1
00:00:02,708 --> 00:00:04,583
（前情提要）

2
00:00:05,708 --> 00:00:08,250
这是赛门威廉斯

3
00:00:08,333 --> 00:00:10,792
你是演员，有办法接近他吗？

4
00:00:10,875 --> 00:00:13,333
赛门小时候从脚踏车上摔下来

5
00:00:13,417 --> 00:00:15,833
他总是坚持要骑他爸的脚踏车

6
00:00:15,917 --> 00:00:17,667
即使他身材还太矮小

7
00:00:17,750 --> 00:00:20,833
那是山福过世后几年

8
00:00:20,917 --> 00:00:22,250
有人要重拍《神力人》？

9
00:00:22,333 --> 00:00:24,917
不是有人，是冯科瓦克

10
00:00:25,000 --> 00:00:27,458
这部片，所有的一切，太沉重了

11
00:00:27,542 --> 00:00:29,583
我应该上床睡觉或在健身房

12
00:00:29,667 --> 00:00:31,083
或在对台词…

13
00:00:31,167 --> 00:00:33,458
赛门，没有台词要对

14
00:00:33,542 --> 00:00:35,958
赛门，冯科瓦克明天离开

15
00:00:36,042 --> 00:00:37,625
-复试提前了
-什么？

16
00:00:37,708 --> 00:00:38,792
现在就要复试

17
00:00:38,875 --> 00:00:40,833
尽快赶到冯科瓦克家

18
00:00:40,917 --> 00:00:42,125
我们快溜

19
00:00:43,792 --> 00:00:44,792
我的天啊

20
00:00:44,875 --> 00:00:46,083
快走…

21
00:01:14,958 --> 00:01:16,792
我通常穿得比较好看

22
00:01:16,875 --> 00:01:18,542
开什么玩笑？你很帅

23
00:01:19,583 --> 00:01:21,833
好吧，朋友，如果你确定的话

24
00:01:21,917 --> 00:01:22,958
我确定

25
00:01:23,042 --> 00:01:24,542
好，我形容一下氛围

26
00:01:24,625 --> 00:01:27,125
你在酒吧，音乐震耳欲聋

27
00:01:27,917 --> 00:01:29,125
你感觉得到节奏

28
00:01:30,500 --> 00:01:32,542
你想喝杯一口酒

29
00:01:32,625 --> 00:01:38,417
你靠近酒保，四目相交，然后…

30
00:01:39,292 --> 00:01:40,708
来杯梅博…

31
00:01:42,333 --> 00:01:43,333
对不起

32
00:01:48,083 --> 00:01:49,917
来杯野格利口酒

33
00:01:51,167 --> 00:01:52,292
抱歉，不太好

34
00:01:52,375 --> 00:01:53,833
说什么？很棒啊

35
00:01:53,917 --> 00:01:54,917
很棒

36
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
我很想要这个角色

37
00:01:59,083 --> 00:02:01,708
-是吗？
-对，其实我想得要命

38
00:02:03,083 --> 00:02:04,333
能再试一次吗？

39
00:02:04,417 --> 00:02:06,417
好啊，其实…

40
00:02:07,250 --> 00:02:09,250
那不是真的试镜

41
00:02:09,333 --> 00:02:10,333
我懂了

42
00:02:10,417 --> 00:02:13,042
你们要拍供成人观赏的片子吧？

43
00:02:13,125 --> 00:02:14,750
不，并不是

44
00:02:15,958 --> 00:02:16,958
来

45
00:02:24,042 --> 00:02:26,042
-我可能需要一点时间
-不…

46
00:02:26,125 --> 00:02:27,792
-你看过了吗？
-你不必背起来

47
00:02:27,875 --> 00:02:30,333
不必背，我想听听你的语气

48
00:02:30,875 --> 00:02:32,833
-语气？
-语气就好

49
00:02:32,917 --> 00:02:33,917
没问题

50
00:02:39,500 --> 00:02:41,417
有人称我为恐怖分子

51
00:02:42,583 --> 00:02:45,333
对，尽量恐怖点

52
00:02:49,125 --> 00:02:50,750
有人称我为恐怖分子

53
00:02:50,833 --> 00:02:53,833
很好，很好

54
00:02:53,917 --> 00:02:55,417
等一下

55
00:02:56,500 --> 00:02:57,625
有人称我为…

56
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
来，戴上这个看看

57
00:02:59,667 --> 00:03:01,667
好…谢谢

58
00:03:13,667 --> 00:03:16,458
有人称我为恐怖分子

59
00:03:24,625 --> 00:03:27,500
-靠，我睡着了
-怎么了？

60
00:03:28,625 --> 00:03:32,583
我说我睡着了，崔佛，因为我累坏了

61
00:03:32,667 --> 00:03:36,208
喔，我相信肾上腺素会发挥作用

62
00:03:36,875 --> 00:03:37,875
希望如此

63
00:03:37,958 --> 00:03:39,583
我常熬通宵

64
00:03:39,667 --> 00:03:43,250
相信我，体力很快会恢复
你只要扬起风帆就行了

65
00:03:44,208 --> 00:03:45,708
不管那是什么意思

66
00:03:45,792 --> 00:03:50,875
欸，你想哪个听起来比较好？

67
00:03:50,958 --> 00:03:54,708
“我们只有一次机会，巴纳比
现在不是耍心机和猜谜的时候”

68
00:03:54,792 --> 00:04:01,208
还是“我们只有一次机会，巴纳比
现在不是耍心机和猜谜的时候”

69
00:04:01,292 --> 00:04:02,917
感觉都有点…

70
00:04:04,583 --> 00:04:08,542
-糟糕？
-不，我是要说有点做作

71
00:04:08,625 --> 00:04:10,292
感觉有点做作

72
00:04:11,167 --> 00:04:15,417
欸，冯科瓦克不知道我们会一起去吧？

73
00:04:15,500 --> 00:04:16,875
他根本不知道我们是朋友

74
00:04:16,958 --> 00:04:19,333
我们能想个计划，让它显得很自然

75
00:04:19,417 --> 00:04:22,333
-你能在中间打断我…
-赛门，听听你说的

76
00:04:22,417 --> 00:04:24,792
-不
-如果我们事先计划好

77
00:04:26,042 --> 00:04:29,708
就不自然了，感觉会很假

78
00:04:35,375 --> 00:04:37,208
-我不敢相信
-稳住

79
00:04:37,292 --> 00:04:40,375
不，我昨晚说了，我应该休息的

80
00:04:40,458 --> 00:04:42,667
我该回家或上健身房

81
00:04:43,458 --> 00:04:45,833
-我该处于最佳状态
-你会很出色的

82
00:04:45,917 --> 00:04:48,792
对，或者搞砸这辈子最好的机会

83
00:04:48,875 --> 00:04:51,042
因为我昨晚听你胡说八道

84
00:04:51,125 --> 00:04:52,958
那故事超精彩的

85
00:04:53,792 --> 00:04:55,833
杰登怎么说？他差点中枪

86
00:04:55,917 --> 00:04:58,542
我觉得桥到船头自然直

87
00:05:00,458 --> 00:05:02,167
你对很多事都这么说，对吧？

88
00:05:02,250 --> 00:05:03,250
看看我

89
00:05:03,833 --> 00:05:06,542
我正要去见冯科瓦克

90
00:05:06,625 --> 00:05:08,167
为千载难逢的角色试镜

91
00:05:09,958 --> 00:05:16,083
《神力人》

92
00:05:23,250 --> 00:05:24,750
史莱特利，威廉斯

93
00:05:28,417 --> 00:05:29,667
你看看

94
00:05:36,833 --> 00:05:38,000
好紧张

95
00:05:45,542 --> 00:05:48,083
-一双鞋，奇怪
-怎么说？

96
00:05:48,167 --> 00:05:52,125
如果进屋要脱鞋，就会有一整排鞋子

97
00:05:52,208 --> 00:05:55,750
如果能穿鞋进去，就不会有鞋

98
00:05:55,833 --> 00:05:57,833
可是一双鞋…

99
00:05:59,958 --> 00:06:02,042
-什么意思？
-有人忘了鞋子

100
00:06:02,625 --> 00:06:05,208
什么？不，崔佛…这是测试

101
00:06:06,083 --> 00:06:08,792
冯科瓦克根据我们的一言一行做判断

102
00:06:08,875 --> 00:06:11,958
那就别让他发现任何异样

103
00:06:12,042 --> 00:06:14,292
我们俩就指望这次了，赛门

104
00:06:14,375 --> 00:06:15,875
你干嘛这么说？

105
00:06:15,958 --> 00:06:18,542
别紧张，试试箱式呼吸法

106
00:06:21,125 --> 00:06:23,208
快，保持冷静，放松

107
00:06:23,292 --> 00:06:25,542
什么？你明知我做不到

108
00:06:28,667 --> 00:06:29,875
请进

109
00:06:29,958 --> 00:06:31,417
科瓦克先生会在客厅见你们

110
00:06:31,500 --> 00:06:33,917
太好了

111
00:06:37,208 --> 00:06:38,375
她有穿鞋吗？

112
00:06:38,958 --> 00:06:40,792
不知道

113
00:06:56,292 --> 00:06:59,125
靠，他同时见所有人

114
00:06:59,208 --> 00:07:00,500
不太恰当

115
00:07:01,083 --> 00:07:04,208
大家都有穿鞋，他们昨晚应该都有睡

116
00:07:04,292 --> 00:07:07,667
嗨，曼纽马利亚荷西罗雷米多斯

117
00:07:07,750 --> 00:07:09,167
赛门威廉斯，哇塞

118
00:07:09,250 --> 00:07:11,792
-你一定也要演巴纳比罗？
-对

119
00:07:11,875 --> 00:07:14,458
崔佛史莱特利，来拚个你死我活？

120
00:07:14,542 --> 00:07:16,167
砰砰

121
00:07:16,250 --> 00:07:17,917
你们都是来复试的？

122
00:07:19,500 --> 00:07:22,250
我念茱莉亚学院，主要演舞台剧

123
00:07:22,333 --> 00:07:25,500
但刚拍完克里斯多福诺兰的片子

124
00:07:25,583 --> 00:07:28,792
我没受过正式训练，念社会大学

125
00:07:28,875 --> 00:07:31,958
我也是保罗汤玛斯安德森的冲浪教练

126
00:07:32,042 --> 00:07:35,083
有一天他说：“你应该来演我的电影”

127
00:07:35,167 --> 00:07:38,542
结果我是天才演员，从此电话响个不停

128
00:07:39,292 --> 00:07:40,875
听起来真辛苦

129
00:07:40,958 --> 00:07:42,333
并没有

130
00:07:43,417 --> 00:07:44,792
我是在反讽

131
00:07:45,875 --> 00:07:47,042
好喔

132
00:07:47,125 --> 00:07:48,458
我不喜欢喜剧

133
00:07:49,375 --> 00:07:50,583
大家好

134
00:07:51,708 --> 00:07:55,292
感谢各位光临寒舍

135
00:07:56,042 --> 00:07:59,042
我称之为“奢华监狱”

136
00:07:59,125 --> 00:08:01,583
我要一个家，能将…

137
00:08:01,667 --> 00:08:08,500
我对好莱坞的所有爱与恨熔于一炉

138
00:08:09,667 --> 00:08:11,583
对…看得出来

139
00:08:12,333 --> 00:08:13,458
跟我来

140
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
哇

141
00:08:23,792 --> 00:08:25,625
谢谢

142
00:08:27,083 --> 00:08:30,125
“我们只有一次机会，巴纳比
现在不是耍心机和猜谜的时候”

143
00:08:31,625 --> 00:08:36,458
“不是耍心机和猜谜的时候，我不能放弃

144
00:08:36,542 --> 00:08:38,000
我不能…”

145
00:08:43,708 --> 00:08:46,833
这是我发想这部片的地方

146
00:08:47,583 --> 00:08:50,083
它在我脑中成形

147
00:08:51,542 --> 00:08:55,375
我要带你们进入我的脑

148
00:08:55,458 --> 00:08:58,708
好让我们一起探索

149
00:08:59,500 --> 00:09:02,333
天啊，这是我

150
00:09:04,750 --> 00:09:07,958
你似乎窜进了我的潜意识

151
00:09:09,542 --> 00:09:12,458
所以西班牙佬突破重围了

152
00:09:15,083 --> 00:09:18,625
这是片头要用的歌

153
00:09:25,625 --> 00:09:27,042
感觉到了吗？

154
00:09:28,542 --> 00:09:31,250
我们在太空中

155
00:09:32,542 --> 00:09:36,792
孤孤单单，好冷

156
00:09:37,458 --> 00:09:40,958
这首令人难忘的怪歌是什么？

157
00:09:41,583 --> 00:09:45,625
我们接近一颗陌生的星球了

158
00:09:46,417 --> 00:09:53,083
越来越近…

159
00:09:53,667 --> 00:09:58,667
等等，这不是陌生的星球

160
00:09:58,750 --> 00:10:00,625
它是地球

161
00:10:00,708 --> 00:10:06,875
我们跟着神力人一起飞回家

162
00:10:32,750 --> 00:10:34,583
午夜特快车

163
00:10:38,292 --> 00:10:39,625
在我身上…

164
00:10:44,708 --> 00:10:47,083
有意思，有意思

165
00:10:49,583 --> 00:10:52,542
好，我们就开始吧？

166
00:10:52,625 --> 00:10:55,292
两个两个一组

167
00:10:56,250 --> 00:10:58,083
崔佛，欧利？

168
00:10:59,458 --> 00:11:02,667
-其实，崔佛和我…
-不，没关系，赛门

169
00:11:02,750 --> 00:11:04,000
随机应变吧

170
00:11:05,083 --> 00:11:07,750
赛门和曼纽一组

171
00:11:09,167 --> 00:11:12,167
杰克和理查，好吗？

172
00:11:12,708 --> 00:11:14,250
-来吧
-跟我来

173
00:11:14,333 --> 00:11:17,667
布朗热将军才不管人类付出的代价

174
00:11:18,333 --> 00:11:22,000
毫无羞耻的怪物怎么找得到弱点？

175
00:11:22,083 --> 00:11:26,458
我们只有一次机会，巴纳比
现在不是耍心机和猜谜的时候

176
00:11:26,542 --> 00:11:28,625
完了，他有够厉害

177
00:11:28,708 --> 00:11:31,583
不，这样不行

178
00:11:35,458 --> 00:11:37,833
你们没问题，与你们无关

179
00:11:37,917 --> 00:11:42,167
是台词，造成阻碍

180
00:11:42,875 --> 00:11:46,208
我们抛开这场戏

181
00:11:46,875 --> 00:11:50,042
-什么？
-把它抛开，我们不需要

182
00:11:50,125 --> 00:11:51,792
我喜欢

183
00:11:51,875 --> 00:11:54,583
我不管你们对这角色的看法

184
00:11:54,667 --> 00:11:57,833
或是你们针对剧本做的选择

185
00:11:57,917 --> 00:12:02,542
我们对英雄与神明的观念

186
00:12:02,625 --> 00:12:04,667
只会形成阻碍

187
00:12:04,750 --> 00:12:08,083
它们太难理解了

188
00:12:08,750 --> 00:12:12,167
所以就抛开它们

189
00:12:13,000 --> 00:12:18,042
我们找出潜藏在底下的人性

190
00:12:19,042 --> 00:12:24,375
我要你们了解自己的本质

191
00:12:27,542 --> 00:12:34,208
我要我们去探索
虚构与非虚构之间的领域

192
00:12:35,250 --> 00:12:36,417
好厉害

193
00:12:37,333 --> 00:12:40,083
对，杰克，很厉害

194
00:12:41,000 --> 00:12:42,083
我们来试一个东西

195
00:12:42,167 --> 00:12:44,500
梅兰妮，记得拍下来

196
00:12:45,167 --> 00:12:47,292
看看会如何发展

197
00:12:47,375 --> 00:12:50,500
别把自己局限在这个房间里

198
00:12:51,167 --> 00:12:54,917
我要你们把整间房子当成自己的

199
00:12:55,000 --> 00:12:57,833
那从崔佛和欧利开始吧？

200
00:13:01,583 --> 00:13:04,125
欧利，崔佛是你的太太

201
00:13:04,208 --> 00:13:05,208
好

202
00:13:06,542 --> 00:13:08,500
你恨她

203
00:13:08,583 --> 00:13:13,083
但她也是你想活下去的原因

204
00:13:14,542 --> 00:13:16,375
然后…

205
00:13:16,458 --> 00:13:20,333
你有一处打猎造成的旧伤…在这里

206
00:13:29,500 --> 00:13:32,667
你…让我觉得恶心

207
00:13:34,000 --> 00:13:35,542
-走开
-你乱讲

208
00:13:35,625 --> 00:13:37,708
你只是气我姊说的话

209
00:13:37,792 --> 00:13:40,625
你明知她跟这件事无关

210
00:13:40,708 --> 00:13:42,500
如果你不走，我走

211
00:13:52,625 --> 00:13:55,417
-不
-这样行不通

212
00:13:55,500 --> 00:13:57,833
你没在听，听我说

213
00:13:58,458 --> 00:13:59,958
我们感情破裂了

214
00:14:02,833 --> 00:14:04,708
无法修复

215
00:14:04,792 --> 00:14:05,875
不

216
00:14:07,500 --> 00:14:08,500
不

217
00:14:11,083 --> 00:14:12,083
不

218
00:14:18,125 --> 00:14:20,458
-不
-不

219
00:14:25,042 --> 00:14:26,417
或许吧

220
00:14:26,500 --> 00:14:29,458
哇！他们好投入

221
00:14:30,125 --> 00:14:31,792
太棒了

222
00:14:37,083 --> 00:14:39,083
赛门和曼纽

223
00:14:41,792 --> 00:14:44,167
你有外遇

224
00:14:44,875 --> 00:14:48,208
曼纽，你担心会失去赛门

225
00:14:48,750 --> 00:14:53,333
赛门，你担心会失去自我

226
00:14:53,417 --> 00:14:58,708
你常眯眼，没有睫毛

227
00:15:00,250 --> 00:15:03,417
老是觉得光很刺眼

228
00:15:07,167 --> 00:15:08,333
过来

229
00:15:24,542 --> 00:15:26,167
宝贝，我的宝贝

230
00:15:28,500 --> 00:15:30,292
我们怎么了？

231
00:15:31,417 --> 00:15:36,417
我是说…我们失去了契合感
你不觉得吗？

232
00:15:37,833 --> 00:15:42,167
你没看到它…从你美丽的手指间溜走吗？

233
00:15:56,458 --> 00:16:00,667
你知道吗？告诉我一件事

234
00:16:03,333 --> 00:16:04,833
你为何叫我盛装打扮？

235
00:16:06,250 --> 00:16:08,000
我以为你喜欢漂漂亮亮的

236
00:16:08,083 --> 00:16:10,625
不，我是说…

237
00:16:17,250 --> 00:16:19,083
如果你要告诉大家我是应召女

238
00:16:19,167 --> 00:16:21,083
为何不让我穿自己的衣服？

239
00:16:22,167 --> 00:16:27,083
穿上自己的衣服，等史塔基过来找我

240
00:16:27,167 --> 00:16:28,375
我就能应付，有所准备

241
00:16:28,458 --> 00:16:30,708
抱歉，但你有点敏感

242
00:16:30,792 --> 00:16:33,625
你以为能把我推给你所有朋友吗？

243
00:16:35,000 --> 00:16:36,042
我不是玩具

244
00:16:36,125 --> 00:16:37,500
不，我买玩具给你

245
00:16:37,583 --> 00:16:40,375
-从没把你当玩具
-我不是你的，好吗？

246
00:16:40,458 --> 00:16:42,208
-好
-我自己决定

247
00:16:42,292 --> 00:16:45,833
由我决定谁、决定时间

248
00:16:47,792 --> 00:16:48,958
由我决定…

249
00:16:50,125 --> 00:16:51,625
谁

250
00:16:53,042 --> 00:16:54,625
很遗憾我认识你

251
00:16:54,708 --> 00:16:56,542
很遗憾我上了你的车

252
00:16:56,625 --> 00:17:02,042
没人像你今天这样让我觉得这么下贱

253
00:17:03,958 --> 00:17:07,625
好，你们演的是
《麻雀变凤凰》的一场戏

254
00:17:08,875 --> 00:17:12,042
跟我想的不一样

255
00:17:15,125 --> 00:17:17,708
我们到客厅重新分组

256
00:17:22,333 --> 00:17:26,000
赛门，我很失望

257
00:17:34,667 --> 00:17:36,500
-你搞砸了
-我知道

258
00:17:37,458 --> 00:17:39,458
不快扭转颓势就没戏唱了

259
00:17:39,542 --> 00:17:40,708
我知道，都是你的错

260
00:17:40,792 --> 00:17:43,625
别管昨晚了，它成了你的绊脚石

261
00:17:43,708 --> 00:17:46,417
把智慧箴言说给你的对戏伙伴听

262
00:17:58,917 --> 00:18:01,750
1986年，我在纽约

263
00:18:01,833 --> 00:18:05,333
演出外外外百老汇的《九死一生》

264
00:18:05,417 --> 00:18:07,125
-冯科瓦克呢？
-休息时间

265
00:18:07,750 --> 00:18:09,667
就是那种

266
00:18:09,750 --> 00:18:11,167
自备服装道具

267
00:18:11,250 --> 00:18:12,708
自己打扫剧院的穷酸剧

268
00:18:12,792 --> 00:18:15,083
放心，欧利，这些你都能期待

269
00:18:16,250 --> 00:18:20,833
总之，那年夏天在琼斯海滩
有一系列演唱会

270
00:18:20,917 --> 00:18:26,042
我永远忘不了1986年6月28日
就是那一夜

271
00:18:26,125 --> 00:18:28,750
多数人都期待见到罗勃帕玛

272
00:18:28,833 --> 00:18:31,583
他的《为爱疯狂》是排行冠军曲

273
00:18:31,667 --> 00:18:32,667
不，谢了

274
00:18:33,750 --> 00:18:36,167
但节目安排出现奇迹

275
00:18:36,250 --> 00:18:39,625
开场表演的是夏卡康

276
00:18:41,667 --> 00:18:47,208
我得告诉你们，她的表演精彩绝伦

277
00:18:47,292 --> 00:18:51,000
不好意思，在场没人比得上她

278
00:18:51,083 --> 00:18:54,750
她以《我是十足的女人》当压轴

279
00:18:55,875 --> 00:18:57,458
在台上毫无保留

280
00:18:57,542 --> 00:18:59,417
罗勃帕玛不如回家算了

281
00:19:02,125 --> 00:19:03,958
我得问你一件事

282
00:19:05,375 --> 00:19:07,917
-满大人这种角色…
-是

283
00:19:08,583 --> 00:19:12,750
入戏那么深之后，你如何跳脱？

284
00:19:13,333 --> 00:19:17,083
老实说，我几乎不记得了
我嗑药嗑到神志不清

285
00:19:17,667 --> 00:19:19,917
我无法想像你的心理负担

286
00:19:20,000 --> 00:19:23,167
演过《伊尼什莫的中尉》的派翠克后

287
00:19:23,250 --> 00:19:25,333
我至今还会做恶梦

288
00:19:26,000 --> 00:19:27,583
抱歉，理查

289
00:19:27,667 --> 00:19:30,708
我不知道你竟然这么脆弱

290
00:19:32,542 --> 00:19:35,083
不好意思我去接电话

291
00:19:36,375 --> 00:19:40,125
-大家感觉如何？还好吗？
-好极了…

292
00:19:40,750 --> 00:19:43,083
我们来试试新的练习

293
00:19:44,417 --> 00:19:45,750
我想再来一次

294
00:19:46,667 --> 00:19:53,458
好，如果你自己能更投入的话

295
00:19:57,375 --> 00:19:59,875
理查，你到这边来

296
00:20:01,583 --> 00:20:08,167
好，理查
假装你是来自赛门过往的一个人

297
00:20:09,167 --> 00:20:15,625
你打电话给他，你想当谁都可以

298
00:20:16,833 --> 00:20:18,083
同学？

299
00:20:19,083 --> 00:20:21,583
好，可以

300
00:20:23,417 --> 00:20:25,583
赛门

301
00:20:26,583 --> 00:20:30,583
设法回到那个时候

302
00:20:30,667 --> 00:20:34,667
回想研究所的情形

303
00:20:43,000 --> 00:20:44,292
铃铃

304
00:20:49,333 --> 00:20:53,167
-喂？
-嗨，怪胎

305
00:20:56,167 --> 00:21:00,042
-是你
-没错，是我

306
00:21:00,917 --> 00:21:03,250
你以为你能躲我吗，臭小子？

307
00:21:07,292 --> 00:21:08,625
好，够了

308
00:21:09,792 --> 00:21:13,500
是吗，怪咖？

309
00:21:14,167 --> 00:21:17,833
大家都知道你的秘密，别想骗人

310
00:21:19,667 --> 00:21:21,208
才怪

311
00:21:21,833 --> 00:21:23,000
我们都知道

312
00:21:24,625 --> 00:21:27,083
我们一直在你背后谈

313
00:21:27,167 --> 00:21:29,167
-理查
-你的蠢朋友

314
00:21:29,250 --> 00:21:31,500
帮不了你，赛门，没人能帮

315
00:21:32,083 --> 00:21:35,833
拜托…停止

316
00:21:35,917 --> 00:21:39,375
你是怪胎，永远都是

317
00:21:43,750 --> 00:21:45,583
天啊

318
00:21:56,667 --> 00:21:57,750
赛门？

319
00:22:01,208 --> 00:22:02,708
你睡着了吗？

320
00:22:04,208 --> 00:22:05,292
没有…

321
00:22:07,125 --> 00:22:08,958
对不起，是

322
00:22:10,208 --> 00:22:12,167
我们害你觉得无聊吗？

323
00:22:17,958 --> 00:22:19,500
我需要静一下

324
00:22:26,875 --> 00:22:30,667
天啊，没想到他竟然这么脆弱

325
00:22:30,750 --> 00:22:31,750
嘿

326
00:22:49,917 --> 00:22:50,917
你还好吗？

327
00:22:51,875 --> 00:22:53,708
崔佛，我不好

328
00:22:58,708 --> 00:23:02,042
-要起死回生还不迟
-太迟了

329
00:23:05,625 --> 00:23:07,125
我受不了了

330
00:23:10,708 --> 00:23:11,708
太累了

331
00:23:14,208 --> 00:23:16,208
冯科瓦克一直逼我们

332
00:23:21,042 --> 00:23:23,708
他想挖掘我们私下的真面目

333
00:23:26,542 --> 00:23:28,542
但我不能展露我的真面目

334
00:23:29,750 --> 00:23:31,708
不能分享真正的我

335
00:23:32,958 --> 00:23:36,042
真正的我会被赶走，我永远无法再演戏

336
00:23:36,125 --> 00:23:37,125
并不是

337
00:23:39,417 --> 00:23:42,542
真正的你不是你的…状态

338
00:23:42,625 --> 00:23:43,958
真正的你…

339
00:23:45,667 --> 00:23:48,375
汇集了你经历过的一切

340
00:23:49,500 --> 00:23:51,208
失落、喜悦

341
00:23:53,500 --> 00:23:55,333
哀伤、心碎

342
00:23:56,333 --> 00:23:58,333
失去你深爱的人

343
00:24:01,208 --> 00:24:03,292
极度渴望一个人，几乎要爆炸

344
00:24:05,083 --> 00:24:06,750
伤害你关心的人

345
00:24:08,667 --> 00:24:10,625
被你爱的人伤害

346
00:24:14,917 --> 00:24:16,167
那是你的人生

347
00:24:18,708 --> 00:24:20,417
那才是真正的你

348
00:24:21,750 --> 00:24:26,167
“映照自然”，那是我们的职责

349
00:24:29,250 --> 00:24:34,458
当我们分享我们的痛苦、悲伤、喜悦

350
00:24:35,292 --> 00:24:37,958
观众就不会感到那么孤单

351
00:24:40,875 --> 00:24:42,375
我们都会比较不孤单

352
00:25:05,583 --> 00:25:07,750
我们只有一次机会，巴纳比

353
00:25:09,750 --> 00:25:14,750
-现在不是耍心机和猜谜的时候
-我同意，已经太迟了

354
00:25:16,500 --> 00:25:18,125
这就是我一直想告诉你的

355
00:25:18,208 --> 00:25:19,708
我无法接受

356
00:25:21,833 --> 00:25:24,042
我无法放弃这颗星球、这些人

357
00:25:24,125 --> 00:25:29,208
你能否接受什么已经不重要了

358
00:25:29,792 --> 00:25:30,958
才怪

359
00:25:31,958 --> 00:25:34,333
-如果我们合作…
-我们从未合作过

360
00:25:36,292 --> 00:25:37,792
鬼扯

361
00:25:39,792 --> 00:25:40,792
把…

362
00:25:43,792 --> 00:25:45,125
把枪放下

363
00:25:46,250 --> 00:25:51,250
他发现了我能付出的代价，神力人
每个人都有一个代价

364
00:25:52,458 --> 00:25:55,042
我只希望你不必知道你的代价

365
00:25:55,625 --> 00:25:57,125
你没想清楚

366
00:25:58,958 --> 00:26:00,958
他影响了你的想法
你有更好的选择，巴纳比

367
00:26:01,042 --> 00:26:03,208
相信你想相信的

368
00:26:04,208 --> 00:26:07,000
布朗热将军知道你的位置，会来找你

369
00:26:07,083 --> 00:26:09,167
你别想活着离开

370
00:26:10,458 --> 00:26:12,125
我绝不会放弃

371
00:26:13,792 --> 00:26:15,625
我不管什么代价

372
00:26:17,625 --> 00:26:19,292
那你死期不远了

373
00:26:52,333 --> 00:26:53,667
所以…

374
00:26:54,750 --> 00:26:57,208
就这样？结束了

375
00:27:02,458 --> 00:27:03,625
哇

376
00:27:06,833 --> 00:27:07,833
好

377
00:27:13,375 --> 00:27:15,625
喂！你们俩要去哪？

378
00:27:19,750 --> 00:27:20,750
回家？

379
00:27:21,333 --> 00:27:22,625
为什么？

380
00:27:22,708 --> 00:27:24,042
我们不太确定

381
00:27:24,125 --> 00:27:25,625
怎么了？

382
00:27:25,708 --> 00:27:30,333
我不想在别人面前讲

383
00:27:30,417 --> 00:27:33,583
赛门，我本来准备淘汰你了

384
00:27:33,667 --> 00:27:34,667
是

385
00:27:34,750 --> 00:27:38,583
但是不可否认…

386
00:27:40,042 --> 00:27:42,125
你就是神力人

387
00:27:44,583 --> 00:27:45,583
真的吗？

388
00:27:47,042 --> 00:27:50,042
我无法想像别人演这个角色

389
00:27:53,625 --> 00:27:56,958
崔佛，你就是我的巴纳比

390
00:27:58,208 --> 00:27:59,542
这是我的荣幸

391
00:28:02,083 --> 00:28:08,417
世人会爱上你们两个

392
00:28:09,375 --> 00:28:13,625
我们要拍地球上最后一部电影

393
00:28:13,708 --> 00:28:18,583
因为没人有种再拍一部

394
00:28:20,292 --> 00:28:23,958
我们很快再聊

395
00:28:40,542 --> 00:28:44,167
（塔梅奇大楼）

396
00:28:48,625 --> 00:28:50,292
-欸
-嗯

397
00:28:53,000 --> 00:28:54,417
谢了，崔佛

398
00:28:55,958 --> 00:28:57,542
我想我们都该休息一下

399
00:28:57,625 --> 00:28:59,167
一点也没错

400
00:29:01,833 --> 00:29:03,500
恭喜了，赛门

401
00:29:07,500 --> 00:29:09,500
恭喜你，崔佛

402
00:29:30,875 --> 00:29:33,208
-别跑
-嘿

403
00:29:35,958 --> 00:29:38,042
崔佛，你都不接我的电话

404
00:29:38,958 --> 00:29:41,167
对…我有点忙

405
00:29:41,250 --> 00:29:42,292
我的录音档呢？

406
00:29:42,375 --> 00:29:46,042
恐怕坏了，真的很抱歉

407
00:29:46,125 --> 00:29:47,625
好吧

408
00:29:47,708 --> 00:29:50,417
-你准备回牢里
-不…你不能这样

409
00:29:50,500 --> 00:29:52,167
-为什么？
-因为…

410
00:29:53,958 --> 00:29:55,500
你对赛门的看法是对的

411
00:29:55,583 --> 00:30:00,083
他有超能力，十分危险

412
00:30:00,708 --> 00:30:03,000
-真的吗？
-对

413
00:30:03,083 --> 00:30:05,125
你愿意出庭作证吗？

414
00:30:05,208 --> 00:30:09,500
被定罪的恐怖分子说的话
对你有什么帮助？

415
00:30:11,375 --> 00:30:13,958
毫无帮助，你知道的

416
00:30:14,708 --> 00:30:17,375
你需要更多证据，我知道怎么帮你弄到

417
00:30:17,458 --> 00:30:22,000
可是…我需要时间，不能有压力

418
00:30:23,292 --> 00:30:24,458
我只有这个要求

419
00:30:38,833 --> 00:30:40,750
（根据漫威漫画改编）

420
00:31:28,833 --> 00:31:30,792
《神力人》

421
00:33:58,750 --> 00:34:00,750
字幕翻译：Aaron Wu

