我一直想去欧洲 布鲁斯 正好爸下周要去谈生意

260
00:33:09,480 --> 00:33:13,210
关于内容他只字未提 甚至没说什么时候回来

261
00:33:13,340 --> 00:33:17,130
你想让我和他谈 让他别带你去了 布鲁斯 等等 求你了

262
00:33:21,830 --> 00:33:31,480
算了 别介意 我不是很在行 拿着 你知道什么意思

263
00:33:37,130 --> 00:33:41,580
怎么样 我当然愿意

264
00:33:41,870 --> 00:33:49,970
我没想到这会发生 我还以为你拿我没办法 因为我不在你的大计划里面

265
00:33:50,380 --> 00:33:53,450
你现在在计划里了 计划变了

266
00:34:15,250 --> 00:34:23,220
看来爸有客人 生意上的客人 他从来不在家里见客户 尤其是这么晚

267
00:34:28,100 --> 00:34:31,750
也许我们应该明天再告诉他这个好消息 也许吧

268
00:34:32,020 --> 00:34:35,170
晚安 布鲁斯 阿尔弗雷德 晚安

269
00:34:52,820 --> 00:35:00,980
又是一个洞没错 从蝙蝠的数量看 和庄园差不多大

270
00:35:01,540 --> 00:35:05,290
怎么了阿尔弗雷德 这是刚刚送到的 少爷

271
00:35:13,940 --> 00:35:21,790
和爸走了 太年轻 需要时间 忘了我吧

272
00:36:09,420 --> 00:36:13,540
我的天

273
00:36:46,340 --> 00:36:49,160
？？？

274
00:37:16,560 --> 00:37:25,870
我讨厌这首歌 ？？？（妈的听不懂）

275
00:37:27,130 --> 00:37:31,860
欢迎光临 久失远迎

276
00:37:31,950 --> 00:37:35,670
你好 小丑 事先没有通知不是故意的

277
00:37:35,780 --> 00:37:43,570
萨尔瓦多 干嘛那么见外

278
00:37:44,430 --> 00:37:49,900
你这个过时老人找我这个时代新星有何贵干

279
00:37:50,650 --> 00:37:54,810
生意 我…… 哦 生意 真有意思

280
00:37:54,930 --> 00:38:05,380
走 我们找个舒服的地方 抓紧帽子和贵重物品 惊险旅程即将开始

281
00:38:21,430 --> 00:38:23,690
宝贝儿 我回来了

282
00:38:28,710 --> 00:38:34,730
别介意我的家庭安全系统 来啊 锈锈

283
00:38:34,850 --> 00:38:39,020
坏人太多 防不胜防

284
00:38:42,640 --> 00:38:52,820
什么 又吃肉饼 中饭吃过了 海斯是不是很漂亮 她是有一点破

285
00:38:52,970 --> 00:38:54,890
但是爱情是盲目

286
00:38:57,190 --> 00:39:04,180
来 请坐 告诉我你所谓的脑袋里想着什么

287
00:39:04,590 --> 00:39:13,230
是蝙蝠侠 他疯了 他杀了恰克·索尔 然后杀了巴斯 现在他又要杀我了

288
00:39:13,450 --> 00:39:23,320
你知道我最近报纸读的比较少（？？？）

289
00:39:23,400 --> 00:39:32,310
这不是开玩笑 蝙蝠侠不会把手 只有你才能对付他 我有足够的钱帮你解决他

290
00:39:33,270 --> 00:39:38,100
我是什么？杀虫公司的吗？

291
00:39:38,210 --> 00:39:48,400
好好想想吧 混蛋 他杀了我 会放过你吗 你知道我在说什么 你我是一丘之貉

292
00:39:50,280 --> 00:40:00,390
别碰我 老头 我不知道你碰过什么 没人像你一样开玩笑 我当然会帮你

293
00:40:00,630 --> 00:40:06,890
真的 当然了 没人能够伤害我的朋友萨尔

294
00:40:07,440 --> 00:40:14,920
这就对了 这才是我想见到的 一张大笑脸

295
00:40:15,980 --> 00:40:24,130
谢谢你请我吃完饭
我的荣幸 刚吃饱就上床可不好

296
00:40:24,250 --> 00:40:29,930
我们可以坐下 谈谈心
亚瑟 我明天会很忙

297
00:40:30,100 --> 00:40:32,580
给我打电话 好吗

298
00:40:34,730 --> 00:40:37,330
晚安 晚安

299
00:40:43,140 --> 00:40:49,870
我们又见面了 披风不错 面具不怎么样

300
00:40:50,970 --> 00:40:55,460
你见过这个吗
没有

301
00:40:55,580 --> 00:41:02,170
但是上面有你父亲 是他建立的集团合作
怎么了 那是他的工作

302
00:41:02,310 --> 00:41:06,730
他就是最近黑帮凶杀案的线索
你父亲现在在哪里？

303
00:41:06,830 --> 00:41:09,680
不知道 你去马达加斯加找找看

304
00:41:09,770 --> 00:41:14,060
这并不是你告诉里维斯的
你说过你同你父亲再亲密不过了

305
00:41:14,140 --> 00:41:20,440
你窃听我吗 我能读唇语
那就读读这个 滚出去

306
00:41:24,610 --> 00:41:32,830
你还对你父亲的话言听计从吗
依我看 这房间里唯一受制于父母的是你

307
00:42:20,870 --> 00:42:26,580
萨尔·弗雷斯特 你的死亡天使等着你

308
00:42:31,770 --> 00:42:42,700
看来是我搞错了 你根本不是蝙蝠侠
看来哥谭是有新面孔了 很快全城的人都会认识你

309
00:42:42,870 --> 00:42:49,210
不用说还有你的腿 头 内脏……

310
00:43:26,680 --> 00:43:27,880
预设模式

311
00:43:39,110 --> 00:43:45,620
靠边站 这不是你的战斗
闹剧现在收场

312
00:43:57,420 --> 00:44:07,260
蝙蝠侠 我们是警察 你被捕了
站到房顶中间 两手抱头 保持在灯光之内

313
00:44:07,470 --> 00:44:21,360
跟上他 A-63追捕嫌犯 目标沿丹尼大道向南行进
全组戒备 疑犯可能持枪 非常危险 获准开枪

314
00:44:34,450 --> 00:44:36,750
飞低些 靠近他

315
00:44:43,970 --> 00:44:47,330
不许动

316
00:44:54,880 --> 00:44:57,120
他朝建筑工地去了

317
00:45:16,880 --> 00:45:22,520
所有人员赶往麦迪逊大街5号 建筑工地
c-3小组 准备催泪弹

318
00:45:29,340 --> 00:45:31,320
他在那儿

319
00:45:35,630 --> 00:45:37,080
等一下

320
00:45:43,040 --> 00:45:47,090
你这个笨蛋
灯光打上去

321
00:46:06,120 --> 00:46:09,350
A3呼叫地面 他倒下了 我们抓住他了

322
00:46:17,320 --> 00:46:18,810
开火

323
00:46:28,540 --> 00:46:31,060
快 到后面看看

324
00:46:34,980 --> 00:46:36,740
抓紧了 你们这些蠢货

325
00:46:57,700 --> 00:46:59,770
安德莉亚
快

326
00:47:02,940 --> 00:47:04,100
那是谁

327
00:47:14,430 --> 00:47:25,710
家里有个头晕治疗师是有好处的
头痛是您的本质 我肯定还有别的是要忙

328
00:47:25,850 --> 00:47:32,790
你出现的真及时 电视上都是 我必须做点什么

329
00:47:32,930 --> 00:47:39,250
我很感激 当然 我还是需要知道
关于你父亲 你为什么要撒谎

330
00:47:40,700 --> 00:47:49,690
既然世上最优秀的侦探迟早会查出来的
你还记得那天晚上我爸要见他的合伙人吗

331
00:48:01,890 --> 00:48:08,550
你拿了我们的东西 你要付出代价
不 求你了 爸爸 发生什么事了？

332
00:48:09,970 --> 00:48:13,400
对不起让你见笑了 布尔蒙特小姐

333
00:48:15,420 --> 00:48:18,610
放开她
小心点 卡尔

334
00:48:20,070 --> 00:48:23,450
求你了萨尔 再容我一天 我保证弄到钱

335
00:48:23,540 --> 00:48:31,420
说服我 明天的现在 在我母亲的分辨
欧洲的银行一开门我就把钱汇给你们

336
00:48:43,590 --> 00:48:52,430
24小时 明天的这个时候要是没拿到钱 就来掏你的心

337
00:48:52,560 --> 00:48:54,080
我们走 伙计们

338
00:49:05,640 --> 00:49:10,280
爸 你没事吧 快整理行李
我们必须现在就去机场

339
00:49:10,440 --> 00:49:17,440
什么 可是你说你有钱的
没那么简单 钱都用在投资了 兑现要花好几周

340
00:49:17,610 --> 00:49:21,370
我不能离开 布鲁斯向我求婚了 我要和他结婚

341
00:49:21,480 --> 00:49:31,340
听我说 我好不容易才得到了萨尔·弗雷斯特最后的怜悯
24小时我不能弄到钱的话 他们会找到我们 把我们都杀了

342
00:49:31,470 --> 00:49:36,420
什么 为什么 你会和这些人扯到一起

343
00:49:36,560 --> 00:49:41,850
对不起 安迪 我只是想让你过的……
我会尽量不连累你的

344
00:49:41,990 --> 00:49:48,060
我们会拜托他们的 无论代价如何 我发誓

345
00:49:50,870 --> 00:49:56,860
从那晚起 我们开始逃亡 我们走遍了欧洲
最后在地中海沿岸定居

346
00:49:56,980 --> 00:50:05,000
父亲东拼西凑了些钱 积少成多
最后足够还债了 至少我们认为

347
00:50:05,410 --> 00:50:11,120
但是远远不够 他们要的利息惊人
父亲不得不想别的方法

348
00:50:11,280 --> 00:50:16,970
戴面具的人是你父亲
他说他会对付他们 某种程度上

349
00:50:17,070 --> 00:50:23,260
当我定说恰克·索尔的事后 我知道必须回来
找到他 阻止他 对不起布鲁斯

350
00:50:23,430 --> 00:50:29,430
这已经是我第二次进入你的生活把它搞得一团糟

351
00:51:08,500 --> 00:51:16,430
我们这次能长久吗/n我想是的 但是总有一天我要面对你的父亲

352
00:51:16,570 --> 00:51:19,020
老爸已经不重要了

353
00:51:31,370 --> 00:51:34,260
今晚见 我等你

354
00:51:39,560 --> 00:51:47,230
见到你又和布尔蒙特小姐在一起很高兴
我能问这会不会影响您的崇高目标

355
00:51:49,000 --> 00:52:01,500
我不知道 阿尔弗雷德 一切都发生得太快
很多事情变了 你们仍彼此相爱 是 我爱她

356
00:52:02,010 --> 00:52:13,170
也许当这一切都结束 也许那时……
我肯定他们也希望您幸福 少爷

357
00:52:20,940 --> 00:52:24,950
有什么不对吗
也许吧

358
00:52:30,270 --> 00:52:32,340
不会吧

359
00:52:40,590 --> 00:52:50,770
四个小组还是让蝙蝠侠跑了 难以置信

360
00:52:51,230 --> 00:52:57,580
一想到那帮白痴靠我们纳税人养活就更生气了

361
00:52:59,430 --> 00:53:00,880
是你

362
00:53:02,680 --> 00:53:11,000
没错 亚瑟 把记者找来吧
特写照片 议员和他的朋友

363
00:53:11,130 --> 00:53:19,520
你不是我的朋友
太伤感情了 真是贵人多忘事

364
00:53:19,700 --> 00:53:24,210
你难道忘了吗 你 我 萨尔 和其他人

365
00:53:24,330 --> 00:53:30,030
我不懂你在说什么 我不认识他们
也不认识你 我为布尔蒙特工作

366
00:53:30,160 --> 00:53:37,260
我当时不知道他在干什么
但是你事后知道了 而且还有自我发挥

367
00:53:37,350 --> 00:53:42,480
你想怎么样
我想查明谁杀了我们的老朋友

368
00:53:42,620 --> 00:53:51,710
你不看报纸吗 是蝙蝠侠
错 不是蝙蝠侠 不 不

369
00:53:51,800 --> 00:53:58,130
我亲眼见过他 看上去更像是未来圣诞节的鬼魂
一点也不像蝙蝠小子一样可爱

370
00:53:58,290 --> 00:54:06,890
你说是别人干的 对 某个希望老朋友消失的人

371
00:54:07,030 --> 00:54:22,570
也许会杀了...我 所以我想到了你 亚瑟
像你这样的重要人无最怕过去的污点了

372
00:54:22,750 --> 00:54:29,120
等等 我不会以为是我吧
里维斯先生 布尔蒙特小姐在线

373
00:54:29,240 --> 00:54:45,140
布尔蒙特 是那个宝贝吧 你这个小恶魔
亚瑟 你在吗 你好 安德莉亚 我们一起吃午饭对吗

374
00:54:45,370 --> 00:54:51,160
对不起 我有事耽搁了 我晚上在和你解释行吗

375
00:54:51,300 --> 00:55:04,230
好吧 到时候见
真是太巧了 我们正在谈老爸 女儿就打电话来了

376
00:55:04,480 --> 00:55:08,400
引人发笑 不是吗 亚瑟

377
00:55:32,030 --> 00:55:49,930
老天 议员 你必须控制住自己
我在控制 帮把手 议员

378
00:55:50,320 --> 00:56:02,470
这就对了 这针能帮你撑到毒素失效 
请保持冷静 好的

379
00:56:26,300 --> 00:56:42,520
不 小丑为什么会找你 肯定和黑帮谋杀有关系
他认为你与之有关 为什么

380
00:56:42,650 --> 00:56:48,210
我不知道 那不是我要的答案

381
00:56:50,350 --> 00:56:59,170
布尔蒙特要我帮他和女儿逃出城去
我们一直有联系 你们最后一次联系是什么时候

382
00:56:59,240 --> 00:57:08,410
几年前 我的第一次竞选 我的资金不够
我求布尔蒙特帮帮我 他拒绝了

383
00:57:09,420 --> 00:57:23,340
所以你就把他卖给了黑帮
我当时破产了 绝望 他们说只是要会属于自己的钱

384
00:58:13,740 --> 00:58:23,840
哈罗 有人在家吗 听好了 美女
虽然你从不回我的电话和信 我心里仍旧有你

385
00:58:23,990 --> 00:58:36,770
所以我送你一件礼物 航空邮件
这次别费劲跳窗户了 未来飞机要你成为历史

386
00:58:48,310 --> 00:58:54,350
接线员 我觉得对方断线了

387
00:59:18,630 --> 00:59:24,760
是你 他已经还钱了 爸

388
00:59:39,840 --> 00:59:54,630
海斯 今晚就到这儿吧 你觉得呢 宝贝
今晚是不是想放电啊

389
00:59:59,350 --> 01:00:04,240
总是这样 情绪一上来 就有电灯泡

390
01:00:06,420 --> 01:00:16,090
小丑 你的死亡天使等着你
不错 女士 你比臭虫还难对付

391
01:00:16,250 --> 01:00:27,220
你已经知道了 你的计划不错
就是服装太戏剧化了 但是我也没资格说你

392
01:00:36,800 --> 01:00:41,280
真可爱 我也能喷

393
01:00:51,150 --> 01:00:57,130
有两招 甜心 你可以教教蝙蝠侠怎么消失

394
01:01:00,140 --> 01:01:08,480
你怎么不笑 小丑 我以为你喜欢死亡
我吗 不 你不会听到我的笑声的

395
01:01:49,390 --> 01:01:55,300
那不是烟雾宝贝吗 要不要吹吹电风扇

396
01:01:59,920 --> 01:02:03,020
要不要搭顺风啊

397
01:03:16,150 --> 01:03:23,730
你父亲死了 你到城里来是为了杀恰克·索尔
你早到了 所以可以把罪名算到你父亲头上

398
01:03:23,860 --> 01:03:29,130
他们夺走了一切 布鲁斯 
我的父亲 我的生活 你

399
01:03:29,260 --> 01:03:35,520
这也许不对 甚至疯狂 但这是我仅有的东西
所以要是不帮我的话 就让开

400
01:03:35,720 --> 01:03:40,690
你知道我不能袖手旁观
瞧他们对我们做了什么 我们可以很幸福

401
01:03:40,810 --> 01:03:42,430
他们必须付出代价

402
01:03:42,850 --> 01:03:49,950
但是 安迪 复仇能解决一切吗
布鲁斯 只有你知道这个问题的答案

403
01:03:52,260 --> 01:03:56,870
走吧 安迪 离开吧 求你了

404
01:04:10,310 --> 01:04:12,590
小蝙蝠

405
01:05:10,500 --> 01:05:12,920
小丑

406
01:06:09,910 --> 01:06:22,980
你太迟了 蝙蝠侠 这里地下有20英里的地道
里面装满了烈性炸药 五分钟以后 灰飞烟灭

407
01:07:23,020 --> 01:07:26,230
你就是不知道见好就收 是吧

408
01:07:30,900 --> 01:07:32,800
你在干什么

409
01:07:34,750 --> 01:07:40,880
你疯了 只有我才能带你出去
这样我们两个都会死的

410
01:07:41,020 --> 01:07:42,860
那就同归于尽

411
01:08:04,390 --> 01:08:08,690
第一次 我没台词说了

412
01:08:12,830 --> 01:08:18,960
好吧 我投降 我已经投降了
告诉她 蝙蝠侠

413
01:08:19,140 --> 01:08:26,480
安德莉亚 你得离开这里 这里马上就要爆炸了

414
01:08:26,650 --> 01:08:31,960
不 无论如何今晚必须做个了断
再见 吾爱

415
01:09:15,560 --> 01:09:19,790
安德莉亚

416
01:10:05,870 --> 01:10:10,870
我没能救她 阿尔弗雷德
我觉得她不想得救 少爷

417
01:10:10,990 --> 01:10:20,790
复仇会吞噬人的灵魂 我曾害怕你会成为你的对立面
你每天晚上都刀走边锋

418
01:10:20,960 --> 01:10:30,610
可是你没有堕落 感谢上苍
但是安德莉亚在很多年前就堕入了深渊

419
01:10:30,770 --> 01:10:35,430
没有人甚至你也不能拯救她

420
01:10:44,350 --> 01:10:46,190
是什么

421
01:11:29,880 --> 01:11:31,140
风景不错

422
01:11:31,270 --> 01:11:32,570
是啊

423
01:11:32,890 --> 01:11:36,710
对不起 你想一个人待会儿吗

424
01:11:36,890 --> 01:11:39,140
我是一个人


