1
00:00:08,541 --> 00:00:11,541
La Peste - 1x06
- El nuevo mundo -

2
00:00:43,388 --> 00:00:44,544
Capitano Utrera.

3
00:00:45,040 --> 00:00:46,393
Mi chiamo Luis de Z��iga.

4
00:00:47,433 --> 00:00:48,695
Dresdner � morto.

5
00:00:50,428 --> 00:00:52,000
Vi ha lasciato questo.

6
00:00:53,449 --> 00:00:55,308
Mi dispiace molto per vostra figlia Lucina.

7
00:01:18,458 --> 00:01:20,192
{n8}IL NUOVO MONDO

8
00:01:20,113 --> 00:01:23,643
"Si imbarcavano i poveri che qui non avevano
alcun futuro, sperando in un nuovo inizio."

9
00:01:23,644 --> 00:01:27,339
"Si imbarcavano i poveri che qui non avevano
alcun futuro, sperando in un nuovo inizio."

10
00:01:28,305 --> 00:01:30,619
Vi porto i ringraziamenti
da parte della Santa Inquisizione,

11
00:01:30,620 --> 00:01:34,996
la sconfitta di Ledesma ci ha restituito
l'amicizia e la fiducia della Corona.

12
00:01:47,415 --> 00:01:49,346
� Nubla, lo schiavo di Ledesma.

13
00:01:49,998 --> 00:01:51,337
Era nei sotterranei.

14
00:01:51,954 --> 00:01:54,370
Ci sono voluti dieci uomini per ucciderlo.

15
00:02:20,123 --> 00:02:22,682
Continuo a non capire
perch� ha ucciso altri protestanti.

16
00:02:23,029 --> 00:02:27,076
Attualmente in Europa esistono
pi� di dieci gruppi protestanti diversi...

17
00:02:27,638 --> 00:02:31,919
luterani, calvinisti,
presbiteriani, battisti...

18
00:02:33,073 --> 00:02:35,907
tutti sono in guerra l'uno con l'altro
per lo stesso motivo...

19
00:02:37,600 --> 00:02:38,691
il potere.

20
00:02:45,009 --> 00:02:48,631
Tra le cose di Pedro Lanza,
nei sotterranei,

21
00:02:48,632 --> 00:02:52,680
c'erano delle monete false,
monete d'argento e una bibbia.

22
00:02:54,540 --> 00:02:55,671
La vostra bibbia.

23
00:02:56,441 --> 00:02:57,673
Potete guardarla, se volete.

24
00:03:01,733 --> 00:03:05,512
Alcune pagine hanno
delle annotazioni a lato...

25
00:03:05,513 --> 00:03:07,018
che possono essere significative.

26
00:03:08,513 --> 00:03:09,959
Potrebbero essere dei versetti.

27
00:03:10,761 --> 00:03:14,988
Ho controllato i numeri e quasi tutti
fanno riferimento a alcuni degli apocrifi.

28
00:03:15,460 --> 00:03:16,943
Ma non ho ancora decifrato il codice.

29
00:03:19,226 --> 00:03:20,552
Non so cosa vogliano dire.

30
00:03:20,553 --> 00:03:21,820
Siete voi il teologo.

31
00:03:26,776 --> 00:03:28,186
Cosa farete una volta libero?

32
00:03:29,215 --> 00:03:30,787
Ho una promessa da mantenere.

33
00:03:31,565 --> 00:03:32,615
Con chi?

34
00:03:38,116 --> 00:03:39,234
Il Nuovo Mondo.

35
00:03:40,771 --> 00:03:42,038
Cosa c'� l�?

36
00:03:42,296 --> 00:03:45,464
- Futuro.
- No, non c'� futuro, non siate ingenuo.

37
00:03:45,865 --> 00:03:47,617
L� ci sono solo ladri.

38
00:03:47,909 --> 00:03:49,248
Come dappertutto.

39
00:03:50,689 --> 00:03:51,780
Sono nomi.

40
00:03:54,221 --> 00:03:55,221
Azuaga.

41
00:03:56,015 --> 00:03:59,684
1, 27, 22...

42
00:04:00,034 --> 00:04:01,911
1, 7, 1.

43
00:04:01,918 --> 00:04:04,064
Ogni numero rappresenta
una lettera dell'alfabeto.

44
00:04:04,806 --> 00:04:05,806
Azuaga.

45
00:04:06,240 --> 00:04:07,240
Lucina.

46
00:04:07,589 --> 00:04:08,589
Dresdner.

47
00:04:10,100 --> 00:04:11,511
Qui non capisco.

48
00:04:12,784 --> 00:04:17,352
C, C, C, L.

49
00:04:17,549 --> 00:04:18,930
Sono numeri romani.

50
00:04:19,081 --> 00:04:20,181
Quantit�.

51
00:04:21,278 --> 00:04:23,146
Lucina aveva molti fogli cos�.

52
00:04:23,449 --> 00:04:26,043
E tutti e tre avevano prestato denaro
per andare nel Nuovo Mondo.

53
00:04:27,234 --> 00:04:28,850
� un registro di conti.

54
00:04:29,233 --> 00:04:33,101
Una lista di soldi prestati
ai protestanti dai protestanti stessi.

55
00:04:33,502 --> 00:04:35,379
Ma dove prendevano tutto quel denaro?

56
00:04:35,482 --> 00:04:36,767
Le monete d'argento...

57
00:04:37,114 --> 00:04:38,351
da quelle lo prendevano.

58
00:04:38,352 --> 00:04:40,928
Dresdner era il tesoriere della Zecca.

59
00:04:41,364 --> 00:04:44,407
Poteva coniare tutte le monete che voleva.

60
00:04:44,987 --> 00:04:46,114
Ce ne sono altri.

61
00:04:47,519 --> 00:04:48,519
Carlos...

62
00:04:48,828 --> 00:04:49,828
Corrales.

63
00:04:50,496 --> 00:04:53,342
Benjam�n Azuaga.

64
00:04:53,568 --> 00:04:55,015
Armando...

65
00:04:55,434 --> 00:04:56,434
Utrera.

66
00:04:56,814 --> 00:04:58,566
Il padre della giocatrice di carte.

67
00:05:00,176 --> 00:05:01,677
Dresdner � morto...

68
00:05:02,024 --> 00:05:04,600
ma il capitano Armando Utrera
era su quella nave.

69
00:05:06,463 --> 00:05:08,699
Potrebbero prendere i soldi
direttamente dalla nave.

70
00:05:21,213 --> 00:05:22,821
L'attivit� di Azuaga.

71
00:05:24,164 --> 00:05:27,960
Prenderanno i soldi da un'altra nave
approfittando dell'apertura del porto.

72
00:05:33,164 --> 00:05:34,467
Complimenti.

73
00:05:34,791 --> 00:05:36,381
Siete un uomo libero.

74
00:05:36,773 --> 00:05:39,851
Da domani potrete imbarcarvi
per il Nuovo Mondo.

75
00:05:40,396 --> 00:05:41,476
Andiamo.

76
00:05:42,620 --> 00:05:43,887
Ce n'� un altro.

77
00:05:46,876 --> 00:05:48,305
� uguale agli altri.

78
00:05:51,944 --> 00:05:54,305
27, 22...

79
00:05:54,366 --> 00:05:57,839
15, 9, 7, 1.

80
00:06:03,151 --> 00:06:04,151
Z��iga.

81
00:06:48,690 --> 00:06:50,513
Qual � la nave del capitano Utrera?

82
00:06:50,986 --> 00:06:53,060
La seconda nave da sinistra, sta caricando.

83
00:07:05,209 --> 00:07:06,309
Che succede?

84
00:07:06,608 --> 00:07:07,798
Perch� ci fermiamo?

85
00:07:09,893 --> 00:07:11,788
Fermo, dove vai?

86
00:07:12,656 --> 00:07:15,232
Carlo Corrales,
la Santa Inquisizione vi dichiara in arresto.

87
00:07:20,804 --> 00:07:21,854
Fermo.

88
00:07:22,580 --> 00:07:25,300
- Da dove vengono quei barili?
- Dalla fabbrica di colori.

89
00:07:26,105 --> 00:07:28,484
Forza, controllate i barili.

90
00:07:31,972 --> 00:07:35,323
Aprite! Aprite
in nome della Santa Inquisizione!

91
00:07:38,718 --> 00:07:39,827
Svuotatelo.

92
00:08:54,707 --> 00:08:55,787
Signora.

93
00:09:16,795 --> 00:09:20,986
La signora Larrea rivendica la propriet�
della fabbrica come eredit� di suo marito.

94
00:09:21,504 --> 00:09:22,595
� una Pinelo.

95
00:09:23,255 --> 00:09:25,760
Chiede che venga riconsiderato
il ruolo dell'associazione...

96
00:09:26,099 --> 00:09:29,865
e il Consiglio riconosca il prestigio
del suo nome per la gestione della propriet�

97
00:09:29,866 --> 00:09:32,371
a prescindere da qualsiasi impedimento.

98
00:09:32,894 --> 00:09:37,772
Quello che lei definisce impedimento � ci�
che ci obbliga a respingere la richiesta.

99
00:09:37,773 --> 00:09:38,882
� una donna.

100
00:09:39,125 --> 00:09:42,203
Le donne sono esseri umani
facilmente influenzabili...

101
00:09:42,246 --> 00:09:45,576
le loro emozioni offuscano
la loro scarsa comprensione.

102
00:09:45,879 --> 00:09:49,694
Hanno voglie incontenibili,
volubili, selvagge...

103
00:09:49,695 --> 00:09:51,218
e poco affidabili.

104
00:09:51,796 --> 00:09:54,875
Capite che se non riescono
a controllare se stesse,

105
00:09:54,924 --> 00:09:57,177
come possiamo permettere
che gestiscano un'attivit�?

106
00:09:57,888 --> 00:09:59,873
Il posto in cui devono stare � a casa.

107
00:09:59,997 --> 00:10:01,488
E le loro virt� sono altre.

108
00:10:01,489 --> 00:10:03,513
- Chi lo dice?
- Silenzio.

109
00:10:05,349 --> 00:10:07,192
Non vi ho dato il permesso di parlare.

110
00:10:08,690 --> 00:10:10,980
- Perdonatemi, signor assistente...
- Vi avverto.

111
00:10:11,265 --> 00:10:14,135
Se non fosse per la memoria
di vostro padre, sareste gi� in cella.

112
00:10:15,337 --> 00:10:18,472
La fabbrica sar� gestita da un uomo
e lei godr� dei suoi benefici.

113
00:10:19,014 --> 00:10:20,226
Fine della storia.

114
00:10:20,756 --> 00:10:23,476
- Se no?
- Se no dovrete pagarne le conseguenze.

115
00:10:24,024 --> 00:10:25,253
Andrete in carcere...

116
00:10:25,254 --> 00:10:27,347
e la vostra fabbrica
verr� chiusa per sempre.

117
00:10:33,211 --> 00:10:35,351
Ci vogliono cos� tanti uomini
per dire questo?

118
00:10:35,352 --> 00:10:37,078
Avete una settimana.

119
00:11:21,520 --> 00:11:22,733
Non ne sapevo nulla.

120
00:11:26,699 --> 00:11:27,699
Da quando?

121
00:11:31,121 --> 00:11:32,696
Poco dopo che te ne sei andato.

122
00:11:37,185 --> 00:11:38,185
Germ�n?

123
00:11:42,509 --> 00:11:43,509
Il tedesco.

124
00:11:44,353 --> 00:11:46,213
Era il mio unico contatto con loro.

125
00:11:53,739 --> 00:11:54,739
Denaro?

126
00:11:57,957 --> 00:11:59,452
All'inizio era per il denaro.

127
00:12:01,085 --> 00:12:02,496
Poi non lo sapevo pi�.

128
00:12:04,200 --> 00:12:05,214
Posizione?

129
00:12:06,563 --> 00:12:08,986
Ci sono altri modi per fare fortuna
in questa citt�?

130
00:12:10,989 --> 00:12:13,030
Se non hai un nome, non sei nessuno.

131
00:12:18,219 --> 00:12:20,078
Presto il mio palazzo non sar� pi� mio.

132
00:12:22,552 --> 00:12:24,938
Ho lasciato scritto che
se fosse successo questo...

133
00:12:24,939 --> 00:12:27,300
il mio patrimonio
sarebbe andato alla Corona.

134
00:12:29,181 --> 00:12:31,504
Da oggi in poi,
ha il dovere di proteggerlo.

135
00:12:35,127 --> 00:12:38,263
E finch� questo impero avr� un re...

136
00:12:39,304 --> 00:12:40,649
la mia memoria sar� l�.

137
00:12:41,807 --> 00:12:42,870
Intoccabile.

138
00:12:44,753 --> 00:12:47,278
Legata alla Corona,
come quella di un altro nobile.

139
00:12:51,176 --> 00:12:52,952
L'Inquisizione non potr� toccarla.

140
00:12:56,315 --> 00:12:58,683
Non bruceranno il mio palazzo,
ricoprendolo di sale

141
00:12:58,684 --> 00:13:00,229
affinch� non ricresca nulla.

142
00:13:04,786 --> 00:13:06,909
I suoi fiori continueranno a crescere.

143
00:13:11,605 --> 00:13:13,232
Come se io fossi ancora vivo.

144
00:13:19,698 --> 00:13:20,698
Vattene.

145
00:13:23,174 --> 00:13:25,221
Te ne saresti dovuto andare gi� da tempo.

146
00:14:35,151 --> 00:14:36,214
Ho finito.

147
00:14:38,756 --> 00:14:39,756
Cambiati.

148
00:14:41,263 --> 00:14:44,332
Il mio amministratore ti sta aspettando
per pagarti e portarti dove vuoi.

149
00:14:51,686 --> 00:14:52,931
Che farai adesso?

150
00:14:56,576 --> 00:14:57,901
Quello che facevo prima.

151
00:14:57,902 --> 00:14:59,232
Ci� che ho sempre fatto.

152
00:15:06,594 --> 00:15:07,594
E voi?

153
00:15:07,621 --> 00:15:08,801
Non farete niente?

154
00:15:11,898 --> 00:15:13,126
Che altro posso fare?

155
00:15:27,305 --> 00:15:28,305
� bellissimo.

156
00:15:30,205 --> 00:15:31,517
Il pi� bello di tutti.

157
00:16:02,460 --> 00:16:03,722
Sono per domani.

158
00:16:14,834 --> 00:16:16,608
Per la prima volta non voglio andare.

159
00:16:42,486 --> 00:16:43,776
A morte!

160
00:16:43,928 --> 00:16:45,040
Al rogo!

161
00:16:45,200 --> 00:16:47,482
- Eretici!
- Sodomiti!

162
00:17:14,876 --> 00:17:16,502
La peste se n'� andata.

163
00:17:16,932 --> 00:17:18,459
L'abbiamo vinta.

164
00:17:19,184 --> 00:17:20,578
Ancora una volta...

165
00:17:20,599 --> 00:17:22,474
abbiamo sconfitto il male.

166
00:17:30,936 --> 00:17:33,093
Con quest'atto di purificazione...

167
00:17:33,694 --> 00:17:37,840
Siviglia si libera della
peggior malattia della sua storia.

168
00:17:38,319 --> 00:17:39,879
Quella degli eretici.

169
00:17:40,473 --> 00:17:42,083
Dei traditori.

170
00:17:42,084 --> 00:17:45,464
Che hanno portato
il dolore e la sofferenza.

171
00:17:45,795 --> 00:17:47,733
Quella dei protestanti.

172
00:17:48,018 --> 00:17:51,917
Sono loro gli appestati!
Sono loro la peste!

173
00:17:51,958 --> 00:17:52,958
E Dio...

174
00:17:53,085 --> 00:17:54,463
� la cura.

175
00:17:55,489 --> 00:17:56,618
Al rogo!

176
00:17:56,619 --> 00:17:57,888
Finocchio!

177
00:18:02,253 --> 00:18:05,587
Da questo porto entrano
molte cose nuove ogni giorno.

178
00:18:06,062 --> 00:18:07,208
Troppe.

179
00:18:08,663 --> 00:18:12,909
Per questo dobbiamo stare pronti
a lottare contro la corruzione.

180
00:18:13,659 --> 00:18:17,075
Per difendere la purezza
della nostra fede in Dio.

181
00:18:17,142 --> 00:18:18,610
Il nostro Dio...

182
00:18:18,611 --> 00:18:20,915
l'unico vero Dio!

183
00:18:23,251 --> 00:18:24,944
Figli di puttana!

184
00:18:44,958 --> 00:18:46,451
Luis de Z��iga.

185
00:18:46,550 --> 00:18:48,520
Condannato al rogo.

186
00:18:56,983 --> 00:18:58,772
Ignacio e Benjam�n Azuaga.

187
00:18:58,773 --> 00:19:00,069
Al rogo!

188
00:19:00,407 --> 00:19:02,498
Condannati al rogo.

189
00:19:04,025 --> 00:19:06,978
Alejandro de Dresdner e Carlos Corrales.

190
00:19:07,253 --> 00:19:08,979
Condannati al rogo.

191
00:19:10,444 --> 00:19:14,176
Armando e Lucina de Utrera.
Condannati al rogo.

192
00:19:16,763 --> 00:19:17,806
Ledesma.

193
00:19:19,544 --> 00:19:21,851
Condannato al rogo.

194
00:19:23,103 --> 00:19:25,922
Brucino tutti gli infedeli
nel fuoco eterno.

195
00:20:40,828 --> 00:20:41,853
Piet�!

196
00:20:42,249 --> 00:20:43,592
Piet�!

197
00:20:43,873 --> 00:20:44,967
Piet�!

198
00:20:45,487 --> 00:20:47,453
Piet�, vi prego!

199
00:20:56,493 --> 00:20:58,068
Vi prego, fermatevi!

200
00:21:02,667 --> 00:21:04,442
Piet�, per favore!

201
00:21:05,517 --> 00:21:06,695
Piet�!

202
00:21:07,134 --> 00:21:08,162
Piet�!

203
00:21:10,144 --> 00:21:12,416
- Piet�!
- Brucia, brucia!

204
00:21:14,117 --> 00:21:15,284
Piet�!

205
00:22:54,465 --> 00:22:56,390
Riponetelo. Non vi serve.

206
00:22:56,478 --> 00:22:57,639
Per chi lavorate?

207
00:22:57,640 --> 00:22:58,752
Lavoravo.

208
00:22:59,391 --> 00:23:00,391
Per chi?

209
00:23:01,202 --> 00:23:02,620
Lu�s de Zu�iga.

210
00:23:05,955 --> 00:23:08,588
Vi volevano morto, il vostro amico
mi ha pagato per proteggervi.

211
00:23:09,511 --> 00:23:11,180
Siete vivo grazie a lui.

212
00:23:13,264 --> 00:23:15,243
- Chi?
- Non lo so.

213
00:23:15,496 --> 00:23:17,643
Voleva anche che uccidessi una donna.

214
00:23:17,644 --> 00:23:18,790
Quale donna?

215
00:23:19,114 --> 00:23:21,819
Non ricordo il nome, non l'ho trovata.

216
00:23:22,493 --> 00:23:24,123
Aveva una sorella...

217
00:23:24,202 --> 00:23:26,367
questa ragazza, una strega.

218
00:23:27,084 --> 00:23:29,940
L'Inquisizione l'ha arrestata
ma l'ha rilasciata pochi giorni dopo.

219
00:23:30,360 --> 00:23:31,410
Perch�?

220
00:23:32,915 --> 00:23:33,965
Non lo so.

221
00:23:34,517 --> 00:23:36,820
Quando l'ho vista, era divorata dalla peste.

222
00:23:39,542 --> 00:23:41,449
La donna si chiamava Carmen Galvez?

223
00:23:42,812 --> 00:23:43,862
� possibile.

224
00:23:46,924 --> 00:23:48,420
Perch� la voleva morta?

225
00:23:50,165 --> 00:23:52,206
I morti sono molto pi� discreti.

226
00:23:56,105 --> 00:23:57,321
Posso andarmene ora?

227
00:24:07,241 --> 00:24:08,342
Che cos'hai?

228
00:24:13,942 --> 00:24:16,633
Muori, eretico! Muori, maiale!

229
00:24:21,785 --> 00:24:23,722
Brucia, eretico, brucia!

230
00:24:32,596 --> 00:24:33,646
Cosa volete?

231
00:24:34,725 --> 00:24:35,928
La verit�.

232
00:24:36,665 --> 00:24:37,839
Ve l'ho gi� raccontata.

233
00:24:38,644 --> 00:24:40,773
- Andatevene.
- Provate con un'altra versione.

234
00:24:41,565 --> 00:24:43,126
Non me ne andr�, finch� non ci creder�.

235
00:24:45,685 --> 00:24:46,807
Non � stato Ledesma,

236
00:24:47,764 --> 00:24:49,147
gli omicidi...

237
00:24:51,114 --> 00:24:52,164
non li ha commessi lui.

238
00:24:59,863 --> 00:25:01,013
Non fate sciocchezze.

239
00:25:03,617 --> 00:25:04,947
So di vostra sorella.

240
00:25:05,472 --> 00:25:07,108
L'avrebbero bruciata per stregoneria...

241
00:25:07,429 --> 00:25:09,192
per� qualcuno � riuscito a farla assolvere.

242
00:25:09,413 --> 00:25:10,463
Voi!

243
00:25:11,171 --> 00:25:13,020
Siete andata dall'Inquisitore
Del Sol De Guevara,

244
00:25:13,196 --> 00:25:14,595
e gli avete raccontato tutto...

245
00:25:15,075 --> 00:25:16,827
scambiandolo con ci�
che vi aveva detto Azuaga.

246
00:25:17,120 --> 00:25:18,166
L'avete venduto.

247
00:25:22,468 --> 00:25:24,412
Non eravate prigioniera in quella cantina.

248
00:25:26,672 --> 00:25:27,973
Era tutta una montatura.

249
00:25:30,581 --> 00:25:32,028
Se lo scoprisse, mi ucciderebbe.

250
00:25:34,074 --> 00:25:35,426
Siete gi� morta.

251
00:25:44,487 --> 00:25:45,537
C'� dell'altro.

252
00:25:47,876 --> 00:25:49,614
Qualcosa che ho raccontato all'Inquisitore,

253
00:25:50,034 --> 00:25:51,326
e che voi non sapete.

254
00:25:52,462 --> 00:25:53,512
Cosa?

255
00:25:54,923 --> 00:25:56,398
Si sono uniti a Ledesma

256
00:25:56,532 --> 00:25:58,778
perch� stavano preparando
qualcosa contro la Corona.

257
00:25:59,921 --> 00:26:01,037
Qualcosa di molto grande.

258
00:26:02,176 --> 00:26:03,534
Ma nessuno sapeva cosa fosse.

259
00:26:04,937 --> 00:26:07,073
Non vi ha utilizzato solo
per arrivare a Ledesma,

260
00:26:08,854 --> 00:26:10,015
vi ha usato anche...

261
00:26:10,977 --> 00:26:12,517
per scoprire quale fosse il loro piano.

262
00:26:17,502 --> 00:26:18,662
Ecco a voi la verit�.

263
00:26:20,623 --> 00:26:22,028
Adesso, andatevene.

264
00:26:57,421 --> 00:26:58,471
Andiamocene.

265
00:26:58,965 --> 00:27:00,734
Prendiamo la prima nave in partenza.

266
00:27:02,631 --> 00:27:04,765
Dovunque, andiamocene stanotte.

267
00:27:06,020 --> 00:27:07,866
Vattene, porti solo disgrazie.

268
00:27:08,369 --> 00:27:10,129
Non voglio vederti mai pi�.

269
00:27:16,181 --> 00:27:17,375
Mi hai sentito?

270
00:27:19,325 --> 00:27:20,449
Hai dato la tua parola.

271
00:27:20,945 --> 00:27:22,754
Hai promesso a mio padre di portarmi via.

272
00:27:22,755 --> 00:27:23,805
Quale padre?

273
00:27:23,987 --> 00:27:25,069
Tu non ce l'hai un padre.

274
00:27:25,505 --> 00:27:26,555
Sei un bastardo.

275
00:27:30,203 --> 00:27:31,437
Vattene!

276
00:28:07,781 --> 00:28:09,128
Ecco qui.

277
00:28:10,886 --> 00:28:13,351
- Questo � mio, questo � mio.
- � per me.

278
00:28:13,352 --> 00:28:15,180
� marcio. Cosa volete fare? Avvelenarci?

279
00:28:16,216 --> 00:28:17,266
Vattene, dai.

280
00:28:17,285 --> 00:28:18,892
Mangiateveli voi.

281
00:28:20,233 --> 00:28:21,374
E tu che vuoi?

282
00:28:22,414 --> 00:28:24,903
Cosa voglio, gran pezzo di...

283
00:28:24,904 --> 00:28:26,459
Cosa succede l�?

284
00:28:26,813 --> 00:28:28,576
Buono!

285
00:29:08,126 --> 00:29:11,198
Venticinque, ventisei,
ventisette, ventotto...

286
00:31:21,353 --> 00:31:22,403
Nubla!

287
00:31:23,083 --> 00:31:24,133
Fermo.

288
00:31:41,324 --> 00:31:42,756
Cosa ci fate qui?

289
00:31:43,579 --> 00:31:44,662
Siete libero.

290
00:31:45,183 --> 00:31:46,463
Li avete uccisi voi.

291
00:31:47,022 --> 00:31:50,832
Avevate i nomi, ma non sapevate
come arrivare a Ledesma.

292
00:31:51,543 --> 00:31:54,393
Erano protetti dalla Corona,
per questo erano intoccabili.

293
00:31:54,556 --> 00:31:56,493
Per questo vi siete inventato il suicidio.

294
00:31:59,024 --> 00:32:01,507
Poi sono arrivato io
e vi ho portato da lui.

295
00:32:02,895 --> 00:32:04,229
Per pura vanit�.

296
00:32:07,256 --> 00:32:10,861
Dio punisce la vanit� dell'uomo
con il dolore e l'abbandono.

297
00:32:12,394 --> 00:32:14,638
Nessuno � pi� saggio di Dio.

298
00:32:16,745 --> 00:32:21,614
Quell'oro serviva a pagare la guerra
contro l'Impero spagnolo nelle Fiandre...

299
00:32:22,265 --> 00:32:24,569
contro il loro proprio popolo.

300
00:32:24,665 --> 00:32:27,149
A loro importa solo...

301
00:32:29,083 --> 00:32:32,407
protestanti e cattolici sono tutti uguali,

302
00:32:32,697 --> 00:32:34,512
a loro importa solo il potere.

303
00:32:43,562 --> 00:32:44,609
Voi state morendo,

304
00:32:46,577 --> 00:32:47,710
siete solo,

305
00:32:48,723 --> 00:32:49,773
avete paura,

306
00:32:51,010 --> 00:32:52,700
per� io posso aiutarvi.

307
00:32:54,434 --> 00:32:56,332
Dovete solo chiedere perdono...

308
00:32:57,574 --> 00:32:59,066
e smetterete di soffrire.

309
00:33:00,154 --> 00:33:01,851
Finalmente potrete riposare.

310
00:33:07,042 --> 00:33:08,228
Lascialo andare via.

311
00:33:08,674 --> 00:33:09,888
Gli ho dato la mia parola.

312
00:33:11,584 --> 00:33:14,236
Dio decider� se lasciarlo vivere o morire.

313
00:33:17,493 --> 00:33:20,035
Ti assolvo dai tuoi peccati,

314
00:33:20,046 --> 00:33:24,676
nel nome del Padre e del Figlio
e dello Spirito Santo.

315
00:33:28,664 --> 00:33:30,034
Fallo portare via.

316
00:34:02,335 --> 00:34:03,446
Guarda chi c'�.

317
00:34:04,973 --> 00:34:06,523
Fruga nei vestiti.

318
00:34:06,524 --> 00:34:08,704
Levagli gli stivali, non gli servono pi�.

319
00:34:08,705 --> 00:34:10,607
Anche la cintura, � bella.

320
00:34:15,392 --> 00:34:17,713
Lo dicevo che non avrebbe portato
nulla di buono.

321
00:34:26,006 --> 00:34:27,255
Per il traghettatore.

322
00:34:29,654 --> 00:34:30,704
Buon viaggio.

323
00:34:34,086 --> 00:34:35,086
Monardes.

324
00:34:39,755 --> 00:34:40,755
Monardes.

325
00:34:43,535 --> 00:34:44,625
Andiamo.

326
00:35:21,067 --> 00:35:23,384
Mateo, Mateo!

327
00:35:29,285 --> 00:35:30,295
Mettetelo qui.

328
00:35:32,974 --> 00:35:34,198
Grasso di maiale.

329
00:35:35,785 --> 00:35:36,835
Aiutami.

330
00:35:37,164 --> 00:35:39,428
Mettilo sul fianco,
sta perdendo molto sangue.

331
00:35:41,884 --> 00:35:42,965
Lenzuola.

332
00:35:45,225 --> 00:35:46,997
Premi, forte.

333
00:35:49,842 --> 00:35:51,517
Ti ho chiesto dell'acqua!

334
00:36:33,135 --> 00:36:34,135
Monardes.

335
00:36:34,454 --> 00:36:36,532
Monardes, si � svegliato. Monardes!

336
00:36:41,764 --> 00:36:42,795
Acqua pulita.

337
00:36:49,866 --> 00:36:51,126
Ti ha salvato la vita.

338
00:36:53,213 --> 00:36:54,866
Quanto ho dormito?

339
00:36:55,365 --> 00:36:56,475
Attento.

340
00:36:57,390 --> 00:36:58,436
Tre giorni.

341
00:36:59,014 --> 00:37:01,238
Non si � mosso da qui
in tutto questo tempo.

342
00:37:03,754 --> 00:37:04,886
Non hai febbre.

343
00:37:09,163 --> 00:37:11,108
Non � gonfia, � un buon segno.

344
00:37:12,713 --> 00:37:14,411
No, no, cerca di non muoverti.

345
00:37:20,575 --> 00:37:21,605
Brucia.

346
00:37:22,815 --> 00:37:24,526
� uovo essiccato con trementina.

347
00:37:24,846 --> 00:37:26,267
Cos� cicatrizza bene.

348
00:37:29,926 --> 00:37:31,076
Se ne sono andate.

349
00:37:32,934 --> 00:37:34,978
Per un po' sono sparite.

350
00:37:36,186 --> 00:37:37,466
Ho smesso di vederle.

351
00:37:37,936 --> 00:37:39,047
Ritorneranno.

352
00:37:40,475 --> 00:37:41,525
� un ciclo.

353
00:37:42,854 --> 00:37:46,055
Quando penserai che non ci sono pi�,
appariranno di nuovo.

354
00:37:49,051 --> 00:37:50,197
Come la peste.

355
00:37:51,745 --> 00:37:54,617
Ora la gente festeggia
per le strade la sua fine.

356
00:37:54,835 --> 00:37:57,695
Si ubriacano e gridano di gioia
dappertutto.

357
00:37:59,036 --> 00:38:01,506
Ignorano che la peste non scomparir� mai.

358
00:38:02,464 --> 00:38:05,486
Rimarr� latente nei mobili e nei vestiti.

359
00:38:06,632 --> 00:38:08,516
Nelle cantine e nelle cassapanche.

360
00:38:09,728 --> 00:38:12,827
Aspettando con pazienza
che l'uomo la risvegli.

361
00:38:14,415 --> 00:38:15,904
E poi ancora e ancora.

362
00:38:16,783 --> 00:38:17,865
Per sempre.

363
00:38:20,113 --> 00:38:21,585
Nulla di nuovo.

364
00:38:24,415 --> 00:38:26,726
La sfiducia nel futuro.

365
00:38:28,452 --> 00:38:29,532
Nell'uomo.

366
00:38:37,964 --> 00:38:39,054
Riposati.

367
00:39:04,134 --> 00:39:07,405
- Mi hanno detto che volevate vedermi.
- Sei in ritardo, avvicinati.

368
00:39:09,985 --> 00:39:13,037
La signora deve intestare
la sua fabbrica ad un uomo.

369
00:39:14,183 --> 00:39:15,392
Abbiamo pensato a te.

370
00:39:20,284 --> 00:39:21,365
Perch� io?

371
00:39:21,561 --> 00:39:23,111
� la fabbrica di tuo padre.

372
00:39:24,341 --> 00:39:25,598
Io non posso dirigerla.

373
00:39:27,976 --> 00:39:29,616
Devi solo firmare qui.

374
00:39:34,654 --> 00:39:35,735
Leggiglielo.

375
00:39:36,049 --> 00:39:37,130
So leggere.

376
00:40:00,554 --> 00:40:01,584
E Mateo?

377
00:40:03,435 --> 00:40:05,365
Mateo far� ci� che vuole, come sempre.

378
00:40:27,855 --> 00:40:29,686
Per ora pu� restare nella fabbrica.

379
00:40:30,212 --> 00:40:31,626
E compragli dei vestiti.

380
00:40:32,917 --> 00:40:34,013
Concludete.

381
00:40:37,224 --> 00:40:38,254
Grazie.

382
00:40:47,154 --> 00:40:50,645
Il sottoscritto Valerio Larrea Esp�sito,

383
00:40:51,237 --> 00:40:55,693
assumo la titolarit� della fabbrica tessile
di do�a Teresa Pinelo Mellado.

384
00:40:55,763 --> 00:40:57,115
Avvicinatevi.

385
00:40:57,116 --> 00:41:02,540
Concedendo alla proprietaria
la piena podest� nella sua gestione.

386
00:41:03,099 --> 00:41:04,155
Inoltre,

387
00:41:04,415 --> 00:41:06,075
la proprietaria si impegna...

388
00:41:06,076 --> 00:41:10,899
a dare lavoro e vitto
al titolare del presente accordo.

389
00:41:11,651 --> 00:41:16,315
Siviglia, 25 ottobre 1597.

390
00:42:10,623 --> 00:42:12,457
Puoi rimanere il tempo che vuoi.

391
00:42:15,355 --> 00:42:16,509
Questa � casa tua.

392
00:42:16,659 --> 00:42:17,987
Non devi andartene.

393
00:42:21,844 --> 00:42:23,987
� la casa di Germ�n, non la mia.

394
00:42:42,262 --> 00:42:43,603
L'hai trovato...

395
00:42:45,784 --> 00:42:47,457
e Dio ha fatto giustizia.

396
00:42:50,976 --> 00:42:52,074
L'hanno bruciato.

397
00:43:11,994 --> 00:43:13,145
Avevi ragione.

398
00:43:15,076 --> 00:43:16,244
� uguale a lui.

399
00:43:19,878 --> 00:43:20,959
Buon viaggio.

400
00:44:24,385 --> 00:44:25,385
Mateo.

401
00:44:33,745 --> 00:44:35,111
Pensavo non venissi.

402
00:44:41,190 --> 00:44:42,447
Chi ti ha vestito cos�?

403
00:44:49,944 --> 00:44:50,963
� per te.

404
00:44:55,446 --> 00:44:56,766
A me non serve pi�.

405
00:44:59,334 --> 00:45:00,821
Met� di ci� che dice � falso .

406
00:45:01,690 --> 00:45:02,754
E quindi?

407
00:45:03,053 --> 00:45:04,597
Ho imparato molte cose...

408
00:45:06,189 --> 00:45:07,628
Ma non so se sono pi� felice.

409
00:45:12,775 --> 00:45:13,856
Usala.

410
00:45:16,910 --> 00:45:18,239
� l'unica cosa che hai.

411
00:46:09,806 --> 00:46:15,776
Sottotitoli: A7A



