1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
《史瑞克2》
製作校對 : s7912
字幕校正:DreamSeed

2
00:02:21,200 --> 00:02:21,650
什麼事?

3
00:02:21,625 --> 00:02:24,305
公主-費歐納?

4
00:02:24,680 --> 00:02:25,030
不是!

5
00:02:25,295 --> 00:02:27,200
噢,感謝老天.

6
00:02:27,230 --> 00:02:28,525
她在哪呢?

7
00:02:28,601 --> 00:02:29,377
她去度蜜月了.

8
00:02:29,605 --> 00:02:32,190
度蜜月?跟誰度蜜月?

9
00:02:32,769 --> 00:02:40,033
[∮ Counting Crows: Accidentally In Love]

10
00:02:46,216 --> 00:02:49,708
∮ So she said
what's the problem, baby?

11
00:02:49,786 --> 00:02:51,549
∮ What's the problem?
I don't know

12
00:02:51,622 --> 00:02:53,647
∮ Well, maybe I'm in love

13
00:02:53,724 --> 00:02:56,192
∮ Think about it
every time I think 'bout it

14
00:02:56,259 --> 00:02:58,591
∮ Can't stop thinking 'bout it

15
00:02:58,662 --> 00:03:01,825
∮ How much longer
will it take to cure this?

16
00:03:01,898 --> 00:03:04,526
∮ Just to cure it,
'cause I can't ignore it

17
00:03:04,601 --> 00:03:05,932
∮ If it's love, love

18
00:03:06,003 --> 00:03:08,301
∮ Makes me wanna turn around
and face me

19
00:03:08,372 --> 00:03:10,966
∮ But I don't know nothing
'bout love

20
00:03:11,041 --> 00:03:12,872
∮ Oh, come on, come on

21
00:03:12,943 --> 00:03:15,138
- [screams]
- ∮ Turn a little faster

22
00:03:15,212 --> 00:03:16,736
∮ Come on, come on

23
00:03:16,813 --> 00:03:18,906
∮ The world will follow after

24
00:03:18,982 --> 00:03:20,472
∮ Come on, come on

25
00:03:20,550 --> 00:03:25,249
∮ Everybody's after love

26
00:03:29,693 --> 00:03:33,254
∮ So I said
I'm a snowball running

27
00:03:33,330 --> 00:03:37,164
∮ Running down into this spring
that's coming all this love

28
00:03:37,234 --> 00:03:40,670
∮ Melting under blue skies
belting out sunlight

29
00:03:40,737 --> 00:03:42,796
∮ Shimmering love

30
00:03:42,873 --> 00:03:44,568
∮ Well, baby, I surrender

31
00:03:44,641 --> 00:03:46,700
∮ To the strawberry ice cream

32
00:03:46,777 --> 00:03:49,746
∮ Never ever end of all this love

33
00:03:49,813 --> 00:03:51,747
∮ Well, I didn't mean to do it

34
00:03:51,815 --> 00:03:55,114
∮ But there's no escaping your love

35
00:03:55,852 --> 00:04:00,016
∮ These lines of lightning
mean we're never alone

36
00:04:00,090 --> 00:04:02,251
∮ Never alone, no, no

37
00:04:02,325 --> 00:04:03,917
∮ Come on, come on

38
00:04:03,994 --> 00:04:05,928
∮ Jump a little higher

39
00:04:05,996 --> 00:04:07,020
∮ Come on, come on

40
00:04:07,097 --> 00:04:09,361
∮ If you feel a little lighter

41
00:04:09,433 --> 00:04:10,627
∮ Come on, come on

42
00:04:10,701 --> 00:04:14,000
∮ We were once upon a time in love

43
00:04:14,071 --> 00:04:16,096
Hyah!

44
00:04:18,341 --> 00:04:21,037
∮ We 're accidentally in love

45
00:04:21,912 --> 00:04:24,938
∮ Accidentally in love

46
00:04:25,449 --> 00:04:28,782
∮ Accidentally in love

47
00:04:28,852 --> 00:04:32,379
∮ Accidentally in love

48
00:04:32,456 --> 00:04:35,755
∮ Accidentally in love

49
00:04:35,826 --> 00:04:36,927
∮ Accidentally in love

50
00:04:36,927 --> 00:04:39,395
∮ Accidentally in love

51
00:04:39,463 --> 00:04:40,930
∮ Accidentally

52
00:04:40,997 --> 00:04:44,330
∮ I'm in love, I'm in love,
I'm in love, I'm in love

53
00:04:44,401 --> 00:04:46,266
∮ I'm in love, I'm in love

54
00:04:46,336 --> 00:04:49,897
∮ Accidentally in love

55
00:04:49,973 --> 00:04:53,739
∮ I'm in love

56
00:04:53,810 --> 00:04:55,607
∮ I'm in love ∮

57
00:04:56,197 --> 00:04:57,837
回到家真好!

58
00:05:01,927 --> 00:05:03,367
你和我..和..

59
00:05:10,217 --> 00:05:11,097
驢子?

60
00:05:11,537 --> 00:05:13,227
史瑞克! 費歐娜!

61
00:05:13,107 --> 00:05:15,107
你們沒看到一副悲痛的眼睛

62
00:05:15,147 --> 00:05:15,907
給我一個擁抱, 史瑞克.

63
00:05:15,947 --> 00:05:18,437
你這個愛的老機器

64
00:05:18,477 --> 00:05:20,517
還有看看你, 史瑞克太太

65
00:05:20,557 --> 00:05:22,237
給駿馬一塊糖如何?

66
00:05:22,277 --> 00:05:24,447
驢子, 你在這裡幹嗎?

67
00:05:24,487 --> 00:05:26,407
我在幫你們看家

68
00:05:26,567 --> 00:05:29,047
喔, 你是指收信

69
00:05:29,087 --> 00:05:30,817
和澆花??

70
00:05:30,857 --> 00:05:32,537
對, 還有餵魚

71
00:05:32,577 --> 00:05:34,057
我沒養魚呀!

72
00:05:34,097 --> 00:05:35,067
你現在有呀.

73
00:05:35,107 --> 00:05:38,587
這只是你,另一隻是她
你那只是齷齪的小惡魔

74
00:05:40,187 --> 00:05:42,477
時候不早了,
我想你最好該走了

75
00:05:42,517 --> 00:05:44,077
難道你不想跟我說說
旅行的經過?

76
00:05:44,157 --> 00:05:46,067
那下一棋象棋如何?

77
00:05:46,157 --> 00:05:50,887
說實在的 驢子,
你不是應該和小龍女在家嗎

78
00:05:50,927 --> 00:05:52,897
嗯, 沒錯..

79
00:05:52,937 --> 00:05:55,897
可是她近來喜怒無常的,
又很愛吃

80
00:05:56,897 --> 00:05:58,507
所以我想我還是先搬過來
和你住一起

81
00:05:58,557 --> 00:06:01,587
我們是很高興你來, 驢子.

82
00:06:01,627 --> 00:06:07,717
但我們倆己經結婚了
我們需要時間好好相處

83
00:06:09,927 --> 00:06:11,367
就我們倆個

84
00:06:13,167 --> 00:06:14,527
不需要你

85
00:06:14,567 --> 00:06:17,177
不用再說了, 你不用擔心
這事

86
00:06:17,257 --> 00:06:20,137
我會確保沒有其它人可以
打擾到你們

87
00:06:20,177 --> 00:06:20,827
驢子!

88
00:06:20,867 --> 00:06:21,827
好的, 室友

89
00:06:21,867 --> 00:06:23,507
你打擾到我們

90
00:06:24,427 --> 00:06:32,767
好吧.. 我猜我和小木偶
可以去參加比賽

91
00:06:32,807 --> 00:06:35,287
所以.. 也許星期天再來看你

92
00:06:38,177 --> 00:06:41,097
他會好起來的. 現在...

93
00:06:41,137 --> 00:06:42,497
這裡是那裡呀?

94
00:06:42,537 --> 00:06:45,707
我想我記得

95
00:06:48,707 --> 00:06:49,437
驢子!!!

96
00:06:49,477 --> 00:06:52,837
我知, 我知..就你們倆
我正要走..

97
00:06:52,997 --> 00:06:55,167
那你要我對那些傢伙說什麼?

98
00:07:06,707 --> 00:07:07,827
夠了

99
00:07:12,157 --> 00:07:14,437
親愛費歐娜公主

100
00:07:14,557 --> 00:07:18,767
你被邀請到 "遠的要命王國"

101
00:07:18,807 --> 00:07:23,247
參加慶祝你結婚的皇室舞會

102
00:07:23,287 --> 00:07:27,657
國王也會賜與王室的祝福

103
00:07:27,697 --> 00:07:32,547
給你和你的..呃..
白馬王子.

104
00:07:32,627 --> 00:07:37,877
愛你的
遠的要命的國王和皇后

105
00:07:37,917 --> 00:07:40,037
亦稱
母親和父親

106
00:07:40,077 --> 00:07:41,207
媽媽和爸爸?

107
00:07:41,247 --> 00:07:42,807
白馬王子?

108
00:07:43,007 --> 00:07:44,887
舞會! 我能去嗎?

109
00:07:44,927 --> 00:07:46,087
我們不打算去.

110
00:07:46,127 --> 00:07:46,857
什麼!!

111
00:07:46,977 --> 00:07:52,707
我是說,你不認為你爸媽不會被
我們這個樣子嚇到?

112
00:07:52,747 --> 00:07:55,507
喔, 也許會有點驚訝

113
00:07:55,547 --> 00:07:58,597
但他們是我的父母,
史瑞克. 他們愛我.

114
00:07:58,637 --> 00:08:01,157
不用擔心, 他們也會接受你的

115
00:08:01,397 --> 00:08:05,127
好, 我不認為我會受到歡迎

116
00:08:05,167 --> 00:08:06,967
別再說了. 他們不會這個樣子

117
00:08:07,047 --> 00:08:08,647
那你要如何解釋
他們的愛炫耀

118
00:08:08,687 --> 00:08:10,617
還在迷戀這樣的樂隊

119
00:08:10,657 --> 00:08:13,737
少來了,至少給他們一個機會.

120
00:08:13,777 --> 00:08:16,267
喔, 要怎麼做?
買乾草叉?

121
00:08:16,307 --> 00:08:19,387
不, 他們只是想祝褔我們

122
00:08:19,627 --> 00:08:22,957
太好了, 現在我需要
他們的祝褔?

123
00:08:22,997 --> 00:08:25,757
如果你想要和他們成為家人
沒錯

124
00:08:25,797 --> 00:08:27,767
誰要和他們成為一家人?

125
00:08:27,807 --> 00:08:30,887
你呀? 當你婜了我?

126
00:08:30,927 --> 00:08:33,337
好,就一些證書給你而己

127
00:08:33,377 --> 00:08:36,457
那又如何, 你不去嗎?

128
00:08:36,577 --> 00:08:38,347
相信我, 那不是個好主意.

129
00:08:38,427 --> 00:08:41,267
反正我決定不去

130
00:08:44,197 --> 00:08:46,197
快點, 史瑞克.
我們不想因車況耽擱

131
00:08:49,197 --> 00:08:51,367
別擔心, 我們會幫你看家的

132
00:08:51,407 --> 00:08:54,327
嘿, 等等我.

133
00:09:02,627 --> 00:09:03,427
走走走!

134
00:09:08,437 --> 00:09:09,637
走走走!

135
00:09:28,147 --> 00:09:29,357
到了沒?

136
00:09:29,477 --> 00:09:30,357
還沒.

137
00:09:34,077 --> 00:09:35,287
到了沒?

138
00:09:35,327 --> 00:09:36,367
還沒.

139
00:09:39,607 --> 00:09:41,257
嘿, 到了沒?

140
00:09:41,297 --> 00:09:42,297
還 -- 沒.

141
00:09:43,497 --> 00:09:44,257
到底到了沒?

142
00:09:44,297 --> 00:09:45,057
沒!

143
00:09:45,097 --> 00:09:46,627
到了沒?

144
00:09:46,667 --> 00:09:47,187
到了

145
00:09:47,227 --> 00:09:47,667
真的?

146
00:09:47,707 --> 00:09:48,627
沒!!!

147
00:09:48,667 --> 00:09:49,627
我們到了?

148
00:09:49,667 --> 00:09:50,187
沒!!!

149
00:09:50,227 --> 00:09:51,147
我們到了沒?

150
00:09:51,187 --> 00:09:52,717
我們到了?

151
00:09:52,757 --> 00:09:53,717
沒有!!

152
00:09:55,437 --> 00:09:56,917
我們到了沒?
- 我們到了沒?

153
00:09:57,527 --> 00:09:58,847
嘿, 那不好笑
- 嘿, 那不好笑

154
00:09:58,967 --> 00:09:59,847
那真幼稚
- 幼稚

155
00:10:02,287 --> 00:10:04,247
你看, 那就是為何我不像怪物
- 不像怪物

156
00:10:04,367 --> 00:10:06,817
我不說話了!

157
00:10:06,857 --> 00:10:08,537
太好了!

158
00:10:09,427 --> 00:10:10,947
但是, 我是指永不和你說話

159
00:10:10,987 --> 00:10:12,467
而且這裡也沒電影可看
或其它什麼的

160
00:10:12,547 --> 00:10:18,397
遠的要命王國, 驢子.
那是我們要去地方

161
00:10:18,877 --> 00:10:22,367
遠... 的... 要.命

162
00:10:22,607 --> 00:10:24,327
好, 好, 我知道.

163
00:10:24,887 --> 00:10:26,377
我太無聊了

164
00:10:26,457 --> 00:10:29,097
你不會自己找事做呀

165
00:10:51,297 --> 00:10:53,577
5分鐘

166
00:10:54,137 --> 00:10:56,427
你就不能安靜一下?

167
00:10:56,467 --> 00:10:58,627
5分鐘

168
00:11:05,957 --> 00:11:07,487
我們到了沒?

169
00:11:07,727 --> 00:11:08,647
到了

170
00:11:08,717 --> 00:11:09,887
太好了!

171
00:11:18,067 --> 00:11:19,067
歡迎光臨 遠的要命王國

172
00:11:25,437 --> 00:11:27,517
從現在起會有香檳和

173
00:11:27,557 --> 00:11:29,567
魚子醬

174
00:11:30,127 --> 00:11:32,647
等一下我們會回來接你的

175
00:11:32,767 --> 00:11:34,247
凡爾賽

176
00:11:38,697 --> 00:11:41,307
神仙教母

177
00:11:41,467 --> 00:11:44,267
我們肯定回不去沼澤

178
00:12:08,707 --> 00:12:11,357
嘿, 女士們...耶.

179
00:12:11,437 --> 00:12:13,347
帽子真適合你

180
00:13:00,037 --> 00:13:04,287
美麗的費歐娜公主終於到了

181
00:13:04,327 --> 00:13:07,217
和她的新丈夫

182
00:13:08,457 --> 00:13:10,057
現在, 這就是

183
00:13:10,217 --> 00:13:11,267
這就是

184
00:13:11,307 --> 00:13:12,427
這就是

185
00:13:12,507 --> 00:13:13,547
這就是

186
00:13:36,787 --> 00:13:38,987
你們為何不繼續走,
我先去泊車

187
00:13:42,917 --> 00:13:44,637
如此, ...

188
00:13:45,517 --> 00:13:47,327
你仍認為這是一個好主意?

189
00:13:48,447 --> 00:13:49,527
當然...

190
00:13:49,647 --> 00:13:52,537
你看, 爸媽正高興的看著我們

191
00:13:52,657 --> 00:13:54,937
他們是誰

192
00:13:54,977 --> 00:13:56,897
我想那是我們的小女兒.

193
00:13:56,937 --> 00:14:00,067
那不小, 那是個大問題

194
00:14:00,107 --> 00:14:03,557
她不是應該被白馬王子親吻
且破除了魔咒

195
00:14:03,597 --> 00:14:06,957
好, 他雖不是白馬王子
但他們看起來

196
00:14:06,997 --> 00:14:07,837
快樂嗎?

197
00:14:07,917 --> 00:14:10,767
我們來到這裡, 也看了他們...

198
00:14:10,967 --> 00:14:13,367
現在我們應該在他們趕
我們走之前離開

199
00:14:13,407 --> 00:14:14,647
他們是我爸和我.

200
00:14:14,687 --> 00:14:16,977
但, 他們也把你鎖在高塔裡

201
00:14:17,017 --> 00:14:18,417
那也是為了我好..

202
00:14:18,457 --> 00:14:19,777
好!
這是一個好機會.

203
00:14:19,817 --> 00:14:22,107
趕快躲進去, 假裝不在家

204
00:14:22,147 --> 00:14:23,307
哈洛, 我們必需要...

205
00:14:23,347 --> 00:14:24,267
快.

206
00:14:24,307 --> 00:14:26,517
趁他們不注意
我們快溜.

207
00:14:26,557 --> 00:14:29,117
史瑞克! 停下來!
一切都會是...

208
00:14:29,157 --> 00:14:30,397
一個災難, 他們知道...

209
00:14:30,437 --> 00:14:31,997
你可以這麼做.

210
00:14:32,037 --> 00:14:32,927
但, 那真的是...

211
00:14:33,047 --> 00:14:34,007
...真的是

212
00:14:39,737 --> 00:14:40,177
媽!

213
00:14:40,257 --> 00:14:41,697
爸!

214
00:14:44,187 --> 00:14:46,707
我很高興讓你見見我丈夫.
史瑞克.

215
00:14:50,437 --> 00:14:52,437
好... 喔...啊...

216
00:14:52,477 --> 00:14:55,447
好像很容易可以知道
費歐娜為何是這個樣子

217
00:14:55,527 --> 00:14:57,967
他... 他...

218
00:15:33,497 --> 00:15:34,307
抱歉

219
00:15:35,757 --> 00:15:38,437
好像比我一直想的還好, 費歐娜?

220
00:15:43,967 --> 00:15:45,767
我猜不是.

221
00:15:45,807 --> 00:15:47,137
你是說我不受邀請?

222
00:15:47,177 --> 00:15:48,537
別想告訴我你不知我是誰

223
00:15:48,577 --> 00:15:52,347
嘿嘿, 大家都這麼高興?
感謝你們等我.

224
00:15:54,507 --> 00:15:56,267
不! 不!
壞驢子, 壞! 下去!

225
00:15:56,307 --> 00:15:59,717
不, 不, 爸, 沒事的,
它和我們一起來的.

226
00:15:59,797 --> 00:16:01,757
它曾幫助過我逃離火龍

227
00:16:01,797 --> 00:16:03,357
沒錯, 就是我, 高貴的駿馬

228
00:16:03,437 --> 00:16:05,577
嘿, 服務生, 端個盤子給我如何

229
00:16:05,607 --> 00:16:07,087
哦, 老天...

230
00:16:09,737 --> 00:16:10,417
呃... 史瑞克...

231
00:16:10,457 --> 00:16:12,977
耶?...
哦, 對不起...

232
00:16:13,017 --> 00:16:15,707
真好的湯, 皇后..

233
00:16:16,387 --> 00:16:17,987
不, 不, 不...

234
00:16:23,197 --> 00:16:26,277
... 費歐娜. 你現在住那裡?

235
00:16:27,407 --> 00:16:30,087
好的... 史瑞克有他自己的土地.

236
00:16:30,127 --> 00:16:32,417
不是嗎? 老公

237
00:16:32,457 --> 00:16:33,857
對... 他,他..

238
00:16:33,897 --> 00:16:36,737
那是一個施了魔法的森林

239
00:16:36,777 --> 00:16:41,947
有很多的小鴨子, 和..

240
00:16:41,987 --> 00:16:43,027
什麼?!

241
00:16:43,067 --> 00:16:44,917
我覺得你好像不是那說那個沼澤

242
00:16:44,957 --> 00:16:45,477
驢子.

243
00:16:45,517 --> 00:16:48,757
來自沼澤的怪物
喔, 真奇特..

244
00:16:49,967 --> 00:16:52,967
我猜那是一個養育小孩的好地方

245
00:17:03,027 --> 00:17:05,867
現在說不是太早了一點?

246
00:17:05,907 --> 00:17:08,397
沒錯! 我正要開始吃!

247
00:17:08,597 --> 00:17:10,197
到底是什麼意思?

248
00:17:10,237 --> 00:17:10,957
爸!

249
00:17:11,037 --> 00:17:12,167
那很乾淨的, OK?

250
00:17:12,207 --> 00:17:13,487
對, 對他那型而言

251
00:17:13,527 --> 00:17:14,727
我這一型?

252
00:17:14,767 --> 00:17:16,537
我..要回房間了

253
00:17:16,837 --> 00:17:18,817
上菜.

254
00:17:18,897 --> 00:17:20,257
別想了, 我可以處理的.

255
00:17:25,867 --> 00:17:27,467
希望你們有好的食慾

256
00:17:27,507 --> 00:17:29,557
墨西哥食物, 我的最愛

257
00:17:29,597 --> 00:17:33,517
別在餓肚子, 大家一起吃吧

258
00:17:33,557 --> 00:17:34,717
莉雅, 別想我會同意

259
00:17:34,757 --> 00:17:38,927
我想我的孫子將會是..

260
00:17:38,967 --> 00:17:40,737
沒錯. 是怪物

261
00:17:40,777 --> 00:17:42,577
又不是那裡所有的事都是錯的

262
00:17:42,607 --> 00:17:43,817
沒錯, 哈洛?

263
00:17:43,857 --> 00:17:46,097
喔, 不. 當然不是.

264
00:17:46,137 --> 00:17:49,137
那是假設你不會吃掉
你自己的孩子

265
00:17:49,177 --> 00:17:49,907
爸!

266
00:17:49,947 --> 00:17:54,637
喔,才不, 我們寧可把他鎖在高塔上

267
00:17:55,197 --> 00:17:55,757
史瑞克! 別說了.

268
00:17:55,797 --> 00:17:57,557
我因為愛她才會這麼做

269
00:17:57,597 --> 00:18:00,727
喔, 好個火龍看守的父愛

270
00:18:00,767 --> 00:18:02,807
你怎麼能瞭解, 你又不是她父親

271
00:18:09,137 --> 00:18:11,587
有這樣的家人一起吃晚飯
還真好呀

272
00:18:16,397 --> 00:18:17,477
哈洛!
- 史瑞克!

273
00:18:17,517 --> 00:18:18,557
費歐娜.
- 費歐娜.

274
00:18:18,597 --> 00:18:19,917
媽!
- 哈洛.

275
00:18:19,957 --> 00:18:21,137
驢-子.

276
00:19:24,157 --> 00:19:27,357
你的淚滴喚醒了我

277
00:19:27,397 --> 00:19:31,767
所以我來安慰你

278
00:19:32,557 --> 00:19:37,497
我瞭解每個公主的需要

279
00:19:37,577 --> 00:19:42,947
永遠幸福快樂的生活..

280
00:19:43,067 --> 00:19:44,067
啊!
-啊!

281
00:19:44,747 --> 00:19:45,547
喔, 親愛的.

282
00:19:45,667 --> 00:19:47,557
看看你... 嗯..

283
00:19:47,597 --> 00:19:49,517
你己經..

284
00:19:49,637 --> 00:19:50,717
長大了.

285
00:19:51,757 --> 00:19:53,247
呃, 你是誰?

286
00:19:53,287 --> 00:19:57,007
我是你的神仙教母.

287
00:19:57,047 --> 00:19:58,537
我有一位神仙教母?

288
00:19:59,777 --> 00:20:04,397
噓, 現在不用擔心.
我是來幫助你的

289
00:20:04,427 --> 00:20:09,837
只... 需要... 輕輕...

290
00:20:09,877 --> 00:20:11,877
揮動我的魔法捧,
你的煩惱全都會消失.

291
00:20:11,997 --> 00:20:14,797
只要輕輕動一下
或閃一下

292
00:20:14,837 --> 00:20:16,807
你會得到多金的王子.
哈-哈-.

293
00:20:16,847 --> 00:20:18,647
昂貴合身的禮服!

294
00:20:18,727 --> 00:20:21,017
一些水晶的玻璃鞋.
不再有煩惱!

295
00:20:21,137 --> 00:20:23,137
憂慮會全消失,
你的靈魂會跳起舞來

296
00:20:23,297 --> 00:20:25,217
可以向你的傢俱朋友吐露秘密

297
00:20:25,297 --> 00:20:27,867
我會將會幫你完成
一個流行的指標

298
00:20:27,947 --> 00:20:30,387
我會讓你熱戀, 我會讓你快樂!

299
00:20:30,507 --> 00:20:32,197
成為王子想約會的女孩.

300
00:20:32,277 --> 00:20:34,837
他們會將你的名字
刻在浴室牆上

301
00:20:34,917 --> 00:20:36,517
要從些幸褔快樂-
找費歐娜!

302
00:21:11,497 --> 00:21:12,907
看...

303
00:21:13,307 --> 00:21:16,627
非常感謝你神仙教母
但...

304
00:21:16,827 --> 00:21:19,507
我都不需要這些

305
00:21:24,807 --> 00:21:26,007
費歐娜?

306
00:21:26,127 --> 00:21:27,127
費歐娜!

307
00:21:31,177 --> 00:21:34,177
你有一隻小狗狗?
在我的房間裡我只有洗髮精

308
00:21:34,537 --> 00:21:35,867
喔!... 啊...

309
00:21:35,947 --> 00:21:37,267
神仙教母,

310
00:21:37,547 --> 00:21:38,907
傢俱...

311
00:21:39,107 --> 00:21:41,587
很高興讓你見見我的丈夫...
史瑞克.

312
00:21:41,667 --> 00:21:42,557
你丈夫?!

313
00:21:42,637 --> 00:21:43,557
什麼!?

314
00:21:43,837 --> 00:21:45,517
什麼時候發生的事?

315
00:21:45,597 --> 00:21:47,247
史瑞克救了我.

316
00:21:47,287 --> 00:21:48,247
但那不可能是對的!

317
00:21:48,327 --> 00:21:51,247
喔,太捧了! 又來一個親戚了

318
00:21:51,327 --> 00:21:52,577
她只是想幫幫忙

319
00:21:52,657 --> 00:21:54,487
好, 她可以幫我們打包.

320
00:21:54,567 --> 00:21:56,097
親愛的,穿上你的大衣.
我們要離開了.

321
00:21:56,137 --> 00:21:57,787
什麼?
- 離開? 我不要走.

322
00:21:57,827 --> 00:21:59,147
你什麼時候決定的?

323
00:21:59,187 --> 00:22:00,787
剛到的時候.

324
00:22:00,907 --> 00:22:01,867
你看...我 呃... 我很抱歉.

325
00:22:02,187 --> 00:22:05,397
不, 不, 沒關係,
我正準備要離開.

326
00:22:05,637 --> 00:22:06,997
但親愛的記好,

327
00:22:07,037 --> 00:22:08,917
如果你需要找我...

328
00:22:08,997 --> 00:22:12,127
快樂... 只要一滴眼.

329
00:22:12,207 --> 00:22:16,017
謝謝, 我們己經很快樂了
快樂! 快樂! 快樂!

330
00:22:16,177 --> 00:22:17,617
我懂了.

331
00:22:19,017 --> 00:22:20,367
我們走, 凱爾.

332
00:22:23,667 --> 00:22:24,947
非常好. 史瑞克.

333
00:22:25,027 --> 00:22:27,637
耶, 我早告訴你來這
是一個壞主意.

334
00:22:27,717 --> 00:22:30,437
你能至少試試和我爸爸
單獨相處

335
00:22:30,477 --> 00:22:34,847
我總認為我做什麼事,都是多餘的

336
00:22:35,047 --> 00:22:39,017
為了我,你為什麼不嘗試一下呢?

337
00:22:39,097 --> 00:22:41,617
好, 你要我幫你收拾打包嗎?

338
00:22:41,697 --> 00:22:43,667
你真是不可理喻!

339
00:22:43,747 --> 00:22:45,267
你的行為就像一個...

340
00:22:46,667 --> 00:22:48,187
繼續, 說呀!

341
00:22:48,347 --> 00:22:49,557
像一個怪物!

342
00:22:49,637 --> 00:22:56,167
好, 有個事情提醒你,不管你爸媽喜不喜歡
我本來就是一個...怪物.

343
00:23:01,097 --> 00:23:05,097
想一下會怎麼樣?
那是永遠不可能改變的.

344
00:23:10,707 --> 00:23:14,597
我曾為你改變, 史瑞克.
仔細想想吧.

345
00:23:16,677 --> 00:23:22,727
真感人呀, 史瑞克.
我是怪物! 啊~~~~

346
00:23:46,697 --> 00:23:48,057
我就知道會這樣!

347
00:23:48,297 --> 00:23:50,097
你應該知道的.
是你故意的.

348
00:23:50,177 --> 00:23:52,667
我一點都不相信, 莉雅,
莉莉 我是說

349
00:23:52,747 --> 00:23:54,227
他是怪物, 我不是!

350
00:23:54,347 --> 00:23:57,507
我想, 哈洛, 你太過主觀了.

351
00:23:57,747 --> 00:23:59,797
那是費歐娜的選擇.

352
00:23:59,917 --> 00:24:03,117
但, 那應該是我們選
王子給她才對

353
00:24:03,197 --> 00:24:07,527
你想我會祝褔這件事嗎?!

354
00:24:07,607 --> 00:24:11,137
費歐娜會. 如果不
她將永遠不原諒你.

355
00:24:12,217 --> 00:24:15,107
我不想再失去我們的女兒了,
哈洛.

356
00:24:16,027 --> 00:24:19,147
你要求的就像愛是一種公式

357
00:24:19,227 --> 00:24:21,517
別忘了, 當我們年輕時

358
00:24:21,717 --> 00:24:24,437
我們曾走在水塘邊

359
00:24:25,237 --> 00:24:26,277
池塘裡全是盛開的花朵

360
00:24:26,367 --> 00:24:27,567
我們的初吻

361
00:24:28,447 --> 00:24:29,687
這不一樣

362
00:24:29,727 --> 00:24:32,177
我想你不瞭解的我們的女兒

363
00:24:32,217 --> 00:24:33,977
己經嫁給了一個怪物!

364
00:24:34,057 --> 00:24:36,457
不要那麼淚動

365
00:24:36,777 --> 00:24:40,067
好!那只好說一切都沒錯
啦~滴~達~滴~達

366
00:24:40,107 --> 00:24:43,347
太美好了!
還有能更糟的情況嗎!

367
00:24:43,677 --> 00:24:44,477
哈囉, 哈洛.

368
00:24:44,597 --> 00:24:45,597
怎麼了?

369
00:24:45,677 --> 00:24:47,077
沒事, 沒事, ...

370
00:24:47,117 --> 00:24:50,287
只是一個舊傷痛了一下

371
00:24:50,967 --> 00:24:53,647
我..到外面拉拉筋

372
00:24:53,807 --> 00:24:54,687
你最好快點進來

373
00:24:54,807 --> 00:24:56,497
我們需要談談

374
00:24:56,777 --> 00:24:59,097
實際上, 神仙教母...
我正下床

375
00:24:59,217 --> 00:25:02,907
也吃了安眠藥, 有點想睡

376
00:25:03,027 --> 00:25:06,477
那麼... 我們快一點好了?

377
00:25:07,397 --> 00:25:08,997
...哈囉.

378
00:25:12,447 --> 00:25:13,727
有什麼事嗎?

379
00:25:13,807 --> 00:25:17,127
你還記得我的兒子嗎..
白馬王子?

380
00:25:17,207 --> 00:25:21,247
白馬王子? 是你?
糟了! 己經好多年了..

381
00:25:21,337 --> 00:25:23,457
你什麼時候回來的?

382
00:25:23,587 --> 00:25:26,147
喔, 實際上大約5分鐘前

383
00:25:26,547 --> 00:25:30,277
再我忍受涷死人的高山和
熱死人的沙漠之後...

384
00:25:30,357 --> 00:25:32,477
我登上最高塔塔頂的房間

385
00:25:32,637 --> 00:25:35,047
媽媽來處理就好.

386
00:25:35,887 --> 00:25:39,647
他忍受涷死人的高山和
熱死人的沙漠

387
00:25:39,687 --> 00:25:43,617
他登上最高塔塔頂的房間

388
00:25:43,657 --> 00:25:45,057
最後只找到了什麼?

389
00:25:45,097 --> 00:25:49,147
一個同性戀的大野狼...
告訴他, 公主己經...

390
00:25:49,187 --> 00:25:50,587
結婚了.

391
00:25:50,667 --> 00:25:53,717
那不是我的錯.
是他太慢了.

392
00:25:53,797 --> 00:25:55,557
停... 車 !

393
00:25:57,397 --> 00:25:58,607
哈洛.

394
00:25:59,807 --> 00:26:04,337
你為何要讓我做
我不想做的事!

395
00:26:05,097 --> 00:26:05,737
這裡是那裡?

396
00:26:06,617 --> 00:26:06,737
歡迎!

397
00:26:06,817 --> 00:26:07,737
你要點什麼?

398
00:26:09,427 --> 00:26:12,897
我減肥又失敗了,
你高興了吧.

399
00:26:12,987 --> 00:26:16,637
好.. 2份..."文藝復興"...

400
00:26:16,717 --> 00:26:17,997
我要 "中世紀".

401
00:26:18,037 --> 00:26:21,167
一個 "中世紀" 和...
哈洛, 要炸薯條?

402
00:26:21,207 --> 00:26:22,167
不, 不, 謝了

403
00:26:22,207 --> 00:26:23,207
哈洛,....
你要什麼?

404
00:26:23,287 --> 00:26:24,207
不不不, 真的, 我吃不下了..

405
00:26:24,287 --> 00:26:26,287
你的餐點, 神仙教母.

406
00:26:26,417 --> 00:26:28,617
還有這是餐點的贈品

407
00:26:28,817 --> 00:26:30,137
接住, 親愛的.

408
00:26:33,227 --> 00:26:35,107
你看, 我們做過約定. 哈洛.

409
00:26:35,187 --> 00:26:37,747
現在.我假設你不想要做

410
00:26:37,877 --> 00:26:39,317
說實在, 不.

411
00:26:39,437 --> 00:26:43,317
那你是要費歐娜和
白馬王子一起?

412
00:26:43,397 --> 00:26:44,287
對.

413
00:26:44,367 --> 00:26:47,087
喔, 相信我! 哈洛.
這是最好的決定.

414
00:26:47,167 --> 00:26:49,817
不只是對你女兒...

415
00:26:51,017 --> 00:26:52,697
也是對你的王國.

416
00:26:56,707 --> 00:26:59,707
但我該怎麼做?

417
00:27:01,037 --> 00:27:02,717
用用你的想像力.

418
00:27:25,237 --> 00:27:27,117
毒蘋果酒吧

419
00:27:41,787 --> 00:27:43,507
陛下請進

420
00:28:03,587 --> 00:28:04,347
抱歉...

421
00:28:04,507 --> 00:28:06,547
我見過你嗎?

422
00:28:07,067 --> 00:28:09,877
呃...你認錯人了.

423
00:28:09,957 --> 00:28:14,437
呃...抱歉.
我在找灰故姑娘的醜姐姐.

424
00:28:16,247 --> 00:28:18,767
啊... 就是你... 沒錯...

425
00:28:19,167 --> 00:28:24,177
你知道, 我需要人幫忙

426
00:28:24,537 --> 00:28:25,337
那個人是誰?

427
00:28:25,457 --> 00:28:28,187
他不是人...他...

428
00:28:28,747 --> 00:28:30,187
他是... 怪物

429
00:28:32,877 --> 00:28:35,037
嘿, 老兄. 讓我告訴你.

430
00:28:35,077 --> 00:28:37,927
只有一個傢伙能幹掉他

431
00:28:38,007 --> 00:28:41,247
說實在的, 他也不喜歡被打擾

432
00:28:41,327 --> 00:28:42,647
他在那裡?

433
00:28:46,897 --> 00:28:47,577
哈囉?

434
00:28:49,907 --> 00:28:51,507
誰敢來吵我?

435
00:28:51,667 --> 00:28:53,697
抱歉, 希望沒吵到你

436
00:28:53,737 --> 00:28:57,597
但有人跟我說只有你
能解決掉那個怪物?

437
00:28:57,637 --> 00:28:59,437
你說對了.

438
00:28:59,517 --> 00:29:02,847
但那需要很大的一筆錢.

439
00:29:03,807 --> 00:29:05,927
這....足夠嗎?

440
00:29:12,467 --> 00:29:16,067
成交.

441
00:29:16,147 --> 00:29:17,627
陛下大人.

442
00:29:18,157 --> 00:29:21,397
告訴我, 那裡可以找到
那個怪物?

443
00:29:53,977 --> 00:29:56,377
你只要讓它離開

444
00:30:05,837 --> 00:30:11,887
我需要一點時間睡睡
讓我一身老骨頭休息一下

445
00:30:13,527 --> 00:30:19,257
我己經一直做了太久...

446
00:30:21,067 --> 00:30:26,797
大家都說
你就放它走吧.

447
00:30:29,877 --> 00:30:34,127
親愛的騎士,
我希望你能接受我的報恩

448
00:30:56,517 --> 00:30:57,487
我親愛的日記,

449
00:30:58,007 --> 00:31:00,737
睡美人明天有個
睡衣晚會...

450
00:31:00,817 --> 00:31:02,297
但我爸不讓我去.

451
00:31:02,457 --> 00:31:04,457
到了晚上, 他決不讓我出門

452
00:31:05,217 --> 00:31:07,627
他說, 我需要離開一下...

453
00:31:07,747 --> 00:31:10,307
像是去唸書或什麼的.

454
00:31:11,347 --> 00:31:12,997
媽說, 等我長大之後,

455
00:31:13,557 --> 00:31:16,157
會有英俊的白馬王子
來解救我

456
00:31:16,197 --> 00:31:18,047
帶我回來.

457
00:31:19,087 --> 00:31:21,487
我們也將從此
幸褔快樂的生活.

458
00:31:23,367 --> 00:31:25,777
白馬王子太太費歐娜

459
00:31:27,377 --> 00:31:28,767
白馬王子太太費歐娜

460
00:31:29,427 --> 00:31:30,707
白馬王子太太費歐娜

461
00:31:30,787 --> 00:31:33,147
白馬王子太太費歐娜

462
00:31:42,487 --> 00:31:45,887
抱歉, 我希我沒吵到你..

463
00:31:46,047 --> 00:31:48,457
沒,沒, 我只是在讀

464
00:31:49,737 --> 00:31:50,977
恐佈小說

465
00:31:51,897 --> 00:31:56,147
我希望你能接受我為我
惡行的道歉

466
00:31:56,227 --> 00:31:57,587
好嗎?

467
00:31:57,627 --> 00:31:59,077
我不知道你要什麼...

468
00:31:59,157 --> 00:32:02,357
你是假設我們當作
一切都沒發生?

469
00:32:02,437 --> 00:32:04,447
陛下, 我只是...

470
00:32:04,527 --> 00:32:05,487
叫我爸爸.

471
00:32:05,687 --> 00:32:06,647
我,...

472
00:32:07,327 --> 00:32:09,937
我們都太不可理諭.

473
00:32:10,297 --> 00:32:13,177
也許我們需要時間好好想處.

474
00:32:13,457 --> 00:32:14,737
好主意.

475
00:32:14,777 --> 00:32:20,067
我希望你明天早上可以
和我一起打獵

476
00:32:21,877 --> 00:32:24,357
這樣對費歐娜也很好.

477
00:32:33,287 --> 00:32:36,817
那麼明早7:30 在老橡樹?

478
00:32:42,907 --> 00:32:44,917
承認吧, 驢子.
我們迷路了

479
00:32:44,997 --> 00:32:47,917
我們怎麼可能迷路.
我們可是順著爸的指引.

480
00:32:48,237 --> 00:32:50,327
你沒聽他說,
走到森林最暗最深處.

481
00:32:50,367 --> 00:32:51,327
呀.

482
00:32:51,407 --> 00:32:53,407
經過一棵像怪物的樹

483
00:32:53,487 --> 00:32:54,407
檢查一下

484
00:32:54,487 --> 00:32:56,057
這裡沒有一棵像..

485
00:32:56,137 --> 00:32:58,577
我們己經繞了三圈

486
00:32:58,657 --> 00:33:01,547
是你說你不要下來問路的!

487
00:33:01,667 --> 00:33:02,627
太好了...

488
00:33:02,667 --> 00:33:05,827
唯一和費歐娜父親和好
的機會泡湯了

489
00:33:05,867 --> 00:33:08,077
我和你在森林裡迷路了

490
00:33:08,157 --> 00:33:10,757
好吧. 你不用逗我開心,
我只需要幫忙.

491
00:33:10,837 --> 00:33:12,657
我知道...我知道

492
00:33:15,247 --> 00:33:16,367
我很抱歉, 可以了吧?

493
00:33:16,447 --> 00:33:18,257
嘿, 不要擔心了.

494
00:33:18,337 --> 00:33:21,377
我真的只是想要好好和他相處.

495
00:33:21,537 --> 00:33:24,067
耶, 讓我們快點找到他

496
00:33:32,557 --> 00:33:33,717
好好, 驢子.

497
00:33:33,797 --> 00:33:37,837
我知道現在很急...
你幹嘛咕嚕咕嚕的?!

498
00:33:37,877 --> 00:33:39,647
你說什麼? 我沒有呀.

499
00:33:39,727 --> 00:33:42,097
好, 那等一下你又想怎樣?
抱一下?

500
00:33:42,177 --> 00:33:45,297
史瑞克.驢子不會咕嚕咕嚕!
你怎麼認為是我,有點..

501
00:33:45,537 --> 00:33:48,787
哈-哈! 如果你敢跳戰我吧!

502
00:33:49,747 --> 00:33:50,777
你看! 小貓咪.

503
00:33:50,857 --> 00:33:52,277
看, 史瑞克. 我們碰到野獸了

504
00:33:52,317 --> 00:33:56,037
那是貓, 驢子.
來吧, 小喵咪, 小喵咪.

505
00:33:56,357 --> 00:33:57,037
少來了

506
00:33:59,447 --> 00:34:01,407
那只是小貓

507
00:34:03,727 --> 00:34:05,337
史瑞克, 我來我來

508
00:34:05,697 --> 00:34:06,337
別這樣!

509
00:34:06,817 --> 00:34:07,697
把他捉走!

510
00:34:07,737 --> 00:34:09,387
把他捉走!

511
00:34:14,787 --> 00:34:15,557
小心! 史瑞克!

512
00:34:16,157 --> 00:34:17,477
捉走他!

513
00:34:17,517 --> 00:34:18,717
還在!

514
00:34:20,687 --> 00:34:21,407
我沒踢到?

515
00:34:21,767 --> 00:34:22,877
不...

516
00:34:23,117 --> 00:34:24,287
你踢到了!

517
00:34:28,017 --> 00:34:29,337
現在 你這怪物.

518
00:34:29,857 --> 00:34:31,737
向我討饒

519
00:34:33,507 --> 00:34:35,747
貓咪..... 穿長靴

520
00:34:36,147 --> 00:34:38,157
我要幹掉他!

521
00:34:58,267 --> 00:34:59,147
氣喘

522
00:34:59,627 --> 00:35:01,197
真噁心

523
00:35:02,037 --> 00:35:03,757
你認為我們該怎麼做?

524
00:35:03,797 --> 00:35:05,997
拿他的刀
閹了他

525
00:35:06,037 --> 00:35:07,527
給他酷刑

526
00:35:07,567 --> 00:35:09,527
請饒了我!

527
00:35:09,607 --> 00:35:12,217
我懇求你,
不是故意要我這麼做的

528
00:35:12,257 --> 00:35:14,767
我是為了我的家人,
我母親病了

529
00:35:14,807 --> 00:35:17,257
我父親還是撿垃圾的

530
00:35:17,297 --> 00:35:20,507
我還有一個小弟弟
陛下又給我一筆錢殺你

531
00:35:20,587 --> 00:35:24,957
喔, 噢... 費歐娜父親
雇你來殺我?

532
00:35:25,037 --> 00:35:26,877
那個有錢的國王? 瞭解了.

533
00:35:30,407 --> 00:35:33,767
好一個國王父親的皇家祝褔.

534
00:35:33,877 --> 00:35:35,857
喔,不要這麼想,史瑞克.
還沒那麼糟

535
00:35:35,897 --> 00:35:37,657
每個看過你的人都想殺你

536
00:35:37,697 --> 00:35:39,097
哇, 真是謝了.

537
00:35:42,027 --> 00:35:45,947
也許如果我是白馬王子的話
才是對費歐娜最好?

538
00:35:46,027 --> 00:35:48,077
你看, 國王也是這麼說.

539
00:35:49,637 --> 00:35:52,927
喔! 呃...抱歉.
我想問題是因為我.

540
00:35:54,287 --> 00:35:56,807
史瑞克.費歐娜也認為你
會願意為她做任何事.

541
00:35:57,127 --> 00:35:59,887
嗯,就像我不能改變
如果我可以的話...

542
00:36:00,737 --> 00:36:04,427
我.. 只希望她能高興一點.

543
00:36:09,917 --> 00:36:11,277
快樂.

544
00:36:11,917 --> 00:36:14,197
一滴眼淚

545
00:36:14,277 --> 00:36:18,567
驢子,快想想最難過的事

546
00:36:18,887 --> 00:36:20,937
喔, 我該從何說起呢?

547
00:36:20,977 --> 00:36:24,417
一個老農夫為了幾顆
魔法豆就賣了我

548
00:36:24,457 --> 00:36:25,417
我永遠忘不了

549
00:36:25,457 --> 00:36:27,387
那個買我的笨蛋,
常常開宴會

550
00:36:27,427 --> 00:36:29,427
他的孩子老是
用針釘我的尾巴

551
00:36:29,467 --> 00:36:32,267
等他們醉了又用棍子打我

552
00:36:32,307 --> 00:36:33,277
penada? penada?

553
00:36:33,317 --> 00:36:34,837
到底什麼是 penada?

554
00:36:34,877 --> 00:36:37,517
驢子. 我只要你哭一下.

555
00:36:37,597 --> 00:36:39,367
好, 不要看著我.

556
00:36:39,407 --> 00:36:41,407
我知道你的感覺..
但你要讓你..

557
00:36:44,137 --> 00:36:46,697
你這個小毛......

558
00:36:53,747 --> 00:36:56,317
開始了嗎? 開始錄了嗎?

559
00:36:56,357 --> 00:36:59,077
我是神仙教母.

560
00:36:59,157 --> 00:37:01,607
目前我不在桌位上,
正和一個客戶在談

561
00:37:01,647 --> 00:37:06,047
但如果你能來到我那裡
我們可以親自談談

562
00:37:06,327 --> 00:37:07,497
永遠幸福快樂

563
00:37:12,187 --> 00:37:14,267
你要和我一起去, 驢子?

564
00:37:14,307 --> 00:37:18,117
這有點像.史瑞克和驢子又
開始一個新的大冒險

565
00:37:18,197 --> 00:37:20,917
別想停下我們...

566
00:37:21,677 --> 00:37:22,237
停!

567
00:37:22,357 --> 00:37:24,687
我認錯你了.

568
00:37:24,767 --> 00:37:26,527
你可以走了

569
00:37:26,687 --> 00:37:30,537
以我的名譽發誓.我將與你
同行直到救了你的命為止

570
00:37:30,577 --> 00:37:32,297
你饒恕了我

571
00:37:32,337 --> 00:37:35,827
誓言己經發了

572
00:37:35,867 --> 00:37:37,107
走吧,  史瑞克!

573
00:37:37,707 --> 00:37:38,787
史瑞克?

574
00:37:47,767 --> 00:37:48,327
史瑞克!

575
00:37:48,367 --> 00:37:50,807
少來了, 驢子. 你看他

576
00:37:50,887 --> 00:37:52,657
他只是這麼小...

577
00:37:52,857 --> 00:37:55,497
能有多少要小貓可以穿靴子

578
00:37:55,577 --> 00:37:57,737
我們就留他一起吧

579
00:37:57,787 --> 00:37:58,787
什麼!

580
00:38:02,537 --> 00:38:04,237
喔, 聽著. 他總是 咕嚕咕嚕

581
00:38:04,277 --> 00:38:05,557
所以他很可愛囉

582
00:38:05,597 --> 00:38:07,677
別這樣, 驢子. 打起精神

583
00:38:07,717 --> 00:38:10,767
我應該要振作.

584
00:38:14,487 --> 00:38:15,487
史瑞克.

585
00:38:20,667 --> 00:38:21,507
史瑞克?

586
00:38:32,607 --> 00:38:34,607
他們都在慶祝, 不是嗎?

587
00:38:34,637 --> 00:38:36,447
你怎麼想, 哈洛?

588
00:38:36,687 --> 00:38:38,977
對 對對...好好  好

589
00:38:41,127 --> 00:38:45,107
至少假裝你關心你女兒的
結婚舞會嘛

590
00:38:45,147 --> 00:38:47,577
莉雅, 說實在的.
我不認為有什麼問題

591
00:38:47,617 --> 00:38:49,957
我們甚至不能確定
會不會有舞會

592
00:38:50,037 --> 00:38:51,717
媽! 爸!

593
00:38:51,757 --> 00:38:53,157
怎麼了, 親愛的

594
00:38:53,197 --> 00:38:55,807
東西在那裡? 對了. 來了

595
00:38:55,887 --> 00:38:58,207
媽, 你有沒有看見史瑞克?

596
00:38:58,247 --> 00:39:00,937
我沒有, 你應該問問你父親.

597
00:39:00,977 --> 00:39:05,657
但,說話慢一點,他早上時
反應總是比較慢

598
00:39:05,737 --> 00:39:07,467
我能幫你嗎, 陛下?

599
00:39:07,547 --> 00:39:12,117
對, 太好吃了
這是什麼 ?

600
00:39:12,157 --> 00:39:15,437
那是狗的早點.

601
00:39:15,477 --> 00:39:19,127
呃.... 很好很好
你忙你的

602
00:39:19,287 --> 00:39:21,807
爸, 你有沒有看見史瑞克?

603
00:39:21,847 --> 00:39:22,847
沒, 我沒有, 親愛的

604
00:39:23,247 --> 00:39:27,227
我想他是去找個泥漿
泡泡, 冷靜一下

605
00:39:27,297 --> 00:39:29,137
在昨天和你吵架之後

606
00:39:29,547 --> 00:39:31,427
你聽到了嗎?

607
00:39:31,467 --> 00:39:33,747
親愛的, 全國人民都在說你

608
00:39:33,787 --> 00:39:38,317
我的意思,畢竟這不自然
有一點點的野蠻

609
00:39:38,357 --> 00:39:42,207
他? 你好像不是很歡迎他.

610
00:39:42,247 --> 00:39:45,637
你在期待什麼?
看看他對你做了什麼.

611
00:39:46,657 --> 00:39:49,217
史瑞克他愛我.

612
00:39:49,617 --> 00:39:51,937
我想你還是為我高興一點

613
00:39:52,177 --> 00:39:55,707
甜心,
我只是想給你最好的.

614
00:39:55,867 --> 00:39:58,627
也許你應該做一樣的事

615
00:40:12,897 --> 00:40:13,937
不, 真的嗎?

616
00:40:20,877 --> 00:40:21,917
喔...

617
00:40:26,527 --> 00:40:29,567
不不, 那是還沒人管的地方
我們還是慢慢的離開

618
00:40:29,927 --> 00:40:31,527
那是神仙教母別墅

619
00:40:31,567 --> 00:40:34,937
全國最大的毒藥製造中心

620
00:40:35,177 --> 00:40:37,407
為什麼我們不進去
得到一點魔法

621
00:40:37,697 --> 00:40:38,947
魔法?

622
00:40:51,967 --> 00:40:53,647
嗨. 我在這裡看...

623
00:40:53,687 --> 00:40:54,727
神仙教母.

624
00:40:54,807 --> 00:40:56,927
我很抱歉, 她不在

625
00:40:57,007 --> 00:40:59,497
傑羅梅. 現在我要咖啡和果凍!

626
00:40:59,537 --> 00:41:04,037
好, 神仙教母. 馬上來.

627
00:41:04,117 --> 00:41:06,917
聽著, 她今天不見客!

628
00:41:06,957 --> 00:41:09,077
不, 好, 我們是工會派來的.

629
00:41:09,117 --> 00:41:10,437
工會?

630
00:41:10,487 --> 00:41:14,927
我們負責全國魔法工業員工的福利

631
00:41:15,047 --> 00:41:16,487
喔...好吧.

632
00:41:16,527 --> 00:41:19,737
你有沒有感到受到壓迫

633
00:41:19,777 --> 00:41:21,817
呃....有一點.

634
00:41:21,937 --> 00:41:23,707
我們甚至沒有保險

635
00:41:23,787 --> 00:41:25,147
甚至沒有保險...

636
00:41:25,627 --> 00:41:27,787
好, 我們只要先到處看看

637
00:41:27,987 --> 00:41:32,437
哦,順便,我想你最好不要
讓神仙教母知道我們來了.

638
00:41:32,247 --> 00:41:33,527
你知道我的意思吧?

639
00:41:36,127 --> 00:41:38,287
當然, 快去吧

640
00:42:08,247 --> 00:42:10,087
一滴慾望

641
00:42:11,247 --> 00:42:12,337
淘氣

642
00:42:14,417 --> 00:42:16,097
一撮熱情

643
00:42:21,187 --> 00:42:24,907
和一點點的性慾.

644
00:42:28,597 --> 00:42:29,397
抱歉?

645
00:42:29,997 --> 00:42:32,397
很抱歉這麼魯莽的進來,
但...

646
00:42:32,437 --> 00:42:35,197
不屬於格林童話
的你在這裡做什麼?

647
00:42:35,277 --> 00:42:40,807
嗯.. 好像費歐娜並不是這麼的快樂

648
00:42:40,927 --> 00:42:44,887
喔, 為何會這樣,
是因為有一些問題

649
00:42:45,577 --> 00:42:47,497
讓我來看看

650
00:42:49,977 --> 00:42:52,217
呃... 公主...

651
00:42:52,257 --> 00:42:53,497
灰姑娘

652
00:42:53,547 --> 00:42:55,507
就在這裡...
"從此過著幸褔快樂的生活"

653
00:42:56,627 --> 00:42:58,147
沒有怪物

654
00:42:58,667 --> 00:43:00,347
那白雪公主呢..

655
00:43:00,427 --> 00:43:03,717
英俊的王子.
喔.. 沒有怪物

656
00:43:04,237 --> 00:43:06,477
睡美人
喔.. 沒有怪物

657
00:43:06,557 --> 00:43:08,517
糖果屋 .. 沒有

658
00:43:08,557 --> 00:43:09,877
拇指公主. 沒有

659
00:43:09,917 --> 00:43:12,447
金鳥, 風月俏佳人

660
00:43:12,487 --> 00:43:16,567
沒有! 沒有! 沒有! 沒有!
你明白嗎?

661
00:43:16,927 --> 00:43:19,897
怪物不會從此過著
幸褔快樂的生活

662
00:43:19,937 --> 00:43:20,897
好吧, 歐巴桑

663
00:43:20,937 --> 00:43:25,657
別用你骯髒,
綠色的香腸手指著我

664
00:43:27,267 --> 00:43:30,147
果凍和咖啡
喔... 抱歉

665
00:43:30,747 --> 00:43:34,147
沒關係, 我們正要離開

666
00:43:34,827 --> 00:43:37,437
歐巴桑, 非常抱歉浪費你的時間

667
00:43:37,477 --> 00:43:39,357
就.. ... 滾吧

668
00:43:39,717 --> 00:43:40,797
大伙走吧

669
00:44:00,587 --> 00:44:03,147
幸苦了, 馬克

670
00:44:06,027 --> 00:44:07,387
藥水室

671
00:44:12,317 --> 00:44:17,767
把你的臭腳從我臉上移開
臭死了

672
00:44:18,487 --> 00:44:21,287
那應該聞起來像是
一籃的玫瑰花

673
00:44:24,927 --> 00:44:26,497
其中一個一定能有所幫助

674
00:44:26,617 --> 00:44:29,137
我早就有了非常計畫

675
00:44:29,177 --> 00:44:31,857
先前
我們的想法早己一致

676
00:44:31,897 --> 00:44:36,067
如果我們需要一個舔自己專家
我們就會叫你

677
00:44:36,867 --> 00:44:38,627
史瑞克, 這不是個好方法

678
00:44:38,867 --> 00:44:42,037
看, 讓你自己有用一點
去看門

679
00:44:42,157 --> 00:44:45,197
鞋貓, 你想你能拿
那些上面一點的嗎?

680
00:44:45,237 --> 00:44:49,037
沒問題, 老大, 我九條命中
的一條是這方面的專家

681
00:44:49,077 --> 00:44:50,927
西班牙的朝聖地神偷

682
00:44:52,127 --> 00:44:53,367
史瑞克,

683
00:44:53,407 --> 00:44:55,567
驢子, 專心一點

684
00:44:55,607 --> 00:44:57,607
看..對, 我正在看

685
00:45:04,097 --> 00:45:05,297
你看見了什麼?

686
00:45:05,577 --> 00:45:06,697
Toads softener?

687
00:45:06,937 --> 00:45:10,947
喔, 好的藥一定可以解決
夫妻間的問題.

688
00:45:11,227 --> 00:45:12,387
Alca seltzer?

689
00:45:14,307 --> 00:45:16,837
不,試著找 "英俊"

690
00:45:17,997 --> 00:45:19,397
抱歉, 沒有

691
00:45:20,597 --> 00:45:23,397
那 "幸福快樂"

692
00:45:24,087 --> 00:45:25,807
好, 這是什麼呢 ?

693
00:45:26,407 --> 00:45:29,087
上面寫 "美人藥水"

694
00:45:29,167 --> 00:45:32,497
你知道嗎, 某些民族
驢子是最神聖的有智慧的動物

695
00:45:32,537 --> 00:45:34,337
尤其是會說話的

696
00:45:35,217 --> 00:45:36,537
驢子!

697
00:45:38,617 --> 00:45:40,137
那一定會有效.
有人來了

698
00:45:47,427 --> 00:45:48,797
就拿那個了.

699
00:46:02,407 --> 00:46:03,607
接的好, 驢子.

700
00:46:03,967 --> 00:46:05,007
最後

701
00:46:10,377 --> 00:46:11,537
來吧!

702
00:47:13,537 --> 00:47:17,217
不管是誰照成的
反正清乾淨就好了

703
00:47:17,257 --> 00:47:18,217
是, 神仙教母.

704
00:47:18,417 --> 00:47:23,187
誰去給我拿油炸香濃的巧克力

705
00:47:23,947 --> 00:47:24,827
媽媽.

706
00:47:24,867 --> 00:47:27,147
白馬. 乖兒子

707
00:47:27,307 --> 00:47:30,837
真不是時候, 一糟亂
媽媽正在忙

708
00:47:30,917 --> 00:47:32,517
這裡怎麼了?

709
00:47:32,597 --> 00:47:34,317
怪物做的.

710
00:47:34,357 --> 00:47:35,317
啥!

711
00:47:35,397 --> 00:47:36,477
在那裡, 媽媽?

712
00:47:36,557 --> 00:47:39,247
我要把他的頭扯下來

713
00:47:39,287 --> 00:47:41,447
我會把他毀滅

714
00:47:41,487 --> 00:47:45,127
他會後悔他從我的手中
偷走我的王國

715
00:47:46,377 --> 00:47:49,897
喔, 別理他, 小乖
你還是會成為國王的

716
00:47:49,937 --> 00:47:52,977
我們只要想一個更好的方法

717
00:47:53,057 --> 00:47:57,107
抱歉, 神仙教母.
東西都點過放回去了

718
00:47:57,187 --> 00:47:58,947
除了一個藥水

719
00:47:59,027 --> 00:48:00,067
什麼?

720
00:48:03,197 --> 00:48:06,037
我想我們真的可以反將
他一軍

721
00:48:08,397 --> 00:48:11,727
永遠幸褔快樂. 強效版?

722
00:48:12,007 --> 00:48:13,887
給你和你的真愛

723
00:48:13,967 --> 00:48:17,607
只要其中一個人喝了,
兩個都有效

724
00:48:17,647 --> 00:48:19,897
快樂 幸福 和 美麗

725
00:48:19,977 --> 00:48:21,137
兩個都有效?

726
00:48:21,217 --> 00:48:24,417
我想這對費歐娜也有效

727
00:48:24,937 --> 00:48:26,697
嘿, 這不太好吧.

728
00:48:26,737 --> 00:48:28,627
驢子我的第六感告訴了我

729
00:48:28,667 --> 00:48:31,267
為何你不丟了它,
和我們一起離開這裡

730
00:48:31,347 --> 00:48:35,067
上面寫: 美麗
能糟到那裡去?

731
00:48:37,317 --> 00:48:40,237
你看你對這藥過敏,
一定會有反效果

732
00:48:40,277 --> 00:48:43,717
還有別想我會乖乖聽你的.

733
00:48:43,757 --> 00:48:44,527
用用你的大腦

734
00:48:44,847 --> 00:48:47,967
如果這藥會有問題

735
00:48:48,007 --> 00:48:49,647
我可以先幫你試試

736
00:48:49,687 --> 00:48:53,177
為您這麼做是我的榮幸

737
00:48:53,257 --> 00:48:55,657
不不不, 別想
我可不這麼認為

738
00:48:55,697 --> 00:48:58,457
如果要試, 就讓我來

739
00:48:58,497 --> 00:49:01,867
那是好朋友應做的
把藥給我

740
00:49:07,027 --> 00:49:07,947
怎麼樣?

741
00:49:09,117 --> 00:49:11,517
沒什麼不同

742
00:49:11,597 --> 00:49:12,837
我看起來有不一樣嗎?

743
00:49:12,917 --> 00:49:14,437
對我來說你看起來
就是一個驢子

744
00:49:15,917 --> 00:49:17,847
也許對驢子無效

745
00:49:19,327 --> 00:49:22,567
為了我和費歐娜.

746
00:49:22,607 --> 00:49:23,567
史瑞克!

747
00:49:23,687 --> 00:49:25,487
如果你喝了, 就在也不能回頭了

748
00:49:25,617 --> 00:49:26,337
我知

749
00:49:26,457 --> 00:49:28,417
再也不能在泥漿裡打滾

750
00:49:28,817 --> 00:49:30,017
再也不能狂叫了

751
00:49:30,057 --> 00:49:31,017
我知

752
00:49:31,057 --> 00:49:32,657
但你喜歡當個怪物

753
00:49:36,587 --> 00:49:38,507
但我更愛費歐娜

754
00:49:40,307 --> 00:49:41,347
史瑞克, 不要!
等等!

755
00:49:54,847 --> 00:49:59,217
我想你拿到放臭屁的藥了

756
00:49:59,257 --> 00:50:00,737
也許這沒有用

757
00:50:01,337 --> 00:50:04,297
或者,也許費歐娜和我
再也不能在一起

758
00:50:08,627 --> 00:50:11,347
喔, 我跟你說了什麼嗎?
我想...

759
00:50:11,467 --> 00:50:13,747
我不想死.
我不想死!

760
00:50:13,787 --> 00:50:15,957
我不想死! 喔, 不要..

761
00:50:15,997 --> 00:50:20,077
我要融掉了, 我要融掉了.
我要..融 掉 了..

762
00:50:20,157 --> 00:50:22,357
驢子. 只是下雨了.

763
00:50:23,557 --> 00:50:24,767
好吧

764
00:51:07,417 --> 00:51:10,697
史瑞克, 別擔心事情
因為又暗又濕變糟

765
00:51:10,737 --> 00:51:13,257
或因為費歐娜的父親雇了
低級發瘋的殺手

766
00:51:13,857 --> 00:51:15,307
也許明天早上就好好起來

767
00:51:15,347 --> 00:51:16,307
你會知道的

768
00:51:16,987 --> 00:51:19,747
太陽會升起...

769
00:51:20,587 --> 00:51:22,717
明天.

770
00:51:22,997 --> 00:51:23,717
賭上你的......

771
00:51:25,117 --> 00:51:26,557
賭上我的..?

772
00:51:28,637 --> 00:51:29,757
驢子?

773
00:51:30,237 --> 00:51:31,847
你還好吧?

774
00:51:32,247 --> 00:51:35,007
嘿. 老大, 讓我們剃光它的毛

775
00:51:35,047 --> 00:51:36,847
驢---驢子...

776
00:51:45,657 --> 00:51:47,627
你來了, 你怎麼不吃晚飯.

777
00:51:49,187 --> 00:51:50,307
親愛的怎麼了?

778
00:51:50,387 --> 00:51:54,107
爸, 我一直在想你所說的.

779
00:51:55,917 --> 00:51:57,477
我想某些事是對的.

780
00:51:57,557 --> 00:51:59,917
太好了, 我的乖女兒

781
00:51:59,957 --> 00:52:02,077
不應該帶史瑞克來這裡的

782
00:52:03,197 --> 00:52:05,007
我要出去找他

783
00:52:05,887 --> 00:52:08,687
我們會一起回去
屬於我們的沼澤

784
00:52:12,207 --> 00:52:13,137
費歐娜!

785
00:52:13,937 --> 00:52:16,977
讓我們結束這一切的不愉快

786
00:52:20,457 --> 00:52:21,427
費歐娜!
- 費歐娜!

787
00:53:02,397 --> 00:53:04,597
看..看
- 噓... 安靜.

788
00:53:08,357 --> 00:53:10,317
早安, 貪睡蟲

789
00:53:11,247 --> 00:53:14,167
早安!
- 我們喜歡你的小貓.

790
00:53:14,567 --> 00:53:16,087
真是頭昏...

791
00:53:16,127 --> 00:53:18,127
在這裡, 我幫你提了一桶水

792
00:53:18,207 --> 00:53:19,817
喔..謝謝.

793
00:53:27,987 --> 00:53:29,867
很可愛的鼻子

794
00:53:30,627 --> 00:53:32,387
波浪的頭髮?!...

795
00:53:33,267 --> 00:53:35,507
繃緊渾圓的屁股?!

796
00:53:36,077 --> 00:53:37,797
我是.. 我是...

797
00:53:37,837 --> 00:53:38,797
帥哥

798
00:53:38,837 --> 00:53:40,877
我會說
- 我是你的情人, 你叫什麼?

799
00:53:40,957 --> 00:53:42,197
我叫... 史瑞克.

800
00:53:42,357 --> 00:53:43,877
史瑞克? 歐..!

801
00:53:43,917 --> 00:53:45,167
你從歐洲來的?

802
00:53:45,367 --> 00:53:46,647
你太緊張了

803
00:53:46,687 --> 00:53:49,927
我幫你按按肩膀
- 我來就好了, 謝謝
- 我沒地方可以按

804
00:53:50,007 --> 00:53:51,527
好吧, 排隊

805
00:53:51,607 --> 00:53:53,617
女士們,
你有沒有看見我的驢子?

806
00:53:53,697 --> 00:53:54,937
你叫誰 "驢子"?

807
00:53:56,617 --> 00:53:58,337
驢子?!
你真是一個...

808
00:53:58,417 --> 00:54:01,067
種馬 ! 我可以叫

809
00:54:01,147 --> 00:54:03,147
我可以...

810
00:54:03,867 --> 00:54:04,787
看著我, 史瑞克!

811
00:54:04,867 --> 00:54:05,787
我可以奔跑

812
00:54:07,467 --> 00:54:10,157
真是有效的藥,
還有什麼好事?

813
00:54:10,197 --> 00:54:13,797
喔, 別喝那藥

814
00:54:14,677 --> 00:54:19,327
警告! 副作用:
發燒,發癢,冒汗,流淚...

815
00:54:19,367 --> 00:54:23,207
神經質和心臟病患者不宜

816
00:54:28,257 --> 00:54:29,057
什麼?

817
00:54:29,217 --> 00:54:32,777
要永遠有效

818
00:54:32,817 --> 00:54:35,427
必須得到真愛的吻

819
00:54:35,467 --> 00:54:36,587
...午夜之前.

820
00:54:36,787 --> 00:54:39,587
午夜之前? 為什麼?
又是午夜之前.

821
00:54:39,747 --> 00:54:42,267
就選我, 我就是你的真愛
- 我會是你的真愛

822
00:54:42,307 --> 00:54:44,517
我才是... 夠了

823
00:54:44,917 --> 00:54:48,237
你看, 小姐們,
我己經有了真愛.

824
00:54:49,637 --> 00:54:53,887
帶著我, 老大
你會得到令你滿意的公主

825
00:54:53,967 --> 00:54:56,927
讓我們看它, 你真...

826
00:54:56,967 --> 00:54:59,697
但你的內在還是一樣

827
00:54:59,737 --> 00:55:01,777
難相處的...
-好啦  好啦

828
00:55:01,817 --> 00:55:05,537
...你總是個抓狂的怪物
- 你也是那討厭的驢子!

829
00:55:05,657 --> 00:55:06,657
耶!

830
00:55:08,907 --> 00:55:14,027
好, 看看我公主
這是一個全新的我!

831
00:55:15,267 --> 00:55:18,157
一件一件來,
我們先要幫你換掉那些衣服

832
00:55:22,637 --> 00:55:23,917
準備好?
- 準備好!

833
00:55:29,567 --> 00:55:30,447
停!

834
00:55:30,527 --> 00:55:33,177
上帝, 請救救我!!!

835
00:55:33,337 --> 00:55:36,937
我瞎了! 我瞎了!
再也不能現小提琴了

836
00:55:37,017 --> 00:55:41,147
喔, 可憐的小馬,
我能為你做些什麼嗎?

837
00:55:41,507 --> 00:55:43,387
好, 我想只有這麼一件事

838
00:55:43,627 --> 00:55:46,707
脫掉你的一切

839
00:55:50,677 --> 00:55:52,957
還不錯吧
- 一切都還不錯

840
00:56:01,487 --> 00:56:03,967
爸爸? 一切都還好吧?

841
00:56:09,537 --> 00:56:10,897
謝謝你, 紳士

842
00:56:11,137 --> 00:56:13,257
有天我會報答你的.

843
00:56:13,337 --> 00:56:16,667
如果我能找到你,
且沒忘記的話

844
00:56:35,447 --> 00:56:40,097
換張臉, 不可思議的改變

845
00:56:40,217 --> 00:56:43,337
不是要做一個有錢人

846
00:56:43,457 --> 00:56:49,587
換張臉, 不可思議的改變

847
00:56:49,667 --> 00:56:52,707
只想變成另一個人

848
00:56:52,787 --> 00:56:58,437
時間或許可以改變我
但我卻不能追時間.

849
00:57:01,077 --> 00:57:05,567
停! 告訴費歐娜公主,
他老公史瑞克來看她了!

850
00:57:10,247 --> 00:57:13,457
仍不知我找什麼

851
00:57:13,537 --> 00:57:18,657
我的生命是無法控制的狂跑,
上百萬個死巷

852
00:57:18,737 --> 00:57:21,867
每次我以為我成功了

853
00:57:21,907 --> 00:57:25,307
結果卻仍不是那麼的好

854
00:57:27,387 --> 00:57:28,347
費歐娜!

855
00:57:28,627 --> 00:57:29,437
史瑞克?

856
00:57:34,077 --> 00:57:39,607
時間或許可以改變我
但我卻不能追時間.

857
00:57:39,647 --> 00:57:40,767
費歐娜!

858
00:57:44,127 --> 00:57:45,887
哈囉, 帥哥

859
00:57:47,297 --> 00:57:48,777
史瑞克!

860
00:57:49,177 --> 00:57:50,057
公主!

861
00:57:50,097 --> 00:57:51,857
驢子?!

862
00:57:52,097 --> 00:57:54,097
哇, 藥也對你起作用了!

863
00:57:54,307 --> 00:57:55,587
什麼藥?

864
00:57:55,667 --> 00:57:58,907
這說來話長,
史瑞克和我在找某種藥

865
00:57:58,987 --> 00:58:01,467
... 結果...
我們變性感了!

866
00:58:03,197 --> 00:58:03,837
史瑞克?

867
00:58:07,917 --> 00:58:10,717
為你, 寶貝,
我可以假裝一下...

868
00:58:10,757 --> 00:58:11,927
耶, 你想的美.

869
00:58:12,007 --> 00:58:13,447
驢子, 史瑞克在那裡?

870
00:58:13,527 --> 00:58:14,967
他剛進去找你.

871
00:58:17,727 --> 00:58:18,527
史瑞克!

872
00:58:19,497 --> 00:58:20,417
費歐娜!

873
00:58:20,537 --> 00:58:22,057
費歐娜!

874
00:58:23,937 --> 00:58:26,017
你想跳舞嗎, 帥哥?

875
00:58:28,707 --> 00:58:30,347
你去那裡了? 這麼趕?

876
00:58:30,427 --> 00:58:32,747
你不想看看你老婆嗎?

877
00:58:33,947 --> 00:58:34,947
費歐娜.

878
00:58:37,357 --> 00:58:38,317
史瑞克?

879
00:58:38,957 --> 00:58:41,317
耶, 費歐娜. 就是我

880
00:58:41,437 --> 00:58:42,917
你聲音怎麼變了?

881
00:58:43,037 --> 00:58:46,927
呃, 藥水改變了一切, 費歐娜...

882
00:58:47,767 --> 00:58:49,647
但不是, 我感覺到你的方式.

883
00:58:50,127 --> 00:58:51,287
費歐娜?

884
00:58:52,487 --> 00:58:53,817
白馬王子?

885
00:58:53,897 --> 00:58:55,537
你想要怎樣?...

886
00:58:56,137 --> 00:58:56,897
爸.

887
00:58:56,937 --> 00:58:59,017
我多希望你贊成!

888
00:58:59,457 --> 00:59:00,977
你是誰?

889
00:59:01,107 --> 00:59:02,627
媽,是我: 史瑞克.

890
00:59:02,907 --> 00:59:06,547
我知道你們從沒有機會
改變第一印象

891
00:59:06,747 --> 00:59:09,397
但..好吧... 你們現在的想法?

892
00:59:13,597 --> 00:59:16,077
費歐娜! 費歐娜!!!

893
00:59:17,967 --> 00:59:19,447
費歐娜!

894
00:59:20,007 --> 00:59:22,567
費歐娜!
-費歐娜! 費歐娜!

895
00:59:23,847 --> 00:59:27,217
我想他們聽不到的傻瓜

896
00:59:29,817 --> 00:59:33,177
你不認為
你早搞糟了她的生活?

897
00:59:33,857 --> 00:59:35,947
我只想要她快樂

898
00:59:36,187 --> 00:59:40,547
那 現在她可以快樂了.

899
00:59:40,987 --> 00:59:44,717
她終於找到她夢中的
白馬王子

900
00:59:44,797 --> 00:59:48,277
但, 看看我,
我己經為她做了改變

901
00:59:48,357 --> 00:59:51,967
史瑞克.是時候離開
童話故事的生活了

902
00:59:52,247 --> 00:59:56,247
她是公主, 而你只是怪物

903
00:59:56,807 --> 01:00:00,617
這是永遠無法改變的

904
01:00:08,067 --> 01:00:10,867
但.... 我愛她.

905
01:00:11,427 --> 01:00:16,597
如果你真的愛她
就離開她

906
01:00:21,277 --> 01:00:23,437
史瑞克?
- 老大?

907
01:00:23,517 --> 01:00:24,927
到底怎麼了?

908
01:00:25,007 --> 01:00:26,127
你要去那裡?

909
01:00:32,607 --> 01:00:37,137
哈洛? 你做了什麼?

910
01:00:42,507 --> 01:00:45,627
人不是不好

911
01:00:48,107 --> 01:00:51,797
一件事可以充分瞭解.

912
01:00:51,837 --> 01:00:53,117
這是給你的

913
01:00:53,157 --> 01:00:55,157
放在那邊就好.

914
01:00:55,237 --> 01:00:57,887
為什麼你的臉那麼長?

915
01:00:58,927 --> 01:01:01,767
真是個愚蠢的錯誤

916
01:01:02,287 --> 01:01:06,097
我不應該從高塔把她救下來

917
01:01:08,417 --> 01:01:10,057
我真恨光陰似箭

918
01:01:10,297 --> 01:01:13,977
我真不敢相信你就這麼離開
這些曾經是你發生最美好的事

919
01:01:14,057 --> 01:01:18,187
我有選擇嗎...
她愛帥哥..

920
01:01:18,227 --> 01:01:19,427
白馬王子.

921
01:01:19,467 --> 01:01:21,827
少來了, 他真的那麼帥?

922
01:01:21,867 --> 01:01:23,997
你開玩笑?
他可是完美的大帥哥.

923
01:01:24,037 --> 01:01:26,957
他的臉像天使畫出
的曲線

924
01:01:27,077 --> 01:01:29,357
嗯, 他的聲音就像是夢

925
01:01:29,517 --> 01:01:33,567
你非常知道, 這不會讓我更好.

926
01:01:36,167 --> 01:01:39,367
這是最好的選擇.

927
01:01:39,857 --> 01:01:44,097
爸媽總希望費歐娜能更好

928
01:01:44,697 --> 01:01:46,417
這樣, 大家都很滿意.

929
01:01:47,907 --> 01:01:52,707
我不瞭解史瑞克. 你愛費歐娜.

930
01:01:52,907 --> 01:01:57,077
那就是為何我必須離開她.

931
01:01:57,557 --> 01:02:03,717
呃... 對不起. 她...?
- 她就在後面.

932
01:02:04,967 --> 01:02:06,607
又見面了

933
01:02:10,767 --> 01:02:13,417
神仙教母... 白馬王子..

934
01:02:13,777 --> 01:02:17,217
你最好是有個把我們叫
到這裡的好理由

935
01:02:17,417 --> 01:02:23,147
我想費歐娜業不是很喜歡
白馬王子

936
01:02:23,507 --> 01:02:25,547
那不是我的錯

937
01:02:25,627 --> 01:02:27,227
當然不是, 親愛的兒子

938
01:02:27,307 --> 01:02:31,237
我是說, 扮演那噁心的怪物
怎麼能有吸引別人

939
01:02:31,477 --> 01:02:36,957
我不是指是誰的錯,也許
我們最好該讓整件事給結束

940
01:02:36,997 --> 01:02:37,757
什麼?
- 什麼?

941
01:02:37,797 --> 01:02:40,927
我是說你不能強迫
別人去愛上某人

942
01:02:41,127 --> 01:02:44,127
有什麼好奇怪,
我一直是這麼做!

943
01:02:44,847 --> 01:02:49,417
讓費歐娜喝下這個,她將會
愛上第一個親了她的人...

944
01:02:49,457 --> 01:02:51,617
那會是白馬王子.

945
01:02:52,657 --> 01:02:54,057
不.

946
01:02:54,137 --> 01:02:55,467
啥... 你說啥?

947
01:02:55,547 --> 01:02:57,947
我... 我不能. 我不會這麼做的.

948
01:02:57,987 --> 01:03:03,197
你會的,如果你還記得是我
幫你得到幸福

949
01:03:03,317 --> 01:03:06,837
而且我也能輕易的奪走它.

950
01:03:07,077 --> 01:03:08,677
那真的是你想到的嗎?

951
01:03:08,877 --> 01:03:09,997
是或不是?

952
01:03:11,077 --> 01:03:12,367
不是.

953
01:03:12,487 --> 01:03:15,487
好. 現在, 我們必須離開了

954
01:03:15,527 --> 01:03:17,807
我需要在舞會之前好好整理
他的頭髮.

955
01:03:17,887 --> 01:03:21,337
前面總是太高而弄不到後面

956
01:03:21,377 --> 01:03:23,257
總需要我來幫忙

957
01:03:23,337 --> 01:03:24,817
謝謝你, 媽媽.

958
01:03:24,857 --> 01:03:26,017
媽媽!?

959
01:03:27,017 --> 01:03:29,547
呃... 一隻會說話的馬.

960
01:03:29,667 --> 01:03:31,067
和怪物.

961
01:03:32,707 --> 01:03:33,587
把他們捉起來!

962
01:03:35,587 --> 01:03:37,037
把他們捉起來!

963
01:03:38,477 --> 01:03:45,127
遠的要命皇室舞會開始

964
01:03:50,127 --> 01:03:54,657
大家都為費歐娜公主
和史瑞克王子來到這裡

965
01:03:54,697 --> 01:03:57,257
我的老天!...看起來捧極了

966
01:03:57,297 --> 01:03:59,537
看! 漢索與葛芮托 (糖果屋)

967
01:04:01,787 --> 01:04:04,947
後面的是 姆指姑娘.

968
01:04:04,987 --> 01:04:06,947
看起來很可愛吧?

969
01:04:07,707 --> 01:04:10,117
再過來是睡美人...

970
01:04:13,557 --> 01:04:15,397
她是誰? 她是誰?

971
01:04:17,317 --> 01:04:21,887
喔! 就是唯一個神..神仙教母.

972
01:04:22,447 --> 01:04:25,727
哈囉, 大家好!

973
01:04:30,377 --> 01:04:36,187
祝你們永遠快樂

974
01:04:36,947 --> 01:04:37,347
中世紀娛樂公司

975
01:04:37,387 --> 01:04:40,187
我們等回會再回到遠的
要命皇室舞會

976
01:04:40,227 --> 01:04:41,427
廣告之後.

977
01:04:41,467 --> 01:04:45,197
我最痛恨舞會,
他們總是撕裂我.

978
01:04:45,237 --> 01:04:46,637
虐待我磨碎我

979
01:04:46,717 --> 01:04:50,797
遇見史瑞克和費歐娜後我就
不在受這個詛咒

980
01:04:51,037 --> 01:04:55,407
壞巫師施的法.
老鼠, 給我一個水牛餅

981
01:04:55,447 --> 01:04:57,927
不, 在左邊.
你的左邊!

982
01:05:00,817 --> 01:05:02,297
今晚皇家武士

983
01:05:02,337 --> 01:05:04,097
喔, 好看的來了

984
01:05:04,137 --> 01:05:06,097
我們捉了一個向東衝入
森林的白色野馬.

985
01:05:06,137 --> 01:05:07,377
請求支援

986
01:05:07,417 --> 01:05:08,267
F.F.A.P.D.

987
01:05:08,307 --> 01:05:10,827
該是讓那個人
嘗嘗苦頭的時候

988
01:05:10,867 --> 01:05:11,827
那肆無忌憚的態度
將不會

989
01:05:14,987 --> 01:05:17,637
請不要,...

990
01:05:19,237 --> 01:05:21,757
我必須和費歐娜說話

991
01:05:23,037 --> 01:05:26,167
他們跑的掉嗎?
或誰家的貓跑了.

992
01:05:29,327 --> 01:05:30,687
喔! 把它拿走!

993
01:05:33,137 --> 01:05:34,937
隊長, 那不是我的

994
01:05:36,177 --> 01:05:38,057
找到費歐娜公主!

995
01:05:38,657 --> 01:05:39,897
我是驢子!

996
01:05:43,747 --> 01:05:45,027
快點! 重播一下!

997
01:05:46,067 --> 01:05:46,867
史瑞克!

998
01:05:47,067 --> 01:05:49,027
我是她的丈夫 史瑞克!

999
01:06:16,507 --> 01:06:17,667
親愛的?

1000
01:06:18,707 --> 01:06:24,517
我就知道你在這裡,
舞會之前喝杯茶如何?

1001
01:06:25,357 --> 01:06:26,837
我不想去.

1002
01:06:26,917 --> 01:06:30,197
但全國上上下下正為祝褔
你的婚禮而打扮

1003
01:06:30,237 --> 01:06:34,287
就是這個問題, 他不是我的丈夫

1004
01:06:35,487 --> 01:06:37,447
看看他

1005
01:06:38,847 --> 01:06:43,737
他是變了, 但大家都喜歡
他這個樣子

1006
01:06:43,977 --> 01:06:46,897
你會很驚訝
我曾為了你媽的改變

1007
01:06:46,977 --> 01:06:51,187
改變, 他完完全全變了一個人

1008
01:06:51,227 --> 01:06:54,627
親愛的, 為什麼不再給他一次機會
去參加這個舞會

1009
01:06:54,667 --> 01:06:57,757
你或許會喜歡上這個
全新的史瑞克.

1010
01:06:57,917 --> 01:07:00,677
但是, 爸爸.
我喜歡的是以前的那個

1011
01:07:02,077 --> 01:07:04,517
我寧願不計一切能讓他
回復到以前那個某樣

1012
01:07:07,567 --> 01:07:12,567
親愛的, 那杯是我的,低卡
不然我半夜會睡不覺.

1013
01:07:19,297 --> 01:07:20,417
謝謝

1014
01:07:27,067 --> 01:07:32,117
我想要... 嫌犯的權利
我有保持諴默的權利

1015
01:07:32,197 --> 01:07:33,877
沒人宣讀
我有保持諴默的權利

1016
01:07:33,957 --> 01:07:37,117
驢子! 你安靜一下

1017
01:07:37,157 --> 01:07:39,567
你就是缺乏耐心

1018
01:07:39,607 --> 01:07:43,447
我必需在完全瘋狂之前
冷靜下來

1019
01:07:43,567 --> 01:07:44,687
史瑞克?

1020
01:07:44,807 --> 01:07:46,047
驢子?

1021
01:07:46,087 --> 01:07:47,897
太晚了.

1022
01:07:48,017 --> 01:07:51,257
金吉, 小木偶! 幫我們逃出去

1023
01:08:21,417 --> 01:08:23,497
快! 隨便說個謊!

1024
01:08:23,577 --> 01:08:25,057
呃, 我應該說什麼?

1025
01:08:25,177 --> 01:08:26,457
隨便都好, 快點!

1026
01:08:26,497 --> 01:08:28,987
例如說: 你是穿女生的內褲

1027
01:08:29,147 --> 01:08:31,947
我 呃... 我穿女生的內褲

1028
01:08:35,587 --> 01:08:36,477
真的嗎?

1029
01:08:36,557 --> 01:08:38,197
我真的沒有!

1030
01:08:39,277 --> 01:08:41,277
好像真的有吧.

1031
01:08:41,317 --> 01:08:42,237
沒有!

1032
01:08:42,397 --> 01:08:43,197
那一種?

1033
01:08:43,237 --> 01:08:45,407
是丁字褲.

1034
01:08:45,447 --> 01:08:46,247
只是短內褲.

1035
01:08:55,097 --> 01:08:57,657
嘿, 等一下... 嘿!

1036
01:09:02,107 --> 01:09:02,507
什麼?

1037
01:09:02,627 --> 01:09:03,987
貓貓!

1038
01:09:05,987 --> 01:09:06,867
對不起, 老大.

1039
01:09:06,907 --> 01:09:09,547
別再鬧了,
我們要去阻止那一個吻

1040
01:09:09,587 --> 01:09:11,437
你不是曾要離開她?

1041
01:09:11,477 --> 01:09:14,077
但我不能讓他們
這樣對費歐娜.

1042
01:09:14,117 --> 01:09:17,197
那才是我要聽的
終於振作了.

1043
01:09:17,317 --> 01:09:21,567
不可能的, 那城堡有壕溝
也有守衛和其它的

1044
01:09:23,527 --> 01:09:28,777
各位, 這就好比我們要
點火, 卻少了火柴

1045
01:09:33,897 --> 01:09:35,867
你還認識那個鬆餅人嗎?

1046
01:09:36,427 --> 01:09:39,787
當然, 他就在沮喪的小巷
為什麼要這麼問?

1047
01:09:40,067 --> 01:09:45,197
因為我們需要很多
很多的麵粉

1048
01:09:48,157 --> 01:09:49,557
金吉!

1049
01:09:49,677 --> 01:09:54,367
快熱起烤箱來, 鬆餅人
我們有一個很大的訂單.

1050
01:09:58,767 --> 01:10:00,817
它是...... 活著!

1051
01:10:19,597 --> 01:10:22,277
快走, 鬆餅人, 快走!

1052
01:10:23,597 --> 01:10:26,407
就是這裡, 鬆餅人,
到城堡去!

1053
01:10:26,487 --> 01:10:31,207
不, 不, 不, 不,
你這個大笨餅! 快來!

1054
01:10:38,897 --> 01:10:41,457
鬆餅人!  來這裡!
看這個小馬!

1055
01:10:42,707 --> 01:10:45,427
那就對了, 跟著可愛的小馬跑.

1056
01:10:45,627 --> 01:10:47,627
小馬要到城堡玩.

1057
01:10:51,237 --> 01:10:55,437
各位先生女士!
歡迎費歐娜公主

1058
01:10:55,517 --> 01:10:58,287
和他的新丈夫史瑞克王子!

1059
01:11:00,687 --> 01:11:02,767
史瑞克, 你到底在做啥?

1060
01:11:02,847 --> 01:11:05,727
我只是...參加這個宴會
費歐娜.

1061
01:11:05,887 --> 01:11:08,137
你塗了唇膏?

1062
01:11:08,377 --> 01:11:10,977
櫻桃的, 要嘗嘗嗎?

1063
01:11:11,857 --> 01:11:13,457
你到底怎麼了?!

1064
01:11:13,537 --> 01:11:15,067
鬆餅蛋糕.

1065
01:11:18,307 --> 01:11:20,747
C大調. 到C調.

1066
01:11:21,107 --> 01:11:22,667
各位先生女士,

1067
01:11:25,117 --> 01:11:27,917
我要把這首歌獻給

1068
01:11:28,077 --> 01:11:29,997
費歐娜公主

1069
01:11:30,117 --> 01:11:32,167
史瑞克王子

1070
01:11:32,527 --> 01:11:36,847
費歐娜, 我有這個榮幸..
和公主一起跳舞嗎?

1071
01:11:37,727 --> 01:11:42,017
好男人都死到那裡去了

1072
01:11:42,137 --> 01:11:45,617
神也到那裡去了?

1073
01:11:46,337 --> 01:11:54,147
大力士又是在那裡與
邪惡戰鬥著?

1074
01:11:56,917 --> 01:11:58,517
你怎麼時候會跳舞的?

1075
01:11:58,797 --> 01:12:02,597
費歐娜, 我最親愛的
我只知道一件事,那就是愛

1076
01:12:02,637 --> 01:12:04,517
總是充滿著驚奇.

1077
01:12:04,677 --> 01:12:13,377
不久前我徹夜輾轉難眠,
終於夢到我要什麼

1078
01:12:19,097 --> 01:12:20,937
我需要一個英雄

1079
01:12:21,177 --> 01:12:25,347
好吧, 大傢伙,
讓我們竣F這個舞會.

1080
01:12:26,187 --> 01:12:27,707
投石機發射

1081
01:12:29,707 --> 01:12:30,917
開火!

1082
01:12:42,487 --> 01:12:45,287
橡皮軟糖扭扣

1083
01:12:51,657 --> 01:12:53,297
來了!...

1084
01:12:54,817 --> 01:12:55,787
好吧!

1085
01:12:58,507 --> 01:13:03,757
半夜的之後的某處
在我最狂野的幻想

1086
01:13:04,797 --> 01:13:05,917
去去, 鬆餅人! 快攻!

1087
01:13:21,497 --> 01:13:22,617
就是這樣.

1088
01:13:24,777 --> 01:13:26,177
小心!

1089
01:13:16,527 --> 01:13:18,887
你先攻擊, 鬆餅人!

1090
01:13:33,387 --> 01:13:35,347
再熱一點! 我們走

1091
01:13:35,387 --> 01:13:38,317
上至高於天堂的山頂

1092
01:13:38,397 --> 01:13:41,477
下至閃電劈開的海底

1093
01:13:41,597 --> 01:13:46,407
我發誓一定有某人
在某處看著我

1094
01:14:27,737 --> 01:14:28,737
來吧!

1095
01:14:38,467 --> 01:14:40,587
我需要一位英雄

1096
01:14:40,787 --> 01:14:44,437
我正等待著他
直到晨光初現

1097
01:14:45,037 --> 01:14:51,237
他一定很壯, 快速佔
據我生命的大部份

1098
01:14:52,887 --> 01:14:53,607
長靴貓!

1099
01:14:57,327 --> 01:14:59,847
去! 去! 她需要你去, 快走!

1100
01:15:02,817 --> 01:15:05,377
今天... 我將還了我的誓言.

1101
01:15:13,347 --> 01:15:15,547
En guarde!

1102
01:15:19,557 --> 01:15:22,517
他一定很壯, 很快

1103
01:15:22,557 --> 01:15:25,117
他也並定是精力充沛著
戰鬥著.

1104
01:15:25,767 --> 01:15:27,007
我需要一位英雄...

1105
01:15:27,047 --> 01:15:27,887
停!

1106
01:15:33,537 --> 01:15:36,777
嘿! 你! 滾開我老婆身邊!

1107
01:15:36,977 --> 01:15:37,817
史瑞克?

1108
01:15:38,737 --> 01:15:41,377
你就不能好好的回到
你的沼澤

1109
01:15:41,417 --> 01:15:43,027
好好的渡過你下半輩子.

1110
01:15:43,107 --> 01:15:45,307
不!
- 炮彈飛豬!

1111
01:15:48,187 --> 01:15:50,357
小木偶! 搶下魔杖~

1112
01:15:55,197 --> 01:15:56,997
我是真的小男孩了!...

1113
01:15:59,207 --> 01:16:00,687
小心!

1114
01:16:14,177 --> 01:16:15,707
我是真的.... 哈!

1115
01:16:20,547 --> 01:16:22,027
它是我的! 那是我的!

1116
01:16:26,397 --> 01:16:28,237
對我們求饒吧
- 長靴貓

1117
01:16:28,357 --> 01:16:29,237
和 驢子!

1118
01:16:29,957 --> 01:16:32,607
她己吃下藥, 現在快親她!

1119
01:16:36,127 --> 01:16:37,087
不-不..!

1120
01:16:59,477 --> 01:17:00,277
費歐娜.

1121
01:17:00,317 --> 01:17:01,517
史瑞克.

1122
01:17:01,597 --> 01:17:05,407
哈洛! 你不是應該給她喝下!

1123
01:17:05,647 --> 01:17:09,687
好吧, 也許我拿錯了.

1124
01:17:09,727 --> 01:17:10,687
媽咪!

1125
01:17:10,767 --> 01:17:11,687
媽咪?

1126
01:17:13,617 --> 01:17:19,497
我早告訴你怪物不會
過著幸福快樂的!

1127
01:17:43,687 --> 01:17:44,607
爸.

1128
01:17:48,857 --> 01:17:50,537
他完全的?

1129
01:17:52,177 --> 01:17:54,377
掛了?

1130
01:17:56,147 --> 01:17:57,347
哈洛?

1131
01:17:57,387 --> 01:17:58,347
爸?

1132
01:17:58,387 --> 01:18:01,947
我想你最好不要看到
我這個樣子.

1133
01:18:04,397 --> 01:18:06,477
不, 不, 他是對的.
我很抱歉...

1134
01:18:06,557 --> 01:18:11,967
對你倆個.
我只要費歐娜過的最好.

1135
01:18:12,567 --> 01:18:16,407
但我不知道, 她己經是了.

1136
01:18:17,967 --> 01:18:20,007
史瑞克, 費歐娜...

1137
01:18:20,167 --> 01:18:24,017
你們會接受一隻
老青蛙的道歉嗎?

1138
01:18:24,577 --> 01:18:26,177
和... 我的祝褔.

1139
01:18:27,457 --> 01:18:28,417
哈洛.

1140
01:18:28,537 --> 01:18:33,187
我很抱歉, 莉雅,
我只是想要變成你要的那樣.

1141
01:18:34,987 --> 01:18:38,557
今天比你以前更是了.

1142
01:18:38,917 --> 01:18:40,277
到此為止

1143
01:18:43,837 --> 01:18:46,607
老大! 幸褔快樂藥.

1144
01:18:46,687 --> 01:18:48,407
午夜.

1145
01:18:48,607 --> 01:18:51,607
費歐娜. 這是你想要的嗎?...

1146
01:18:52,487 --> 01:18:55,337
想要永遠維持這樣?
- 什麼?

1147
01:18:55,417 --> 01:19:00,217
因為如果你現在吻了我
我們就永遠會是這個樣子.

1148
01:19:00,737 --> 01:19:03,707
你願意這樣?...
為我?

1149
01:19:04,227 --> 01:19:05,347
是的.

1150
01:19:13,837 --> 01:19:19,607
我要的只是任何一個公主都會想要的那樣
從此過著幸福快樂的生活.

1151
01:19:23,567 --> 01:19:26,527
但我嫁的是怪物.

1152
01:19:29,097 --> 01:19:32,057
不管如何...
我都不要哭出來.

1153
01:19:32,137 --> 01:19:34,857
你們不能害我...哭...

1154
01:19:59,727 --> 01:20:01,457
不, 不, 不... 不!

1155
01:20:25,727 --> 01:20:28,887
對我來說仍然是個
高貴的俊馬.

1156
01:20:33,127 --> 01:20:35,737
現在. 這是那裡?

1157
01:20:35,777 --> 01:20:38,097
我還記得.

1158
01:20:45,347 --> 01:20:48,867
我們不是正要慶祝嗎?

1159
01:20:48,502 --> 01:20:50,502
當然!  來吧  來吧

1160
01:20:54,700 --> 01:20:54,833
[ ∮ Eddie MurphylAntonio Banderas:
Livin' La Vida Loca ]

1161
01:20:54,833 --> 01:20:57,961
[ ∮ Eddie MurphylAntonio Banderas:
Livin' La Vida Loca ]

1162
01:20:58,037 --> 01:20:59,527
Puss and Donkey, y'all...

1163
01:20:59,605 --> 01:21:02,369
∮ She's into superstitions

1164
01:21:02,441 --> 01:21:05,069
∮ Black cats and voodoo dolls

1165
01:21:05,144 --> 01:21:07,806
- Sing it, Puss!
- ∮ I feel a premonition

1166
01:21:07,880 --> 01:21:10,348
∮ That girl's gonna make me fall

1167
01:21:11,917 --> 01:21:12,941
Here we go!

1168
01:21:13,018 --> 01:21:15,816
∮ She's into new sensations

1169
01:21:15,888 --> 01:21:18,322
∮ New kicks in the candlelight

1170
01:21:18,390 --> 01:21:21,052
∮ She's got a new addiction

1171
01:21:21,126 --> 01:21:23,594
∮ For every day and night

1172
01:21:23,662 --> 01:21:25,892
∮ She'll make you take your clothes off

1173
01:21:25,964 --> 01:21:29,127
∮ And go dancing in the rain

1174
01:21:29,201 --> 01:21:31,260
∮ She'll make you live her crazy life

1175
01:21:31,337 --> 01:21:33,828
∮ But she'll take away your pain

1176
01:21:33,906 --> 01:21:37,398
∮ Like a bullet to your brain

1177
01:21:37,476 --> 01:21:39,944
∮ Upside inside out

1178
01:21:40,012 --> 01:21:42,310
∮ Living la vida loca

1179
01:21:44,083 --> 01:21:45,414
Hey gorgeous!

1180
01:21:45,484 --> 01:21:48,112
∮ Living la vida loca

1181
01:21:48,187 --> 01:21:50,519
∮ Her lips are devil red

1182
01:21:50,589 --> 01:21:52,955
∮ And her skin's the color of mocha

1183
01:21:53,025 --> 01:21:55,960
∮ She will wear you out

1184
01:21:56,028 --> 01:21:58,724
- ∮ Living la vida loca
- [Donkey] She Iivin' it loca!

1185
01:21:58,797 --> 01:22:00,287
∮ Living la vida loca

1186
01:22:00,366 --> 01:22:04,063
- [Donkey] Say it one more time now!
- ∮ Living the vida loca

1187
01:22:04,136 --> 01:22:07,731
[Puss in Boots jamming]

1188
01:22:09,408 --> 01:22:13,310
[Puss in Boots]
Hey, Donkey, that's Spanish!

1189
01:22:13,379 --> 01:22:14,869
∮ She'll push and pull you down

1190
01:22:14,947 --> 01:22:17,541
∮ Living la vida loca

1191
01:22:17,616 --> 01:22:20,312
∮ She will wear you out

1192
01:22:20,386 --> 01:22:22,877
∮ Living la vida loca

1193
01:22:22,955 --> 01:22:26,186
∮ Living la vida loca

1194
01:22:26,258 --> 01:22:28,556
∮ She'll push and pull you down

1195
01:22:28,627 --> 01:22:31,061
∮ Living the vida loca

1196
01:22:31,130 --> 01:22:33,655
∮ Her lips are devil red

1197
01:22:33,732 --> 01:22:36,166
∮ And her skin 's the color of mocha

1198
01:22:36,235 --> 01:22:39,830
∮ She will wear you out

1199
01:22:39,905 --> 01:22:41,532
∮ Living la vida loca

1200
01:22:41,607 --> 01:22:44,337
∮ Living la vida loca

1201
01:22:44,410 --> 01:22:46,935
∮ Living la vida loca

1202
01:22:47,012 --> 01:22:49,947
∮ Living la vida loca ∮

1203
01:24:06,592 --> 01:24:07,359
∮ All by myself

1204
01:24:07,359 --> 01:24:09,919
∮ All by myself

1205
01:24:09,995 --> 01:24:11,462
∮ Don 't wanna be

1206
01:24:11,530 --> 01:24:16,126
∮ All by myself anymore... ∮

1207
01:24:16,201 --> 01:24:18,761
Amigo, we are off
to the Kit-Kat CIub.

1208
01:24:18,837 --> 01:24:20,168
Come on, join us.

1209
01:24:20,239 --> 01:24:24,335
Thanks, compadre.
I'm... I'm not in the mood.

1210
01:24:24,409 --> 01:24:27,810
We will cheer you up!
Find you a nice burro!

1211
01:24:27,880 --> 01:24:29,404
[shrieking]

1212
01:24:29,481 --> 01:24:30,539
Hey, baby!

1213
01:24:32,684 --> 01:24:36,120
Hey, that's my girl!
Yeah! AII right!

1214
01:24:37,089 --> 01:24:38,351
Baby, where you been?

1215
01:24:38,423 --> 01:24:40,687
- [cries]
- I'm sorry, too.

1216
01:24:40,759 --> 01:24:43,489
I should've stayed.
But Shrek had this thing he had to do.

1217
01:24:43,562 --> 01:24:45,120
What? Say it one more time.

1218
01:24:45,197 --> 01:24:47,825
What you talking about?
Are you serious?

1219
01:24:47,900 --> 01:24:50,300
- [cooing]
- [gasping]

1220
01:24:50,369 --> 01:24:52,200
- Papa!
- [screaming]

1221
01:24:53,672 --> 01:24:55,731
- [cooing, squealing]
- [chuckling]

1222
01:24:58,844 --> 01:25:01,210
Look at our Iittle mutant babies!

1223
01:25:03,849 --> 01:25:04,850
[Donkey] I got to get a job.

1224
01:25:04,850 --> 01:25:05,839
[Donkey] I got to get a job.


