﻿1
00:01:06,904 --> 00:01:08,654
的罪犯。罪犯。”
'Criminal. Criminal.'

2
00:01:08,737 --> 00:01:10,654
要小心了。保持警惕。挂在紧。
Beware. Stay alert. Hang on tight.

3
00:01:11,320 --> 00:01:13,987
您正在收看IBN7频道的《罪犯》。
You're watching 'Criminal' on 'IBN7'.

4
00:01:14,070 --> 00:01:15,487
的罪犯。罪犯。”
'Criminal. Criminal.'

5
00:01:15,570 --> 00:01:17,904
从黑暗、邪恶的犯罪世界…
From the dark, vicious, world of crime..

6
00:01:17,987 --> 00:01:21,904
．.事件、事件的耸人听闻的旅程…
..the sensational journey of incidents, happenings..

7
00:01:21,987 --> 00:01:24,820
．．．罪犯继续在《罪犯》中出现。
...and criminals continues in 'Criminal.'

8
00:01:25,029 --> 00:01:26,987
抓住一个大贼，你就得到一个大脑袋。
Catch a big thief and you get a big head.

9
00:01:27,112 --> 00:01:28,987
你会说那只是一种说法。
You'll say that's just a saying.

10
00:01:29,904 --> 00:01:32,987
但是《罪犯》会告诉你这是真的。
But 'Criminal' will show you that it's true.

11
00:01:33,362 --> 00:01:38,904
今天，《罪犯》将为您带来狡猾的超级窃贼。
Today, 'Criminal' brings you the cunning, super burglar..

12
00:01:38,987 --> 00:01:42,154
．.他走在成名的快车道上。
..who was on a fast-track to fame.

13
00:01:42,654 --> 00:01:46,112
他被贪婪和固执所驱使。
He was driven by greed and stubbornness.

14
00:01:46,487 --> 00:01:52,237
他梦想赚很多钱。
He dreamed of making a lot of money.

15
00:01:52,904 --> 00:01:54,737
的罪犯。罪犯。”
'Criminal. Criminal.'

16
00:01:55,112 --> 00:01:56,654
对不起，先生，还有一个问题。
Excuse me, sir. One more question.

17
00:01:56,737 --> 00:01:59,112
先生. .-一次一个。——先生。
Sir.. - One at a time. - Sir.

18
00:02:00,404 --> 00:02:02,070
一个一个来。-先生，多少…——请。请。
One at a time. - Sir, how much.. - Please. Please.

19
00:02:02,154 --> 00:02:03,570
首相本可以早点到的。
The prime minister would have been here quicker.

20
00:02:04,029 --> 00:02:06,404
这是我的。-不，是我的。我怎么能放弃我的东西?
This is mine. - No, it's mine. - How can I let go of my things?

21
00:02:06,487 --> 00:02:09,070
听我的。-探长，你告诉他们…
Listen to me. - Inspector, you tell them..

22
00:02:09,404 --> 00:02:10,487
我想欢迎…
I would like to welcome..

23
00:02:20,904 --> 00:02:26,362
幸运，局长会把你介绍给媒体。
Lucky, the commissioner will present you to the press.

24
00:02:27,445 --> 00:02:28,904
你会出现在电视上。
You'll be all over TV.

25
00:02:29,404 --> 00:02:32,320
外面有一大群人。-别偷懒。
There's a big crowd out there. - Don't laze around.

26
00:02:33,570 --> 00:02:34,945
Sufinden——先生。
Suﬁnden - Sir.

27
00:02:35,362 --> 00:02:38,320
专员要求他穿得漂亮点。
The commissioner has asked him to dress nice.

28
00:02:39,695 --> 00:02:41,029
你穿什么衣服，幸运仔?
What'l| you wear, Lucky?

29
00:02:42,195 --> 00:02:45,487
先拿我的箱子。——得到它。
Get my suitcase first. - Get it.

30
00:02:45,570 --> 00:02:47,945
它有200件衬衫。谁来为他狩猎呢?
It's got 200 shirts. Who will hunt one for him?

31
00:02:49,320 --> 00:02:50,404
是什么颜色的?
What colour?

32
00:02:51,904 --> 00:02:55,237
我穿黑色很好看。把它熨。
I look good in black. Get it ironed.

33
00:02:56,237 --> 00:02:57,904
就连我妻子也没让我做那么多工作。
Even my wife doesn't make me work so much.

34
00:02:57,987 --> 00:03:01,529
跟紧黑美人，乔杜里。
Stick close to the black beauty, Chaudhary.

35
00:03:01,612 --> 00:03:04,279
家里的人也会在电视上看到你。
Folks at home would see you on TV too.

36
00:03:04,445 --> 00:03:07,820
有他在，谁会看我?他是明星。
Who'll look at me with him around? He's the star.

37
00:03:09,904 --> 00:03:11,820
总的恢复金额是多少?
What's the total recovery amount?

38
00:03:11,904 --> 00:03:13,904
我很自豪地宣布德里警方有史以来最大的一次捕获。
I'm proud to announce the biggest catch ever by the Delhi police..

39
00:03:13,987 --> 00:03:16,404
．.值7000万。
..worth 70 million.

40
00:03:16,487 --> 00:03:18,904
后退。-只是玩玩而已。
Back off. - Just trying to play it.

41
00:03:18,987 --> 00:03:21,904
他只是碰了碰。那小偷呢?你让他成了明星。
He's only touching it. What about the thief? You made a star out of him.

42
00:03:21,987 --> 00:03:24,570
他只偷豪华轿车。
He would steal only luxury cars.

43
00:03:24,654 --> 00:03:27,362
斯柯达，Lancenlkon" -那珠宝呢?
Skoda,Lancenlkon" - And the jewellery?

44
00:03:27,445 --> 00:03:28,987
请一次问一个问题。
One question at a time, please.

45
00:03:29,070 --> 00:03:30,529
长官，帮派里有多少人?
Sir, how many members in the gang?

46
00:03:30,612 --> 00:03:32,904
他的房产在诺伊达和加济阿巴德。
His property is in Noida and Ghaziabad.

47
00:03:32,987 --> 00:03:37,570
和珠宝吗?-大约800万。
And the jewellery? - Around 8 million.

48
00:03:37,904 --> 00:03:39,362
先生-请一次问一个问题。
Sir. - One question at a time, please.

49
00:03:39,445 --> 00:03:41,570
我们正在合法地解决这个问题。
We are working on it legally.

50
00:03:43,320 --> 00:03:45,195
他帮派里有女孩吗?
Was there a girl in his gang?

51
00:03:48,320 --> 00:03:50,904
先生,是幸运的。——先生。
Sir, did Lucky.. - Sir.

52
00:03:54,487 --> 00:03:55,904
你好，查理狗跑出来了。
Hello, Charlie dog on the loose.

53
00:03:55,987 --> 00:03:58,404
幸运的。你的狗跑掉了。
Lucky. Your dog ran away.

54
00:04:00,195 --> 00:04:02,070
它不是我的狗。是我偷的。
It's not my dog. I had stolen it.

55
00:04:02,279 --> 00:04:05,445
像喂肥牛一样喂它。现在走了。
And fed it like a fat buffalo. It's gone now.

56
00:04:05,612 --> 00:04:07,570
那又怎样?它只是一只狗。叫它回来。
So what? It's just a dog. Call it back.

57
00:04:07,654 --> 00:04:08,945
抓住它。
Catch it.

58
00:04:09,029 --> 00:04:10,904
抓住这杂种狗。在藏匿名单上。
Catch that mutt. It's on the stash list.

59
00:04:10,987 --> 00:04:13,737
它叫什么?- - - - - -快。他们在问名字。
What is it called? - Quick. They're asking for the name.

60
00:04:14,320 --> 00:04:15,695
我以前叫它快乐。
I used to call it Happy.

61
00:04:16,320 --> 00:04:18,195
什么?——先生,“幸福。”
What? - Sir, 'Happy.'

62
00:04:18,362 --> 00:04:20,570
什么?-狗的名字是快乐，先生。
What? - The dog's name is Happy, sir.

63
00:04:20,654 --> 00:04:22,904
这只狗很固执。这不是阻止。快乐. .
The dog is stubborn. It's not stopping. Happy..

64
00:04:22,987 --> 00:04:24,070
它不听任何人的。
It doesn't listen to anyone.

65
00:04:24,154 --> 00:04:25,487
告诉他们说，‘快乐，来吧，来吧。’
Tell them to say, 'Happy, come come.'

66
00:04:25,737 --> 00:04:29,237
说“来吧，来吧，先生。会说英语的狗，先生。非常优雅。”
Say 'come, come' to it, sir. English speaking dog, sir. Very posh.

67
00:04:29,320 --> 00:04:30,487
幸福,来,来。
Happy, come, come.

68
00:04:30,570 --> 00:04:32,112
快乐。幸福,来,来。
Happy. Happy, come, come.

69
00:04:32,195 --> 00:04:34,904
没有什么工作。你确定这狗不笨吗?
Nothing's working. You're sure the dog is not dumb?

70
00:04:34,987 --> 00:04:36,570
你的狗狗会让我被解雇的。
Your mutt will get me fired.

71
00:04:36,904 --> 00:04:38,695
用爱来称呼它。它会来。
Call it with love. It'll come.

72
00:04:39,320 --> 00:04:40,404
与爱。
With love.

73
00:04:43,070 --> 00:04:48,487
“爱。爱。”
"Love. Love."

74
00:04:49,737 --> 00:04:52,987
“我需要一点爱。”
"I need a little love."

75
00:04:53,320 --> 00:04:56,904
“需要一点爱。”
"A little love is needed."

76
00:04:56,987 --> 00:04:59,904
“我需要一点爱。”
"I need a little love."

77
00:05:00,570 --> 00:05:03,987
“需要一点爱。”
"A little love is needed."

78
00:05:04,070 --> 00:05:07,362
“亲爱的。心爱的。”
"Darling. Beloved."

79
00:05:07,570 --> 00:05:11,195
“听我说”。
"Listen to me."

80
00:05:11,279 --> 00:05:14,654
“我需要一点爱。”
"I need a little love."

81
00:05:14,904 --> 00:05:18,404
“需要一点爱。”
"A little love is needed."

82
00:05:18,904 --> 00:05:24,320
“爱。爱。”
"Love. Love."

83
00:06:35,195 --> 00:06:36,279
与爱。
With love.

84
00:06:39,904 --> 00:06:43,945
我是Lovinder Singh Lucky。31岁的年龄。
This is Lovinder Singh Lucky. Age, 31.

85
00:06:45,570 --> 00:06:48,820
与爱。-这是15岁的幸运仔。
With love. - And this is Lucky at age 15.

86
00:06:48,904 --> 00:06:50,320
带着爱告诉你任何事都是没用的。
Telling you anything with love is useless.

87
00:06:54,279 --> 00:06:55,362
去，把包放在里面。
Go, keep the bag inside.

88
00:06:57,195 --> 00:06:59,570
你管这叫爱?我不会留下的。
You call this love? I won't keep it.

89
00:06:59,904 --> 00:07:01,487
你父亲也不会拒绝的。保留它。
Your father too won't refuse. Keep it.

90
00:07:01,904 --> 00:07:05,737
然后。-有点羞愧吧。她是你的阿姨。
Go on then. - Have some shame. She's your aunt.

91
00:07:05,820 --> 00:07:07,362
可能是你的，不是我的。
May be yours, not mine.

92
00:07:07,654 --> 00:07:10,195
很聪明，不是吗?做得很好。
Real smart, isn't it? Well done.

93
00:07:10,654 --> 00:07:13,820
我出去，在齐膝深的雪地里努力工作。
I go out there, work hard in knee deep snow..

94
00:07:13,987 --> 00:07:17,070
带一袋杏仁回来，听我儿子的聪明话。
Bring back sacks full of almonds, and listen to my son acting smart.

95
00:07:17,154 --> 00:07:18,904
你买杏仁是因为它们很便宜。
You get almonds because they're cheap.

96
00:07:18,987 --> 00:07:20,487
有什么大不了的?——毫无用处。
What's the big deal? - Useless.

97
00:07:20,904 --> 00:07:22,070
你带过电子游戏吗?
Have you ever brought a videogame?

98
00:07:22,154 --> 00:07:26,445
视频游戏。是你妈妈在说话。我知道她的把戏。
Videogame. It's your mother talking. I know her tricks.

99
00:07:26,529 --> 00:07:30,404
我们所有人都可以幸福地生活在一起，但你妈妈不行。
All of us could be real happy living together, but not your mom.

100
00:07:30,987 --> 00:07:33,987
她在教每个人。我知道一切. .
She is teaching everyone. I know everything..

101
00:07:34,987 --> 00:07:40,820
我要去卡尔纳尔，然后你可以挣钱养活自己。明白了吗?
I'm off to Karnal , then you can earn and feed yourself. Got it?

102
00:07:40,987 --> 00:07:44,695
和你。你来收学费的时候我再来找你。
And you. I'll see you when you come asking for the school fees.

103
00:07:45,154 --> 00:07:48,570
你知道是哪所学校吗?给我Rs.100。
Do you even know which school it is? Give me Rs.100.

104
00:07:48,737 --> 00:07:51,279
你需要Rs.100。我是你的父亲。
You need Rs.100. I'm your father.

105
00:07:51,362 --> 00:07:54,404
我给你钱让你做六个抽水机，你却卖了七个。
I gave you money to make six pumps, you went and sold seven.

106
00:07:54,487 --> 00:07:57,195
你以为我不知道吗?我是你的父亲。
You think I don't know? I am your father.

107
00:07:57,654 --> 00:07:59,320
你给我100卢比。
You give me Rs.100.

108
00:07:59,404 --> 00:08:04,112
作弊。这是Rs.100。用它为自己建造泰姬陵。
Cheat. Here's Rs.100. Build yourself Taj Mahal with it.

109
00:08:04,737 --> 00:08:07,820
这是我的房子。她会住在这里。
This is my house. She'll live here.

110
00:08:08,654 --> 00:08:10,904
想留下的可以留下，不想留下的可以去别的地方。
Those who want to stay can stay, those who don't, find somewhere else.

111
00:08:11,904 --> 00:08:14,195
把她放在你腿上，谁在阻止你?
Put her on your lap, who's stopping you?

112
00:08:14,904 --> 00:08:16,404
“街头舞者。”
"Street dancer."

113
00:08:18,404 --> 00:08:21,904
“街头舞者。”——嘿,幸运。
"Street dancer." - Hey, Lucky.

114
00:08:25,279 --> 00:08:26,362
来吧。
Come on.

115
00:08:39,904 --> 00:08:47,904
“你是一位可爱的公主……
"You're a beloved princess..

116
00:08:47,987 --> 00:08:56,320
“. .的国王。心爱的公主。”
"..of the king. Beloved princess."

117
00:08:56,404 --> 00:09:05,029
“我是一个穷和尚……”
"I'm a poor monk.."

118
00:09:05,112 --> 00:09:07,904
这是进口的。自动的。
It's imported. Automatic.

119
00:09:10,654 --> 00:09:12,445
按下按钮，窗口就会像这样上升。
Press a button and the window goes up like this.

120
00:09:16,320 --> 00:09:17,737
它也偏离了方向?
It goes sideways too?

121
00:09:17,820 --> 00:09:19,987
这是进口的。每件事都有一个按钮。
It's imported. There's a button for everything.

122
00:09:23,070 --> 00:09:24,737
我以我妈发誓。我从里面看到了。
I swear on my mom. I've seen it from inside.

123
00:09:24,820 --> 00:09:30,320
看，它在召唤你。来，按按钮，它说。
Look, it's calling you. Come, press the buttons, it says.

124
00:09:32,070 --> 00:09:34,695
多少钱?-五百万。
How much? - Five million.

125
00:09:34,904 --> 00:09:36,195
不要撒谎。
Don't lie.

126
00:09:36,362 --> 00:09:38,904
诚实的。我表哥刚买的。
Honest. My cousin just bought it.

127
00:09:38,987 --> 00:09:41,320
你想买一个吗?想带她去兜风吗?
You want to buy one? Want to take her for a ride?

128
00:09:41,737 --> 00:09:43,029
我不能?
Can't I?

129
00:09:43,112 --> 00:09:46,195
为什么不呢?带她去兜风。唱一首歌。叫她“亲爱的姐姐”。
Why not? Take her for a ride. Sing a song. Call her 'dear sister.'

130
00:09:46,279 --> 00:09:47,904
Kukki。那个曲棍球学校的家伙在…
Kukki. That hockey guy from ‘Bal Bharati‘ school is in..

131
00:09:47,987 --> 00:09:50,487
．.附近。快点。
..the neighbourhood. Hurry.

132
00:10:02,904 --> 00:10:05,695
抓住他。快。-幸运，抓住他。
Catch him. Quick. - Lucky, get him.

133
00:10:07,404 --> 00:10:09,070
他要过大门了。打开，他要跑了。
He's going over the gate. Open it, he's getting away.

134
00:10:16,362 --> 00:10:21,779
白痴。今天我不会放过你。——我很抱歉。我很抱歉。
Idiot. I won't spare you today. - I'm sorry. I'm sorry.

135
00:10:21,904 --> 00:10:23,904
好了。进口的。
Nice. Imported.

136
00:10:24,404 --> 00:10:30,445
你给我们丢了五个球?在女孩们的书迷书上签名?
You dumped five goals on us? Signing the girls' fan-books then?

137
00:10:30,529 --> 00:10:32,904
现在,你不好意思吗?-再也不会进球了。
Now, you're sorry? - Won't put a goal in ever again.

138
00:10:32,987 --> 00:10:34,070
请放开我。
Let go of me, please.

139
00:10:34,320 --> 00:10:35,654
阻止它。你会杀了他。
Stop it. You'll kill him.

140
00:10:37,654 --> 00:10:38,737
等待,hockey-boy。
Wait up, hockey-boy.

141
00:10:40,237 --> 00:10:43,612
告诉我，牌里有什么?——什么?
Tell me, what's there in the cards? - What?

142
00:10:44,695 --> 00:10:47,737
贺卡上印的什么东西会让女孩们疯狂?
What's printed on the greetings cards that make girls go crazy?

143
00:10:47,820 --> 00:10:50,487
无论东方或西方，我的爱是最好的。——缓慢。和响亮。
East or west, my love is the best. - Slowly. And louder.

144
00:10:50,570 --> 00:10:51,737
“无论东方还是西方，我的爱是最好的。”
"East or west, my love is the best."

145
00:10:51,820 --> 00:10:54,029
让我走。我上课要迟到了。-你为什么想知道?
Let me go. I'm getting late for the class. - Why do you want to know?

146
00:10:54,112 --> 00:10:56,404
你想给她一张卡片吗?——为什么?我不能?
Do you want to give a card to her? - Why? Can't I?

147
00:10:56,904 --> 00:10:59,237
你看到你的脸了吗?-不然我为什么要这么做?
Have you seen your face? - Why else would I want to?

148
00:11:00,195 --> 00:11:02,404
你会和她说英语吗?
You'll speak English with her?

149
00:11:02,487 --> 00:11:05,070
为什么不呢?——嘿,幸运。不要浪费我的时间。
Why not? - Hey, Lucky. Don't waste my time.

150
00:11:05,570 --> 00:11:07,904
让我好好揍他一顿。一边移动。——我很抱歉。我很抱歉。
Let me beat him properly. Move aside. - I'm sorry. I'm sorry.

151
00:11:07,987 --> 00:11:09,654
嘿,Kukki。到这里来。
Hey, Kukki. Come here.

152
00:11:10,320 --> 00:11:14,404
对不起,请。对不起。——来到这里。——对不起。
Sorry, please. Sorry. - Come here. - Sorry.

153
00:11:14,487 --> 00:11:15,820
你在看什么?到这里来。
What're you looking at? Come here.

154
00:11:16,279 --> 00:11:19,362
让我走. .-揍他一顿。——快点。快点。
Let me go.. - Beat him up. - Hurry up. Hurry up.

155
00:11:19,445 --> 00:11:22,945
我有些钱，拿去吧。我晚了。
I have some money, take it. I'm getting late.

156
00:11:23,362 --> 00:11:26,820
请让我走吧。我在学校多上了一节课。对不起。
Please let me go. I had an extra class in school. Sorry.

157
00:11:27,904 --> 00:11:29,654
请。-我不是告诉过你不要吗?我不是告诉过你不要这么做吗?
Please. - Didn't I tell you not to? Didn't I tell you not to?

158
00:11:29,737 --> 00:11:32,195
他们是谁?-别看那儿。他们的麻烦。
Who are they? - Don't look there. They're trouble.

159
00:11:32,654 --> 00:11:33,737
留在原地。
Stay put.

160
00:11:33,987 --> 00:11:35,362
用曲棍球棒打他。
Hit him with the hockey stick.

161
00:11:44,737 --> 00:11:45,820
你想要什么?
What do you want?

162
00:11:51,529 --> 00:11:54,404
一个贺卡。-有很多。你想要哪一个?
A greeting card. - There are many. Which one do you want?

163
00:11:54,487 --> 00:11:58,487
生日，妈妈，爸爸，姐姐，爱，哪一个?
Birthday, mother, father, sister, love, which one?

164
00:12:03,445 --> 00:12:06,737
我可以给你的。
The one I could give you.

165
00:12:11,904 --> 00:12:13,654
都在这里了。随你挑吧。
It's all here. Take your pick.

166
00:12:36,404 --> 00:12:39,904
他会很紧张。现在,他已经死了。
He would be tensed. Now, he's dead.

167
00:12:40,904 --> 00:12:42,029
死于紧张吗?
Died of tension?

168
00:12:42,487 --> 00:12:45,112
他惹了不该惹的人。这是张力。
He messed with the wrong crowd. That's tension.

169
00:12:45,904 --> 00:12:50,154
也可能是我们被棉花堵住了鼻子。
It could've been us down there with cotton up our nose.

170
00:12:50,820 --> 00:12:52,570
为什么棉花?
Why the cotton?

171
00:12:52,987 --> 00:12:54,570
它阻挡臭味。
It keeps out the stink.

172
00:13:13,904 --> 00:13:16,487
她对你笑了?对吧?
She smiled at you? Right?

173
00:13:17,904 --> 00:13:20,779
你都准备好了。
You're all set.

174
00:13:21,570 --> 00:13:22,654
那是什么?
What's that?

175
00:13:22,904 --> 00:13:24,695
算了吧，你现在打算怎么办?
Forget it, what are you going to do now?

176
00:13:26,737 --> 00:13:28,195
一辆摩托车多少钱?
How much for a scooter?

177
00:13:34,154 --> 00:13:37,320
你的年龄。-这里也有一些给你。
Act your age. - Here's some for you too.

178
00:13:38,070 --> 00:13:39,154
继续。
Go on.

179
00:13:46,820 --> 00:13:48,987
爸爸,你的裤子。
Dad, your trousers.

180
00:13:51,654 --> 00:13:55,195
好吧。你也用一些。
Okay. You too apply some.

181
00:14:15,654 --> 00:14:16,737
享受。
Enjoy.

182
00:14:17,570 --> 00:14:21,195
我在想家里应该再多一辆滑板车。
I was thinking there should be another scooter at home.

183
00:14:22,487 --> 00:14:26,904
你把你的带到办公室。然后所有的家务琐事。。
You take yours to the office. Then all the household chores..

184
00:14:26,987 --> 00:14:29,404
．.哥哥的大学，跑腿，送外卖。
..brother's college, running errands, cooler delivery.

185
00:14:31,737 --> 00:14:34,904
另一个会加快速度。对吧?
Another one will speed up things. Right?

186
00:14:35,904 --> 00:14:39,154
为什么不是摩托车?还是全速前进吧。
Why not a motorbike? Might as well pick up full speed.

187
00:14:39,237 --> 00:14:40,904
确定。一辆摩托车。
Sure. A motorbike.

188
00:14:43,570 --> 00:14:46,070
英雄本田?——是的。确定。
Hero Honda? - Yes. Sure.

189
00:14:47,570 --> 00:14:51,445
告诉我颜色。不想买你不喜欢的东西。
Tell me the colour. Don't want to buy something you don't like.

190
00:14:51,529 --> 00:14:54,487
黑色的。不，红色的。
Black. No, a red one.

191
00:14:55,404 --> 00:14:57,820
好吧。红色的。
Okay. Red.

192
00:14:59,987 --> 00:15:01,404
阴影?
Which shade?

193
00:15:02,445 --> 00:15:03,904
铃木红色?
The Suzuki red?

194
00:15:04,654 --> 00:15:08,945
还是我一拳打你脸就红了?
Or the red your face will be once I punch it hard?

195
00:15:10,029 --> 00:15:11,904
你想要滑板车!
You want a scooter!

196
00:15:11,987 --> 00:15:13,904
你这个白痴. .
You idiot..

197
00:15:14,320 --> 00:15:16,820
你带你妈妈去兜风好吗?
Will you take your mother for a ride?

198
00:15:17,320 --> 00:15:21,820
下来这里。我会把你变成摩托车。
Come down here. I'll turn you into a scooter.

199
00:15:22,987 --> 00:15:24,070
稍等. .
Just wait..

200
00:15:24,487 --> 00:15:27,570
决定，你是想要你的正餐还是摩托车。
Decide, you want your square meals or the scooter.

201
00:15:27,654 --> 00:15:28,737
白痴。
Idiot.

202
00:15:28,820 --> 00:15:30,904
那你为什么说你会买呢?
Why did you say that you'll buy one then?

203
00:15:32,570 --> 00:15:34,570
下来。——听. .
Come down. - Listen..

204
00:15:34,654 --> 00:15:35,737
我要给你一个教训。
I'll teach you a lesson.

205
00:15:36,987 --> 00:15:39,362
你想哄我。
You try to wheedle me.

206
00:15:39,445 --> 00:15:41,654
我家里有很多乞丐。
I got lousy beggars for a family.

207
00:15:41,737 --> 00:15:43,487
你罪有应得。
You got what you deserve.

208
00:16:03,279 --> 00:16:06,445
你会烫伤手的。-少管闲事。
You'll burn your hand. - Mind your own business.

209
00:16:07,154 --> 00:16:09,404
我去商店了，你不在。
I went to the shop, you weren't there.

210
00:16:09,820 --> 00:16:13,654
爸爸的转变。——我知道。他为此多收了我的钱。
Dad's shift. - I know. He overcharged me for this.

211
00:16:13,737 --> 00:16:16,320
你从我这里买，然后还给我?
You buy from me and give it back to me?

212
00:16:16,404 --> 00:16:18,570
真是浪费钱!
What a waste of money!

213
00:16:18,654 --> 00:16:20,320
朋友之间钱无关紧要。
Money's nothing between friends.

214
00:16:22,904 --> 00:16:25,987
我们去兜兜风吧。——真的吗?不可能。
Let's go for a ride. - Really? No way.

215
00:16:26,070 --> 00:16:29,987
你每天走路去上课。我今天就用飞机送你去。
You walk to class everyday. I'll fly you there today.

216
00:16:30,195 --> 00:16:31,487
我不想坐飞机。
I don't want to fly.

217
00:16:31,654 --> 00:16:33,737
只有一个圆。-为什么今天有特别的一轮?
Just one round. - Why the special round today?

218
00:16:33,820 --> 00:16:36,654
这是我的生日。在今天?
It's my birthday. -Today?

219
00:16:36,737 --> 00:16:39,362
是的。一年只来两次。
Yes. Comes just twice a year.

220
00:17:06,654 --> 00:17:09,570
你的生日礼物是什么?——这一点。我爸爸送给我的。
What did you get for your birthday? - This. My dad gifted it.

221
00:17:10,654 --> 00:17:14,112
你爸爸是做什么的?-进出口。
What does your dad do? - Import-export.

222
00:17:14,404 --> 00:17:15,487
的意思吗?
Meaning?

223
00:17:15,904 --> 00:17:18,820
从那里拿杏仁，再拿花生回来。
Gets almonds from there and takes peanuts back.

224
00:17:20,904 --> 00:17:24,987
“亲爱的公主。”-这是谁的自行车?
"Beloved princess." - Whose bike is this?

225
00:17:25,070 --> 00:17:26,570
这是谁的自行车?
Whose bike is this?

226
00:17:26,904 --> 00:17:32,820
“我的心跳。我该怎么办，亲爱的?”
"My heart beats. What should I do, my dear?"

227
00:17:34,362 --> 00:17:36,987
黄油鸡。-买黄油鸡肉。
Butter chicken. - Get butter chicken.

228
00:17:37,904 --> 00:17:38,987
黄油鸡。
Butter chicken.

229
00:17:44,362 --> 00:17:46,904
通常，人们会点一些米饭。
Usually, one orders some rice along with it.

230
00:17:46,987 --> 00:17:49,112
这就是我正在做的。还有一些米饭。
That's what I'm doing. Get some rice as well.

231
00:17:49,654 --> 00:17:50,737
没有咖喱吗?
Without curry?

232
00:17:51,904 --> 00:17:54,279
当然,咖喱。“没有咖喱。”
Of course, curry. "Without curry."

233
00:17:55,279 --> 00:17:57,987
这需要时间。显然，你需要一些零食。
It will take time. Obviously, you'll want some snacks.

234
00:17:58,070 --> 00:17:59,154
要不要给我来点油炸干酪馅饼?
Shall I get some fried cottage cheese fritters?

235
00:18:00,487 --> 00:18:01,904
是的,当然。
Yes, sure.

236
00:18:03,112 --> 00:18:06,654
黄油鸡。160. 豌豆肉饭。95.
Butter chicken. 160. Peas pilaf. 95.

237
00:18:06,737 --> 00:18:09,237
咖喱。56。油煎饼,45。
Curry. 56. Fritters. 45.

238
00:18:09,320 --> 00:18:12,945
总共有356例。与税。403.
Total 356. With tax. 403.

239
00:18:14,362 --> 00:18:17,070
税多少?在吃什么?
Tax for what? On eating?

240
00:18:17,737 --> 00:18:21,445
孩子，点些奶酪馅饼就行了。你会得到5块。
Kid, just order some cottage cheese fritters. You'll get five pieces.

241
00:18:21,904 --> 00:18:23,445
每人吃两个半。
Eat two and a half each.

242
00:18:23,904 --> 00:18:27,112
或者三，二。这取决于你的能力。
Or three and two. it depends on your capacity.

243
00:18:28,654 --> 00:18:31,404
订购任何东西。茶或咖啡。午餐时间。没有茶和咖啡。
Order anything. Tea or coffee. - Lunchtime. No tea or coffee.

244
00:18:32,987 --> 00:18:35,112
水是免费的。来吧，喝完。没关系。
Water is free. Go ahead, drink up. It's okay.

245
00:18:35,654 --> 00:18:37,820
你想要那种水，那就每小时100卢比。
You want that kind of water, then Rs.100 per hour.

246
00:18:40,279 --> 00:18:42,820
想想。我马上就回来。
Think about it. I'll be back.

247
00:18:43,820 --> 00:18:45,570
我们走吧，我不饿。
Let's go, I'm not hungry.

248
00:18:45,654 --> 00:18:48,445
发生了什么事?-我不饿。我们走吧。
What happened? - I'm not hungry. Let's go.

249
00:18:48,529 --> 00:18:50,029
怎么了?-我不想在这里吃。
What's wrong? - I don't want to eat here.

250
00:18:50,112 --> 00:18:52,904
听着，我从你父亲那里给你买了一张卡片。
Look, I bought a card from your father, for you.

251
00:18:58,029 --> 00:19:01,487
这是给生病的人的。你觉得我像是病了吗?
This is for sick people. Do I look sick to you?

252
00:19:02,904 --> 00:19:06,195
"我因为爱别人而被指责。"
"l got accused for loving someone."

253
00:19:22,904 --> 00:19:24,154
你想要摩托车吗?
You want a scooter?

254
00:19:33,737 --> 00:19:34,904
带一个女孩出去?
To take a girl out?

255
00:19:39,904 --> 00:19:41,487
你也带我出去好吗?
Will you take me out too?

256
00:19:42,279 --> 00:19:44,487
如果轮胎不爆的话。——闭嘴。
If the tyres don't burst. - Shut up.

257
00:19:44,904 --> 00:19:49,362
如果你想要滑板车，就告诉我。你爸爸听我的。
If you want a scooter, tell me. Your dad listens to me.

258
00:19:49,904 --> 00:19:52,904
他会帮你拿的。然后你可以继续练习。实践?什么?
He'll get it for you. And then you can keep practicing. Practice? What?

259
00:19:52,987 --> 00:19:55,029
和一个女孩一起骑车，还有什么?
Riding with a girl, what else?

260
00:19:55,237 --> 00:20:00,904
我会像这样舒服地坐在你后面。
I'll sit behind you like this real cosy.

261
00:20:00,987 --> 00:20:02,279
不要胡说八道。
Don't talk nonsense.

262
00:20:02,362 --> 00:20:04,029
真的吗?好像你什么都不知道似的。
Really? As if you don't know anything.

263
00:20:04,195 --> 00:20:07,070
看看你，装无辜。
Look at you, acting innocent.

264
00:20:07,737 --> 00:20:10,695
你为什么这么害怕?我咬吗?
Why are you so scared? Do I bite?

265
00:20:11,404 --> 00:20:12,654
我谁也不怕。
I'm not scared of anyone.

266
00:20:14,654 --> 00:20:17,904
是的。你是电影明星?一些明星。——放手。放手。
Yes. You're a film star? Some star. - Let go. Let go.

267
00:20:18,195 --> 00:20:20,904
我说，放手。-你真可爱。
I said, let go. - You're so cute.

268
00:20:20,987 --> 00:20:22,654
放手。介意自己。
Let go. Mind yourself.

269
00:20:22,904 --> 00:20:24,820
我会告诉爸爸。女巫。
I'll tell dad. Witch.

270
00:20:36,320 --> 00:20:38,112
哇。然后呢?
Wow. Then?

271
00:20:38,987 --> 00:20:40,654
我带她去兜风了。
I took her for a ride.

272
00:20:42,570 --> 00:20:43,654
然后呢?
Then?

273
00:20:43,737 --> 00:20:46,695
我们骑着车在附近转悠。
We rode around the neighbourhood.

274
00:20:47,904 --> 00:20:49,195
然后带她去了餐厅。
Then took her to the restaurant.

275
00:20:49,445 --> 00:20:51,445
然后呢?-说吧，告诉我们。
Then? - Come on, tell us.

276
00:20:51,529 --> 00:20:52,820
幸运仔，你疯了吗?
Lucky, are you crazy or what?

277
00:20:52,904 --> 00:20:54,904
闭嘴。-你闭嘴。
Shut up. - You shut up.

278
00:20:55,404 --> 00:20:56,904
他过来问我要摩托车。
He comes and asks me for the scooter.

279
00:20:56,987 --> 00:20:58,070
我叫他走开。
I tell him to buzz off.

280
00:20:58,154 --> 00:20:59,820
他说把钥匙给我。我想开瓶酒。
He says give me the key. I want to open a bottle.

281
00:21:00,070 --> 00:21:02,445
我给你钥匙。然后他想要一杯。我去拿。
I give the key. Then he wants a glass. I go to get it.

282
00:21:02,529 --> 00:21:04,320
那个白痴开着摩托车走了。
The idiot takes off with the scooter.

283
00:21:04,404 --> 00:21:06,195
这是你的宝贝摩托车。
There's your precious scooter.

284
00:21:06,279 --> 00:21:08,987
幸运仔，偷之前告诉我。我有拒绝过吗?
Lucky, tell me before you steal it. Do I ever refuse?

285
00:21:09,404 --> 00:21:13,987
他和那个纸牌店的姑娘出去了。
He went out with the card-shop girl.

286
00:21:14,070 --> 00:21:15,654
继续。骗子。
Go on. Liar.

287
00:21:15,737 --> 00:21:19,029
明天我给您看325卢比的账单。真的吗?
I'll show you the Rs.325 bill tomorrow. Really?

288
00:21:19,320 --> 00:21:21,820
告诉我。——然后呢?告诉我们的。
Tell me. - Then? Tell us.

289
00:21:22,404 --> 00:21:27,237
我吻了她。——哦。她说了什么?
I kissed her. - Oh. What did she say then?

290
00:21:27,695 --> 00:21:30,820
她说我看起来像个电影明星。——哦。
She said I look like a movie star. - Oh.

291
00:21:30,904 --> 00:21:32,654
你做了什么?
What did you do?

292
00:21:32,904 --> 00:21:34,904
还有什么?我告诉她我爱她。
What else? I told her that I loved her.

293
00:21:37,987 --> 00:21:39,070
这是所有吗?
That's all?

294
00:21:40,320 --> 00:21:41,404
还有什么?
What else?

295
00:22:31,570 --> 00:22:37,070
女士们先生们，有请戈吉·阿罗拉和乐队。
Ladies and gentlemen, presenting Gogi Arora and the Band.

296
00:22:43,570 --> 00:22:45,445
他是国王。让人眼前一亮。
He's the king. Make an impression.

297
00:22:51,070 --> 00:22:54,487
“看，妈妈，你的儿子已经变成一个被宠坏的孩子了。”
"Look mom, your son has become a spoilt brat."

298
00:22:54,570 --> 00:22:57,737
“看，妈妈，你的儿子已经变成一个被宠坏的孩子了。”
"Look mom, your son has become a spoilt brat."

299
00:22:57,820 --> 00:23:01,237
“看，妈妈，你的儿子已经变成一个被宠坏的孩子了。”
"Look mom, your son has become a spoilt brat."

300
00:23:01,320 --> 00:23:04,320
“看妈妈……”-那女孩在哪儿?-带她来。滚开，你这老家伙。
"Look mom.." - Where's the girl? - Bring her on. Get off, you oldie.

301
00:23:10,570 --> 00:23:14,487
和野蛮人一起上夜班。玩起来。——多莉。多莉。
Lousy night shift with savages. Play it up. - Dolly. Dolly.

302
00:23:14,570 --> 00:23:18,445
多莉。多莉。
Dolly. Dolly.

303
00:23:18,529 --> 00:23:23,945
抓住你的心，把钉子拿在手里。
Hold your heart and take the peg in your hands.

304
00:23:25,195 --> 00:23:27,904
那是谁游泳吗?-水女王。
Who's that swimming? - The Water Queen.

305
00:23:27,987 --> 00:23:30,987
谁想碰?-我们都很喜欢。
Who wants to touch? - We're all keen.

306
00:23:31,070 --> 00:23:36,279
多莉。多莉。多莉。
Dolly. Dolly. Dolly.

307
00:23:36,362 --> 00:23:37,945
不要超过五分钟。
No more than five minutes.

308
00:23:52,904 --> 00:23:54,487
我跟你说过多少次了…
How many times did I tell you..

309
00:23:54,570 --> 00:23:57,695
．.而不是在公路上开农家派对。
..not to pick farmhouse parties off the highway.

310
00:23:58,237 --> 00:23:59,487
当臭鸡蛋落地…
When the rotten eggs land..

311
00:23:59,570 --> 00:24:01,029
．.你要把它们炸了吗，笨蛋?
..are you going to fry them, you dumb man?

312
00:24:01,195 --> 00:24:03,070
他们正在扒她的衣服。
They are tearing her clothes off.

313
00:24:03,154 --> 00:24:05,237
你想让我为这些穷人跳舞吗?
You want me to dance for these paupers?

314
00:24:05,654 --> 00:24:07,195
我应该唱到流血吗?
Should I sing till I bleed?

315
00:24:07,279 --> 00:24:08,904
檀古记。——傻瓜。
Gogi. - Fools.

316
00:24:14,320 --> 00:24:18,070
问候,檀古记。-班加利，伙计。
Greetings, Gogi. - Bangali, my man.

317
00:24:18,154 --> 00:24:20,445
努力工作,檀古记?正常吃。你看起来较弱。
Working hard, Gogi? Eat properly. You look weaker.

318
00:24:20,529 --> 00:24:22,654
算了吧。有什么事吗?
Forget it. What's up?

319
00:24:24,195 --> 00:24:25,279
檀古记. .
Gogi..

320
00:24:25,362 --> 00:24:27,654
最后一项工作的钱。
The money for the last job.

321
00:24:27,737 --> 00:24:31,654
在那里。寄生虫。
There. Behold the parasites.

322
00:24:31,737 --> 00:24:34,320
你能不能把台上的硬币捡起来，别让他们碰我?
Will you pick pennies from the stage to keep them off me now?

323
00:24:34,654 --> 00:24:36,320
来，拿走你的那磅肉。把它。
Here, take your pound of flesh. Take it.

324
00:24:36,404 --> 00:24:39,237
忘记它。——把它。-我只是想见见你
Forget about it. - Take it. - I just wanted to meet you.

325
00:24:44,070 --> 00:24:47,279
我需要一辆车，班加利。
I need a car, Bangali.

326
00:24:48,904 --> 00:24:51,654
的车吗?我们不做汽车生意。
Car? We don't deal in cars.

327
00:24:51,737 --> 00:24:52,820
这使得吗,先生?
Which make, sir?

328
00:24:55,529 --> 00:24:58,904
这是幸运的。他是个好帮手。
That's Lucky. He's a good fixer.

329
00:24:58,987 --> 00:25:00,695
只要你说得出来，他都能做到。
You name it, and he can do it.

330
00:25:10,320 --> 00:25:14,904
你们知道我只买好东西。
You guys know I only buy good stuff.

331
00:25:15,904 --> 00:25:16,987
进口的。
Imported.

332
00:25:18,987 --> 00:25:20,070
一辆奔驰可以吗?
A Mercedes will do?

333
00:25:26,904 --> 00:25:27,987
幸运的,对吗?
Lucky, right?

334
00:25:30,320 --> 00:25:33,070
把它拿走，这是两轮车的停车位。不打架,伙计们。
Take it away, this is a two-wheeler parking. Don't fight, guys.

335
00:25:33,154 --> 00:25:35,904
你疯了吗?你知道他是谁吗?
Are you nuts? Do you know who he is?

336
00:25:36,320 --> 00:25:37,904
你让我给你留个好印象。
You told me to make an impression.

337
00:25:37,987 --> 00:25:41,737
我说的是给人留下深刻印象。我没让你答应给他一辆奔驰。
I said make an impression. I didn't tell you to promise him a Mercedes.

338
00:25:42,404 --> 00:25:44,112
两小时后呢?
And in two hours?

339
00:25:44,195 --> 00:25:46,320
两小时内你去哪弄辆奔驰?告诉我。
Where'l| you get a Mercedes in two hours? Tell me.

340
00:25:47,570 --> 00:25:48,654
什么?
What?

341
00:25:51,195 --> 00:25:52,279
你在看什么?
What're you looking at?

342
00:25:58,279 --> 00:25:59,362
保持一个眼睛。
Keep an eye.

343
00:25:59,987 --> 00:26:02,404
幸运的。不喜欢。他们会在这里屠杀我们。
Lucky. Don't. They'll massacre us here.

344
00:26:09,279 --> 00:26:10,362
真正的好。
Played real nice.

345
00:26:16,404 --> 00:26:18,112
你会害死我们的。
You're going to get us killed.

346
00:26:20,362 --> 00:26:21,654
我是一名DJ。我没有。
I'm a DJ. I didn't.

347
00:26:21,904 --> 00:26:23,362
当我还是个孩子时…
When I was a kid..

348
00:26:26,904 --> 00:26:28,445
．．．我很调皮。
...I was very naughty.

349
00:26:32,154 --> 00:26:34,904
我们不是有一辆豪华车吗?-因为你…移动它。
Don't we own a luxury car? - Because of you.. Move it.

350
00:26:41,987 --> 00:26:44,820
来吧，我们走。快点。幸运的。
Come on, let's go. Hurry. Lucky.

351
00:26:49,404 --> 00:26:50,904
你为什么要偷我们自己的车?
Why are you stealing our own car?

352
00:26:54,404 --> 00:26:56,987
幸运仔，你在干什么?——停车。
Lucky, what are you doing? - Parking.

353
00:27:00,195 --> 00:27:04,445
幸运,不. .-注意你的语言。展示一些礼仪。
Lucky, don't.. - Mind your language. Show some manners.

354
00:27:04,529 --> 00:27:07,487
还打吗?-少管闲事。
Still fighting? - Mind your own business.

355
00:27:09,195 --> 00:27:10,904
听着，糟糕的停车是多么痛苦。
Look, what a pain bad parking can be.

356
00:27:10,987 --> 00:27:12,987
我能进来坐下吗?
Can I please come in and sit?

357
00:27:13,070 --> 00:27:15,362
问问你的古吉他想把它放在哪里。
Ask your Gogi where he wants it.

358
00:27:15,654 --> 00:27:19,362
我不想去。不想. .——哥哥。——Sippa . .
I don't want to go. Don't want to.. - Brother. - Sippa..

359
00:27:19,445 --> 00:27:22,820
我给你买了辆炫车，西帕。你不试试吗?
Look I got a flashy car for you, Sippa. Won't you try it?

360
00:27:23,279 --> 00:27:25,654
Gogi，我会骑在你的心上。
Gogi, I'll ride in your heart.

361
00:27:25,737 --> 00:27:27,904
这是我的心。它是黑色的，仅此而已。
This is my heart. It's black, that's all.

362
00:27:27,987 --> 00:27:30,237
快，上车。——进去。进入,兄弟。
Come on, get in. - Get in. Get in, Brother.

363
00:27:30,320 --> 00:27:32,654
我不想去。我不想去。
I don't want to go. I don't want to go.

364
00:27:32,737 --> 00:27:34,904
等待。——什么?多莉和我一起去。
Wait. - What? - Dolly will come with me.

365
00:27:34,987 --> 00:27:37,904
“多莉和我一起去。”-我爱她。
"Dolly will come with me." - I love her.

366
00:27:37,987 --> 00:27:41,737
走了。我想要洋娃娃。——她的到来。开车送他们回家。
Go. I want Dolly. - She's coming. Go drive them home.

367
00:27:41,820 --> 00:27:43,904
檀古记,l . .-杀了我吧。那就杀了我。
Gogi, l.. - Just kill me. Just kill me.

368
00:27:43,987 --> 00:27:45,945
没有多莉我不会走的。-我们得走了。
I won't leave without Dolly. - We'll have to go.

369
00:27:46,904 --> 00:27:49,654
我们只是承诺要兑现。我是司机吗?
We only promised to deliver. Am I a driver?

370
00:27:49,737 --> 00:27:53,320
西帕是一位牧师的儿子。车在这里也不安全，幸运仔。
Sippa is a minister's son. The car's not safe here too, Lucky.

371
00:27:53,404 --> 00:27:54,904
在路上安全吗?
It's safe out on the roads?

372
00:27:54,987 --> 00:27:56,112
试着去理解。——把多莉。
Try to understand. - Send Dolly.

373
00:27:56,195 --> 00:28:02,695
为我做这件事，好吗?古吉靠我。——进去。
Do it for me, will you? Gogi depends on me. - Get in.

374
00:28:13,237 --> 00:28:14,320
你在哪里下车?
Where do we drop you?

375
00:28:14,904 --> 00:28:15,987
你在哪里下车?
Where do we drop you?

376
00:28:16,404 --> 00:28:17,529
你想去哪里?
Where do you want to go?

377
00:28:18,279 --> 00:28:19,362
迪斯科吗?
Disco?

378
00:28:20,487 --> 00:28:23,529
带我们去迪斯科舞厅。皇家海市蜃楼。-这是回家的路。
Take us to the disco. Royal Mirage. - It was to be a ride home.

379
00:28:23,612 --> 00:28:26,737
闭嘴。谁坐在后面?你和我吗?
Shut up. Who's sitting at the back? You or me?

380
00:28:26,904 --> 00:28:28,654
算了吧。算了吧，先生，算了吧。
Forget it. Forget it, sir. Forget it.

381
00:28:28,737 --> 00:28:31,070
糟糕的司机。——继续。
Lousy driver. - Keep going.

382
00:28:39,195 --> 00:28:40,279
在这儿等着。
Wait here.

383
00:28:51,320 --> 00:28:52,404
来吧,多莉。
Come on, Dolly.

384
00:29:25,654 --> 00:29:29,904
我把钥匙忘在家里了。帮我看好了。待在车里。
I forgot the keys at home. Watch it for me. Stay with the car.

385
00:29:31,320 --> 00:29:32,404
幸运的。
Lucky.

386
00:29:35,445 --> 00:29:37,279
你想要什么?
What is it that you want?

387
00:29:37,904 --> 00:29:39,737
如果那个胖子能进去，我们也能。
If that fatty can go in, so can we.

388
00:29:39,820 --> 00:29:41,362
你也好不到哪里去，幸运仔。
You're no better, Lucky.

389
00:29:44,570 --> 00:29:45,904
你去哪里?
Where're you headed?

390
00:29:46,737 --> 00:29:48,070
我正。——为什么?
I'm heading in. - Why?

391
00:29:50,487 --> 00:29:53,570
我们不能进去吗?-找别的地方。走了。
Can't we go in? - Find some place else. Go.

392
00:29:53,904 --> 00:29:55,695
走了。走开。——走吧。——走吧。
Go. Buzz off. - Let's go. - Go.

393
00:29:57,195 --> 00:30:00,695
这是出去的路。-闭嘴，跟我来。
This is the way out. - Shut up and follow me.

394
00:30:08,112 --> 00:30:10,570
商店关门了，先生-怎么样?
Shop's closed, sir. - How's this?

395
00:30:10,695 --> 00:30:12,029
八千块钱的床单?
Bed linen for eight grand?

396
00:30:16,945 --> 00:30:20,362
“美人。”
"Damsels."

397
00:30:29,279 --> 00:30:32,487
一开始就该让我们进去的。这样可以省下我们的钱。
Should have let us in the first time. It would've saved us the money.

398
00:30:46,195 --> 00:30:47,654
请给我一个“螺丝刀”。
One 'Screwdriver', please.

399
00:30:48,237 --> 00:30:51,279
“亲爱的”。
"Beloved."

400
00:30:51,987 --> 00:30:53,945
“不要流泪。不要丢失这些珍贵的宝石。”
"Don't shed tears. Don't lose these precious gems."

401
00:30:54,070 --> 00:30:55,904
“不要流泪。不要丢失这些珍贵的宝石。”
"Don't shed tears. Don't lose these precious gems."

402
00:30:56,070 --> 00:30:58,320
“不要流泪。不要丢失这些珍贵的宝石。”
"Don't shed tears. Don't lose these precious gems."

403
00:30:58,404 --> 00:30:59,487
你看起来聪明。
You're looking smart.

404
00:30:59,820 --> 00:31:03,362
空腹喝酒?独自一人吗?
Drinking on an empty stomach? Alone?

405
00:31:03,612 --> 00:31:05,487
我们点些鸡肉，好吗?
Let's order some chicken, okay?

406
00:31:05,987 --> 00:31:07,820
还有一些鱼。
And some fish too.

407
00:31:08,112 --> 00:31:10,029
这里的食物很棒。对,幸运吗?
The food's great here. Right, Lucky?

408
00:31:12,320 --> 00:31:13,404
你有什么国际| ?
What'l| you have?

409
00:31:14,362 --> 00:31:18,445
嘿。-我每周二和周四斋戒。
Hey. - I fast every Tuesday and Thursday.

410
00:31:18,820 --> 00:31:21,362
我的意思是. .只有蔬菜。
I mean.. Only vegetables.

411
00:31:21,779 --> 00:31:23,070
今天星期几?
What's the day today?

412
00:31:23,362 --> 00:31:26,362
做一件事。先准备一个日历。
Do one thing. Get a calendar first.

413
00:31:26,570 --> 00:31:30,987
神。你是淘气的吗?傻瓜。很好。
God. You are naughty? Fool. Very good.

414
00:31:31,070 --> 00:31:34,237
我饿坏了，你却要日历。
I'm starving here and you want a calendar.

415
00:31:34,320 --> 00:31:35,612
淘气的男孩,不是吗?
Naughty boy, no?

416
00:31:40,029 --> 00:31:42,695
谁让你进来的?
Who let you in?

417
00:31:43,695 --> 00:31:44,987
它所需要的只是钱。
All it takes is money.

418
00:31:45,112 --> 00:31:48,279
你在和我争论。你傻瓜。
You are arguing with me. You fool.

419
00:31:49,987 --> 00:31:52,237
兄弟,听。
Brother, listen.

420
00:31:52,320 --> 00:31:53,737
哥哥. .
Brother..

421
00:31:59,029 --> 00:32:02,945
嘿，放我下来。放开我。你这个白痴。
Hey, let me down. Let go of me. You idiot.

422
00:32:03,029 --> 00:32:04,904
一边移动。离开我。
Move aside. Leave me.

423
00:32:04,987 --> 00:32:06,820
过来,白痴。到这里来。
Come here, idiot. Come here.

424
00:32:07,320 --> 00:32:09,029
你笑了吗?我就把你埋在这里。——没有。
You are laughing? I'll bury you right here. - No.

425
00:32:09,154 --> 00:32:13,070
妹妹,Sippa ?——她是你的。带她回家。珍妮，打电话给我爸爸…
The sister, Sippa? - She's yours. Take her home. Jenny, call my dad..

426
00:32:13,154 --> 00:32:14,654
对不起。把它干洗。
Sorry. Get it dry-cleaned.

427
00:32:15,945 --> 00:32:18,237
不用麻烦了。-我会炸飞所有人。
Don't bother. - I'll blow everyone up.

428
00:32:18,737 --> 00:32:20,445
我只穿一次衬衫。
I wear a shirt only once.

429
00:32:20,570 --> 00:32:23,945
西帕，把车开过来，我们好不容易才拿到的。——燃烧。
Sippa, take the car, we got it with great difficultly. - Burn it.

430
00:32:24,029 --> 00:32:26,904
请坐汽车。把它。把它。请。
Please take the car. Take it. Take it. Please.

431
00:32:26,987 --> 00:32:28,820
懦夫。懦夫。发生了什么事?
Coward. Coward. What happened?

432
00:32:31,695 --> 00:32:33,154
现在快乐吗?
Happy now?

433
00:32:34,987 --> 00:32:36,570
你在看什么?走开。
What're you looking at? Buzz off.

434
00:32:37,487 --> 00:32:40,695
现在，坐上这趟地狱之旅和黑公主，然后窒息。
Now, take this hell-ride and the black princess, and choke.

435
00:32:41,070 --> 00:32:45,362
戈吉明天要请我吃早饭。
Gogi is going to have me for breakfast tomorrow.

436
00:32:45,695 --> 00:32:46,945
他要我加酱汁。
He'll have me with sauce.

437
00:32:47,029 --> 00:32:48,112
林90毫克-
lam 90mg-

438
00:32:49,987 --> 00:32:51,112
我们走吧。
Let's go.

439
00:32:51,237 --> 00:32:52,320
走开。
Buzz off.

440
00:32:53,070 --> 00:32:54,279
停止假装。
Stop pretending.

441
00:32:54,404 --> 00:32:55,487
再见,再见。
Bye,bye.

442
00:33:09,279 --> 00:33:11,820
什么?-妹妹，喝点柠檬水。
What? - Sister, have some lemonade.

443
00:33:12,820 --> 00:33:13,987
可以帮你呕吐。
Will help you throw up.

444
00:33:19,070 --> 00:33:22,154
1点在我家。
One o'clock in my house.

445
00:33:22,904 --> 00:33:28,445
我们在玩猫捉老鼠的游戏。鼠标是. .
We were playing cat and mouse. The mouse was..

446
00:33:29,404 --> 00:33:30,904
我该把她放在哪里?-那儿，在床上。
Where do I put her? - There, on the bed.

447
00:33:33,945 --> 00:33:36,737
猫在追那只老鼠。
The cat was chasing the mouse.

448
00:33:36,820 --> 00:33:37,904
把鞋脱了。
Take off the shoes.

449
00:33:42,404 --> 00:33:44,904
英雄。-不是你的，是她的
Hero. - Not yours, hers.

450
00:33:46,404 --> 00:33:49,570
完成了。——她。
Done. - Cover her.

451
00:33:50,737 --> 00:33:54,279
你为什么不去做呢?-我不会在她喝醉的时候碰她。这样做。
Why don't you do it? - I don't touch her when she's drunk. Do it.

452
00:33:56,195 --> 00:34:00,195
那是谁,声音的?-多莉回来了，妈妈。
Who's that, Sonal? - Dolly's back, Mom.

453
00:34:00,320 --> 00:34:03,445
ls她喝醉了吗?呕吐吗?
ls she drunk? Throwing up?

454
00:34:04,612 --> 00:34:06,904
她已经吐了。她现在睡觉。
She already threw up. She's sleeping now.

455
00:34:07,029 --> 00:34:10,154
这是完成了。还有别的事吗?洗碗吗?
It's done. Anything else? Do the dishes?

456
00:34:10,279 --> 00:34:11,362
你是戈尔迪吗?
Are you Goldie?

457
00:34:12,154 --> 00:34:14,820
提图，天天打电话的那个?——没有。
Titu, the one who calls daily? - No.

458
00:34:15,112 --> 00:34:19,362
你是Sippa吗?——没有。他是Vinod卡纳。
Are you Sippa? - No. He's Vinod Khanna.

459
00:35:04,070 --> 00:35:05,154
茶。
Tea.

460
00:35:11,279 --> 00:35:14,320
谢谢你！和它一起吃早餐就好了。
Thank you. Breakfast with it would've been nice.

461
00:35:16,987 --> 00:35:21,070
这是一个异性恋社区。如果他们看到一辆华丽的车，他们就会说话。
This is a straight neighbourhood. If they see a flashy car, they talk.

462
00:35:22,904 --> 00:35:25,362
我是来请你离开的。
I came to request you to leave.

463
00:35:26,070 --> 00:35:27,570
豪车有什么不好?
What's wrong with a flashy car?

464
00:35:27,945 --> 00:35:30,820
不是车的问题。请离开。
It's not the car. Please leave.

465
00:35:34,904 --> 00:35:37,695
这不是我的车。我偷了它。
This isn't my car. I stole it.

466
00:35:39,404 --> 00:35:40,487
幸运的,我们走吧。
Lucky, let's go.

467
00:35:41,654 --> 00:35:44,904
我们是来接你妹妹的。只是因为古吉提出了要求。
We came to drop your sister. Only because Gogi had requested.

468
00:35:44,987 --> 00:35:47,279
幸运，别浪费时间。检查站七点开门。
Lucky, don't mess around. The check-post opens at seven.

469
00:35:49,029 --> 00:35:51,445
我的名字不是提图，索努或维诺德·康纳。
And my name is not Titu, Sonu or Vinod Khanna.

470
00:35:51,695 --> 00:35:55,029
谢谢你！——这是幸运的。记住它。
Thank you. - It's Lucky. Remember it.

471
00:36:19,112 --> 00:36:20,904
讨厌的乞丐，他们会买一辆奔驰…
Lousy beggars, they'll buy a Mercedes..

472
00:36:20,987 --> 00:36:22,737
．.但不会给它加油。
..but won't fill petrol in it.

473
00:36:23,945 --> 00:36:25,029
现在,继续等待。
Now, keep waiting.

474
00:36:34,612 --> 00:36:38,695
公共汽车在车站停吗?-仓库烧毁了。
Does the bus halt at the depot? - The depot burned down.

475
00:36:41,320 --> 00:36:42,404
真的吗?
Really?

476
00:36:42,987 --> 00:36:46,654
端茶的那个女孩是谁?——姐姐的妹妹。
Who was the girl who served tea? - Sister's sister.

477
00:36:48,362 --> 00:36:50,112
准备好向古吉求情吧。
Get ready to plead to Gogi.

478
00:36:51,904 --> 00:36:52,987
为什么?
Why?

479
00:36:53,987 --> 00:36:55,904
我们拿了钱，把车丢了。
We took the money and lost the car.

480
00:36:56,779 --> 00:36:59,445
这样做很安全，也能救你自己。
Its safe to do that and save yourself.

481
00:37:00,237 --> 00:37:01,320
你这样做。
You do that.

482
00:37:03,154 --> 00:37:05,279
他支付我们。我们去给他弄辆车。
He paid us. We'll get him a car.

483
00:37:12,737 --> 00:37:15,237
你要五十块干什么?-这是车费。
What do you want fifty for? - That's the fare.

484
00:37:15,362 --> 00:37:17,904
你走了长路。计的熟。
You took the long route. The meter's cooked.

485
00:37:17,987 --> 00:37:21,112
它不是。-去检查一下，好吗?
It's not. - Get it checked, shall I?

486
00:37:21,195 --> 00:37:22,279
这样做。
Do that.

487
00:37:22,362 --> 00:37:23,654
我们是本地人，好吗?我们知道你的把戏。
We're from around here, okay? We know your tricks.

488
00:37:23,737 --> 00:37:25,612
我也是这里的人。我每天都有顾客来。
I'm from around here, too. I get customers here daily.

489
00:37:25,737 --> 00:37:28,820
这是一百一十年。——不必要的. .
Here's a ten. - Unnecessarily..

490
00:37:28,904 --> 00:37:30,654
为自己建造一座宫殿。——我会的。
Build yourself a palace. - I will.

491
00:37:30,737 --> 00:37:32,154
糟糕的小偷。
Lousy thieves.

492
00:37:38,195 --> 00:37:40,029
这笔钱是用来买一辆奔驰的。
The money was for a Mercedes.

493
00:37:41,362 --> 00:37:42,904
你想坐人力车去偷一辆奔驰吗?
You want to take a rickshaw to steal a Mercedes?

494
00:37:43,654 --> 00:37:45,612
哦,不。
Oh, no.

495
00:37:55,404 --> 00:37:57,904
奔驰。闪亮的红色。——继续前进。
Mercedes. Shiny red. - Keep moving.

496
00:37:59,154 --> 00:38:00,237
回头。
Turn back.

497
00:38:04,029 --> 00:38:05,112
回头。
Turn back.

498
00:38:06,029 --> 00:38:07,112
停止。停止。
Stop. Stop.

499
00:38:17,487 --> 00:38:18,570
把它前进。
Take it forward.

500
00:38:27,904 --> 00:38:29,737
你怎么通过警卫的，幸运仔?
How'|| you get past the guard, Lucky?

501
00:38:31,362 --> 00:38:32,445
让车子开着。
Keep the car running.

502
00:38:32,820 --> 00:38:34,237
必须给信使。——给我。-需要查达先生的签名。
Had to give a courier. - Show me. - Mr. Chaddha's signature is needed.

503
00:38:34,320 --> 00:38:35,445
让车子开着。
Keep the car running.

504
00:38:36,029 --> 00:38:39,404
我需要他的签名。-他只有晚上有空。
I need his signatures. - He's available only in the evenings.

505
00:38:39,487 --> 00:38:40,570
我一路走来…
I've come all the way..

506
00:38:40,654 --> 00:38:42,445
嘿。最近怎么样，伙计?——好的,先生。
Hey. How's it going, pal? - Good, sir.

507
00:38:42,529 --> 00:38:44,570
你失去了重量。——先生. .——留在原地。
You've lost weight. - Sir.. - Stay put.

508
00:38:44,654 --> 00:38:45,737
查达先生想让我拿点东西。
Mr. Chaddha wants me to get something.

509
00:38:45,820 --> 00:38:48,654
但是先生，他不在家。-我五分钟后回来。
But sir, he isn't at home.. - I'll be back in five minutes.

510
00:38:51,737 --> 00:38:53,945
小指。——是吗?
Pinky. - Yes?

511
00:38:54,612 --> 00:38:55,904
给我拿点水来。
Get me some water.

512
00:39:16,279 --> 00:39:18,237
不要吃晚药。
Keep the evening medicines out.

513
00:39:18,737 --> 00:39:19,820
好吧。
Okay.

514
00:39:31,945 --> 00:39:34,904
那是谁?-是幸运的，奶奶。
Who's that? - It's Lucky, Grandma.

515
00:39:35,487 --> 00:39:37,695
好吧。幸运的。
Okay. Lucky.

516
00:39:37,779 --> 00:39:40,820
嘿,听。把签名给我。-你疯了吗?有你吗?
Hey, listen. Get me the signature. - Have you lost it? Have you?

517
00:39:41,487 --> 00:39:43,737
查达先生一直在给你打电话。
Mr. Chaddha's been calling you on the phone since long.

518
00:39:43,820 --> 00:39:45,029
你不能接受吗?你是聋人吗?
Can't you take it? Are you deaf?

519
00:39:45,195 --> 00:39:46,279
持有它。
Hold it.

520
00:39:46,987 --> 00:39:48,279
查达要了电视。
Mr. Chaddha asked for the TV.

521
00:39:49,112 --> 00:39:50,529
奶奶不得不起身去接电话。
Grandma had to get up and take the phone.

522
00:39:55,029 --> 00:39:57,570
你在看什么?把它放在车里，傻瓜。——是的,先生。
What're you looking at? Keep it in the car, fool. - Yes, sir.

523
00:39:58,112 --> 00:39:59,195
白痴。
Idiot.

524
00:40:00,195 --> 00:40:03,570
幸运吗?幸运的是谁?
Lucky? Lucky who?

525
00:40:03,695 --> 00:40:05,737
稍微负责一点。——是的,先生。
Be a little responsible. - Yes, sir.

526
00:40:05,820 --> 00:40:08,362
不要只是站在那里。进去吧，她需要你。——是的,先生。
Don't just stand there. Go in, she needs you. - Yes, sir.

527
00:40:21,737 --> 00:40:24,487
小偷。小偷。小偷。
Thief. Thief. Thief.

528
00:40:26,570 --> 00:40:30,279
奶奶。奶奶。-把签名给我
Grandma. Grandma. - Get me the signature.

529
00:40:37,820 --> 00:40:41,487
他猛冲第二辆车，我第二次就被撞死了。
He whisked the second car and it killed me the second time over.

530
00:40:41,570 --> 00:40:42,654
我发誓。
I swear.

531
00:40:44,945 --> 00:40:47,904
我很高兴你能再次成功。
I'm glad you could pull it off a second time over..

532
00:40:47,987 --> 00:40:49,695
．.但你为什么要偷电视呢?
..but why did you steal the TV?

533
00:40:50,695 --> 00:40:53,362
这是一份礼物，戈吉。给你。把它。
It's a gift, Gogi. For you. Take it.

534
00:40:57,029 --> 00:40:59,529
你住在哪里?-别问，在车里
Where do you live? - Don't ask, in the car.

535
00:40:59,654 --> 00:41:00,945
后座是卧室，客厅在前面。
Backseat is the bedroom, living room, at front.

536
00:41:01,487 --> 00:41:02,570
什么?
What?

537
00:41:02,945 --> 00:41:05,654
一个无家可归的人很难找到。安全的原因。
A homeless one is difficult to track down. Safety reasons.

538
00:41:05,737 --> 00:41:06,820
正确的。
Right.

539
00:41:09,654 --> 00:41:14,612
太棒了。世界终有一天会成为你的家。
Wonderful. The world will be your home one day.

540
00:41:15,029 --> 00:41:16,112
我保证。
I guarantee that.

541
00:41:16,195 --> 00:41:18,237
看到的。你的未来被暴露了，幸运仔。
See. Your future's been bared, Lucky.

542
00:41:44,904 --> 00:41:47,362
”微博。推特。”
"Tweet. Tweet."

543
00:41:47,487 --> 00:41:48,987
“Jugni有一辆空调车。”
"Jugni has an air-conditioned car."

544
00:41:49,070 --> 00:41:50,570
“她把车窗摇起来。”
"She keeps the windows rolled up."

545
00:41:50,654 --> 00:41:53,404
“她住在第四区一个漂亮的平房里。”
"She stays in a beautiful bungalow at sector four."

546
00:41:53,487 --> 00:41:55,112
“Jugni有一辆空调车。”
"Jugni has an air-conditioned car."

547
00:41:55,195 --> 00:41:56,570
“她把车窗摇起来。”
"She keeps the windows rolled up."

548
00:41:56,654 --> 00:41:58,737
“她住在第四区一个漂亮的平房里。”
"She stays in a beautiful bungalow at sector four."

549
00:41:58,820 --> 00:41:59,904
你好吗?都好吗?
How are you? All fine?

550
00:41:59,987 --> 00:42:05,279
“Jugni笑了。她微笑着说,“
"Jugni smiles. She smiles."

551
00:42:05,529 --> 00:42:12,987
“Jugni笑了。她微笑着带走了我的心。”
"Jugni smiles. She smiles and takes my heart away."

552
00:42:14,445 --> 00:42:17,737
“我们是旁遮普的年轻人，每个人都认识我们。
"We are young men of Punjab, everyone knows us.

553
00:42:17,820 --> 00:42:20,487
我们制造噪音，加速汽车。”
We make noise and speed cars."

554
00:42:20,654 --> 00:42:24,404
“你的车道太窄了。我们需要鸡肉卷。找到一些。”
"Your lanes are narrow. We need chicken rolls. Find some."

555
00:42:24,487 --> 00:42:26,820
“给我们弄几块黄油鸡肉来。”
"Get us a few pieces of butter chicken."

556
00:42:26,904 --> 00:42:28,320
“她道歉的时候看起来很可爱。”
"She looks very cute when she says sorry."

557
00:42:28,404 --> 00:42:29,737
“是时尚的宠儿，害怕她的父亲。”
"Does fashion and fears her father."

558
00:42:29,820 --> 00:42:32,820
"呆在家里，喜欢电脑和自行车的喇叭"
"Stays at home, loves the computer and the horn of the bike."

559
00:42:32,904 --> 00:42:35,904
“星期三和星期六，家教会来教你。”
"Wednesday and Saturday tutor come to teach you."

560
00:42:35,987 --> 00:42:38,820
“快把你的书收起来，做点什么吧。”
"Come on gather your books and do something."

561
00:42:38,904 --> 00:42:41,945
“你在吃可爱的小饼干。”
"You're having small cute biscuits."

562
00:42:42,029 --> 00:42:43,529
“人们害怕你欺骗他们。”
"People fear you cheating them."

563
00:42:43,612 --> 00:42:44,737
在做了所有事情之后，你还想要更多。”
After doing everything you still want more."

564
00:42:44,820 --> 00:42:47,987
“每个人都叫你超级小偷。”
"Everyone calls you super-thief."

565
00:42:48,070 --> 00:42:50,570
“Super-thief。小偷。小偷。”
"Super-thief. Thief. Thief."

566
00:42:56,695 --> 00:42:59,362
“我是她的至爱，我将活在她的心里。”
"I'm her beloved, I shall live in her heart."

567
00:42:59,445 --> 00:43:00,529
“Jugni会谈…”
"Jugni talks.."

568
00:43:00,612 --> 00:43:03,445
嘿。你要带它去哪里?这就是我的音乐系统。
Hey. Where are you taking it? That's my music system.

569
00:43:03,945 --> 00:43:07,570
进去看看爸爸给你换了什么。
Go in and see what dad got you in exchange.

570
00:43:07,820 --> 00:43:10,237
好吧。-女士，生日快乐。
Okay. - And madam, happy birthday.

571
00:43:11,362 --> 00:43:12,445
谢谢你！
Thank you.

572
00:43:14,029 --> 00:43:16,945
“Jugni用英语说话。”
"Jugni talks in English."

573
00:43:17,070 --> 00:43:19,945
“跟我说话吧，我的心都被你迷住了。”
"Talk to me, I've lost my heart to you."

574
00:43:20,029 --> 00:43:24,404
Jugni让我局促不安。她微笑着说,“
Jugni makes me squirm. She smiles."

575
00:43:36,570 --> 00:43:46,320
“Jugni笑了。她微笑着带走了我的心。——来吧。”
"Jugni smiles. She smiles and takes my heart away. - Come on."

576
00:43:50,654 --> 00:43:52,070
女士，这里允许开豪车吗?
Are flashy cars allowed here, madam?

577
00:43:52,154 --> 00:43:53,654
还是说这是一所普通大学?
Or is this a straight college?

578
00:43:56,904 --> 00:43:57,987
你从哪里偷来的?
Where did you steal that from?

579
00:43:58,529 --> 00:44:01,279
展厅。我用现金买的。
The showroom. I bought it for cash.

580
00:44:02,945 --> 00:44:04,362
为什么要麻烦这个世界?
Why trouble the world?

581
00:44:05,237 --> 00:44:09,237
我就知道你不会坐偷来的车。——为什么是我?
I knew you wouldn't ride in a stolen car. - Why me?

582
00:44:09,320 --> 00:44:12,362
还有谁?-我不是你想的那样。
Who else? - I'm not what you think I am.

583
00:44:12,487 --> 00:44:14,695
所以，进来告诉我你是哪种。
So, come in and tell me what kind you are.

584
00:44:15,112 --> 00:44:16,529
我不上车。
I don't hop into cars.

585
00:44:17,654 --> 00:44:20,820
那你跳什么?沿着吗?
Then what do you hop into? Bullock-carts?

586
00:44:21,112 --> 00:44:23,029
声音的。听。等待了。
Sonal. Listen. Wait up.

587
00:44:25,612 --> 00:44:26,945
是车的问题吗?——是的。
The car's the problem? - Yes.

588
00:44:27,070 --> 00:44:28,154
你不会想进去的。——没有。
You don't want to get in. - No.

589
00:44:29,904 --> 00:44:31,904
我们坐机动三轮车吧。我们走吧。
Let's take an auto-rickshaw. Let's go.

590
00:44:32,654 --> 00:44:33,737
我不想。
I don't want to.

591
00:44:34,195 --> 00:44:36,695
康诺特广场。走最繁忙的路线。——没有。
Connaught place. Take the busiest route. - No.

592
00:44:36,820 --> 00:44:38,570
这也很浮华吗?-我不去。
This is flashy too? - I won't go.

593
00:44:38,737 --> 00:44:39,904
一辆公共汽车吗?——没有。
A bus then? - No.

594
00:44:40,070 --> 00:44:43,695
或者我们应该走路?它也会增加食欲。
Or should we walk? It will build up an appetite too.

595
00:44:48,529 --> 00:44:50,987
谁是停车场管理员?——我。发生了什么事?
Who's the parking attendant? - Me. What happened?

596
00:44:51,070 --> 00:44:52,820
这是谁的车?——先生. .
Whose car is this? - That sir's..

597
00:44:52,904 --> 00:44:54,737
谁的?——先生. .
Whose? - That sir..

598
00:44:54,820 --> 00:44:55,945
让他把它从这里移走。
Ask him to remove it from here.

599
00:45:20,737 --> 00:45:22,112
谁告诉你我上大学的事了?
Who told you about my college?

600
00:45:24,320 --> 00:45:26,904
我在你家看到了你大学的照片。
I saw your college's photograph at your place.

601
00:45:28,529 --> 00:45:32,487
你是锋利的。你还看到了什么?
You're sharp. What else did you see?

602
00:45:34,820 --> 00:45:35,904
你找到要偷的东西了?
You found something to steal?

603
00:45:37,070 --> 00:45:38,487
不是,一个人。
Not something, someone.

604
00:45:41,237 --> 00:45:44,320
试着对他们说些甜言蜜语。这可能会奏效。
Try the sweet talk on them. It might work.

605
00:45:45,362 --> 00:45:46,820
他们穿着裙子来了。
They came wearing skirts.

606
00:45:47,404 --> 00:45:49,237
为什么要穿这么高的裙子呢?
Why wear a skirt at all if you have to wear it so high?

607
00:45:49,404 --> 00:45:50,987
你一定也在学校穿过。
You must've worn them in school too.

608
00:45:51,112 --> 00:45:52,612
我们从头到脚都裹得严严实实。
We were covered from head to toe.

609
00:45:52,904 --> 00:45:53,987
难怪你会嫉妒。
No wonder you're jealous.

610
00:45:54,820 --> 00:45:56,570
我不嫉妒任何人。明白了吗?
I'm not jealous of anybody. Got it?

611
00:45:56,654 --> 00:45:57,820
尤其是喜欢它们的女孩。
Especially of girls like them.

612
00:45:58,320 --> 00:46:01,904
别以为你的白马王子表演能打动我
Don't think you can impress me with your prince charming act..

613
00:46:01,987 --> 00:46:04,570
．.你的炫车，衣服和护目镜。
..your flashy cars, clothes and goggles.

614
00:46:05,612 --> 00:46:06,904
如果他们来了，没人会认为你值得他们花时间。
No one will consider you worthy of their time if they come..

615
00:46:06,987 --> 00:46:08,112
．.知道你是个贼。
..to know you're a thief.

616
00:46:08,904 --> 00:46:10,279
但你已经来了半个小时了。
But you've been here for half an hour.

617
00:46:11,820 --> 00:46:13,154
很好。我离开。再见。
Fine. I'm leaving. Bye.

618
00:46:17,987 --> 00:46:19,070
再见。
Bye.

619
00:46:20,654 --> 00:46:22,904
你以为你是谁?——Vinod卡纳。
Who do you think you are? - Vinod Khanna.

620
00:46:26,404 --> 00:46:29,945
你只是说说而已。-我也能做一些事。
You're just all talk. - I can do things too.

621
00:46:30,154 --> 00:46:31,445
你能做什么?
What can you do?

622
00:47:09,362 --> 00:47:10,445
有害怕吗?
Got scared?

623
00:47:13,487 --> 00:47:14,570
幸运,警察。
Lucky,cops.

624
00:47:17,987 --> 00:47:20,279
小偷才会害怕，我才不会。
Thieves get scared, not me.

625
00:47:32,945 --> 00:47:37,904
多莉问起你。你的需求。
Dolly was asking about you. You're in demand.

626
00:47:40,529 --> 00:47:42,904
古普塔也很嫉妒。
That Gupta is also jealous.

627
00:47:43,529 --> 00:47:46,737
他在抱怨你现在是古吉的忠实拥护者。
He was complaining that you're a Gogi loyalist now.

628
00:47:46,945 --> 00:47:50,695
我说"他毕竟是我儿子"在这里,把它。
I said, "He's my son after all." Here, take it.

629
00:47:56,737 --> 00:47:58,195
我很容易就能拿到双倍的现金，古吉。
I will easily get double the cash outside, Gogi.

630
00:48:00,570 --> 00:48:01,654
试着外面。
Try outside then.

631
00:48:05,820 --> 00:48:07,737
我总是让你吃饱。
I've always kept you sated.

632
00:48:09,112 --> 00:48:10,570
当你需要的时候再多说几句。
Ask for more when you need it.

633
00:48:11,154 --> 00:48:14,487
班加利，把奔驰准备好明天开。——完成。
Bangali, keep the Mercedes ready for tomorrow.. - Done.

634
00:48:14,570 --> 00:48:15,654
好的,老板。
Okay, boss.

635
00:48:27,987 --> 00:48:29,154
你好。
Hello.

636
00:48:32,695 --> 00:48:36,029
声音的?她结婚了。她和她的男人走了。
Sonal? She got married. She's off with her man.

637
00:48:39,029 --> 00:48:42,820
有你。你不能来接我吗?
Got you. Can't you come to meet me?

638
00:48:49,820 --> 00:48:50,904
你的父母呢?
Your parents?

639
00:48:51,529 --> 00:48:53,820
密拉特,声音的。
Meerut, with Sonal.

640
00:48:54,737 --> 00:48:55,987
她没告诉你吗?
Didn't she tell you?

641
00:48:57,487 --> 00:48:58,570
你们真是好朋友啊。
You are quite some friends.

642
00:48:59,737 --> 00:49:02,029
不,她做到了。但是我忘记了。
No, she did. But I forgot.

643
00:49:03,154 --> 00:49:05,695
忘了。你也忘了我?
Forgot. You forgot me too?

644
00:49:08,529 --> 00:49:11,529
检查它是否足够甜。-我不想要。
Check if it's sweet enough. - I don't want it.

645
00:49:16,987 --> 00:49:18,279
你很无聊。
You're very boring.

646
00:49:23,154 --> 00:49:24,362
这些天你住在哪里?
Where do you stay these days?

647
00:49:26,320 --> 00:49:29,695
我已经租了一套公寓。我马上就去买。
I've rented a flat. I'll buy one soon.

648
00:49:30,904 --> 00:49:33,695
平吗?你会得到一间平房作为嫁妆。
Flat? You will get a bungalow as dowry.

649
00:49:34,487 --> 00:49:37,445
我的魔杖。我的英雄。
My magic wand. My hero.

650
00:49:41,529 --> 00:49:44,654
好的香水。旧香料吗?
Nice perfume. Old Spice?

651
00:49:46,612 --> 00:49:47,695
我刚剃。
I just shaved.

652
00:49:48,737 --> 00:49:50,529
难怪女生会滑倒。
No wonder makes girls slip on it.

653
00:49:52,154 --> 00:49:55,820
我喜欢你邀请我去迪斯科舞厅吃饭
I liked it when you asked me to eat at the disco..

654
00:49:56,445 --> 00:49:58,237
我整个晚上都在跳舞，一点东西都没吃。
I had been dancing all evening without a bite.

655
00:49:58,987 --> 00:50:01,945
戈吉用甜言蜜语让我照顾他。
Gogi sweet-talked me into babysitting him.

656
00:50:03,904 --> 00:50:05,529
你怎么知道我饿了?
How did you know I was hungry?

657
00:50:07,029 --> 00:50:08,529
我被感动了。
I was touched.

658
00:50:10,320 --> 00:50:13,362
你能告诉我一些事吗?告诉我真相。
Will you tell me something? Tell me the truth.

659
00:50:15,445 --> 00:50:16,820
你不觉得我很美吗?
Don't you find me beautiful?

660
00:50:17,362 --> 00:50:18,987
看，我今天没化妆。
Look, I've applied no make up today.

661
00:50:20,195 --> 00:50:23,737
你喜欢普通的女孩，是吗?是吗?
You like your girls plain, don't you? Yes?

662
00:50:24,570 --> 00:50:29,487
幸运，我知道你爱我。你理解我。——多莉。
Lucky, I know you love me. You understand me. - Dolly.

663
00:50:30,279 --> 00:50:33,195
你可以在任何地方碰我。我不会阻止你的。——多莉。
You can touch me anywhere. I won't stop you. - Dolly.

664
00:50:33,320 --> 00:50:35,070
我发誓。——多莉。多莉。
I swear. - Dolly. Dolly.

665
00:50:36,029 --> 00:50:37,112
你已经越界了。明白了吗?
You have crossed all the limits. Got it?

666
00:50:46,945 --> 00:50:51,279
你不喜欢我，对吧?你想要一个优雅的女孩，对吧?
You don't like me, right? You want a classy girl, right?

667
00:50:52,029 --> 00:50:53,112
我说什么了吗?
Did I say anything?

668
00:50:54,154 --> 00:50:58,112
你最好不要。你到底是谁?曾经自己“身价”吗?
You better not. Who the hell are you? Ever 'valuated' yourself?

669
00:50:58,195 --> 00:51:00,029
的身价?”——身价吗?
'Valuated?' - Valuated?

670
00:51:00,320 --> 00:51:02,820
先去学说英语，然后你再说我。
Go learn to speak English first, then you say me.

671
00:51:03,404 --> 00:51:06,070
戈吉把你和他拴在一起你以为你是世界的主人吗?
Gogi's kept you chained to himself and you think you own the world?

672
00:51:06,904 --> 00:51:09,362
使用和扔，这就是你。
Use and throw that's what you are.

673
00:51:10,112 --> 00:51:11,195
糟糕的小偷。
Lousy thief.

674
00:51:21,029 --> 00:51:23,737
离索纳尔远点。明白了吗?
Stay away from Sonal. Got it?

675
00:51:25,237 --> 00:51:27,945
她受过良好教育。她会被归入上流社会的。
She's well-educated. She'll be counted among the gentry folks.

676
00:51:28,237 --> 00:51:31,987
你应该知道自己的立场。不要把目标定得比你能达到的要高。
You should know where you stand. Don't aim higher than you can reach.

677
00:51:33,570 --> 00:51:35,445
你在看什么?出去。
What're you looking at? Get out.

678
00:51:36,237 --> 00:51:40,904
“米拉在她的奉献中迷失了。”
"Meera got lost in her devotion."

679
00:51:40,987 --> 00:51:51,945
“无处不在…”
"Everywhere.."

680
00:51:52,029 --> 00:51:54,737
“她开始唱……”
"She started singing.."

681
00:51:54,945 --> 00:51:57,404
“米拉在她的奉献中迷失了。”-戈吉先生，你好。
"Meera got lost in her devotion." - Gogi sir, hello.

682
00:51:57,487 --> 00:51:58,570
幸运的在哪里?
Where's Lucky?

683
00:51:59,404 --> 00:52:00,820
他很忙。——什么?
He's busy. - What?

684
00:52:00,945 --> 00:52:03,570
忙了。——“无处不在。”
Busy. - "Everywhere."

685
00:52:03,654 --> 00:52:05,820
Surdas。——“无处不在。”
Surdas. - "Everywhere."

686
00:52:06,987 --> 00:52:08,320
<我> 510 d - < / i >
<i>510D -</i>

687
00:52:08,445 --> 00:52:10,945
什么?——什么都没有。他的工作。
What? - Nothing. He had work.

688
00:52:11,320 --> 00:52:15,029
那个人工作很努力。
That man's working hard.

689
00:52:16,654 --> 00:52:19,237
我是唯一无所事事的人。
lam the only one sitting idle.

690
00:52:21,237 --> 00:52:23,487
他表现得很聪明。
He is acting very smart.

691
00:52:23,612 --> 00:52:24,695
代理聪明?
Acting smart?

692
00:52:26,070 --> 00:52:30,237
聪明的狗吃土。
A smart dog eats dirt.

693
00:52:31,154 --> 00:52:32,237
什么?
What?

694
00:52:32,695 --> 00:52:34,570
污垢。为什么?
Dirt. Why?

695
00:52:36,820 --> 00:52:39,279
他的股票一直在卖。
He is on a selling streak.

696
00:52:41,195 --> 00:52:44,154
他把它卖给了除了我以外的所有人。
He's selling it to everyone but me.

697
00:52:45,654 --> 00:52:46,737
对吧?
Right?

698
00:52:47,987 --> 00:52:52,404
他给自己找了个地方。你知道吗?
He got himself a place. You knew that?

699
00:52:55,987 --> 00:53:00,070
班加利，你留下来了。
Bangali, you stayed back.

700
00:53:01,154 --> 00:53:02,237
他提前了。
He's off ahead.

701
00:53:04,070 --> 00:53:05,904
你被他的尾烟呛到了。
And you're choking in his tail-smoke.

702
00:53:08,487 --> 00:53:11,945
“她开始唱……”
"She started singing.."

703
00:53:12,237 --> 00:53:15,112
“米拉在她的奉献中迷失了。”
"Meera got lost in her devotion."

704
00:53:27,320 --> 00:53:29,945
先生，比分是多少?-六分，没出局。
What's the score, sir? - Six runs, not out.

705
00:53:31,737 --> 00:53:32,820
他们没有在电视上播放吗?
Aren't they showing it on TV?

706
00:53:33,029 --> 00:53:35,987
是的，但我妻子不让我这么早看。
They are, but my wife won't let me see it so early.

707
00:53:36,070 --> 00:53:38,404
咱们快走吧。不要惹上麻烦。一个就够了。
Let's scoot. Don't get into trouble. One's enough for Gogi.

708
00:53:39,154 --> 00:53:40,237
什么?
What?

709
00:53:40,320 --> 00:53:43,362
我们只给了古吉一份礼物，放了他。我们走吧。
We've taken one gift for Gogi, cut him loose. Let's go.

710
00:53:43,945 --> 00:53:45,029
Leg-bye。
Leg-bye.

711
00:53:46,529 --> 00:53:49,695
让我们动起来。-我做这个生意是为了你的礼物吗?
Let's move. - Have I started this business for your gifts?

712
00:53:51,070 --> 00:53:52,570
你觉得这里像礼品店吗?
This looks like a gift shop to you?

713
00:53:53,737 --> 00:53:55,445
我应该为了你的礼物而毁了我的生意吗?
Should I ruin my business for your gifts?

714
00:53:56,737 --> 00:53:58,362
给，把这份礼物带上吧。
Here, keep this gift with you.

715
00:53:58,445 --> 00:54:00,195
不要打架。听老板的话。
Don't fight. Listen to your boss.

716
00:54:04,404 --> 00:54:07,570
今天放假了，朋友。他是无用的。
The labour's off today, friend. He is useless.

717
00:54:07,904 --> 00:54:09,695
请帮助我。我请求你。
Please, help me. I request you.

718
00:54:10,154 --> 00:54:13,904
不要要求我。也给我留个礼物吧。
Don't request me. Just keep a gift for me too.

719
00:54:14,904 --> 00:54:16,237
去,礼物。走了。
Go, gift away. Go.

720
00:54:20,112 --> 00:54:21,570
你必须把整个店打扫干净吗?
Did you have to clean up the entire shop?

721
00:54:21,695 --> 00:54:23,029
一个就足够了。
One was enough for Gogi.

722
00:54:23,320 --> 00:54:24,904
让戈吉见鬼去吧。
To hell with Gogi.

723
00:54:25,279 --> 00:54:28,570
小心,幸运。你说的是戈吉。
Watch out, Lucky. That's Gogi you're talking about.

724
00:54:28,820 --> 00:54:32,112
他是《教父》。-是给你的，不是给我的我做我想做的事。
He's the godfather. - For you, not mine. I do what I feel like.

725
00:54:32,237 --> 00:54:33,820
你觉得你可以随心所欲吗?——是的。
You think you can do what you like? - Yes.

726
00:54:33,904 --> 00:54:35,987
买一个地方吗?——是的。-甚至都不告诉我?——没有。
Buy a place? - Yes. - And not even tell me? - No.

727
00:54:36,070 --> 00:54:37,654
没有?——没有。
No? - No.

728
00:54:37,737 --> 00:54:40,362
好吧。如果你想换搭档，请告诉我。
All right. Let me know if you want to switch partners.

729
00:54:40,487 --> 00:54:42,529
我干脏活，我做交易…
I do the dirty work, I do the deals and..

730
00:54:42,612 --> 00:54:44,487
你不做交易。你真是个马屁精。明白了吗?
You don't do the deals. You are a sycophant. Got it?

731
00:54:45,612 --> 00:54:49,112
幸运，别自作聪明。聪明的狗最后会吃土。
Lucky, don't act smart. A smart dog ends up eating dirt.

732
00:54:51,654 --> 00:54:52,737
现在该做什么?
What now?

733
00:54:57,654 --> 00:54:59,820
古普塔,幸运的在这里。
Gupta, Lucky here.

734
00:55:01,612 --> 00:55:02,695
你在看比赛吗?
Are you watching the match?

735
00:55:04,279 --> 00:55:06,820
你要些东西吗?摆满好东西的商店。
You want some stuff? A shop full of goodies.

736
00:55:08,070 --> 00:55:10,820
让我的老客户见鬼去吧你到底要不要?
To hell with my regular client. You want it or not?

737
00:55:11,445 --> 00:55:14,445
给Gogi留一个就行了。这是他的生日。
Just keep one for Gogi. It's his birthday.

738
00:55:14,820 --> 00:55:16,362
不然我们也会和生日蛋糕一起被切的。
Or we'll be cut up with the birthday cake too.

739
00:55:23,695 --> 00:55:26,070
太棒了。檀古记。太棒了。
Wonderful. Gogi. Wonderful.

740
00:55:27,570 --> 00:55:29,279
这是伟大的。
This is great.

741
00:55:29,445 --> 00:55:33,195
Gogi，你看起来很棒。就像国王坐在他的宝座上。
Gogi, you look great. Just like a king on his throne.

742
00:55:34,029 --> 00:55:35,112
这是真的,檀古记。
That's true, Gogi.

743
00:55:35,945 --> 00:55:37,570
我要离开,檀古记。——等待。
I'm off, Gogi. - Wait.

744
00:55:40,487 --> 00:55:42,112
Rastogi。——是吗?
Rastogi. - Yes?

745
00:55:43,945 --> 00:55:45,987
我的老虎。——老虎。
My tiger. - Tiger.

746
00:55:48,612 --> 00:55:50,654
天使的脸。——天使。
The face of an angel. - Angel.

747
00:55:50,779 --> 00:55:54,529
我的天使老虎。我的老虎。
My angel tiger. My tiger.

748
00:55:54,654 --> 00:55:58,820
我的老鼠。我的猫。我的狗。
My rat. My cat. My dog.

749
00:56:00,154 --> 00:56:04,445
我只买了一把椅子，然后全卖给了他的新爸爸。
Got me just the chair and sold the whole set to his new Daddy.

750
00:56:05,904 --> 00:56:06,987
对吧?
Right?

751
00:56:07,612 --> 00:56:11,529
古普塔。我的一个老男孩…-是的，古普塔。
That Gupta. One of my old boys.. - Oh, yes, Gupta.

752
00:56:11,820 --> 00:56:16,820
他打电话给我，问我，“幸运卖东西给我。我应该吃吗?”
He calls me up, and asks, "Lucky's selling me stuff. Should I take it?"

753
00:56:17,029 --> 00:56:20,904
我说，“去吧。”幸运的是纯金的。”黄金。
I say, "Go right ahead. Lucky's solid gold." Gold.

754
00:56:20,987 --> 00:56:23,695
不会在背后捅你一刀。对吧?
Won't stab you in the back. Right?

755
00:56:24,279 --> 00:56:26,570
只是喜欢保持自己的清白，仅此而已。
Just likes to keep his snooty nose clean, that's all.

756
00:56:26,945 --> 00:56:28,112
看到他怎么说再见了吗?
Saw how he said bye?

757
00:56:37,487 --> 00:56:40,945
你笑什么?——什么都没有。只是. .
Why did you laugh? - Nothing. Just..

758
00:56:41,362 --> 00:56:43,695
不。为什么?-你的声音很有趣。
No. Why? - You were funny with the noises.

759
00:56:43,987 --> 00:56:48,445
噪音吗?我是个有趣的人吗?
Noises? Am I a funny man?

760
00:56:48,570 --> 00:56:49,945
不。——不,先生。
No. - No, sir.

761
00:56:50,612 --> 00:56:52,445
我开玩笑了吗?——没有。
Did I crack a joke? - No.

762
00:56:53,945 --> 00:56:55,112
不,檀古记. .——什么?
No, Gogi.. - What?

763
00:56:55,279 --> 00:56:56,404
檀古记. .——闭嘴。
Gogi.. - Shut up.

764
00:56:59,279 --> 00:57:00,820
你就这样嘲笑你爸爸吗?
You laugh like this at your dad?

765
00:57:02,154 --> 00:57:05,320
他只是个孩子，Gogi..-他知道吗?
He's just a kid, Gogi.. - Does he know that?

766
00:57:05,820 --> 00:57:09,612
这就是你的行为方式吗?他知道怎么跟大人说话吗?
ls this the way to behave? Does he know how to talk to the grown-ups?

767
00:57:10,237 --> 00:57:11,529
你是什么?
What are you?

768
00:57:12,029 --> 00:57:15,445
一些电影明星吗?不能低头以示尊重吗?
Some film star? Can't bow to show respect?

769
00:57:15,904 --> 00:57:17,904
你脖子僵硬?坏吗?
You've got a stiff neck? Bad back?

770
00:57:17,987 --> 00:57:20,362
他会的，古吉。幸运仔，照他说的做。
He's going to, Gogi. Lucky, do what he says.

771
00:57:20,445 --> 00:57:23,695
幸运，鞠躬，看在上帝的份上。——鞠躬。他就像你爸爸。
Lucky, bow, for God's sake. - Bow down. He is like your dad.

772
00:57:33,820 --> 00:57:35,487
看着他。
Look at him.

773
00:57:37,820 --> 00:57:39,987
他得了严重的。
He got serious.

774
00:57:40,404 --> 00:57:42,737
他走了白色。
He's gone white.

775
00:57:42,820 --> 00:57:47,654
你的表演吓到我们了，古吉。-他变得心烦意乱。
You scared us all with your act, Gogi. - He became upset.

776
00:57:48,320 --> 00:57:51,904
我只是在开玩笑。我怎么会生你的气呢?
I was just kidding. How can I be upset with you?

777
00:57:51,987 --> 00:57:54,362
来，给我一个拥抱。来了。
Come, give me a hug. Come.

778
00:57:54,612 --> 00:57:58,320
他爱你，孩子。他对你很有好感。
He loves you, kid. He's got a soft spot for you.

779
00:57:59,404 --> 00:58:03,820
想卖什么就卖什么，想卖什么就卖什么。
Sell whatever you want, wherever you want.

780
00:58:05,570 --> 00:58:06,737
把车停在这里。
Stop the car here.

781
00:58:10,945 --> 00:58:13,195
我僵硬。
I'm stiff.

782
00:58:13,404 --> 00:58:16,654
Rastogi,发生了什么?你为什么停车?
What happened, Rastogi? Why did you stop the car?

783
00:58:16,737 --> 00:58:18,529
让我伸展一下。
Let me stretch a bit.

784
00:58:18,612 --> 00:58:21,029
你停在这里就是为了伸伸懒腰?-你真的是孟加拉人吗?
You stopped here just to stretch? - Are you really from Bengal?

785
00:58:21,362 --> 00:58:25,612
不可能。我爸爸在加尔各答被捕了。
No way. My dad got arrested in Kolkata.

786
00:58:25,737 --> 00:58:27,570
好吧。-这就是起因
Okay. - That's what started it.

787
00:58:28,987 --> 00:58:32,570
我爱你。——Bangali。运行。
I love you. - Bangali. Run.

788
00:58:32,904 --> 00:58:36,904
逮捕他。停止。得到他。得到他。得到他。
Nab him. Stop. Get him. Get him. Get him.

789
00:58:39,695 --> 00:58:41,029
得到他。得到他。毯子。毯子。
Get him. Get him. The blanket. The blanket.

790
00:58:41,112 --> 00:58:44,279
你犯了个错误。-把他放下来。
You're making a mistake. - Keep him down.

791
00:58:44,404 --> 00:58:46,154
我认识那个牧师。我会让你被捕的。
I know the minister. I'll get you arrested.

792
00:58:48,237 --> 00:58:49,320
推他。
Push him down.

793
00:58:49,487 --> 00:58:50,570
让他下来。
Keep him down.

794
00:58:54,529 --> 00:58:55,695
告诉我该拿他怎么办?
Tell me what do we do with him?

795
00:58:57,987 --> 00:58:59,237
我知道什么?
What do I know?

796
00:59:00,154 --> 00:59:01,279
那么谁会?
Then who will?

797
00:59:01,820 --> 00:59:03,445
总理动身去巴基斯坦了。
The Prime Minister's off to Pakistan.

798
00:59:05,362 --> 00:59:07,070
是你把他宠坏的，所以我想你应该知道。
And you're the one who spoilt him, so, I guess you should know.

799
00:59:08,737 --> 00:59:09,820
我可没插手。
I don't have a hand in it.

800
00:59:11,320 --> 00:59:13,820
我们吃同样的面包，喝同样的水。
We ate the same bread, drank the same water.

801
00:59:14,612 --> 00:59:17,195
我从没做过错事。
I never did anything wrong.

802
00:59:17,279 --> 00:59:19,154
你可能是智慧之王所罗门。
You might be Solomon, the Wise.

803
00:59:19,737 --> 00:59:22,279
现在，把他保释出来。Rs.3000。
Now, bail him out. Out with Rs.3000.

804
00:59:24,529 --> 00:59:27,279
我要从哪里得到它?
Where will I get that from?

805
00:59:28,570 --> 00:59:29,695
留住他。
Keep him.

806
00:59:31,320 --> 00:59:33,279
先生。请原谅我。先生。
Sir. Forgive me. Sir.

807
00:59:33,904 --> 00:59:35,362
先生。
Sir.

808
00:59:39,112 --> 00:59:40,195
先生。
Sir.

809
00:59:44,820 --> 00:59:46,279
今天是警局警官的生日。
It's the SHO's (Station House Officer) birthday.

810
00:59:46,820 --> 00:59:48,112
食物应该很好。
The food should be good.

811
00:59:49,654 --> 00:59:51,570
那么嚎叫是怎么回事?-你也应该哭。
What's with the bawling then? - You should bawl too.

812
00:59:51,904 --> 00:59:54,820
你哭得越多，他们对你的折磨就越少。试着去理解。
The more you cry, the less they torture you. Try to understand.

813
00:59:57,362 --> 00:59:59,987
他们打你了吗?-没什么，打一两个，只是形式上的。
Did they beat you up? - Nothing, a smack or two, for formality sake.

814
01:00:00,612 --> 01:00:01,695
通过介绍的方式。
By way of introduction.

815
01:00:01,987 --> 01:00:05,237
他打我，我让他打我。关系就是这样形成的。
He hits me, and I let him hit me. That's how relations are formed.

816
01:00:05,320 --> 01:00:09,570
明天，古吉会来救我们。他知道该怎么做。
Tomorrow, Gogi will come and bail us out. He knows what to do.

817
01:00:17,570 --> 01:00:18,654
Rastogi。
Rastogi.

818
01:00:22,987 --> 01:00:25,237
他已经做了。
He's done it already.

819
01:00:30,320 --> 01:00:32,654
先生. .先生. .
Sir.. Sir..

820
01:00:42,404 --> 01:00:45,904
如果他想恢复的话，让SHO打电话给我。
Ask the SHO to call me in if he wants to recover..

821
01:00:45,987 --> 01:00:47,904
．.价值300万卢比的私藏。
..stash worth Rs.3 million.

822
01:00:47,987 --> 01:00:49,070
你疯了吗?
Are you crazy?

823
01:00:54,237 --> 01:00:58,320
试试吧，先生，你也会受益的。
Try me, sir. You'll benefit as well.

824
01:01:12,487 --> 01:01:13,737
你觉得我疯了吗?
You think I'm crazy?

825
01:01:15,070 --> 01:01:18,737
价值三百万的存货?在哪里?如何?
Stash worth three million? Where? How?

826
01:01:20,737 --> 01:01:24,404
需要点时间，长官，外面太危险了。
It'll take some time, sir. It's risky outside.

827
01:01:25,320 --> 01:01:26,820
让我坐在这里把一切都说出来。
Let me sit here and spill it all.

828
01:01:28,737 --> 01:01:31,237
坐下。写。
Sit. Write.

829
01:01:32,820 --> 01:01:33,904
泄漏。
Spill.

830
01:01:58,904 --> 01:02:00,487
“来吧,开始吧。”
"Come on, begin."

831
01:02:07,904 --> 01:02:11,737
"偷了卡车，把引擎分开卖了"
"Stole the truck and sold the engine separate."

832
01:02:14,987 --> 01:02:18,987
"卖发动机盖，离合器片，其他零件"
"Sold the bonnet, clutch plates, other spares."

833
01:02:22,237 --> 01:02:27,404
"喝牛奶，奶油，鸡肉和汉堡"
"Ate milk, cream, chicken and burgers."

834
01:02:29,654 --> 01:02:33,654
"喝牛奶，奶油，鸡肉和汉堡"
"Ate milk, cream, chicken and burgers."

835
01:02:33,737 --> 01:02:34,904
“你是收藏家，也是专员。
"You're the collector and the commissioner..

836
01:02:34,987 --> 01:02:37,237
．.但你已经在监狱里了。”
..yet you're behind bars."

837
01:02:37,320 --> 01:02:40,987
“嘿,幸运。嘿,幸运。”
"Hey, Lucky. Hey, Lucky."

838
01:02:41,070 --> 01:02:44,737
“嘿,幸运。嘿,幸运。”
"Hey, Lucky. Hey, Lucky."

839
01:02:44,820 --> 01:02:48,320
“嘿,幸运。嘿幸运。”
"Hey, Lucky. Hey Lucky."

840
01:02:48,404 --> 01:02:52,154
“嘿,幸运。嘿幸运。”
"Hey, Lucky. Hey Lucky."

841
01:02:58,404 --> 01:03:01,320
“幸运。幸运的。幸运。”
"Lucky. Lucky. Lucky."

842
01:03:03,237 --> 01:03:04,987
“幸运。幸运的。幸运。”
"Lucky. Lucky. Lucky."

843
01:03:17,904 --> 01:03:22,987
“他一有机会就会杀人。”
"He goes for the kill whenever he gets a chance."

844
01:03:24,904 --> 01:03:28,987
“他一有机会就会杀人。”
"He goes for the kill whenever he gets a chance."

845
01:03:29,070 --> 01:03:32,654
“你既是律师又是牧师，却还在监狱里。”
"You're the barrister and the minister, yet you're behind bars."

846
01:03:32,737 --> 01:03:36,320
“嘿,幸运。嘿,幸运。”
"Hey, Lucky. Hey, Lucky."

847
01:03:36,404 --> 01:03:40,070
“嘿,幸运。嘿,幸运。”
"Hey, Lucky. Hey, Lucky."

848
01:03:40,154 --> 01:03:43,737
“嘿,幸运。嘿,幸运。”
"Hey, Lucky. Hey, Lucky."

849
01:03:43,820 --> 01:03:47,487
“嘿,幸运。嘿,幸运。”
"Hey, Lucky. Hey, Lucky."

850
01:03:47,570 --> 01:03:51,070
“嘿,幸运。嘿,幸运。”
"Hey, Lucky. Hey, Lucky."

851
01:03:51,154 --> 01:03:54,820
“嘿,幸运。嘿,幸运。”
"Hey, Lucky. Hey, Lucky."

852
01:03:54,904 --> 01:03:58,570
“嘿,幸运。嘿,幸运。”
"Hey, Lucky. Hey, Lucky."

853
01:03:58,654 --> 01:04:02,320
“嘿,幸运。嘿,幸运。”
"Hey, Lucky. Hey, Lucky."

854
01:04:02,404 --> 01:04:05,987
“嘿,幸运。嘿,幸运。”
"Hey, Lucky. Hey, Lucky."

855
01:04:06,070 --> 01:04:09,904
“嘿,幸运。嘿,幸运。”
"Hey, Lucky. Hey, Lucky."

856
01:04:13,904 --> 01:04:17,570
“通往邪恶犯罪的道路为……敞开了大门。”
'The highway to vicious crime lay right open for..'

857
01:04:17,654 --> 01:04:20,570
“. .我们这个卑鄙无耻的小偷……”
'..our low dealing, high living thief who was..'

858
01:04:20,654 --> 01:04:24,404
“. .在全国展开他的翅膀。”
'..spreading his wings all over the country.'

859
01:04:25,070 --> 01:04:28,154
“哇。什么一个明星!”
"Wow. What a star!"

860
01:04:28,237 --> 01:04:30,070
“一切都是好的。”
"Everything's all right."

861
01:04:31,237 --> 01:04:33,654
“闭嘴，让开。”
"Shut up, move aside."

862
01:04:33,737 --> 01:04:36,570
"儿子，拿起你的武器给他们看"
"Son, pick up your weapon and show them."

863
01:04:36,654 --> 01:04:39,320
“我Jugni的,至爱的人类。我希望住在她的心里。”
"I'm Jugni's beloved. I wish to reside in her heart."

864
01:04:39,404 --> 01:04:42,487
“她穿着高跟鞋走路……”-请给我一把螺丝刀。
"She wears high heels and walks.." - One 'Screwdriver' please.

865
01:04:42,570 --> 01:04:45,404
“她涂着指甲的手拿着一个五颜六色的字母。”
"Her hands with painted nails hold a colourful letter."

866
01:04:45,487 --> 01:04:50,404
“她说英语，你好，你好。”
"She talks in English, hello, how do you do."

867
01:04:52,779 --> 01:04:53,862
我马上就回来。
I'll be back in a minute.

868
01:04:53,945 --> 01:04:56,779
”微博。推特。”
"Tweet. Tweet."

869
01:04:56,945 --> 01:04:59,779
“Jugni笑了。她微笑着说,“
"Jugni smiles. She smiles."

870
01:04:59,945 --> 01:05:02,779
“Jugni笑了。她微笑着说,“
"Jugni smiles. She smiles."

871
01:05:02,945 --> 01:05:10,612
“Jugni笑了。她微笑着带走了我的心。”
"Jugni smiles. She smiles and takes away my heart."

872
01:05:10,695 --> 01:05:12,529
“来吧。”
"Come on."

873
01:05:15,279 --> 01:05:21,112
“买纸、手枪、照片、大理石、泰姬陵、派克笔或马鲁蒂货车。”
"Get paper, pistol, photo, marble, Taj Mahal, Parker pen or Maruti van."

874
01:05:21,195 --> 01:05:22,279
“至少去吃点东西吧。”
"Go get something at least."

875
01:05:22,362 --> 01:05:23,862
幸运，至少去买点东西吧。”
Lucky, go and get something at least."

876
01:05:23,945 --> 01:05:25,612
“你没有妻子。你打架。”
"You don't have a wife. You fight."

877
01:05:25,695 --> 01:05:28,612
“你怕谁?”谁来接你?你的风格很棒，很独特。”
"Who do you fear? Who will catch you? Your style is great and unique."

878
01:05:28,695 --> 01:05:31,112
“你的名字很可爱，你的微笑也很可爱。”
"Your name is lovely, your smile is lovely."

879
01:05:31,529 --> 01:05:36,362
“你的生活很可爱。每个人都是步行。每个人都在说。”
"Your life is lovely. Everybody is walking. Everybody is talking."

880
01:05:36,445 --> 01:05:39,362
“那个黑外套的不是在开玩笑。不许走路，不许说话。”
"The black coat one is not joking. No walking, no talking."

881
01:05:39,529 --> 01:05:40,695
“每个人都是步行。”
"Everybody is walking."

882
01:05:40,779 --> 01:05:43,195
“你先走，我先走。我走了。”
"You're going to walk first, I'm walking. I'm walking."

883
01:05:43,279 --> 01:05:46,279
“我跟踪。说得够多了，你能听见我把门撞开吗?”
"I'm stalking. Enough of talking, can you hear me break the door?"

884
01:05:46,362 --> 01:05:48,362
“超级小偷进你家了。”
"The super-thief has entered your home."

885
01:05:52,029 --> 01:05:54,029
现在连新闻都成了情景喜剧。
Even news is a sitcom these days.

886
01:05:55,445 --> 01:05:59,029
在孟买，一个偷车贼被警察拦下，骗了他们。
In Mumbai, a car thief stopped by cops, conned them..

887
01:05:59,112 --> 01:06:03,695
．.假装成电影明星胖胖潘迪的弟弟
..by pretending to be film star Chunky Pandey's brother.

888
01:06:05,695 --> 01:06:06,779
他们提到他的名字了吗?
Have they mentioned his name?

889
01:06:07,612 --> 01:06:09,945
小偷是不会留下名片的。
Thieves don't leave visiting cards behind.

890
01:06:12,029 --> 01:06:13,279
这不是故事的全部。
That's not the whole story.

891
01:06:15,112 --> 01:06:16,195
什么?
What?

892
01:06:19,445 --> 01:06:22,195
他从沙鲁克·汗家偷了车。
He stole the car from Shah Rukh Khan's house.

893
01:06:24,029 --> 01:06:26,029
在德里开了一圈…
Drove it around Delhi..

894
01:06:26,112 --> 01:06:27,945
．.那就放回去。
..then put it back there.

895
01:06:29,279 --> 01:06:30,362
但是为什么呢?
But Why?

896
01:06:31,445 --> 01:06:32,612
只是为了好玩。
Just for fun.

897
01:06:58,279 --> 01:07:00,112
抱歉来晚了，阿罗拉先生。
Sorry for being late, Mr. Arora.

898
01:07:01,112 --> 01:07:03,862
反正警察也很少准时到，先生。
Cops rarely arrive on time anyway, sir.

899
01:07:04,862 --> 01:07:07,112
这就是你平时的警察。我是从特别分局来的。
That's your usual cop. I'm coming from the Special Branch.

900
01:07:13,029 --> 01:07:17,112
你是电影演员吗?——没有。
Are you from film line? - No.

901
01:07:18,695 --> 01:07:20,612
警察?媒体?
Police? Media?

902
01:07:22,529 --> 01:07:25,945
进出口。我得认识周围的人，先生。
Import-export. I have to know people around, sir.

903
01:07:26,945 --> 01:07:30,612
我最初手中。医生。
I'm B.D. Handa. Doctor.

904
01:07:32,529 --> 01:07:33,612
我的名片。
My card.

905
01:07:36,029 --> 01:07:39,612
阳光Arora。对不起，我忘记带卡了。
Sunny Arora. Sorry, I have forgotten my card.

906
01:07:40,862 --> 01:07:44,945
你的手表说明了一切。你有自己的信用。
Your watch says it all. You hold your own credit.

907
01:07:45,529 --> 01:07:47,445
这只是一张纸。只是纸。
This is just a piece of paper. Just paper.

908
01:07:48,279 --> 01:07:51,945
它可以说任何事情。B.D.汉达博士，印度总统。
It can say anything. Dr. B.D. Handa, President of India.

909
01:07:52,029 --> 01:07:53,195
我也是吗?
Does that make me one?

910
01:07:56,195 --> 01:07:59,612
一个叫幸运的人以前和你在一起。
A guy called Lucky used to be with you.

911
01:08:00,195 --> 01:08:01,279
他这几天在哪儿?
Where is he these days?

912
01:08:04,695 --> 01:08:09,279
白痴，你一抓我就把你割下来扔到外面去。
Idiot, one scratch and I'll cut you out like this and put you outside.

913
01:08:15,695 --> 01:08:18,695
委员会的女儿昨晚订婚了。
The council|or's daughter got engaged last night.

914
01:08:20,029 --> 01:08:21,112
我早就计划好了。
I had planned it.

915
01:08:22,029 --> 01:08:23,612
专员也出席了会议。
The commissioner also attended it.

916
01:08:24,279 --> 01:08:25,612
小心。
Careful.

917
01:08:27,945 --> 01:08:30,612
带着你所有的高级官员。
With your entire top brass in tow.

918
01:08:31,362 --> 01:08:32,445
像这样。
Like this.

919
01:08:34,029 --> 01:08:35,195
我没看见你在那儿。
I didn't see you there.

920
01:08:39,112 --> 01:08:41,529
听着，我不是你的警察，先生。
Look, I'm not your cop-on-tow, mister.

921
01:08:42,112 --> 01:08:43,779
我是探长达文德·辛格。
My name's Inspector Davinder Singh.

922
01:08:44,862 --> 01:08:47,362
让我告诉你是怎么回事。你明白了，很好。
Let me tell you the way it is. You get it, good.

923
01:08:47,445 --> 01:08:51,029
你不这么做，我就拧断你的脖子
You don't, and I'll yank your neck off whichever commissioner..

924
01:08:51,112 --> 01:08:54,279
．.或者你依偎在牧师的大腿上，然后告诉你。
..or minister's lap you'd be nestled in, and then tell you.

925
01:08:55,779 --> 01:08:59,029
在印度发生了价值数千万卢比的抢劫。
Robberies worth tens of millions of rupees have happened in..

926
01:08:59,112 --> 01:09:02,445
．.孟买、班加罗尔、昌迪加尔。经典的幸运的工作。
..Mumbai, Bangalore, Chandigarh. Classic Lucky jobs.

927
01:09:03,695 --> 01:09:08,195
如果你知道他在哪，就去找他。
Now, if you know where he is, get him.

928
01:09:09,112 --> 01:09:11,362
如果你不知道，就去找他。
If you don't, find him.

929
01:09:14,612 --> 01:09:15,945
你父亲是做什么的?
What does your father do?

930
01:09:18,112 --> 01:09:19,279
他有一个独立的公司。
He has a separate business.

931
01:09:20,195 --> 01:09:24,779
好。你们是印度的未来。
Good. You are India's future.

932
01:09:25,612 --> 01:09:29,779
你不是在唠叨你父亲的成就。好。
You're not harping on your father's achievements. Good.

933
01:09:31,029 --> 01:09:32,445
我想让我儿子见见你。
I want my son to meet you.

934
01:09:35,029 --> 01:09:37,779
你为什么不回家，先生?不,我是认真的。
Why don't you come home, sir? No, seriously.

935
01:09:37,862 --> 01:09:39,112
出去。-嗨。让我进来。
Get out. - Hey. Let me in.

936
01:09:39,195 --> 01:09:41,112
我有工作要做，索纳尔。-那就继续工作。走了。
I had work, Sonal. - Keep working, then. Go.

937
01:09:41,195 --> 01:09:43,029
听。-我什么都不想听。走了。
Listen. - I don't want to hear anything. Go.

938
01:09:43,112 --> 01:09:45,695
看，我给你准备了什么。看一看。
Look, what I got for you. Take a look.

939
01:09:48,945 --> 01:09:50,945
至少，买礼物。
At least, purchase gifts.

940
01:09:52,112 --> 01:09:54,112
这就够了,阿姨。在飞机上也是…
That's enough, Aunt. In the flight too..

941
01:09:54,195 --> 01:09:55,695
一个。你几乎什么都没吃。
One more. You're hardly eating anything.

942
01:09:56,195 --> 01:09:59,195
幸运的话,那些烤面包机. .
Lucky, those toasters..

943
01:09:59,862 --> 01:10:02,779
敬酒的地方。——是吗?
Where the toasts pop out. - Yes?

944
01:10:02,862 --> 01:10:06,362
买一个，好吗?-让他安静地吃吧。
Get one, will you? - Let him eat in peace.

945
01:10:06,862 --> 01:10:08,279
你为什么总是要乞讨?
Why do you have to beg all the time?

946
01:10:08,362 --> 01:10:09,612
你知道不是那样的。
You know it's not like that.

947
01:10:09,695 --> 01:10:13,029
是你爸爸，他喜欢涂了黄油的酥脆吐司。
Its your dad, he likes toasts buttered and crisp.

948
01:10:13,112 --> 01:10:15,029
我去给你拿一个，阿姨。——别忘了。——不会。
I'll get you one, Aunt. - Don't forget. - Won't.

949
01:10:15,112 --> 01:10:16,779
你把整个房子都变成了五星级…
You turned the whole house into a five-star..

950
01:10:16,862 --> 01:10:18,195
为什么不把厨房放在外面?
Why leave the kitchen out?

951
01:10:20,779 --> 01:10:22,612
你知道我从不拿你的钱。
You know I never take money from you.

952
01:10:23,862 --> 01:10:26,112
你不?把它放在冰箱上。
Don't you? Keep it on the fridge.

953
01:10:26,779 --> 01:10:27,862
别骂我。
Don't scold me.

954
01:10:30,195 --> 01:10:31,445
告诉我。多莉怎么样?
Tell me. How's Dolly?

955
01:10:31,612 --> 01:10:35,695
婚姻幸福，还有什么?她也为我选了一个男人。
Happily married, what else? She's chosen a guy for me too.

956
01:10:36,112 --> 01:10:38,112
那么你也去加拿大。“婚姻幸福”。
You go to Canada too, then. Get 'Happily Married'.

957
01:10:38,195 --> 01:10:39,737
Pahadgunj的Shukla先生说…
Pahadgunj's Mr. Shukla said..

958
01:10:40,362 --> 01:10:42,862
幸运，有一天我会…——忘记盗窃……
Lucky, one day I'll.. - Forget thefts..

959
01:10:42,945 --> 01:10:45,029
德里的入室盗窃案件正在上升。
The number of burglaries is on the rise in Delhi's..

960
01:10:45,112 --> 01:10:47,445
．.gentry社区。
..gentry neighbourhoods.

961
01:10:47,529 --> 01:10:49,362
没有人能阻止他们。
And there is no one to stop them.

962
01:10:49,445 --> 01:10:53,362
德里警方一如既往地毫无头绪。
The Delhi police, as usual, are clueless.

963
01:10:53,445 --> 01:10:55,695
警察连小偷小摸都拦不住。
Cops can't stop even petty break-ins by petty thieves.

964
01:10:55,862 --> 01:11:00,029
小偷小摸，普通的窃贼逍遥法外。房主是无助的。
Petty, common burglars go scot-free. Homeowners are helpless.

965
01:11:00,529 --> 01:11:02,612
现在来看其他新闻。
And now, for some other news.

966
01:11:02,695 --> 01:11:04,029
发生了什么事?-今天的超级明星…
What happened? - Today super star's..

967
01:11:04,112 --> 01:11:05,195
你要去哪里?-我有工作。
Where are you going? - I've got work.

968
01:11:05,695 --> 01:11:09,612
幸运，别忘了烤面包机。脆. .-让我们继续…
Lucky, don't forget the toaster. The crisp.. - Let's move on..

969
01:11:13,862 --> 01:11:17,029
你最好亲自告诉我。
It will be better if you tell me on your own.

970
01:11:17,695 --> 01:11:18,779
请稍等。
Just a moment.

971
01:11:21,779 --> 01:11:25,695
你好，先生-你从哪个洞爬出来的，幸运仔?
Hello, sir. - What hole did you crawl out of, Lucky?

972
01:11:25,779 --> 01:11:26,862
有什么事吗?
What's up?

973
01:11:26,945 --> 01:11:31,029
两个警察暂停。快三个了。
Two cops suspended. Three about to be.

974
01:11:31,112 --> 01:11:32,362
你把专员都气疯了。
You've got the commissioner in a fit.

975
01:11:32,445 --> 01:11:34,029
告诉他去舔冰。
Tell him to lick ice.

976
01:11:34,695 --> 01:11:37,445
告诉我“图凡”频道的巴布·阿瓦斯蒂住在哪里?
Tell me where does Babul Awasthi of Channel 'Toofan' stay?

977
01:11:37,945 --> 01:11:41,029
计划是什么，伙计?你想接受采访?
What's the plan, mate? You want an interview?

978
01:11:41,112 --> 01:11:44,612
告诉我，好吗。-别忘了我的洗衣机。
Just tell me, okay. - Don't forget my washing machine.

979
01:11:44,695 --> 01:11:46,029
你还会得到一些肥皂。
You'll get some soap with it too.

980
01:11:46,112 --> 01:11:47,445
Lucky.Lucky。
Lucky.Lucky.

981
01:11:51,445 --> 01:11:52,529
你好吗?
How are you?

982
01:11:52,945 --> 01:11:55,112
你好，先生，你去哪了，先生?我很想你。
Hello, sir. Where have you been, sir? I missed you a lot.

983
01:11:55,195 --> 01:11:57,362
夫人，我该怎么办?我一直在旅行。
What do I do, madam? I've been travelling a lot.

984
01:11:57,445 --> 01:11:59,945
算了吧，先生，你考虑过俱乐部会员卡吗?
Forget that, sir. You gave the club card a thought?

985
01:12:00,945 --> 01:12:03,612
夫人，什么是卡片?你需要的是一颗心。
What's a card, madam? What you need is a heart.

986
01:12:03,862 --> 01:12:06,362
好了。旅行让你变得很淘气，先生。
Nice. All the travelling is making you naughty, sir.

987
01:12:06,445 --> 01:12:07,945
你让我变得顽皮了。
You're making me naughty.

988
01:12:08,029 --> 01:12:10,529
下次一定要把牌拿走。否则我不会放过你。
Next time, take the card for sure. Or I won't spare you.

989
01:12:10,612 --> 01:12:11,945
好吧。再见。——见你。
Okay. Bye. - See you.

990
01:12:16,529 --> 01:12:17,779
最近怎么样，幸运仔?
How's it going, Lucky?

991
01:12:20,029 --> 01:12:23,195
一切都一目了然。你呢?
It's all there to see. And you?

992
01:12:23,945 --> 01:12:25,445
你可以看到。
You can see.

993
01:12:27,612 --> 01:12:28,945
戈吉保释了你?
Gogi bailed you out?

994
01:12:30,529 --> 01:12:31,612
算了吧。
Forget it.

995
01:12:33,195 --> 01:12:39,862
我应该听你的。我会一直听你的。
I should've listened to you. I'll always listen to you now.

996
01:12:40,029 --> 01:12:43,279
我发誓。带我回来。就像以前一样。
I swear. Take me back. Just like old times.

997
01:12:43,362 --> 01:12:46,445
我们俩又在一起了。我发誓。
The two of us together again. I swear.

998
01:12:47,112 --> 01:12:48,779
请。我们不是曾经的搭档吗?
Please. Weren't we partners once?

999
01:12:51,362 --> 01:12:56,029
你真狡猾，班加利。-没有了，幸运仔。
You're a tricky one, Bangali. - No more, Lucky.

1000
01:12:56,862 --> 01:13:00,195
从现在开始。你说坐下，我就坐下。
All straight from here on. You say sit, I sit.

1001
01:13:00,945 --> 01:13:02,862
你说留下，我就留下。
You say stay, I stay.

1002
01:13:02,945 --> 01:13:05,362
不,我冻结。我发誓。
No, I freeze. I swear.

1003
01:13:05,445 --> 01:13:07,445
你会说英语吗?——什么?
You'll speak English? - What?

1004
01:13:07,945 --> 01:13:11,695
罗巴，向桑尼叔叔问好。——爸爸,斯柯达。
Robal say hello to uncle Sunny. - Papa, Skoda.

1005
01:13:12,445 --> 01:13:13,695
你好。- - - - - -你好。
Hello. - Hello.

1006
01:13:13,945 --> 01:13:15,029
你好。
Hello.

1007
01:13:16,112 --> 01:13:17,445
你好。-你好吗?
Hello. - How are you?

1008
01:13:17,529 --> 01:13:21,612
受欢迎的。受欢迎的。-你好吗?
Welcome. Welcome. - How are you?

1009
01:13:21,695 --> 01:13:24,779
我妻子上刊登。Robal,我的儿子。这是桑尼·阿罗拉。
My wife Kamlesh. Robal, my son. This is Sunny Arora.

1010
01:13:25,279 --> 01:13:27,445
这是维姬。-嗨。
And this is Vicky. - Hi.

1011
01:13:27,529 --> 01:13:29,862
“让我们学习英语。”
"Let's learn English."

1012
01:13:29,945 --> 01:13:33,862
他经常说起你。我发誓。要给他留下好印象太难了。
He talks so much about you. I swear. He's so hard to impress.

1013
01:13:33,945 --> 01:13:37,195
但是你. .他现在是我的粉丝了。——爸爸,斯柯达。
But you.. he's a fan now. - Dad, Skoda.

1014
01:13:37,279 --> 01:13:38,779
一程。-带他去兜风。
A ride. - Take him for a ride.

1015
01:13:38,862 --> 01:13:39,945
不。
No.

1016
01:13:40,779 --> 01:13:43,529
首先，他要去兜一圈。那就让我给他买一个。
First, he'll take a ride. Then ask me to buy one for him.

1017
01:13:43,612 --> 01:13:46,029
我会说"儿子，去死吧"他就会开始偷东西。
I'll say, "Son, go to hell", and he'll start stealing.

1018
01:13:46,112 --> 01:13:48,112
事情就是这样开始的。不。
That's how it begins. No.

1019
01:13:49,195 --> 01:13:51,029
有一些果汁。——谢谢。
Have some juice. - Thank you.

1020
01:13:51,112 --> 01:13:53,862
“让我们学习英语。让我们学习英语。”
"Let's learn English. Let's learn English."

1021
01:13:53,945 --> 01:13:55,612
“让我们学习英语。”
"Let's learn English."

1022
01:13:58,612 --> 01:13:59,695
“一个苹果。B蝙蝠。”
"A for apple. B for bat."

1023
01:13:59,779 --> 01:14:02,195
是的。同上。
Yes. Ditto.

1024
01:14:03,279 --> 01:14:06,529
她说你长得很像她哥哥。的高度。眼睛。
She says you look so much like her brother. The height. The eyes.

1025
01:14:06,612 --> 01:14:07,695
他住在美国。
He lives in America.

1026
01:14:08,279 --> 01:14:11,029
我看到你就很激动。我就像蒙蒂在这里一样。
I saw you and got emotional. I'm like Monty's here.

1027
01:14:11,112 --> 01:14:13,445
Same-to-same。不是吗,Robal ?
Same-to-same. Isn't it, Robal?

1028
01:14:13,529 --> 01:14:15,279
来吧。他帅多了。
Come on. He's so much more handsome.

1029
01:14:16,279 --> 01:14:17,779
他现在是你弟弟了。
Well, he is your brother now.

1030
01:14:18,279 --> 01:14:19,945
今晚回家吃饭?
Come home for dinner tonight?

1031
01:14:20,529 --> 01:14:23,029
l-他喜欢做饭和吃饭。
L.. - He loves to cook and feed.

1032
01:14:23,112 --> 01:14:25,029
他在这一带很有名。
He's famous in the neighbourhood for that.

1033
01:14:25,445 --> 01:14:27,362
他梦想拥有自己的餐厅。
He dreams of his own restaurant.

1034
01:14:28,029 --> 01:14:30,112
只是一个梦。算了吧。
Just a dream. Forget it.

1035
01:14:31,029 --> 01:14:32,862
我今晚得去个地方。
I got to be somewhere tonight.

1036
01:14:33,195 --> 01:14:35,862
不。不。工作是崇拜。
No. No. Work is worship.

1037
01:14:36,362 --> 01:14:38,779
看到. .-他很像他。
See.. - He takes after him.

1038
01:14:38,862 --> 01:14:42,029
向他学习。你总有一天要像他一样。明白了吗?
Learn from him. You have to be like him one day. Got it?

1039
01:14:42,112 --> 01:14:43,612
“让我们学习英语。”
"Let's learn English."

1040
01:14:49,362 --> 01:14:51,029
你真的想开餐馆吗，幸运仔?
You really want to start a restaurant, Lucky?

1041
01:14:52,529 --> 01:14:56,029
为什么?我不能?
Why? Can't I?

1042
01:14:56,945 --> 01:15:01,945
你可以，伙计，但是…小心这个时髦的套装。
You can, pal. But.. just watch out with this swish set.

1043
01:15:03,279 --> 01:15:06,779
他们说得很优雅，但玩得很下流。——真的吗?
They speak posh, but play dirty. - Really?

1044
01:15:09,279 --> 01:15:12,112
你一定要填些中文，幸运仔。
Make sure you put in some Chinese, Lucky.

1045
01:15:12,362 --> 01:15:16,195
这酱油很好吃。
The soy sauce's yummy.

1046
01:15:17,612 --> 01:15:20,029
保持运行。——小心。那家伙是个记者。
Keep it running. - Watch out. The guy's a journalist.

1047
01:15:20,945 --> 01:15:22,945
好。我们会出名。
Good. We'll be famous.

1048
01:16:05,195 --> 01:16:07,779
你第一次进去却没得分，幸运仔。
First time you went in and didn't score, Lucky.

1049
01:16:08,779 --> 01:16:11,279
不要失去焦点。你会把一切都搞砸的。
Don't lose focus. You'll mess up everything.

1050
01:16:17,029 --> 01:16:19,112
这是什么,阳光明媚吗?你为什么看起来这么沮丧?
What's this, Sunny? Why are you looking so depressed?

1051
01:16:19,195 --> 01:16:21,112
你都没吃饭。来点吧。
You're not even eating. Have some, come on.

1052
01:16:22,112 --> 01:16:24,445
糟糕的交易。——什么?
Bad deal. - What?

1053
01:16:24,529 --> 01:16:25,612
简单的现在。
Easy now.

1054
01:16:27,945 --> 01:16:29,695
你忘了我的事了?
You forgot what happened to me?

1055
01:16:29,779 --> 01:16:30,862
我忘记了吗?
I forgot?

1056
01:16:31,779 --> 01:16:34,279
他来了，流氓。
There he is, the rogue.

1057
01:16:34,362 --> 01:16:35,445
Kukreja。
Kukreja.

1058
01:16:35,529 --> 01:16:36,612
看，他在笑。
Look, he is laughing.

1059
01:16:36,695 --> 01:16:38,279
我真想打断他的下巴。
I feel like breaking his jaw.

1060
01:16:39,862 --> 01:16:41,362
你好。
Hello.

1061
01:16:41,945 --> 01:16:45,029
他已答应为餐馆提供资金。
He had promised to bankroll the restaurant..

1062
01:16:45,112 --> 01:16:46,529
．.但他退出了。
..but he backed out.

1063
01:16:46,612 --> 01:16:50,112
我告诉过你不要和外人打交道。
I had told you not to deal with outsiders.

1064
01:16:50,362 --> 01:16:52,195
我们有了家人还需要什么?
What's the need when we have family?

1065
01:16:52,279 --> 01:16:54,029
这是300万美元的投资。
It's an investment of 3 million.

1066
01:16:54,112 --> 01:16:56,862
三百万对我弟弟来说算什么?
What's three million for my brother?

1067
01:16:56,945 --> 01:16:59,779
事实上，这是很容易的工作。——正确的。
Actually, it's easy work.. - Right.

1068
01:17:00,029 --> 01:17:02,612
你一开始只需要钱。
You only need the money initially.

1069
01:17:02,695 --> 01:17:04,862
那就是他的魔力了。
Then it's his magic touch.

1070
01:17:05,362 --> 01:17:06,862
我们将开设一个又一个连锁店。
We'll be opening one chain after the other.

1071
01:17:07,279 --> 01:17:08,779
你们管它叫什么?——特许经营。
What do you call it? - Franchise.

1072
01:17:08,862 --> 01:17:12,612
正确的。我不在乎你说什么。
Right. I don't care what you say.

1073
01:17:12,945 --> 01:17:15,112
但我哥哥是你的搭档。就是这样。
But I can see your partner in my brother. That's it.

1074
01:17:15,195 --> 01:17:18,279
汉达先生，你什么时候来看我的孩子?
Mr. Handa, when are you coming to see my baby?

1075
01:17:18,445 --> 01:17:19,945
明天,夫人。的承诺。
Tomorrow, madam. Promise.

1076
01:17:20,029 --> 01:17:21,279
嗨。- - - - - -你好。
Hi. - Hello.

1077
01:17:21,362 --> 01:17:22,529
你的兄弟吗?——是的。
Your brother? - Yes.

1078
01:17:22,612 --> 01:17:23,695
嗨。-嗨。
Hi. - Hi.

1079
01:17:24,029 --> 01:17:25,862
它尾巴下面长了个大疖子。
He's got these big boils under his tail.

1080
01:17:25,945 --> 01:17:27,445
一直哭，可怜的孩子。-我明天一定来。
Keeps crying, poor thing. - I'll come tomorrow for sure.

1081
01:17:27,529 --> 01:17:28,945
承诺吗?——好的。
Promise? - Okay.

1082
01:17:29,029 --> 01:17:30,112
好吧。
Okay.

1083
01:17:33,779 --> 01:17:35,945
她的宝宝有尾巴?
Her baby has a tail?

1084
01:17:36,445 --> 01:17:40,695
波美拉尼亚的。那只狗。我是兽医。
Pomeranian. The dog. I'm a Vetinary Doctor.

1085
01:17:41,445 --> 01:17:45,195
是我爸爸逼我的。——哦。好吧。
My dad pushed me into it. - Oh. Okay.

1086
01:17:46,279 --> 01:17:48,862
桑尼，我是说…——先生手中。
So, Sunny, I was saying.. - Mr. Handa.

1087
01:17:49,529 --> 01:17:52,195
汉达先生，你怎么进有狗的房子?
Mr. Handa, how do you enter a house that has a dog?

1088
01:17:54,029 --> 01:17:56,279
什么?-你是兽医，对吧?——正确的。
What? - You're a Vetinary Doctor, right? - Right.

1089
01:17:56,695 --> 01:17:59,195
我怎样才能和一只危险的狗做朋友?
How do I make friends with a dangerous dog?

1090
01:18:01,112 --> 01:18:04,195
打算闯进别人家还是怎么的?
Planning to break into someone's house or what?

1091
01:18:05,612 --> 01:18:08,195
来吧。是关于一个女孩的，先生，试着理解。——好的。
Come on. It's about a girl, sir. Try to understand. - Okay.

1092
01:18:08,279 --> 01:18:11,945
你哥哥是个很淘气的家伙。
Your brother's quite a mischievous guy.

1093
01:18:12,945 --> 01:18:16,112
我的餐厅需要这样的合作伙伴。——确定。
That's the kind of partner I need for my restaurant. - Sure.

1094
01:18:16,195 --> 01:18:18,029
先解决狗的问题。
Solve the dog problem first.

1095
01:18:19,862 --> 01:18:21,112
去看看自助餐。
Go check the buffet.

1096
01:18:21,862 --> 01:18:22,945
为什么?
Why?

1097
01:18:23,279 --> 01:18:25,612
来吧。这是男人之间的谈话。
Come on. This is guy talk.

1098
01:18:25,695 --> 01:18:29,195
好吧。玩得开心。维姬，帮我看着包。
Okay. Have fun. Vicky, keep an eye on my purse.

1099
01:18:30,362 --> 01:18:34,029
桑尼，这是个秘密。
Sunny, this one's a secret.

1100
01:18:34,112 --> 01:18:36,529
它会花费你。-你出个价吧，先生。
It'll cost you. - Name your price, sir.

1101
01:18:38,529 --> 01:18:42,029
这些狗不过是人。
These dogs are nothing but people.

1102
01:18:42,112 --> 01:18:44,862
正确的。男人是狗. .
Right. Man is dog..

1103
01:18:45,945 --> 01:18:49,195
男人想要什么?
What do men want?

1104
01:18:50,695 --> 01:18:51,779
一辆奔驰车。
A Mercedes.

1105
01:18:52,945 --> 01:18:54,029
女士们. .
Ladies..

1106
01:18:55,445 --> 01:18:57,862
男士女士们。
Gents want ladies.

1107
01:18:57,945 --> 01:18:59,529
女士们。正确的。正确的。
Ladies. Right. Right.

1108
01:19:00,112 --> 01:19:02,279
一只公狗想要什么?
And a male dog wants?

1109
01:19:06,195 --> 01:19:07,279
一位女士的狗吗?
A lady dog?

1110
01:19:10,445 --> 01:19:12,112
那我该带个婊子去我女朋友家吗?
So, I should take a bitch to my girlfriend's house?

1111
01:19:15,029 --> 01:19:20,279
有这种心情的男人会怎么做?他们盯着。
What do men in the mood do? They stare.

1112
01:19:21,279 --> 01:19:22,612
狗狗有心情吗?
And dogs in the mood?

1113
01:19:26,195 --> 01:19:31,779
”微博。推特。”
"Tweet. Tweet."

1114
01:19:32,279 --> 01:19:37,695
”微博。推特。”
"Tweet. Tweet."

1115
01:19:38,195 --> 01:19:39,445
告诉它快点。
Tell it to do it fast.

1116
01:19:39,779 --> 01:19:42,279
我自己也有麻烦。你想让我告诉狗吗?
I have trouble myself. You want me to tell a dog?

1117
01:19:42,779 --> 01:19:48,945
“Jugni有一辆空调车。她把车窗摇起来。”
"Jugni has an air-conditioned car. She keeps the windows rolled up."

1118
01:19:49,945 --> 01:19:51,029
“Jugni有一辆空调车。
"Jugni has an air-conditioned car.

1119
01:19:51,112 --> 01:19:52,945
她把车窗摇起来。”——走吧。走了。
She keeps the windows rolled up." - Go. Go.

1120
01:19:53,029 --> 01:19:55,862
“她住在第四区一个漂亮的平房里。”
"She stays at a beautiful bungalow at sector four."

1121
01:19:55,945 --> 01:19:58,029
“Jugni有一辆空调车。她把车窗摇起来。”
"Jugni has an air-conditioned car. She keeps the windows rolled up."

1122
01:19:58,112 --> 01:19:59,195
你真的逼我，幸运仔。
You really push me, Lucky.

1123
01:19:59,279 --> 01:20:00,862
在它结束之前得到它。
Get it before it finishes.

1124
01:20:00,945 --> 01:20:04,695
“Jugni笑了。她微笑着说,“
"Jugni smiles. She smiles."

1125
01:20:04,945 --> 01:20:07,695
“Jugni笑了。她微笑着说,“
"Jugni smiles. She smiles."

1126
01:20:07,945 --> 01:20:14,195
“Jugni笑了。她微笑着带走了我的心。”
"Jugni smiles. She smiles and takes my heart away."

1127
01:20:14,279 --> 01:20:18,445
“快点，开门。”撬开锁去偷吧。”
"Hurry up, open the door. Break the lock and steal."

1128
01:20:18,612 --> 01:20:21,445
“去抱抱那只狗。”
"Go and hug the dog too."

1129
01:20:24,029 --> 01:20:27,945
”微博。推特。”
"Tweet. Tweet."

1130
01:20:35,695 --> 01:20:43,112
“Jugni笑了。她微笑着带走了我的心。”
"Jugni smiles. She smiles and takes my heart away."

1131
01:20:43,195 --> 01:20:46,029
“来吧。”
"Come on."

1132
01:20:49,029 --> 01:20:51,612
“来吧。”——看。下雪了。
"Come on." - Look. It's snowing there.

1133
01:20:51,695 --> 01:20:54,529
下雪了。我在这里冻住了。
It's snowing there. And I am freezing here.

1134
01:20:55,112 --> 01:20:56,862
那只狗差点娶了我。
That dog almost married me.

1135
01:20:57,112 --> 01:21:00,362
“拿纸，手枪，照片，大理石…”
"Get paper, pistol, photo, marble.."

1136
01:21:00,445 --> 01:21:04,029
"泰姬陵，派克笔或马鲁蒂货车。至少去拿点东西来。”
"Taj Mahal, Parker pen or Maruti van. Go and get something at least."

1137
01:21:04,112 --> 01:21:05,695
“幸运，至少去买点东西吧。”
"Lucky, go and get something at least."

1138
01:21:05,862 --> 01:21:08,862
“你没有妻子。你战斗。你害怕谁?谁来接你?”
"You don't have a wife. You fight. Who do you fear? Who will catch you?"

1139
01:21:08,945 --> 01:21:11,029
“你的风格很棒，很独特。”
"Your style is great and unique."

1140
01:21:11,112 --> 01:21:12,779
“你的名字很可爱，你的微笑也很可爱。”
"Your name is lovely, your smile is lovely."

1141
01:21:13,279 --> 01:21:18,112
“你的生活很可爱。每个人都是步行。每个人都在说。”
"Your life is lovely. Everybody is walking. Everybody is talking."

1142
01:21:18,195 --> 01:21:21,195
“不许走路，不许说话。每个人都在走路，说话。”
"No walking, no talking. Everybody is walking, talking."

1143
01:21:21,279 --> 01:21:22,612
“每个人都在走路，说话。”
"Everybody is walking, talking."

1144
01:21:22,695 --> 01:21:24,362
“不管怎样，我都在走路。”
"No matter what does, I'm walking."

1145
01:22:14,529 --> 01:22:18,279
不是那里，看这里。看看。
Not there, look here. Have a look.

1146
01:22:24,445 --> 01:22:26,695
哇，他们印出来了。
Wow, they printed it.

1147
01:22:27,112 --> 01:22:29,695
他们很快就会把你的照片印出来。戴着手铐，像这样。
They'll print your photo pretty soon. In handcuffs, like this.

1148
01:22:31,945 --> 01:22:36,029
接受我的建议。迅速跑开了。特种部队正在追捕你。
Take my advice. Scoot away. The special branch is after you.

1149
01:22:37,112 --> 01:22:38,195
我得到消息了。
I got a tip-off.

1150
01:22:38,779 --> 01:22:40,362
你和你的线人。
You and your tip-offs.

1151
01:22:42,362 --> 01:22:45,112
他们把每件事都写得非常详细。
They've written everything to the last detail.

1152
01:22:46,279 --> 01:22:48,112
这些记者工作很努力。
These journalists work pretty hard.

1153
01:22:48,195 --> 01:22:50,779
幸运，忘了这事，离开这里一段时间。
Lucky, forget this and get out of town for a while.

1154
01:22:51,945 --> 01:22:54,029
请听我说走开。
Please listen to me and scoot away.

1155
01:22:55,612 --> 01:22:58,862
你不是我的兄弟吗?请听我说。
Aren't you my brother? Listen to me, please.

1156
01:23:00,195 --> 01:23:03,279
我会去，但她会去吗?
I'll go, but will she go?

1157
01:23:03,362 --> 01:23:04,445
不。- - - - - -来吧。
No. - Come on.

1158
01:23:04,529 --> 01:23:05,612
我不会的。不。-会很有趣的。
I won't. No. - It will be fun.

1159
01:23:05,695 --> 01:23:07,029
别逼我，幸运仔。我不会的。
Don't force me, Lucky. I won't.

1160
01:23:07,112 --> 01:23:09,612
我不会的。就是这样。——出现。
I won't. That's it. - Come along.

1161
01:23:32,529 --> 01:23:38,362
“爱。爱。爱。”
"Love. Love. Love."

1162
01:23:39,362 --> 01:23:42,112
“我需要一点爱。”
"I need a little love."

1163
01:23:42,279 --> 01:23:46,029
它是如何?——美丽。就像电视上一样。
How is it? - Beautiful. Just like on TV.

1164
01:23:46,529 --> 01:23:53,779
"我需要一点爱。需要一点爱。”
"l need a little love. A little love is needed."

1165
01:23:53,862 --> 01:24:00,945
“亲爱的。,至爱的人类。听我的。”
"Darling. Beloved. Listen to me."

1166
01:24:01,029 --> 01:24:08,195
"我需要一点爱。需要一点爱。”
"l need a little love. A little love is needed."

1167
01:24:08,612 --> 01:24:10,029
“爱”。——我很害怕。
"Love." - I'm scared.

1168
01:24:10,112 --> 01:24:14,029
别担心。这是训练有素的。我为什么要写?看. .
Don't worry. It's trained. Why did I get onto it? Look how..

1169
01:24:14,612 --> 01:24:17,195
幸运的。——什么?
Lucky. - What?

1170
01:24:18,112 --> 01:24:19,862
它知道自己要去哪里吗?
Does it know where it's going?

1171
01:24:20,695 --> 01:24:23,529
为什么它不能直着走?阻止它。
Why can't it walk straight? Stop it.

1172
01:24:23,779 --> 01:24:27,945
让它直走。幸运的。幸运的。停止。停止。
Make it walk straight. Lucky. Lucky. Stop. Stop.

1173
01:24:28,112 --> 01:24:30,695
Lucky.Lucky。
Lucky.Lucky.

1174
01:24:31,112 --> 01:24:33,612
这个很好。——是的。会很好。
This one's good. - Yes. It will be good.

1175
01:24:33,695 --> 01:24:36,445
多少钱?-多少?150.
How much? - How much? 150.

1176
01:24:36,529 --> 01:24:39,279
先生,试试这个。你穿这个会很好看。检查出来。
Sir, try this. This will look good on you. Check it out.

1177
01:24:39,362 --> 01:24:40,529
嘿。这到底是怎么回事?这是谁?
Hey. What the hell? Who is this?

1178
01:24:40,612 --> 01:24:42,862
试一试。你疯了吗?这是谁?-穿上试试。
Try it. Are you crazy? Who is this? - Try it on.

1179
01:24:43,612 --> 01:24:45,945
Pammi。承认我?
Pammi. Recognised me?

1180
01:24:47,112 --> 01:24:49,445
我很幸运。幸运的。你在看什么?
I'm Lucky. Lucky. What are you looking at?

1181
01:24:53,529 --> 01:24:56,695
声音的。这是我的弟弟。我的兄弟。
Sonal. This is my brother. My brother.

1182
01:24:58,195 --> 01:25:03,612
“久违了，今天我们有…”
"Long lost, today we have.."

1183
01:25:03,695 --> 01:25:06,612
小扁豆吗,先生?-还有羊肉串。——好吧,先生。
Lentils, sir? - And mutton skewers too. - Okay, sir.

1184
01:25:06,695 --> 01:25:08,862
要鸡排和鸡腿吗?——好吧,先生。
Some chicken chops and chicken leg? - Okay, sir.

1185
01:25:08,945 --> 01:25:11,862
和听。买两盘鸡排。
And listen. Get two plates of chicken chops.

1186
01:25:11,945 --> 01:25:13,029
你在做什么，幸运仔?
What are you doing, Lucky?

1187
01:25:13,112 --> 01:25:15,029
它会浪费。-别忘了面包。好吧?
It'll go waste. - Don't forget the bread. Okay?

1188
01:25:15,112 --> 01:25:16,695
好的，先生-多加黄油。
Okay, sir. - Extra butter.

1189
01:25:17,112 --> 01:25:23,945
所以呢?猜猜谁是老大?
So? Guess who's the older one?

1190
01:25:24,029 --> 01:25:25,112
我不知道。
I don't know.

1191
01:25:25,445 --> 01:25:26,529
他是一个。
He's the one.

1192
01:25:26,612 --> 01:25:27,695
林比他小。
lam younger to him.

1193
01:25:28,779 --> 01:25:33,529
好吧，现在告诉我。谁教谁喝酒?
Okay, now, tell me. Who taught whom to drink?

1194
01:25:34,279 --> 01:25:35,362
告诉我。
Tell me.

1195
01:25:35,445 --> 01:25:36,529
这是什么，幸运仔?
What is this, Lucky?

1196
01:25:37,029 --> 01:25:39,612
让他们。继续，问我。问我。
Let them. Go on, ask me. Ask me.

1197
01:25:41,195 --> 01:25:42,945
谁教谁喝酒?
Who taught whom to drink?

1198
01:25:43,445 --> 01:25:47,529
我教他。
I taught him.

1199
01:25:49,195 --> 01:25:52,362
还记得吗?Kalandi Kunj。
Remember? Kalandi Kunj.

1200
01:25:53,279 --> 01:25:56,945
我给你看过那个瓶子，记得吗?
I showed you the bottle, remember?

1201
01:25:57,695 --> 01:25:59,195
他被石化。
He got petrified.

1202
01:26:00,362 --> 01:26:02,945
你在做什么，幸运仔?-哦,不。
What are you doing, Lucky? - Oh, no.

1203
01:26:04,695 --> 01:26:06,612
他痛饮了一大口，喝得酩酊大醉。
He had a swig and got drunk.

1204
01:26:07,112 --> 01:26:12,029
他说"幸运，你夺走了我的纯真"-这是什么?
He said, "Lucky, you took away my innocence." - What is this?

1205
01:26:12,945 --> 01:26:14,195
“带走了我的纯真。”
"Took away my innocence."

1206
01:26:19,445 --> 01:26:21,529
他总是喝得那么多吗?
Does he always drink so much?

1207
01:26:21,612 --> 01:26:24,362
不。我第一次看到他这样。
No. I'm seeing him like this for the first time.

1208
01:26:25,529 --> 01:26:27,612
哦,第一次吗?
Oh, first time?

1209
01:26:28,279 --> 01:26:30,112
有一个sip。你现在是大人了，来吧。
Have a sip. You're a big guy now, come on.

1210
01:26:30,695 --> 01:26:32,029
你们结婚多久了?
How long have you been married?

1211
01:26:35,612 --> 01:26:40,112
那花哨的结婚项链骗了我。算了吧。
The fancy marriage necklace fooled me. Forget it.

1212
01:26:42,029 --> 01:26:43,112
你会怎么做?
What do you do?

1213
01:26:44,112 --> 01:26:45,945
商业。最后一年。
Commerce. Final year.

1214
01:26:46,029 --> 01:26:50,612
商业。你有时间学习吗?
Commerce. Do you get time to study?

1215
01:26:50,695 --> 01:26:52,862
喝一小口没什么区别。你不是绅士。
A sip won't make a difference. You're no gentleman.

1216
01:26:53,112 --> 01:26:55,779
是吗?——没有。-就一小口。
Yes? - No. - Just a sip.

1217
01:26:58,445 --> 01:27:01,279
“就像火焰……”
"Like the flame.."

1218
01:27:01,945 --> 01:27:03,195
你看到我的家人了吗?
Did you see my family?

1219
01:27:03,445 --> 01:27:05,279
我哥哥是银行职员。一名军官。
My brother's a bank officer. An officer.

1220
01:27:05,529 --> 01:27:08,029
你应该听听他不停地用英语说。“你好，你好吗?”
You should hear him rattle on in English. "Hello, how are you?"

1221
01:27:14,029 --> 01:27:16,029
这是给这个家庭的。从我。
This is for the family. From me.

1222
01:27:16,112 --> 01:27:17,195
来吧。来吧。
Come on. Come on.

1223
01:27:19,445 --> 01:27:20,695
你可以多待几天。
You could've stayed back a few more days.

1224
01:27:22,695 --> 01:27:25,529
我要回去工作，不是过你浮华的生活。
I've got a job to go back to, not your flashy life.

1225
01:27:27,195 --> 01:27:31,195
妈妈还好吗?——她是。她身体不太好。
ls mom all right? - She is. She doesn't keep too well.

1226
01:27:34,445 --> 01:27:36,529
请稍等。我将过来。
Just a moment. I'll come along.

1227
01:27:36,779 --> 01:27:38,945
Bangali。收拾行李，我们和他们一起走。
Bangali. Pack our bags, we're leaving with them.

1228
01:27:39,612 --> 01:27:43,029
好吧。-幸运，你是来找乐子的。
Okay. - Lucky, you've come here to have fun.

1229
01:27:43,112 --> 01:27:44,445
别担心。我们在路上喝一杯。
Don't worry. We will have a drink on the way.

1230
01:27:44,529 --> 01:27:46,695
试着理解，幸运仔。
Try and understand, Lucky.

1231
01:27:47,779 --> 01:27:49,195
你最好现在不要回家。
You better not come home now.

1232
01:27:50,195 --> 01:27:52,612
我本可以见爸妈的。-你为什么不去拿?
I could've met mom and dad. - Why don't you get it?

1233
01:27:53,695 --> 01:27:55,112
妈妈和爸爸不住在一起了。
Mom and dad don't live together anymore.

1234
01:27:57,612 --> 01:27:59,695
爸爸和阿姨住在旧房子里。
Dad lives in the old house with aunt.

1235
01:27:59,945 --> 01:28:03,279
妈妈和我住在一起。我也不是去见爸爸的。
Mom lives with me. And I don't go to meet dad.

1236
01:28:04,195 --> 01:28:05,279
为什么?
Why?

1237
01:28:08,779 --> 01:28:10,279
我该怎么解释呢，幸运仔?
How do I explain that, Lucky?

1238
01:28:11,779 --> 01:28:14,529
你结过婚吗?有孩子吗?提出了一个家庭吗?
Did you ever get married? Had kids? Raised a family?

1239
01:28:16,362 --> 01:28:17,945
算了吧。
Forget it.

1240
01:28:18,779 --> 01:28:21,029
把你的号码给我，我让妈妈给你打电话。
Give me your number, I'll ask mom to call you.

1241
01:28:23,112 --> 01:28:24,445
(我做错什么了?)
What did I do wrong?

1242
01:28:24,529 --> 01:28:26,445
这是我的错。我生下来就是你的兄弟。
The fault is mine. I was born your brother.

1243
01:28:29,445 --> 01:28:31,862
车里有个女士。你不能去别的地方玩吗?
There's a lady in the car. Can't you play elsewhere?

1244
01:28:31,945 --> 01:28:33,945
你可以请那位女士和我们一起玩。
You could ask the lady to play with us.

1245
01:28:35,112 --> 01:28:36,779
无稽之谈。-别插嘴。
Nonsense. - Don't butt in.

1246
01:28:36,862 --> 01:28:39,195
幸运的。不喜欢。听。听。,伙计。
Lucky. Don't. Listen. Listen. - Dude.

1247
01:28:39,279 --> 01:28:41,945
我可以玩吗?——幸运。听。——为什么不呢?来吧。
Can I play? - Lucky. Listen. - Why not? Come on.

1248
01:28:42,529 --> 01:28:43,612
帮我个忙。
Give me a hand.

1249
01:28:44,029 --> 01:28:45,862
幸运的。-有些雪，对吧?
Lucky. - Some snow, right?

1250
01:28:47,279 --> 01:28:51,029
你在做什么，幸运仔?有人阻止他。-发生了什么事?
What are you doing, Lucky? Someone stop him. - What happened?

1251
01:28:51,112 --> 01:28:53,029
你为什么要麻烦我们?我们和家人在一起。
Why do you trouble us? We are with family.

1252
01:28:53,112 --> 01:28:54,445
你把我的胳膊弄断了。-放开他。
You're breaking my arm. - Let go of him.

1253
01:28:54,695 --> 01:28:58,279
他打断了我的鼻子。——阻止他。停止。
He broke my nose. - Stop him. Stop.

1254
01:28:58,362 --> 01:29:00,862
阻止他。停止。-哦,上帝。
Stop him. Stop. - Oh, God.

1255
01:29:01,112 --> 01:29:05,279
有人阻止他。——嘿,停止。你. .——幸运。
Someone stop him. - Hey, stop. You.. - Lucky.

1256
01:29:05,362 --> 01:29:06,445
现在谁想玩?
Who wants to play now?

1257
01:29:07,029 --> 01:29:09,029
来吧,伙计们。我们再玩会儿吧。给你。
Come on, guys. Let's play some more. Here you go.

1258
01:29:09,112 --> 01:29:11,195
我不会放过你的。
I won't spare you.

1259
01:29:11,695 --> 01:29:21,112
“我怎么能蒙住眼睛呢?”
"How can I hide my eyes?"

1260
01:29:22,945 --> 01:29:26,612
“你住在里面。”
"You reside in them."

1261
01:29:27,112 --> 01:29:33,112
“我怎么能蒙住眼睛呢?”
"How can I hide my eyes?"

1262
01:29:33,195 --> 01:29:36,862
“你住在里面。”
"You reside in them."

1263
01:29:41,445 --> 01:29:47,612
“亲爱的，我总是面对着你。”
"Beloved, I always keep facing you."

1264
01:29:48,029 --> 01:29:49,445
“总是如此。”
"Always."

1265
01:29:49,529 --> 01:29:50,695
你想去哪里度蜜月?
Where do you want to go for the honeymoon?

1266
01:29:55,779 --> 01:29:58,862
蜜月。在哪里?
Honeymoon. Where?

1267
01:29:59,445 --> 01:30:03,820
“你在我的眼睛里。”
"You're in my eyes."

1268
01:30:04,445 --> 01:30:11,737
“当我微笑时，我有幻觉。”
"When I smile, I've illusions."

1269
01:30:12,112 --> 01:30:15,445
“你住在我的微笑里。”
"You reside in my smiles."

1270
01:30:16,112 --> 01:30:18,195
“当我微笑,
"When I smile,

1271
01:30:18,445 --> 01:30:21,279
我的幻想。”
I've illusions."

1272
01:30:22,029 --> 01:30:23,945
你Nangu,对吧?
You're Nangu, right?

1273
01:30:25,654 --> 01:30:26,737
我很幸运。
I'm Lucky.

1274
01:30:28,695 --> 01:30:29,904
一座锡克教。
A Sikh.

1275
01:30:32,779 --> 01:30:36,279
他是我弟弟。我们以前叫他锡克教徒。
He's my younger brother. We used to call him the Sikh.

1276
01:30:36,862 --> 01:30:38,779
只是想找个借口脱裤子…
Just needed an excuse to drop his pants..

1277
01:30:38,862 --> 01:30:40,320
闭嘴,幸运。-让我说。
Shut up, Lucky. - Let me speak.

1278
01:30:40,404 --> 01:30:41,570
不,等等。-你觉得害羞?
No, wait. - You're feeling shy?

1279
01:30:43,737 --> 01:30:45,945
你怎么会在这里?-我一直来。
How come you're here? - I keep coming.

1280
01:30:46,279 --> 01:30:48,612
ls爸爸在吗?-他一直都在。
ls dad in? - He's in all the time.

1281
01:30:48,695 --> 01:30:50,279
阿姨的。-姨妈也在。
Aunt's in, too. - Aunt's in, too.

1282
01:30:54,779 --> 01:30:56,320
你爸不在家，儿子。
Your dad's not in, Son.

1283
01:30:57,654 --> 01:30:58,737
任何消息?
Any message?

1284
01:31:03,112 --> 01:31:05,945
我要结婚了。我是来邀请他的。
I'm getting married. I came to invite him.

1285
01:31:06,862 --> 01:31:08,029
我将送他。
I'll send him.

1286
01:31:09,279 --> 01:31:11,487
告诉他别再回来了。
But tell him not to come back here.

1287
01:31:14,362 --> 01:31:15,445
你在说什么?
What are you talking about?

1288
01:31:15,612 --> 01:31:17,362
我还能说什么?
What else can I talk about?

1289
01:31:18,112 --> 01:31:19,737
你不是唯一要结婚的人。
You're not the only one getting married.

1290
01:31:20,695 --> 01:31:22,862
我的女儿很快也会结婚。
My daughter too will get married one day soon.

1291
01:31:23,320 --> 01:31:27,654
如果她在典礼上被称为小偷的妹妹呢?
What if she's called a thief's sister at the ceremony?

1292
01:31:27,862 --> 01:31:28,945
我没有妹妹。
I don't have a sister.

1293
01:31:29,237 --> 01:31:31,904
如果你愿意的话，你会有一个的。
You'd have had one, had you bothered.

1294
01:31:32,737 --> 01:31:35,862
我把你当亲生儿子对待。不是吗?
I treated you like a real son. Didn't I?

1295
01:31:36,612 --> 01:31:40,112
他妈妈刚带着两个儿子走了。
His mother just walked out with her two sons.

1296
01:31:40,862 --> 01:31:43,612
当警察来找他的时候，首当其冲的是我。
When the cops come asking for him, it's me who bears the brunt.

1297
01:31:44,237 --> 01:31:49,404
如果他想享受你们的婚宴，就让他走吧。
Now, if he wants to enjoy the feast of your wedding, let him go.

1298
01:31:50,029 --> 01:31:51,570
但别指望我会让他回来。
But don't expect me to take him back.

1299
01:31:51,779 --> 01:31:57,945
“距离很远。你靠得更近了。”——幸运。
"There was a vast distance. You came closer." - Lucky.

1300
01:31:58,445 --> 01:32:01,820
来吧。她的精神。不要生气。
Come on. She's mental. Don't get upset.

1301
01:32:02,112 --> 01:32:05,112
我要在五星级酒店结婚。那也是我自己的。
I'll get married in a five-star hotel. That too, my own.

1302
01:32:06,112 --> 01:32:08,029
幸运，我想开始…
Lucky, I was thinking of starting..

1303
01:32:08,112 --> 01:32:10,654
．.在香港的进出口业务
..an import-export business in Hong Kong.

1304
01:32:10,737 --> 01:32:12,487
(要花10万卢比。)
It'll cost me Rs.100,000.

1305
01:32:13,195 --> 01:32:15,237
你会来参加婚礼吗?——确定。
Will you come for the wedding? - Sure.

1306
01:32:15,487 --> 01:32:16,570
我给你20万。
I'll give you 200,000.

1307
01:32:16,654 --> 01:32:19,029
“慢慢的，你告诉我…”
"Gradually, you tell me.."

1308
01:32:19,779 --> 01:32:21,529
“我的眼睛
"My eyes-In

1309
01:32:22,112 --> 01:32:24,570
那就是300万，汉达先生。我们开一家餐馆吧。
That's three million, Mr. Handa. Let's start a restaurant.

1310
01:32:32,237 --> 01:32:35,279
喝你的茶然后回家。别跟我们说话。
Have your tea and go home. Don't even talk to us.

1311
01:32:35,362 --> 01:32:38,029
我是你唯一的妹妹。你一次都没想过我吗?
I'm your only sister. You didn't think of me even once?

1312
01:32:38,112 --> 01:32:39,612
你干嘛跟他唠叨?
Why are you nagging him?

1313
01:32:40,445 --> 01:32:41,945
他忙着驯养那条狗。
He was busy taming the dog.

1314
01:32:42,695 --> 01:32:45,570
忘了这些吧，汉达先生。告诉我什么时候开始?
Forget all that, Mr. Handa. Tell me when do we start?

1315
01:32:48,445 --> 01:32:50,029
有一个结。
There's a hitch.

1316
01:32:50,445 --> 01:32:53,612
我们的长期缺席使这笔交易告吹了。
Our long absence queered the deal.

1317
01:32:53,695 --> 01:32:55,570
利率上升了。——速度?
The rates went up. - Rate?

1318
01:32:55,654 --> 01:32:57,779
警察要求再增加一百万。
The cop is asking for a million more now.

1319
01:32:57,862 --> 01:32:58,945
什么警察?
What cop?

1320
01:32:59,445 --> 01:33:02,029
桑妮，你以为找个地方很容易…
Sunny, you think it's easy to get a place..

1321
01:33:02,112 --> 01:33:05,487
．.在这样的黄金地段，以这样的价格。
..in a prime location like that at this price.

1322
01:33:06,862 --> 01:33:10,195
保持现金。不,等等。
Keep the cash. No, wait.

1323
01:33:10,279 --> 01:33:13,029
我需要你的银行对账单，Pan卡的详细信息，I- t退货。
I'll need your bank statement, Pan card details, I-T returns..

1324
01:33:13,112 --> 01:33:15,070
．.16,等等。
..form 16, etc.

1325
01:33:18,737 --> 01:33:21,737
嗯. .一切都在迪拜。这里只有现金。
Well.. all that's back in Dubai. There's just cash here.

1326
01:33:22,445 --> 01:33:26,237
这不是狗的游戏。它的法律文书。
This is not a dog play. It's legal paperwork.

1327
01:33:26,695 --> 01:33:27,779
你有银行账户吗?
Do you have a bank account?

1328
01:33:29,487 --> 01:33:31,570
里面没有钱。-我想存钱。
There's no money in it. - I want to put money in.

1329
01:33:31,654 --> 01:33:32,862
当然，我有一个账户。
Sure, I have an account.

1330
01:33:33,279 --> 01:33:36,612
这是你的帐户。让他做合伙人。
Here's your account. Make him the partner.

1331
01:33:37,112 --> 01:33:41,112
等一下,阳光明媚。不要把生意和友谊混为一谈。
Hang on, Sunny. Don't mix business with friendship.

1332
01:33:41,779 --> 01:33:43,320
这是我们从Kukreja身上学到的教训。
That's a lesson learnt from Kukreja.

1333
01:33:43,487 --> 01:33:45,529
你为什么无缘无故地找我哥哥麻烦?
Why are you troubling my brother for nothing?

1334
01:33:46,445 --> 01:33:50,945
他带着极大的希望来到这里。如果你不帮他，还有谁会呢?
He came with so much hope. If you don't help him, who will?

1335
01:33:51,279 --> 01:33:54,945
桑尼，明天把剩下的给他。好吧?别担心。
Sunny, give him the rest tomorrow. Okay? Don't worry.

1336
01:33:55,445 --> 01:33:58,779
我们会让卡莉什玛·卡普尔主持餐厅的开业仪式。别担心。
And we will have Karishma Kapoor do the restaurant opening. Don't worry.

1337
01:33:59,112 --> 01:34:01,445
桑尼，考虑一下。
Sunny, give it a thought.

1338
01:34:01,529 --> 01:34:05,112
我做到了。我说坐，他就坐。
I did. I say sit, he sits.

1339
01:34:06,112 --> 01:34:08,112
把文件准备好。-阳光明媚的叔叔。
Just get the papers ready. - Uncle Sunny.

1340
01:34:08,779 --> 01:34:10,862
他非常想念他的叔叔。
He missed his uncle so much.

1341
01:34:10,945 --> 01:34:12,029
阳光明媚的叔叔。
Uncle Sunny.

1342
01:34:13,195 --> 01:34:16,195
给他一些黄油，给我一些泡菜，妈妈。
Give him some butter, and me some pickle, Mom.

1343
01:34:16,445 --> 01:34:17,612
我们不去那里。
We don't get it over there.

1344
01:34:25,570 --> 01:34:27,695
有人敲门。看看是谁。
Someone's at the door. See who it is.

1345
01:34:30,029 --> 01:34:31,112
你不能叫他进来吗?
Can't you call him in?

1346
01:34:31,195 --> 01:34:32,945
他需要邀请函吗?他不知道怎么进去吗?
Does he need an invitation? Doesn't he know his way in?

1347
01:34:34,612 --> 01:34:35,862
你需要邀请函吗?
Do you need an invitation?

1348
01:34:35,945 --> 01:34:38,279
你不知道怎么进去吗?你为什么站在这里?进去。
Don't you know your way in? Why are you standing here? Get in.

1349
01:34:38,362 --> 01:34:39,737
你为什么要逼我?
Why are you pushing me?

1350
01:34:40,654 --> 01:34:43,195
你几乎什么都没吃。还有一个。
You're hardly eating anything. Have one more.

1351
01:34:43,279 --> 01:34:44,737
不。-再来一个填充面包。最后一次。
No. - One more stuffed bread. Last.

1352
01:34:48,029 --> 01:34:49,112
正常吃,
Eat properly-

1353
01:34:49,737 --> 01:34:52,737
这是一个难得的机会。告诉她。
It's a rare chance. Tell her.

1354
01:34:54,112 --> 01:34:56,654
他对我说"你真漂亮"
He was telling me, "You're so pretty."

1355
01:34:57,112 --> 01:34:58,404
“你妹妹一定很亲密。”
"Your sister must be close."

1356
01:34:59,362 --> 01:35:00,945
承担更多。——迪斯尼乐园。
Take more. - Disneyland.

1357
01:35:01,279 --> 01:35:02,362
闭嘴吃吧。
Shut up and eat.

1358
01:35:03,445 --> 01:35:06,112
她又年轻又苗条。她很容易就能钓到男人。
She's young and slim. It'll be easy for her to hook a guy.

1359
01:35:07,112 --> 01:35:10,029
声音的出现。你在这里浪费时间而且…
Come along, Sonal. You waste your time here and..

1360
01:35:10,112 --> 01:35:12,570
…你会是那个错过巴士的人。
...you'll be the one missing the bus.

1361
01:35:12,654 --> 01:35:15,862
一些咖喱吗?-桌子上还有其他人。
Some curry? - There are others at the table too.

1362
01:35:15,945 --> 01:35:18,279
我只有两只手。-那么，你25号下班?
I have just two hands. - So, you're off on the 25th?

1363
01:35:18,737 --> 01:35:19,820
什么?
What?

1364
01:35:20,237 --> 01:35:21,320
你会错过开幕式的。
You'll miss the opening.

1365
01:35:22,445 --> 01:35:23,945
开放吗?还是别的什么?
Opening? or what?

1366
01:35:24,529 --> 01:35:27,404
我的餐馆。我要开一家餐馆。
Of my restaurant. I'm opening a restaurant.

1367
01:35:27,487 --> 01:35:28,570
哦,哇。
Oh, wow.

1368
01:35:30,654 --> 01:35:33,487
这是一个展示品。这是食物。你有脑子吗?
That's a showpiece. This is food. Do you have any brains?

1369
01:35:33,570 --> 01:35:36,820
整个房子就像一个动物园。-你自己的餐厅，亲爱的?
The whole house is a zoo. - Your own restaurant, dear?

1370
01:35:36,904 --> 01:35:39,654
我为什么要投资400万在别人身上?-四百万吗?
Why would I invest four million in someone e|se's? - Four million?

1371
01:35:39,737 --> 01:35:41,820
一百万是公寓的首付。
Well, one million goes into the down payment for the flat.

1372
01:35:41,904 --> 01:35:43,612
四间卧室。——四个?
Four bedrooms. - Four?

1373
01:35:44,112 --> 01:35:45,362
谁不想过舒适的生活呢?
Who doesn't want a comfortable life?

1374
01:35:46,279 --> 01:35:48,945
你想好餐厅的名字了吗?
Did you think of a name for the restaurant?

1375
01:35:50,779 --> 01:35:53,945
嗯,l . .-多莉，你为什么不推荐一个呢?优雅的加拿大吗?
Well, l.. - Dolly, why don't you suggest one? Classy Canadian?

1376
01:35:54,112 --> 01:35:58,820
妈妈，你忘了做饭了吗?它是乏味的。他几乎不吃。看。
Mom, have you forgotten to cook? It's bland. He's hardly eating. Look.

1377
01:35:59,237 --> 01:36:01,945
孩子，现在是吃点心的时间吗?吃一些填充面包。
ls this the time to snack, son? Have some stuffed bread.

1378
01:36:02,779 --> 01:36:03,862
在这里,吃。
Here, eat.

1379
01:36:07,112 --> 01:36:08,195
她就是那只狗的主人吗?
ls she the girl who owns the dog?

1380
01:36:08,279 --> 01:36:10,237
多么可爱!多么漂亮!
How cute! How pretty!

1381
01:36:10,320 --> 01:36:15,779
他们在这里。看汉达先生给你买了什么房子，桑尼。
They're here. Look what a house Mr. Handa got for you, Sunny.

1382
01:36:16,029 --> 01:36:19,862
Robal。来了。见到叔叔他很兴奋。
Robal. Come. He is excited on seeing his uncle.

1383
01:36:25,529 --> 01:36:27,195
“你应该……”
"You should.."

1384
01:36:27,279 --> 01:36:30,779
完全的。喜欢它吗?-就像泰姬陵一样。
Completely marbled. Like it? - Just like the Taj Mahal.

1385
01:36:30,862 --> 01:36:32,862
“有时爱静静。”
"Sometimes love stealthily."

1386
01:36:32,945 --> 01:36:39,529
“我们应该在美丽的环境中迷失。”
"We should get lost in the beautiful ambience."

1387
01:36:39,612 --> 01:36:47,029
“有时候你应该偷偷地爱。”
"You should sometimes love stealthily."

1388
01:36:47,112 --> 01:36:49,695
“我们应该在美丽的环境中迷失。”
"We should get lost in the beautiful ambience."

1389
01:36:49,779 --> 01:36:52,445
桑尼，我们还需要70万。
Sunny, we need 700,000 more.

1390
01:36:53,112 --> 01:36:54,195
为什么?
Why?

1391
01:36:55,695 --> 01:36:59,362
没有酒吧执照你不能开餐馆。
You can't open a restaurant without a bar license.

1392
01:36:59,779 --> 01:37:01,320
什么?-酒类许可证
What? - The permit for alcohol.

1393
01:37:01,404 --> 01:37:02,904
我不想在我的酒店里提供饮料。
I don't want to serve drinks in my hotel.

1394
01:37:05,112 --> 01:37:07,612
ls他疯了吗?他疯了吗?
ls he crazy? Has he gone mad?

1395
01:37:08,279 --> 01:37:10,112
酒精使人吃东西。
Alcohol makes people eat.

1396
01:37:10,445 --> 01:37:11,945
这是生意。交给我们吧，好吗?
This is business. Leave it to us, okay?

1397
01:37:12,320 --> 01:37:14,862
再给我们70万又怎样?-不是钱的问题
What's another 700,000 for us? - It's not about the money.

1398
01:37:15,112 --> 01:37:16,195
你不喝吗?
Don't you drink?

1399
01:37:17,279 --> 01:37:18,362
你教我。
You taught me.

1400
01:37:20,445 --> 01:37:21,695
我不想宠坏别人。
I don't want to spoil others.

1401
01:37:24,237 --> 01:37:27,112
醉酒、酗酒者。他们会毁了这地方的名声。
Drunkards, alcoholics. They'll give the place a bad reputation.

1402
01:37:29,445 --> 01:37:30,612
那是谁的照片?
Whose picture is that?

1403
01:37:31,195 --> 01:37:34,320
嗯. .他的父母。
Well.. his parents.

1404
01:37:35,112 --> 01:37:36,195
那卧室里的画是谁的?
Then whose picture is it in the bedroom?

1405
01:37:36,695 --> 01:37:37,779
父母太. .
Parents too..

1406
01:37:37,862 --> 01:37:40,945
他有多少?他不能做生意。
How many does he have? He can't do business.

1407
01:37:41,029 --> 01:37:45,487
"卡莉女神，你太棒了。孩子,拍手。”
"Goddess Kali, You're great. Kids, clap hands."

1408
01:37:52,779 --> 01:37:54,487
在这里。见他。
Here. Meet him.

1409
01:37:54,570 --> 01:37:56,862
我是邻居卢瑟拉太太。
Sunny, Mrs. Luthra from our neighbourhood.

1410
01:37:56,945 --> 01:37:59,112
你好。-她很想见你。- - - - - -你好。
Hello. - She was eager to meet you. - Hello.

1411
01:37:59,445 --> 01:38:01,862
我想我一定要见见卡姆的新弟弟。
I thought I must meet Kam|esh's new brother.

1412
01:38:01,945 --> 01:38:03,362
有三辆车的那个。
The one with three cars.

1413
01:38:03,445 --> 01:38:06,070
如果他不能买车，谁能呢?
If he can't buy cars, who can?

1414
01:38:06,154 --> 01:38:07,320
他做进出口生意。
He has an import-export business.

1415
01:38:07,404 --> 01:38:09,945
哪个等级?-和我们的一样。
Which caste? - Same as ours.

1416
01:38:10,112 --> 01:38:11,195
真的。
Really.

1417
01:38:11,445 --> 01:38:13,904
我女儿也在一家出口公司。
My daughter is in an export house too.

1418
01:38:14,237 --> 01:38:16,445
那是在这些日子里。——当然。
That's in these days. - Absolutely.

1419
01:38:17,945 --> 01:38:19,737
你们也进口珠宝吗?
Do you import jewellery as well?

1420
01:38:19,820 --> 01:38:21,862
他进口的一切。
He imports everything.

1421
01:38:22,654 --> 01:38:25,029
勺子”——餐具。
Spoons" - Cutlery.

1422
01:38:25,112 --> 01:38:26,195
无论什么。
Whatever.

1423
01:38:28,279 --> 01:38:31,070
杏仁。半瓶?
Almonds. Half a bottle?

1424
01:38:31,445 --> 01:38:34,570
这取决于需求。——确定. .
It depends on the demand. - Sure..

1425
01:38:35,195 --> 01:38:36,945
阿姨，请拿着这个。——装饰。
Please hold this, Aunt. - Decoration.

1426
01:38:37,445 --> 01:38:38,612
它非常漂亮。
It's very beautiful.

1427
01:38:39,112 --> 01:38:40,195
网球。
Tennis.

1428
01:38:41,862 --> 01:38:43,195
吉他吗?是的。
Guitar? Yes.

1429
01:38:43,279 --> 01:38:45,112
他扮演它。——好的。好吧。
He plays it. - Okay. Okay.

1430
01:38:57,112 --> 01:38:58,945
你弟弟的范围很广。——是的。
Your brother has great range. - Yes.

1431
01:38:59,112 --> 01:39:00,945
种类很多。——是的。很多。
A lot of variety. - Yes. A lot.

1432
01:39:07,112 --> 01:39:10,320
“我需要一点爱。”
"I need a little love."

1433
01:39:10,654 --> 01:39:14,029
“需要一点爱。”
"A little love is needed."

1434
01:39:14,445 --> 01:39:15,779
对了，他有多少辆车?
How many cars does he have, by the way?

1435
01:39:16,112 --> 01:39:19,112
为什么要数别人的车?
Why should we count other people's cars?

1436
01:39:21,237 --> 01:39:24,862
他白天都不应门。他晚上不在家。
Well, he doesn't answer the doorbell in the day. He isn't in at nights.

1437
01:39:26,320 --> 01:39:27,487
他一直很忙吗?
Does he keep very busy?

1438
01:39:28,112 --> 01:39:29,945
哥哥，你最好问问他。
Brother, you better ask him.

1439
01:39:30,862 --> 01:39:34,862
抱歉，我来的不是时候，打扰了你。-一点也不。
Sorry, I came at an odd time and disturbed you. - Not at all.

1440
01:39:34,945 --> 01:39:36,570
但需要警方核实…
But for police verification..

1441
01:39:37,737 --> 01:39:40,029
不过，汉达的保证已经足够了。
Although, Mr. Handa's guarantee is enough.

1442
01:39:41,570 --> 01:39:44,195
听说他现在也是你的生意伙伴了?
Heard he's your business partner too now?

1443
01:39:48,529 --> 01:39:50,737
看着人们从熟人变成伙伴。
Look at people turn acquaintance into partnership.

1444
01:39:51,779 --> 01:39:56,195
奇怪。邻居们甚至在新闻出版之前就开始印刷新闻。
Strange. Neighbours are printing news, even before it's published.

1445
01:39:59,112 --> 01:40:06,362
“亲爱的。,至爱的人类。听我的。”
"Darling. Beloved. Listen to me."

1446
01:40:07,112 --> 01:40:10,029
韩达先生，Kukreja先生…
Mr. B.D. Handa, Mr. Kukreja..

1447
01:40:10,112 --> 01:40:12,945
．.其他人都做得很好。
..and everybody else has done a great job.

1448
01:40:13,737 --> 01:40:16,029
今天食物免费。看。
Food is on the house today. Look.

1449
01:40:16,112 --> 01:40:19,029
这个地区有人类所有的基本需求。
This area had all the basic human needs..

1450
01:40:19,112 --> 01:40:21,029
．.但是没有一家好的餐厅。
..but a good restaurant was lacking.

1451
01:40:21,445 --> 01:40:23,445
你也处理好了。
You took care of that too.

1452
01:40:26,029 --> 01:40:27,112
开心吗,先生?
Having fun, sir?

1453
01:40:27,695 --> 01:40:28,779
翰达岛先生。
Mr. Handa.

1454
01:40:32,862 --> 01:40:34,862
哦。请稍等。原谅我。
Oh. Just a moment. Excuse me.

1455
01:40:34,945 --> 01:40:37,612
嘿。阿姨. .——肉丸。
Hey. Aunt.. - The meatballs.

1456
01:40:37,695 --> 01:40:39,945
快点。去吧，料理肉丸。
Hurry up. Go, take care of the meatballs..

1457
01:40:40,237 --> 01:40:42,112
幸运的。你早。
Lucky. You're early.

1458
01:40:42,195 --> 01:40:43,862
你今天看起来很漂亮。
You're looking very smart today.

1459
01:40:44,654 --> 01:40:46,487
想喝点什么吗?一些零食吗?你好。
Want something to drink? Some snacks? Hello.

1460
01:40:48,279 --> 01:40:50,570
Kukreja在这里做什么?——离开。随它去。
What's Kukreja doing here? - Leave it. Let it be.

1461
01:40:50,737 --> 01:40:52,112
一块糖周围总是会有苍蝇。
There'll always be flies around a lump of sugar.

1462
01:40:52,695 --> 01:40:54,862
一旦完成，我们兄弟会庆祝的。
Once this is done, us brothers will celebrate.

1463
01:40:54,945 --> 01:40:57,320
是的。——Karishma在哪?-等等，幸运仔。
Yes. - Where's Karishma? - Wait up, Lucky.

1464
01:40:57,404 --> 01:41:00,445
MLA来了。不喜欢。它是优雅的东西。——所以呢?
The MLA has come. Don't. It's classy stuff. - So?

1465
01:41:03,529 --> 01:41:05,904
SHO也在这里。所以呢?
The SHO is here too. -So?

1466
01:41:06,279 --> 01:41:08,279
你为什么不吃点印度奶酪卷(小吃)呢?有一些。
Why don't you have some Paneer pakoda (snacks)? Have some.

1467
01:41:08,362 --> 01:41:09,445
吃点芝士球，春卷?
Have some cheese balls, spring rolls?

1468
01:41:09,529 --> 01:41:10,612
你是男人还是菜单?
Are you a man or a menu card?

1469
01:41:11,279 --> 01:41:12,362
点击图片。
Click the picture.

1470
01:41:13,445 --> 01:41:14,529
请稍等。
Just a moment.

1471
01:41:19,862 --> 01:41:21,029
点击图片。
Click the picture.

1472
01:41:30,445 --> 01:41:31,529
让那些重要的人去吧。
Let the important people go ahead.

1473
01:41:33,195 --> 01:41:35,279
这里太挤了。我们出去好吗?
It's very crowded in here. Shall we go out?

1474
01:41:36,737 --> 01:41:37,820
待在这里。
Stay here.

1475
01:41:38,779 --> 01:41:40,445
翰达岛先生。翰达岛先生。
Mr. Handa. Mr. Handa.

1476
01:41:40,529 --> 01:41:42,945
你太棒了，先生。
You are great, sir.

1477
01:41:44,112 --> 01:41:45,195
翰达岛先生。
Mr. Handa.

1478
01:41:47,237 --> 01:41:49,195
幸运的话,等待. .——先生手中。
Lucky, wait.. - Mr. Handa.

1479
01:41:49,279 --> 01:41:51,237
稍等一下。到这里来。
Hang on a moment. Come here.

1480
01:41:51,320 --> 01:41:53,195
翰达岛先生。-听我说。——离开我。
Mr. Handa. - Listen to me. - Leave me.

1481
01:41:53,279 --> 01:41:55,945
它是什么?-过来，幸运仔。商店很生气。
What is it? - Come here, Lucky. SHO is angry.

1482
01:41:56,029 --> 01:41:57,320
这是关于金钱。进来。
It's about money. Come in.

1483
01:41:57,404 --> 01:41:58,737
进来。进来。
Come in. Come in.

1484
01:41:59,029 --> 01:42:00,195
你没把钱都给他吗?
You didn't give him the entire money?

1485
01:42:01,112 --> 01:42:03,154
那这一切都是他免费建造的吗?打电话给他。
Then did he build all this for free? Call him.

1486
01:42:03,779 --> 01:42:05,737
幸运的是，汉达先生很担心…
Lucky, Mr. Handa is very worried..

1487
01:42:05,820 --> 01:42:07,029
肉丸变硬了。
The meatballs have become hard.

1488
01:42:07,112 --> 01:42:09,320
他也没拿到卖酒执照。幸运的。
He didn't get the liquor license too. Lucky.

1489
01:42:09,404 --> 01:42:11,112
他什么时候成为你老板的?
Since when he became your Boss?

1490
01:42:11,195 --> 01:42:12,779
幸运仔，试着理解，这是贵宾室。
Lucky, try to understand, it's a VIP room.

1491
01:42:12,862 --> 01:42:15,237
Lucky.Lucky。——后退。后退。
Lucky.Lucky. - Back off. Back off.

1492
01:42:15,320 --> 01:42:18,070
试着去理解。幸运的。幸运仔，听我说。
Try to understand. Lucky. Lucky, listen to me.

1493
01:42:18,154 --> 01:42:19,445
告诉过你别插手。-里面没你的地方了。
Told you to back off. - There's no space for you in there.

1494
01:42:19,737 --> 01:42:20,820
试着去理解。
Try to understand.

1495
01:42:21,237 --> 01:42:22,945
试着理解，幸运仔
Try to understand, Lucky

1496
01:42:23,195 --> 01:42:25,695
为什么要在这么好的日子毁掉一切呢?
Why spoil everything on such an auspicious day?

1497
01:42:26,237 --> 01:42:27,404
我求你了。
I beg of you.

1498
01:42:28,737 --> 01:42:30,612
在这儿等着。我叫翰达岛。
Wait here. I'll call Handa.

1499
01:42:47,445 --> 01:42:50,862
你好吗，桑尼?让他舒服。
How are you, Sunny? Make him comfortable.

1500
01:42:51,195 --> 01:42:52,362
一定要有食物，好吗?
Do have food, okay?

1501
01:42:52,445 --> 01:42:53,945
除非我把那地方烧了。
Not until I burn the place down.

1502
01:42:55,237 --> 01:42:56,404
(他为什么那样说话?)
Why is he talking like that?

1503
01:42:57,112 --> 01:42:59,279
让他明白。这是一家家庭餐厅。
Make him understand. This is a family restaurant.

1504
01:42:59,737 --> 01:43:01,695
这里没有呆子待的地方。
There's no place for goons here.

1505
01:43:01,779 --> 01:43:04,029
真的吗?你拿钱的时候我是罗波的叔叔。
Really? I was Robal's uncle when you took the money..

1506
01:43:04,112 --> 01:43:06,779
．.而现在，我成了一个暴徒。
..and now, I'm a goon.

1507
01:43:07,654 --> 01:43:08,737
什么钱?
What money?

1508
01:43:09,779 --> 01:43:12,654
你从未付清的酒牌价?
The liquor license amount which you never paid up?

1509
01:43:13,112 --> 01:43:14,904
看" -打扰一下。
Look" - Excuse me.

1510
01:43:15,404 --> 01:43:16,487
谢谢您,先生。
Thank you, sir.

1511
01:43:17,654 --> 01:43:20,029
感谢上帝，Kukreja先生在那里。
Thank God that Mr. Kukreja was there..

1512
01:43:20,112 --> 01:43:22,737
．.否则这家餐厅只会是一个梦想。
..otherwise the restaurant would've just remained a dream.

1513
01:43:22,820 --> 01:43:24,654
你在干什么?
What are you doing?

1514
01:43:24,737 --> 01:43:27,320
大家都在那儿等你。牧师和所有人。
Everyone's waiting there for you. The minister and all.

1515
01:43:27,404 --> 01:43:29,237
为什么要把时间浪费在无用的人身上?
Why waste time with useless people?

1516
01:43:29,320 --> 01:43:31,529
我来了。你走。来什么?快点。
I'm coming. You go. - What coming? Hurry up.

1517
01:43:31,612 --> 01:43:32,695
来了,来了。你走。
Coming, coming. You go.

1518
01:43:35,070 --> 01:43:37,612
听着，我不想惹上麻烦。
Look, I don't want to get into this mess.

1519
01:43:38,112 --> 01:43:41,112
我的合伙人给了我钱。好吧?
My partner has given me the money. Okay?

1520
01:43:41,612 --> 01:43:44,029
不管你给了他什么或者没给他什么
Now, whatever you've given him or haven't given him..

1521
01:43:44,112 --> 01:43:47,612
我是谁?我是谁?
Who am I? Who am I?

1522
01:43:48,779 --> 01:43:51,945
两小时就能知道你的真实身份。
It'll just take two hours to reveal who you really are.

1523
01:43:53,862 --> 01:43:58,779
幸运. .真不知道我为什么叫你幸运仔。
Lucky.. Don't know why I'm calling you Lucky.

1524
01:43:59,862 --> 01:44:00,945
阳光”
Sunny"

1525
01:44:03,112 --> 01:44:06,279
两个小时后，狗狗的事也会曝光。
It'll take just two hours to reveal the dog business too.

1526
01:44:08,779 --> 01:44:09,862
离开之前一定要吃点东西。
Do eat before you leave.

1527
01:44:09,945 --> 01:44:11,112
你走之前扇我一巴掌怎么样?
How about a slap before you leave?

1528
01:44:13,237 --> 01:44:16,862
什么?-就一巴掌。这是所有。
What? - Just one slap. That's all.

1529
01:44:17,737 --> 01:44:18,820
我会叫警察的。
I'll call the police.

1530
01:44:18,904 --> 01:44:21,945
别让他出来，不然我打断你的腿。
Don't let him out or I'll break your legs.

1531
01:44:22,362 --> 01:44:24,195
你去吧，汉达先生。完成它了。
Just go through it, Mr. Handa. Finish it off.

1532
01:44:24,279 --> 01:44:26,945
真是胡说八道!——继续。抽他。
What nonsense! - Go ahead. Slap him.

1533
01:44:38,445 --> 01:44:40,612
你得救了，汉达先生。脱险。
You're saved, Mr. Handa. Close shave.

1534
01:44:40,695 --> 01:44:42,237
幸运仔，我们之间什么都没有。
Lucky, there's nothing between us.

1535
01:44:42,320 --> 01:44:43,570
别生汉达的气。——声音的。
Don't be upset with Handa. - Sonal.

1536
01:44:43,654 --> 01:44:45,112
HeHo,儿子。-幸运，听我说。
HeHo,son. - Lucky, listen to me.

1537
01:44:45,195 --> 01:44:46,279
我们去什么地方吃点零食吧。
Let's go have some snacks somewhere.

1538
01:44:46,362 --> 01:44:48,362
幸运，这是你自己的餐厅。你想什么时候来都行。
Lucky, it's your own restaurant. Come whenever you want.

1539
01:44:48,445 --> 01:44:49,820
你可以免费吃。-嗨。
You can eat for free. - Hi.

1540
01:44:49,904 --> 01:44:51,237
食物太糟糕了。肉丸很硬。
The food's terrible. The meatballs are hard.

1541
01:44:51,320 --> 01:44:53,279
不,不。他们是柔软的。柔软。
No, no. They're soft. Soft.

1542
01:44:54,570 --> 01:44:59,195
“亲爱的，我愿意为你而死。”
"Beloved, I am ready to die for you."

1543
01:45:03,279 --> 01:45:05,570
我跟你说了多少次不要打这个号码?
How many times did I tell you not to call on this number?

1544
01:45:08,737 --> 01:45:09,820
你吃了吗?
Have you eaten?

1545
01:45:11,779 --> 01:45:12,862
我要吃。
I will eat.

1546
01:45:15,195 --> 01:45:16,695
幸运，请不要出去。
Lucky, please don't go out.

1547
01:45:18,862 --> 01:45:20,070
你觉得我上瘾了?
You think I'm addicted?

1548
01:45:24,695 --> 01:45:28,112
好吧，我不出去了。
Fine, I won't go out.

1549
01:45:28,737 --> 01:45:30,404
我这就来接你。好吧?
I'll just come to meet you. Okay?

1550
01:45:58,279 --> 01:46:01,445
“我跟我. .我带着我的影子。”
"I've with me.. I've my shadow with me."

1551
01:46:01,529 --> 01:46:03,320
对不起，打扰您了，夫人。
Sorry to disturb you, madam.

1552
01:46:03,404 --> 01:46:07,695
“我跟我. .我带着我的影子。告诉我，我该……”
"I've with me.. I've my shadow with me. Tell me, whom should l.."

1553
01:46:08,695 --> 01:46:12,445
“我该向谁倾诉我的忧伤呢?”告诉我该怎么走……”
"Whom should I tell my sorrows to? Tell me how should I go.."

1554
01:46:12,779 --> 01:46:16,820
“告诉我该怎么去见你?”你甜蜜的…”
"Tell me how should I go to meet you? Your sweet.."

1555
01:46:17,112 --> 01:46:19,779
“你的甜言蜜语。”
"Your sweet nothings."

1556
01:46:27,445 --> 01:46:31,612
"你离开了我，甩了我，毁了我，尤格尼"
"You left me, you dumped me, you ruined me, Jugni."

1557
01:46:31,695 --> 01:46:36,029
“JugnLJugnL”
"JugnLJugnL"

1558
01:46:36,112 --> 01:46:43,112
“你杀了我，我的爱人，我亲爱的Jugni。Jugni。Jugni。”
"You killed me, my love, my beloved Jugni. Jugni. Jugni."

1559
01:46:43,195 --> 01:46:47,487
“你不让我活下去。”
"You don't let me live."

1560
01:46:47,570 --> 01:46:51,654
“你没有让我死。你不让我活下去。”
"You don't let me die. You don't let me live."

1561
01:46:51,737 --> 01:46:57,529
“你没有让我死。Jugni，你让我流血了。”
"You don't let me die. Jugni, you make me bleed."

1562
01:46:57,612 --> 01:47:02,070
“Jugni，你让我流血了。”
"Jugni, you make me bleed."

1563
01:47:02,154 --> 01:47:07,112
“过来，Jugni，过来。她不来找我。”
"Come, Jugni, come here. She doesn't come to me."

1564
01:47:14,195 --> 01:47:21,779
“她爱的人得到了祝福，她说。”
"The one she loves gets blessed, she says."

1565
01:47:21,862 --> 01:47:28,445
“我离开了我的房子。她还没跟我走呢。”
"I've left my house. She yet doesn't come with me."

1566
01:47:28,529 --> 01:47:30,612
“可是她不跟我一起去。”
"Yet, she doesn't come with me."

1567
01:47:31,445 --> 01:47:37,404
“她对我撒谎。”
"She lies to me."

1568
01:47:37,487 --> 01:47:41,779
“她对我撒谎，然后把责任推到我身上。”
"She lies to me then puts the blame on me."

1569
01:47:41,862 --> 01:47:44,029
“她把责任推到我身上。”
"She puts the blame on me."

1570
01:47:44,112 --> 01:47:47,945
“她整晚都让我忙个不停。”
"She keeps me busy all night."

1571
01:47:48,112 --> 01:47:52,112
“她给我看了很多梦想。她让我整晚忙个不停。
"She shows me a lot of dreams. She keeps me busy all night.

1572
01:47:52,195 --> 01:47:54,029
“她给我展示了很多梦想。”
"She shows me a lot of dreams."

1573
01:47:54,112 --> 01:47:58,029
“Jugni玩奇怪的游戏。”
"Jugni plays strange games."

1574
01:47:58,112 --> 01:48:02,779
“Jugni玩奇怪的游戏。”
"Jugni plays strange games."

1575
01:48:20,112 --> 01:48:22,862
“Jugni玩奇怪的游戏。”
"Jugni plays strange games."

1576
01:48:27,112 --> 01:48:28,862
我马上回来，幸运仔。——为什么?发生了什么事?
I'll be right back, Lucky. - Why? What happened?

1577
01:48:29,320 --> 01:48:30,404
等待了。我马上就回来。
Wait up. I'll be back.

1578
01:48:36,779 --> 01:48:39,487
学会把车锁好，幸运仔。
Learn to lock up the car properly, Lucky.

1579
01:48:41,112 --> 01:48:43,070
最近发生了很多盗窃事件。
Lots of thefts happening these days.

1580
01:48:45,195 --> 01:48:46,279
你好吗，戈吉?
How are you, Gogi?

1581
01:48:47,279 --> 01:48:49,945
你毁了我。
You've ruined me.

1582
01:48:51,362 --> 01:48:53,945
为什么?我做了什么?
Why? What did I do?

1583
01:48:55,779 --> 01:49:00,029
那个特别部门的家伙是…
The Special Branch guy is..

1584
01:49:00,112 --> 01:49:04,820
．.对你穷追不舍。
..after you with a vengeance.

1585
01:49:06,570 --> 01:49:09,654
你离开我。它是好的。
You left me. It is okay.

1586
01:49:11,195 --> 01:49:12,945
你也不听你哥哥的话了吗?
You've stopped listening to your brother too?

1587
01:49:16,737 --> 01:49:20,320
幸运，不要冒险。
Lucky, don't take risks.

1588
01:49:21,862 --> 01:49:25,029
你可能已经忘记了，但别人没有。
You might've forgotten, but others haven't..

1589
01:49:25,112 --> 01:49:29,862
．.我是你的教父。
..that I'm your godfather.

1590
01:49:32,445 --> 01:49:36,112
他们会向你开枪，但死的是我。
They'll shoot at you, but I'll be the one dying.

1591
01:49:40,570 --> 01:49:42,820
反正父亲通常比儿子先死。
The father usually dies before the son, anyway.

1592
01:49:50,862 --> 01:49:54,029
幸运的是，曾经发生过的…
Lucky, what has happened once..

1593
01:49:54,112 --> 01:49:58,904
．.可能会再次发生。
..can happen again.

1594
01:50:01,779 --> 01:50:02,862
这正是我想说的。
That's precisely what I'm saying.

1595
01:50:19,862 --> 01:50:21,695
发生了什么事?——离开。
What happened? - Get out.

1596
01:50:23,445 --> 01:50:26,654
想尿就尿吧。为什么问我，幸运仔?
Take a leak if you want to. Why ask me, Lucky?

1597
01:50:27,779 --> 01:50:29,112
出去。我想和你谈谈。
Get out. I want to talk to you.

1598
01:50:30,112 --> 01:50:32,070
我们也可以在里面说话。——离开。
We can talk inside too. - Get out.

1599
01:50:36,320 --> 01:50:37,654
谁保释你的?
Who bailed you out?

1600
01:50:41,779 --> 01:50:43,529
戈吉派你来找我的，对吧?
Gogi sent you after me, right?

1601
01:50:44,112 --> 01:50:47,279
保持你的极限，幸运仔。我认识你，当你是…
Stay in your limits, Lucky. I knew you when you were..

1602
01:51:18,195 --> 01:51:20,320
你吗?一匹马?
You? On a horse?

1603
01:51:21,237 --> 01:51:23,487
为什么?我不能?
Why? Can't I?

1604
01:51:25,279 --> 01:51:28,320
你从哪里偷来的?-我不偷租来的东西。
And where'|l you steal it from? - I don't steal rented stuff.

1605
01:51:29,445 --> 01:51:31,570
你看起来就像骑在马上的驴子。
You'll look like a donkey sitting on a horse.

1606
01:51:34,112 --> 01:51:35,195
你会穿什么?
What will you wear?

1607
01:51:35,445 --> 01:51:36,529
三件套。
Three-piece.

1608
01:51:37,362 --> 01:51:39,487
你穿三件套就像卡通人物了。
You'll look like a cartoon in a three-piece.

1609
01:51:40,112 --> 01:51:41,570
那就告诉我该穿什么。
Then tell me what I should wear.

1610
01:51:42,654 --> 01:51:44,445
拉维·巴贾杰的结婚礼服。
Ravi Bajaj's wedding suit.

1611
01:51:45,029 --> 01:51:46,737
为什么穿别人的衣服?
Why wear someone e|se's suit?

1612
01:51:48,779 --> 01:51:50,112
你什么都不用做。
You don't have to do anything.

1613
01:51:50,445 --> 01:51:52,945
跟我一起去购物吧。这是所有。
Just come along with me to shop. That's all.

1614
01:52:23,862 --> 01:52:25,945
幸运，请出来一会儿。
Lucky, please come out for a moment.

1615
01:52:29,737 --> 01:52:33,195
出来，我有话跟你说。
Come out, I've to talk to you.

1616
01:52:41,529 --> 01:52:42,862
关掉它。
Switch it off.

1617
01:52:43,862 --> 01:52:44,945
你不能关掉它吗?
Can't you switch it off?

1618
01:52:46,445 --> 01:52:48,487
出来，幸运仔，不然我们就开枪了。
Come out, Lucky, or we'll fire.

1619
01:53:14,029 --> 01:53:15,112
逮捕他。的白痴。
Nab him. The idiot.

1620
01:53:15,195 --> 01:53:16,279
检查另一个房间。
Check that other room.

1621
01:53:16,362 --> 01:53:19,779
逮捕他。——不要. .-仔细搜他。
Nab him. - Don't.. - Search him carefully.

1622
01:53:20,112 --> 01:53:21,195
这到底是怎么回事?
What the hell?

1623
01:53:23,445 --> 01:53:26,529
怎么了,幸运吗?你给我们添了不少麻烦。
What's up, Lucky? You troubled us a lot.

1624
01:53:26,612 --> 01:53:29,654
谁是幸运的,先生?我叫桑尼·阿罗拉。
Who's Lucky, sir? My name is Sunny Arora.

1625
01:53:29,862 --> 01:53:31,737
ls吗?——检查无处不在。
ls it? - Check everywhere.

1626
01:53:33,112 --> 01:53:36,279
不要紧。我们会提醒你你的真名。
Never mind. We'll remind you what your real name is.

1627
01:53:36,362 --> 01:53:37,862
你叫什么名字?
What's your name?

1628
01:53:42,279 --> 01:53:43,737
死亡之神。——先生。
Yamaraj (God of Death). - Sir.

1629
01:53:45,237 --> 01:53:46,862
先生，他在这里有一整个动物园。
Sir, he has an entire zoo here.

1630
01:53:48,862 --> 01:53:50,070
那是谁?
Who's that?

1631
01:53:53,779 --> 01:53:55,112
汉堡里的那根骨头是谁?
Who is that bone in the burger?

1632
01:53:55,195 --> 01:53:56,862
你的接待聚会。
Your reception party.

1633
01:53:56,945 --> 01:53:59,445
检查地址。二楼。21.．
Check the address. Second floor. 21..

1634
01:53:59,529 --> 01:54:02,445
我们进去吧。-你为什么要制造混乱?
Let us go in. - Why are you creating confusion?

1635
01:54:02,529 --> 01:54:03,612
警察。
The cops.

1636
01:54:03,862 --> 01:54:07,445
小心。彻底检查。-制服来了，孩子们。
Careful. Check thoroughly. - The uniforms are here, boys.

1637
01:54:08,237 --> 01:54:09,612
谁是阳光明媚吗?阳光明媚的。
Who's Sunny here? -Sunny.

1638
01:54:09,695 --> 01:54:10,779
我们不知道。
We don't know.

1639
01:54:10,862 --> 01:54:12,737
他不是阳光明媚。
He's not Sunny.

1640
01:54:12,820 --> 01:54:15,779
然后阳光是谁?他在哪儿?-你是谁?
Then who's Sunny? Where's he? - Who are you?

1641
01:54:15,862 --> 01:54:18,112
你瞎了吗?看不见制服?-你是谁?
You blind? Can't see the uniform? - Who are you?

1642
01:54:18,195 --> 01:54:19,945
特殊的分支。-那小偷是谁?
Special Branch. - Then who's the dacoit?

1643
01:54:20,570 --> 01:54:22,029
土匪?-我们得调查一下。
Which dacoit? - We have to investigate that.

1644
01:54:22,112 --> 01:54:23,820
这就是我们来这里的原因。
That's why we're here.

1645
01:54:23,904 --> 01:54:26,612
为什么要浪费你和我们的时间?-长官，我们抓到他了。
Why waste your time and ours too? - Sir, we caught him.

1646
01:54:26,862 --> 01:54:28,654
这是谁?-先生，我是布雷拉尔。
Who's this? - Sir, I'm Bhurelal.

1647
01:54:29,279 --> 01:54:31,029
Bhurelal。然后阳光是谁?
Bhurelal. Then who's Sunny?

1648
01:54:31,112 --> 01:54:32,945
这儿没有桑尼。我告诉你。
There's no Sunny here. I'm telling you.

1649
01:54:33,195 --> 01:54:35,112
你怎么能这么说?-因为我很确定
How can you say that? - Because I know for sure.

1650
01:54:35,195 --> 01:54:37,112
你怎么这么肯定?-这里没有桑尼，我从哪里找到他?
How can you be so sure? - No Sunny here, where do I get him from?

1651
01:54:37,195 --> 01:54:39,779
显然你们中有一个是桑尼。——看,先生. .
Its obvious one of you is Sunny. - Look, sir..

1652
01:54:39,862 --> 01:54:41,445
不要插嘴。
Don't butt in.

1653
01:54:41,529 --> 01:54:44,445
我们收到这个号码的求救电话。-地址是什么?
We got a distress call from this number. - What was the address?

1654
01:54:44,529 --> 01:54:46,112
这所房子. .-这个人是极限。
This house.. - This man is the limit.

1655
01:54:46,195 --> 01:54:48,112
我能感觉到桑尼现在就在这里。
I can sense that Sunny is somewhere here, right now.

1656
01:54:48,195 --> 01:54:51,362
如果我说你是沙鲁克·汗，你会相信吗?
If I say you are Shah Rukh Khan, will you believe it?

1657
01:54:51,445 --> 01:54:54,570
聪明的。守住所有出口，我带他们去。
Acting smart. Cover all the exits, I'll show them.

1658
01:54:54,654 --> 01:54:55,945
是你打的电话，对吧?
You were the one who made the call, right?

1659
01:54:56,445 --> 01:54:58,195
告诉他们你的真名。我揍你。
Tell them your real name. I'll hit you.

1660
01:54:59,112 --> 01:55:01,945
但你知道我的名字，不是吗?代理是无辜的。
But you know my name, don't you? Acting innocent.

1661
01:55:02,279 --> 01:55:03,362
幸运的。
Lucky.

1662
01:55:03,445 --> 01:55:06,029
那是致命的，狡猾的，迷人的…
That's the name of the deadly, cunning, charmer..

1663
01:55:06,112 --> 01:55:09,862
．.的耸人听闻的盗窃。削减它。削减它。
..whose sensational thefts.. Cut it. Cut it.

1664
01:55:10,279 --> 01:55:12,862
我说了多少次“激动人心”?
How many times do I say 'sensational?'

1665
01:55:12,945 --> 01:55:15,570
妻子问食物，我说sensafional
Wife asks about food, lsay'sensafionaL'

1666
01:55:15,654 --> 01:55:17,862
到处都找不到我们的珠宝。-有耐心。
Can't see our jewellery anywhere. - Have patience.

1667
01:55:17,945 --> 01:55:21,612
五卡车货物运来了。——好的。-如果可以的话找出来。
Five truckloads of goods came. - Okay. - Find it if you can.

1668
01:55:22,695 --> 01:55:25,487
也许,。-不，我们看看那边…
Maybe, that side. - No, let's look there..

1669
01:55:27,445 --> 01:55:28,529
原谅我。——对不起,夫人。
Excuse me. - Sorry, madam.

1670
01:55:28,612 --> 01:55:29,695
长官，这是视频。-你的只是一个视频播放器…
Sir, it's a video. - Yours is just a video player..

1671
01:55:29,779 --> 01:55:30,862
．.我的整个客厅都在这里。
..my whole living room's here.

1672
01:55:31,237 --> 01:55:33,737
你好。萨尼先生。你也. .- - - - - -你好。
Hello. Mr. Sahni. You too.. - Hello.

1673
01:55:34,445 --> 01:55:35,570
他从你家偷了什么?
What did he steal from your house?

1674
01:55:35,654 --> 01:55:39,404
餐具，窗帘，吸尘器。甚至照片。
Cutlery, curtains, vacuum cleaner. Even the photographs.

1675
01:55:39,487 --> 01:55:41,112
也没放过戈尔迪…——戈尔迪?
Didn't spare Goldie too.. - Goldie?

1676
01:55:41,195 --> 01:55:44,612
那只狗。孩子们都很喜欢他。——爸爸,马。
The dog. Kids were very fond of him. - Papa, horse.

1677
01:55:44,695 --> 01:55:46,695
你在干什么?这是我们的。-这是我的。
What are you doing? It's ours. - This is mine.

1678
01:55:46,779 --> 01:55:47,862
放手吧。它是我的。
Let go of it. It is mine.

1679
01:55:47,945 --> 01:55:50,654
闭嘴。这是怎么呢-先生，这是我们的。——这是我们的。
Shut up. What's going on? - Sir, it's our. - It's ours.

1680
01:55:50,737 --> 01:55:53,195
闭嘴。幸运仔，搞定它。
Shut up. Lucky, sort it out.

1681
01:55:53,695 --> 01:55:54,945
夫人，不要贪心。
Don't be greedy, madam.

1682
01:55:55,612 --> 01:55:57,945
你的是仿制品。我把它扔了。
Yours was an imitation. I threw it away.

1683
01:55:58,779 --> 01:56:01,904
这是她的。-这才是我所谓的诚实。
This is hers. - Now that's what I call honest.

1684
01:56:02,445 --> 01:56:03,612
先生，我能在你的监督下找份工作吗?
Sir, can I get a job under your supervision?

1685
01:56:03,695 --> 01:56:04,945
我会帮你抓住所有的小偷。
I'll help you nab all the thieves.

1686
01:56:05,279 --> 01:56:07,695
稍等，先生，就是他，对吗?识别他。
Just a moment, sir. He's the one, right? Identify him.

1687
01:56:08,779 --> 01:56:12,029
别害怕，叔叔。——识别他。他是名人。
Don't be scared, Uncle. - Identify him. He's the famous guy.

1688
01:56:12,862 --> 01:56:14,779
我就是那个人，叔叔。你不认识我了吗?
I was the one, Uncle. Don't you recognise me?

1689
01:56:16,445 --> 01:56:19,529
他穿着红色内裤。你也追着我跑。
He was wearing red underpants. You ran after me too.

1690
01:56:19,612 --> 01:56:21,862
是的。正确的。正确的。
Yes. Right. Right.

1691
01:56:22,779 --> 01:56:24,779
一切都好吗?——一切都很好。你好吗?
So, how's everything going? - Everything's fine. How are you?

1692
01:56:25,112 --> 01:56:27,654
再见,阿姨。——再见。
Bye, Aunt. - Bye.

1693
01:56:28,320 --> 01:56:31,529
先生，公寓里的那个女孩…请不要打扰她。
Sir, that girl in the tenements.. please don't trouble her.

1694
01:56:31,779 --> 01:56:33,487
幸运的。-幸运，幸运，看这里。
Lucky. - Lucky, Lucky, look here.

1695
01:56:34,654 --> 01:56:40,112
一边移动。这边请。——幸运。
Move aside. Side please. - Lucky.

1696
01:56:42,695 --> 01:56:46,779
这边请。除了移动. .让路。
Side please. Move aside.. give way.

1697
01:56:47,737 --> 01:56:50,362
幸运. .-先生，幸运仔会被判多少年?
Lucky.. - Sir, how many years will Lucky be sentenced for?

1698
01:56:50,445 --> 01:56:52,862
在恢复完成之前，我无法预测任何事情。
Until the recovery is completed, I can't predict anything.

1699
01:56:52,945 --> 01:56:54,362
幸运仔，你为什么被捕?
Lucky, why have you been arrested?

1700
01:56:54,445 --> 01:56:56,029
没有,夫人。我刚才在外面踢足球。
Nothing, madam. I was just playing football outside..

1701
01:56:56,112 --> 01:56:57,779
．.警察让我在监狱里玩。
..the police told me to play in the lockup.

1702
01:56:57,862 --> 01:56:59,112
那么,下一步呢?
So, what next?

1703
01:56:59,445 --> 01:57:00,779
去印度旅游。要一起去吗?
A tour of India. Want to come along?

1704
01:57:20,570 --> 01:57:22,445
那不是从班加罗尔来的两辆车吗，夏尔马?
Wasn't it two cars from Bangalore, Sharma?

1705
01:57:23,112 --> 01:57:26,445
不，先生，是七点。两人从. .
No, Sir. It was seven. Two were from..

1706
01:57:26,529 --> 01:57:28,695
昌迪加尔。-好的，昌迪加尔。
Chandigarh. - Right, sir. Chandigarh.

1707
01:57:32,445 --> 01:57:35,737
你不害怕吗，先生?
Aren't you scared, sir?

1708
01:57:36,862 --> 01:57:37,945
的什么?
Of what?

1709
01:57:39,279 --> 01:57:40,945
飞行员让你解开我的手铐。
The pilot made you take off my handcuffs.

1710
01:57:42,529 --> 01:57:43,612
如果我逃跑了怎么办?
What if I run away?

1711
01:57:45,362 --> 01:57:47,029
即使你设法从这里逃走了…
Even if you do manage to run away from here..

1712
01:57:47,112 --> 01:57:49,195
．．．你会掉到下面的警察局的。
...you'll fall right into the police station below.

1713
01:57:49,279 --> 01:57:50,945
因此，你最好不要尝试。
Hence, you better not try it.

1714
01:58:18,862 --> 01:58:20,112
夏尔马，把他从那边带过来。
Sharma, bring him from that side.

1715
01:58:33,737 --> 01:58:35,820
SHO走了吗?-是的，他有。
Has the SHO left? - Yes, he has.

1716
01:58:41,445 --> 01:58:42,529
幸运的在哪里?
Where's Lucky?

1717
01:58:42,862 --> 01:58:45,404
幸运吗?先生，他和你在一起…-你疯了吗?
Lucky? Sir, he was with you.. - Are you crazy?

1718
01:58:49,029 --> 01:58:50,112
他去哪儿了?
Where did he go?

1719
01:58:50,195 --> 01:58:52,737
你往这边走了。他付了钱就往那边走了。
You went this way. He paid me and went that way.

1720
01:58:52,820 --> 01:58:54,862
逮捕他。快点。
Nab him. Hurry.

1721
01:58:54,945 --> 01:58:57,112
逮捕他。快点。他跑掉了。
Nab him. Hurry. He ran away.

1722
01:59:05,362 --> 01:59:06,820
“来吧,开始吧。”
"Come on, begin."

1723
01:59:29,237 --> 01:59:34,945
“他一有机会就会杀人。”
"He goes for the kill whenever he gets a chance."

1724
01:59:41,320 --> 01:59:42,862
一个槟榔叶。——是的,先生。
One betel leaf. - Yes, sir.

1725
01:59:46,737 --> 01:59:49,195
你在看什么?我看起来面熟吗?
What're you looking at? Do I look familiar?

1726
01:59:50,112 --> 01:59:54,654
是的,先生。你. .-我经常上电视。
Yes, sir. You.. - I keep appearing on TV.

1727
01:59:56,445 --> 01:59:57,529
是的,先生。对的。
Right, sir. Right.

1728
02:00:01,279 --> 02:00:02,362
多少钱?
How much?

1729
02:00:03,445 --> 02:00:05,945
先生，你拿了我店里的槟榔叶。
Sir, you had the betel leaf from my shop.

1730
02:00:06,445 --> 02:00:07,529
这本身就是一种荣誉。
That is an honour in itself.

1731
02:00:08,112 --> 02:00:09,195
谢谢你！
Thank you.

1732
02:00:09,779 --> 02:00:10,862
先生. .
Sir..

1733
02:00:11,279 --> 02:00:12,529
请问您的好名字?
Your good name, please?

1734
02:00:15,654 --> 02:00:16,737
幸运的。
Lucky.

1735
02:00:34,112 --> 02:00:35,404
的罪犯。罪犯。”
'Criminal. Criminal.'

1736
02:00:35,487 --> 02:00:40,029
幸运三次逃脱了法律的制裁
Lucky managed to escape thrice before the long arms of the law..

1737
02:00:40,112 --> 02:00:44,195
．．．终于追上了他。
...finally managed to catch up with him.

1738
02:00:45,737 --> 02:00:49,945
从他身上找到的货物中有140台电视机。
Among the goods recovered from him were 140 TVs..

1739
02:00:50,112 --> 02:00:55,029
212 . .录像机，475件衬衫，90套音乐系统…
..212 VCRs, 475 shirts, 90 music systems..

1740
02:00:55,112 --> 02:01:01,654
．.50个首饰盒，两只狗和一张贺卡。
..50 jewellery boxes, two dogs and a greeting card.

1741
02:01:02,862 --> 02:01:03,945
不要去任何地方。
Don't go anywhere.

1742
02:01:05,112 --> 02:01:08,029
我们将带来一个野蛮的，致命的罪犯…
We'll bring to you a barbaric, deadly criminal..

1743
02:01:08,112 --> 02:01:11,029
．.他用一根针和一根线犯下了42起谋杀案。
..who committed 42 murders, with just a needle and thread..

1744
02:01:11,112 --> 02:01:14,112
．.休息之后。
..right after the break.

1745
02:02:05,237 --> 02:02:07,945
“林Jugni,至爱的人类。”
"lam Jugni's beloved."

1746
02:02:09,445 --> 02:02:12,112
"我为Jugni疯狂。"
"lam crazy over Jugni."

1747
02:02:17,862 --> 02:02:22,112
“首先，她让我一个人呆着，然后大声叫我。”
"First, she leaves me alone then calls out to me."

1748
02:02:22,195 --> 02:02:26,112
“首先，她让我一个人呆着，然后大声叫我。”
"First, she leaves me alone then calls out to me."

1749
02:02:26,195 --> 02:02:29,945
“过来,Jugni。来了。她不来找我。”
"Come here, Jugni. Come. She doesn't come to me."

1750
02:02:30,112 --> 02:02:34,195
“过来,Jugni。来了。她不来找我。”
"Come here, Jugni. Come. She doesn't come to me."

1751
02:02:34,279 --> 02:02:38,362
“过来,Jugni。来了。她不来找我。”
"Come here, Jugni. Come. She doesn't come to me."

1752
02:02:38,445 --> 02:02:43,779
“过来,Jugni。来了。她不来找我。”
"Come here, Jugni. Come. She doesn't come to me."

1753
02:02:51,112 --> 02:02:58,695
“她爱的人得到了祝福，她说。”
"The one she loves gets blessed, she says."

1754
02:02:58,779 --> 02:03:02,529
“我离开了我的房子。”
"I've left my house."

1755
02:03:02,612 --> 02:03:07,237
“可是她不跟我一起去。”
"Yet, she doesn't come with me."

1756
02:03:07,862 --> 02:03:14,112
“她对我撒谎。”
"She lies to me."

1757
02:03:14,195 --> 02:03:18,654
“她对我撒谎，然后把责任推到我身上。”
"She lies to me then puts the blame on me."

1758
02:03:18,737 --> 02:03:20,779
“然后把责任推到我身上。”
"Then puts the blame on me."

1759
02:03:20,862 --> 02:03:24,695
“她整晚都让我忙个不停。”
"She keeps me busy all night."

1760
02:03:24,779 --> 02:03:28,862
“她给我看了很多梦想。她让我整晚忙个不停。
"She shows me a lot of dreams. She keeps me busy all night.

1761
02:03:28,945 --> 02:03:30,654
她给我展示了很多梦想。”
She shows me a lot of dreams."

1762
02:03:30,737 --> 02:03:34,695
“Jugni玩奇怪的游戏。”
"Jugni plays strange games."

1763
02:03:34,779 --> 02:03:38,862
“Jugni玩奇怪的游戏。”
"Jugni plays strange games."

1764
02:03:38,945 --> 02:03:43,070
“过来,Jugni。她不来找我。”
"Come here, Jugni. She doesn't come to me."

1765
02:03:43,154 --> 02:03:47,945
“过来,Jugni。她不来找我。”
"Come here, Jugni. She doesn't come to me."

1766
02:03:48,654 --> 02:03:50,195
“JugnLJugnL”
"JugnLJugnL"

1767
02:03:51,445 --> 02:03:54,404
“JugnLJugnL”
"JugnLJugnL"

1768
02:03:55,112 --> 02:04:00,195
“JugnLJugnL”
"JugnLJugnL"

