-1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subindex build by Linnet
http://linnet.126.com  http://blog.csdn.net/redbirdli
火鸟字幕合并器SubindexV0.5
Created time 14.07.23 03:49:03

1
00:00:00,083 --> 00:00:08,341
-=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径

2
00:00:08,466 --> 00:00:15,639
-=TLF-DivX字幕组=- 翻译:fusionprc 校对:fusionprc

3
00:00:20,164 --> 00:00:27,338
千层糕

4
00:00:27,379 --> 00:00:31,842
When I was born, the world was a far simpler place.
在我小的时候，世界很简单

5
00:00:33,176 --> 00:00:36,930
It was all just cops and robbers.
只是警察和贼的游戏

6
00:00:49,358 --> 00:00:51,693
Fucking get down! Get down now!
妈的，趴下！现在给我趴下！

7
00:00:51,902 --> 00:00:54,029
And you! Stay down! Stay down!
你！趴下！趴下

8
00:00:54,279 --> 00:00:56,114
But it wasn't for me.
我长大的时候，就不是那样了

9
00:00:58,366 --> 00:01:00,618
Then came the Summer of Love.
那时侯有了夏日之恋

10
00:01:00,827 --> 00:01:04,038
Hashish and LSD arrived on the scene.
大麻和迷幻药出现了

11
00:01:13,046 --> 00:01:17,759
There were villains locked away for 12 years for robbing a bank of 10 grand,
有些坏蛋为了从银行抢劫一万磅 而坐 12 年的牢

12
00:01:17,967 --> 00:01:20,637
doing time with drippy hippies doing 12 months
和那些坐 12 个月的小混混们在一起

13
00:01:20,845 --> 00:01:24,599
for smuggling two million quid's worth of puff.
他们走私价值 2 百万的毒品

14
00:01:24,807 --> 00:01:28,560
I mean, work it out, mate. We're in the wrong fucking game.
我是说，算一算，伙计 我们走错了路

15
00:01:30,312 --> 00:01:34,149
Drugs changed everything.
毒品改变了一切

16
00:01:44,075 --> 00:01:47,995
Always remember that one day all this drug monkey-business will be legal.
永远要记住，总有一天毒品生意会合法

17
00:01:48,245 --> 00:01:51,456
They won't leave it to people like me when they figure out
当他们算清楚的时候 他们不会只让象我们这样的人来做的

18
00:01:51,665 --> 00:01:57,462
how much money there is to be made: not millions, fucking billions.
那是多么大的一个市场啊： 不是以百万记，是百亿记

19
00:01:57,670 --> 00:02:02,341
Recreational Drugs plc. Giving people what they want.
消闲毒品公司，人们所需要的一切

20
00:02:02,550 --> 00:02:05,511
Good times today, stupor tomorrow.
今朝有酒今朝醉

21
00:02:17,564 --> 00:02:19,065
But this is now.
重要的是抓住现在

22
00:02:19,274 --> 00:02:23,194
So, until prohibition ends, make hay while the sun shines.
那么，在禁令解除之前 要做好准备

23
00:02:29,116 --> 00:02:31,577
I'm not against it.
我不反对它

24
00:02:31,785 --> 00:02:35,705
I'm a businessman whose commodity happens to be cocaine.
我是一个做毒品的生意人

25
00:02:35,956 --> 00:02:40,877
Ten years ago, charlie was for pop stars or a celebrity's birthday bash.
10 年前，查理是明星们的专用品

26
00:02:41,085 --> 00:02:45,131
It was demonised by Daily Mail readers getting drunk in naff wine bars.
被那些每日邮报的酒鬼读者们称作魔鬼

27
00:02:46,841 --> 00:02:49,635
Now they're my biggest clients.
现在他们是我的最大客户

28
00:02:50,928 --> 00:02:55,682
This is Clarkie. Double first at Cambridge in Industrial Chemistry.
这是克拉克，剑桥大学化学系的高才生

29
00:02:55,891 --> 00:02:58,685
Well, he's got to pay off his student loan somehow.
喔，他也得想办法还上学生贷款

30
00:03:02,480 --> 00:03:04,857
Today, I only deal in kilos.
今天，我只做公斤以上的生意

31
00:03:05,066 --> 00:03:06,734
Depending which tariff you use,
按照不同的算法

32
00:03:06,942 --> 00:03:10,571
that'll cost you either 28 grand or 15 years in prison,
也许是 3 万磅或者是 15 年的大牢

33
00:03:10,779 --> 00:03:12,906
which is more time than a rapist.
比强奸犯坐的时间还要长

34
00:03:13,615 --> 00:03:15,700
C'est la vie.
这就是命了

35
00:03:15,909 --> 00:03:20,496
It is vital that we work to a few golden rules.
有几条是我们必须遵守的规则

36
00:03:20,705 --> 00:03:22,623
Always work in a small team.
总是用最少的人合作

37
00:03:22,832 --> 00:03:27,586
Keep a very low profile. Only deal with people who come recommended.
总是低调，总是和可靠的人做生意

38
00:03:27,795 --> 00:03:29,546
It's like selling anything:
就象卖其他东西一样：

39
00:03:29,755 --> 00:03:32,132
washing machines, hand-made shoes, blow-jobs.
洗衣机，皮鞋，卖淫

40
00:03:32,341 --> 00:03:36,177
As long as you don't take the piss, people will always come back for more.
只要你不太嚣张，总是会有回头客的

41
00:03:36,428 --> 00:03:40,723
That's not to say we don't weave that magic that makes two kilos into three,
那不是说我们不掺假

42
00:03:40,932 --> 00:03:43,726
but never be too greedy.
但是永远别太贪婪

43
00:03:51,400 --> 00:03:53,235
Know and respect your enemy.
了解和尊重你的敌人

44
00:03:53,443 --> 00:03:57,989
It is only very, very stupid people who think the law is stupid.
只有傻瓜才以为警察是群傻瓜

45
00:04:03,202 --> 00:04:05,454
And avoid like the fucking plague
离爱惹事的人远点

46
00:04:05,663 --> 00:04:08,624
Ioud, attention-seeking wannabe gangsters,
那些惹事的，自以为是的小混混们

47
00:04:08,832 --> 00:04:11,460
in it for the glory, to be a face, to be a name.
想以这个来争取光宗耀祖

48
00:04:11,668 --> 00:04:16,464
Hello, Slavo. Yeah, this is Duke.
喂，斯雷沃。是，我是公爵

49
00:04:16,673 --> 00:04:20,093
Everything's sweet. When can we meet?
一切都好，我们在哪里见面？

50
00:04:20,301 --> 00:04:24,513
They don't mean to fuck up. They just do.
他们也不想把一切都搞砸 可他们总是把事情搞砸了

51
00:04:33,271 --> 00:04:37,901
Forgive me for stating the obvious, but stay away from the end-user.
请原谅我这么唠叨，但是要离消费者远点

52
00:04:38,860 --> 00:04:41,779
They are guaranteed to bring you trouble.
他们肯定会给你带来麻烦

53
00:04:41,988 --> 00:04:44,240
As do guns.
还有枪

54
00:04:44,448 --> 00:04:46,742
I hate guns. And violence.
我恨枪支，还有暴力

55
00:04:46,951 --> 00:04:50,287
But as some Roman general once said,
但是就象罗马将军说的那样

56
00:04:50,496 --> 00:04:53,665
"If you seek peace, plan for war. "
“如果你想要和平，做好战争的准备”

57
00:04:53,874 --> 00:04:57,794
Morty and his assistant Terry, they watch my back.
毛蒂和他的助手泰瑞，他是我的保镖

58
00:04:58,044 --> 00:05:02,340
Morty learnt caution the hard way. He did ten years inside.
毛蒂有过惨痛的教训，他坐过 10 年牢

59
00:05:03,090 --> 00:05:08,637
He's my bridge to the criminal world, and he ensures that the traffic is one way.
他是我和犯罪世界之间的桥梁 他保证交通是单向的

60
00:05:09,221 --> 00:05:12,057
Look, there's Amsterdam, and there's Oofdorfe...dorfe.
看，这是阿姆斯特丹，这是乌多夫

61
00:05:12,266 --> 00:05:15,852
Not a fucking clue. None of them speak English.
不知道，没有人说英语

62
00:05:16,061 --> 00:05:18,813
- Get in the car. I'm sure it's that way. - Move up.
- 上车应该走这边 - 上来

63
00:05:19,022 --> 00:05:21,941
- I bet you it's that way. - We've already been that way.
- 我和你打赌，肯定是那边 - 我们已经走过那边

64
00:05:22,150 --> 00:05:26,237
Yeah, but we're gonna go that way again. Give us the map.
对，我们还要再走一遍 给我们地图

65
00:05:27,404 --> 00:05:29,948
Oh, don't start, the pair of you.
喔，别吵了，你们两个

66
00:05:30,199 --> 00:05:32,659
It's like being out with a pair of kids.
就象和两个孩子一起出去一样

67
00:05:32,909 --> 00:05:36,746
- All day you've been moaning. - It can't be that difficult.
- 你已经抱怨一整天了 - 不可能象这么困难

68
00:05:36,955 --> 00:05:39,791
How many fucking greenhouses can there be?
这里究竟有多少大棚啊？

69
00:05:42,543 --> 00:05:44,712
Morty.
毛蒂

70
00:05:44,920 --> 00:05:46,380
Terence.
泰瑞

71
00:05:46,589 --> 00:05:47,840
Clarkie.
克拉克

72
00:05:48,674 --> 00:05:53,970
Very, very important: pay your supplier prompt.
非常重要的是： 回款要迅速

73
00:05:54,179 --> 00:05:58,475
In our case, that's Mr Jimmy Price. He's the top of the pyramid.
在我们来说，是吉米·彼莱斯 他是最大的供应商

74
00:05:58,683 --> 00:06:02,728
Pay him. In full, on time, without fail, no short counts.
付给他钱，一次付清， 准时，不拖欠，不少付

75
00:06:02,937 --> 00:06:07,149
You get no second chances. Jimmy calls the shots.
你没有第二次机会，吉米不会含糊

76
00:06:07,942 --> 00:06:09,818
Where the fuck is Gene?
基恩在哪里？

77
00:06:10,027 --> 00:06:13,613
- I don't know. Ask me one on sport. - What time does your watch tell?
- 我不知道，给我出到体育题 - 你的表是几点？

78
00:06:13,822 --> 00:06:15,782
- The same as yours. - He's never late.
- 跟你的一样 - 他从来没迟到过

79
00:06:15,991 --> 00:06:17,242
Shut the fuck up.
闭嘴

80
00:06:20,745 --> 00:06:22,413
Patience.
耐心

81
00:06:22,622 --> 00:06:25,291
Gene here is Jimmy's right-hand man.
基恩是吉米的左膀右臂

82
00:06:25,499 --> 00:06:27,543
Been with him since way back.
跟他已经合作很久了

83
00:06:27,751 --> 00:06:30,504
All the drugs and cash go through Gene.
所有的钱和毒品都由基恩经手

84
00:06:30,712 --> 00:06:33,090
Jimmy trusts him with his life.
吉米和他是生死之交

85
00:06:38,094 --> 00:06:43,474
By the way, Jimmy would like to see you tomorrow for a spot of lunch.
还有，吉米想和你明天一起吃顿饭

86
00:06:45,518 --> 00:06:48,520
Wait a minute. Is there a problem?
等一会，有问题吗？

87
00:06:48,729 --> 00:06:53,400
Why does everybody assume there's a problem, just because he wants a word?
为什么总以为是有问题 他就是想聊聊啊？

88
00:06:53,608 --> 00:06:58,113
Maybe he's grateful. He fucking should be.
也许他想感谢一下，他应该的

89
00:06:58,321 --> 00:07:00,240
See you at Stoke Park at one.
一点在斯托克公园见

90
00:07:04,368 --> 00:07:07,121
This is just so beautiful.
这太美了

91
00:07:07,329 --> 00:07:09,707
We need to get in and out of here sharpish.
我们得快一点

92
00:07:09,915 --> 00:07:12,960
Paul and the tide ain't gonna wait.
保罗和他的朋友不会等的

93
00:07:23,678 --> 00:07:26,889
Everyone likes to walk through a door marked "Private".
每个人都希望自己的门上 贴上私人办公室的标签

94
00:07:27,097 --> 00:07:30,642
Therefore, have a good reason to be affluent.
这样，才显得比较富有

95
00:07:30,851 --> 00:07:33,520
I own a share in a very successful letting agency.
我在一家借贷公司里拥有股份

96
00:07:33,729 --> 00:07:37,941
It gives me an honest income. Looks good on the self-assessment.
带给我正常收入，在外面看来好一些

97
00:07:40,401 --> 00:07:45,239
Whereas years ago scallywags were trying to get money out of banks,
很多年前，劫匪们想尽办法从银行里取出钱

98
00:07:45,448 --> 00:07:49,368
now your problem is how to get your ill-gotten gains in.
现在的问题是怎么样把黑钱存进去

99
00:07:49,618 --> 00:07:52,537
That's a job for Mr Singh. He does my laundry.
这是塞恩的工作，他为我洗钱

100
00:07:52,746 --> 00:07:55,207
And in a week, it will be ready for collection,
一个星期里，钱就可以取了

101
00:07:55,457 --> 00:08:00,837
in the form of a nice, clean cheque for a round million.
干干净净的差不多一百万的支票

102
00:08:02,380 --> 00:08:04,298
The business is on the up and up.
生意在走上坡路

103
00:08:04,507 --> 00:08:07,635
But I've always said, have a plan and stick to it.
但是我总是这么讲 做个计划，坚持下去

104
00:08:07,843 --> 00:08:09,845
Quit while you're ahead.
在看到危险的时候就放手

105
00:08:10,054 --> 00:08:13,015
So barring any fuck-ups, I'm leaving it all behind.
那么就防止任何麻烦，把一切抛在后面

106
00:08:14,349 --> 00:08:16,351
No, we got the parcel.
不，我们拿到包裹了

107
00:08:16,559 --> 00:08:18,853
Yeah, better than expected, actually.
是，实际上比想的要好

108
00:08:19,062 --> 00:08:22,732
It's just that things have gone a little bit slightly turbo this end.
只是事情在后来稍微有点不顺利

109
00:08:26,652 --> 00:08:28,404
Come on, boys, lively, lively.
来，小伙子们，精神点，精神点

110
00:08:28,612 --> 00:08:31,865
If we miss this tide, we're not going anywhere till daylight.
如果我们错过了潮水 在天亮之前我们哪里也去不了

111
00:08:32,074 --> 00:08:35,994
Paul, you ain't being paid to moan. You're being paid to get my cargo home.
保罗，你不是靠牢骚赚钱的 你是靠给我把货送到家来赚钱的

112
00:08:37,203 --> 00:08:41,374
Come on, babe. You all right? Careful here, it's a bit wobbly.
来，宝贝，你没事吧？ 小心这里，有点不稳

113
00:08:42,542 --> 00:08:47,046
Life is so fucking good, I can taste it in my spit.
生活是如此美好，我可以尝得到

114
00:08:47,254 --> 00:08:52,843
I'll treat tomorrow's lunch like a Last Supper, feign interest in his tales.
我会把明天的午餐当做最后的晚餐 假装象传说里的一样

115
00:08:53,051 --> 00:08:55,428
And then leave quietly forever.
然后安静的离开，永远不再回来

116
00:09:59,445 --> 00:10:01,531
This is pure class.
这真是豪华

117
00:10:07,077 --> 00:10:09,371
Please, follow me, gentlemen.
请跟我来，先生

118
00:10:09,621 --> 00:10:11,915
Mr Price is in the Oval Room.
彼莱斯先生在单间里

119
00:10:25,761 --> 00:10:30,891
- Your guests, Mr Price. - Thanks, Angelo. Welcome. Sit down.
- 你的客人，彼莱斯先生 - 谢谢，安格罗，坐

120
00:10:31,141 --> 00:10:34,061
How is it with that Paki accountant I put your way?
我给你安排的那个巴基斯坦会计怎么样？

121
00:10:34,269 --> 00:10:37,397
- He still doing the business? - Raj is doing a very good job.
- 他还再做吗？ - 拉匝做得非常好

122
00:10:37,605 --> 00:10:40,275
Good. Paying your bit of straight-goer's tax, eh?
好，为你报点税，啊？

123
00:10:40,483 --> 00:10:42,318
We all have to do our bit.
我们每个人都要做点贡献

124
00:10:42,527 --> 00:10:45,446
Say hello from me next time you see him.
下次见到他，给我代个好

125
00:10:45,654 --> 00:10:49,408
You hungry? The grub here will make your bollocks tingle.
饿了吗？这里的东西会让你撑得走不动

126
00:10:49,616 --> 00:10:51,451
Let's eat.
咱们吃吧

127
00:10:57,957 --> 00:10:59,292
Right.
好

128
00:10:59,500 --> 00:11:02,920
We've gotta test the snap-crackle-and-pop factor on these babies.
我们来检查一下这些东西

129
00:11:03,171 --> 00:11:06,132
Don't ask me. I ain't fucking touching 'em.
别看着我，我才不碰它们呢

130
00:11:06,340 --> 00:11:08,634
You are a miserable bastard, you really are.
你真是个混蛋，真的

131
00:11:13,764 --> 00:11:15,432
- Brian. - What?
- 布莱恩 - 什么？

132
00:11:15,640 --> 00:11:19,477
Sit down, mate. Got a little treat for you.
坐，伙计，给你点好东西

133
00:11:22,647 --> 00:11:24,565
Help yourself.
自己来

134
00:11:42,123 --> 00:11:44,125
A little privacy, please, Angelo.
请把门关一下好吗，安格罗

135
00:11:54,134 --> 00:11:56,136
What do you want, son?
你想要什么，小子？

136
00:11:57,303 --> 00:12:00,723
- Excuse me? - In life. What are you after?
- 对不起，什么意思？ - 生活目标，你想要什么？

137
00:12:02,266 --> 00:12:06,979
A shot at the title? A seat by the band?
头衔？

138
00:12:10,566 --> 00:12:16,196
Well, I don't know, Mr Price. That's a very expansive question.
喔，我不知道，彼莱斯 这是个可大可小的问题

139
00:12:16,404 --> 00:12:18,865
Right, expansive. Good answer.
好，可大可小，答的好

140
00:12:19,115 --> 00:12:22,452
Years ago, people would've thought you were a homosexual,
几年前，人们会以为你是个同性恋

141
00:12:22,660 --> 00:12:24,453
using a word like "expansive".
总说“可大可小”

142
00:12:24,662 --> 00:12:27,289
- You're not a homosexual, are you? - No.
- 你不是同性恋吧？ - 不是

143
00:12:27,498 --> 00:12:30,501
- Not behind with the rent? - No.
- 不是从后面干的？ - 不

144
00:12:30,709 --> 00:12:32,919
No, I didn't think you were.
不是，我想你也不是

145
00:12:33,128 --> 00:12:36,256
No harm in it, I suppose. Times change.
没有什么坏处，我想，时代不同了

146
00:12:38,091 --> 00:12:42,303
You know why people like you can't leave this business?
你知道为什么象你这样的人 为什么离不开这行？

147
00:12:45,681 --> 00:12:50,060
Because you make too much money for people like me.
因为你为象我这样的人赚了太多钱

148
00:12:50,269 --> 00:12:53,855
Anyway, I'll get to the point. I need a favour.
不管怎样，我明说吧 我需要你帮个忙

149
00:12:54,106 --> 00:12:57,400
I need someone who's a bit cute, a smooth operator.
我需要有个聪明，能干的人

150
00:12:57,609 --> 00:13:00,945
Not a two-a-penny loud-mouth. Too many grasses around.
不是那种大嘴巴的便宜货 杂草太多了

151
00:13:01,320 --> 00:13:06,450
- It would be a pleasure, Mr Price. - Jimmy. You can call me Jimmy.
- 那是我的荣幸，彼莱斯先生 - 吉米，管我叫吉米

152
00:13:06,700 --> 00:13:11,705
Now, this favour. It's not for me, truth be told. It's for a good friend of mine.
现在，这个忙，不是为我 其实是为我的一个朋友

153
00:13:11,914 --> 00:13:16,334
Like a blood-brother. We were at school together.
象亲兄弟一样的朋友，我们是老同学

154
00:13:16,543 --> 00:13:18,419
Now he's a right wheeler-dealer.
现在他是个不错的贸易商

155
00:13:18,628 --> 00:13:21,589
Flinging up skyscrapers. His wife's a proper blue blood.
事业如日中天 他妻子是正经的贵族血统

156
00:13:21,798 --> 00:13:28,137
I'll give you a clue. Eddie Temple. Does that name mean anything to you?
我给你点提示，爱迪·泰伯 你听说过他吗？

157
00:13:28,387 --> 00:13:31,098
- I know who you mean. - Now, Eddie's got a daughter.
- 我知道你说的是谁 - 现在，爱迪有个女儿

158
00:13:31,306 --> 00:13:33,225
Charlie, bless her.
查理，好姑娘

159
00:13:33,433 --> 00:13:37,187
The light of his life. He worships the ground she walks on.
他的宝贝，她是他的一切

160
00:13:38,313 --> 00:13:40,106
She's a proper beauty, Charlie.
她是个美人，查理

161
00:13:40,315 --> 00:13:44,652
Or to give her her correct moniker, Charlie Spencer-Temple.
或者她的全名，查理·斯本瑟·泰伯

162
00:13:45,361 --> 00:13:47,404
But she ain't behaving like a lady.
但是她不走正路

163
00:13:47,613 --> 00:13:50,574
She's hooked on the white powder and loves a wrong 'un.
她迷上了白粉，爱上个白痴

164
00:13:50,782 --> 00:13:54,703
This is where you come in, right? You're gonna find her.
这是你要去的地方，对吗？ 你要找到她

165
00:13:56,246 --> 00:13:59,332
- Find her? - She's gone missing.
- 找她？ - 她失踪了

166
00:13:59,541 --> 00:14:01,751
Well, you should get a private detective.
喔，你应该找个私人侦探

167
00:14:01,959 --> 00:14:08,215
Oh, right. Some nosy ex-policeman, still on the Scotland Yard payroll?
喔，好，几个爱事的前警察 仍然在拿苏格兰场的津贴？

168
00:14:08,424 --> 00:14:12,594
She's done a runner from a drug rehabilitation unit in the West Country.
她从一个吸毒教养所里逃出来

169
00:14:12,803 --> 00:14:14,054
Rehab.
吸毒教养所

170
00:14:14,304 --> 00:14:19,809
She got loved up in there with some fucking low-life crackhead called Kinky.
她在那里爱上了个叫秦奇的穷小子

171
00:14:20,018 --> 00:14:22,061
I reckon they've gone back to London.
我估计他们已经回伦敦了

172
00:14:22,270 --> 00:14:24,105
I wouldn't know where to begin.
我甚至不知道从哪里开始

173
00:14:24,313 --> 00:14:28,233
Now and then we're asked to do something beyond the call of duty.
时不常的，我们要被叫去 做一些想不到的事情

174
00:14:28,484 --> 00:14:34,990
It's called sacrifice, son. Ask Gene. Ask Morty.
这就叫奉献，小子 去问问基恩，问问毛蒂

175
00:14:36,491 --> 00:14:39,577
- I'll do my best. - You do your best and find her.
- 我会尽力的 - 你尽力，找到她

176
00:14:39,786 --> 00:14:42,330
Keep Mr McGuire posted.
和麦克国尔保持联络

177
00:14:47,376 --> 00:14:50,420
I've also got a little business more in your usual line.
我还要给你比平常多一点的货

178
00:14:50,629 --> 00:14:52,381
Gene'll fill you in.
基恩会安排的

179
00:14:52,589 --> 00:14:54,674
Everything was to your satisfaction?
你满意吗？

180
00:14:54,883 --> 00:14:57,510
- Fucking excellent, Angelo. - Thank you.
- 太棒了，安格罗 - 谢谢

181
00:15:01,681 --> 00:15:05,851
"Details, details. Things to do, things to get done.
“细节，细节，要做的事情，要完成的事情”

182
00:15:06,060 --> 00:15:09,313
"Don't bother me with details. Just tell me when they're done."
“别跟我提细节，就告诉我已经完成了”

183
00:15:09,521 --> 00:15:12,858
- Who said that, son? - Winston Churchill?
- 谁说的，小子？ - 温斯顿·丘吉尔？

184
00:15:13,066 --> 00:15:19,322
Close. No, I said it. James Lionel Price. Good boy.
很接近，不对，是我说的 吉米·莱昂涅尔·彼莱斯，好小子

185
00:15:23,492 --> 00:15:25,870
I'll see you at the yard tomorrow. Say, four.
明天我会在广场等你们，4 点，好吗？

186
00:15:26,120 --> 00:15:31,708
Tell you about that bit of business. I've set up a meet for five with the Duke.
告诉你们关于事情的细节 我已经在 5 点钟安排你们和公爵见面

187
00:15:39,591 --> 00:15:42,969
- What's with him? - He's just had one of these.
- 他怎么了？ - 他刚吃了一颗

188
00:15:43,177 --> 00:15:45,388
These are super Es. We'll make millions!
这些是超级迷幻药 我们会变成百万富翁的！

189
00:15:45,596 --> 00:15:49,266
I don't care. This is my boat-yard.
我才不管，这是我的船

190
00:15:49,516 --> 00:15:52,728
I want those pills and that fucking idiot out of here now.
现在我要那些药和那个傻瓜离开这里

191
00:15:52,936 --> 00:15:55,855
- I can't afford to get nicked. - Paul. Calm down, mate.
- 我不会冒险的 - 保罗，冷静点，伙计

192
00:15:56,064 --> 00:15:59,526
I've got Gene coming down with a buyer. You'll be in your whack.
我让基恩带来买主，你会高兴得喝得烂醉

193
00:15:59,734 --> 00:16:02,695
Here, chill. Have a pill.
这里，冷静点，来一粒

194
00:16:05,364 --> 00:16:07,908
Gene, why are we doing business with the Duke?
基恩，我们为什么要同公爵打交道？

195
00:16:08,158 --> 00:16:10,702
Yeah, why are we dealing with this joker?
对，我们为什么要和这个嬉皮士打交道？

196
00:16:10,953 --> 00:16:15,207
He's a fucking maniac, a relic, a throw-back, belongs to the Dark Ages.
他是个疯子，废物，酒鬼，属于上一代的

197
00:16:15,415 --> 00:16:17,542
Will you just shut the fuck up?
你能不能闭嘴？

198
00:16:17,792 --> 00:16:20,878
We're dealing with him because he has 1 million Ecstasy pills
我们和他打交道，因为他有一百万迷幻药

199
00:16:21,087 --> 00:16:23,881
of very high levels of MDMA, OK?
纯度很高，好吗？

200
00:16:24,090 --> 00:16:26,217
One million?
一百万？

201
00:16:26,467 --> 00:16:29,636
Gene, that is a lot of pills. What's the tax on that?
基恩，那可是真不少，税是多少？

202
00:16:29,845 --> 00:16:31,847
Jimmy wants 50% netto.
吉米要50%纯利

203
00:16:32,055 --> 00:16:34,850
Love a bit of cloak-and-dagger, this lot.
就象骑士一样，这么多

204
00:16:35,058 --> 00:16:38,186
Oh, yeah. Driving a bright yellow Range Rover. Very subtle.
喔，对，开一辆黄色的野虎 非常有品位

205
00:16:38,394 --> 00:16:41,564
Calm down. You'll feel better once you've got your money.
冷静点，一拿到钱，你就好多了

206
00:16:41,773 --> 00:16:45,276
But how much can you spend in Parkhurst or the Scrubs, Gene?
但是你能在监狱里花多少呢，基恩？

207
00:16:48,362 --> 00:16:50,030
Come on.
来

208
00:16:51,031 --> 00:16:55,660
Oh, don't go getting Duke at it. Jimmy doesn't want him fucked about, OK?
喔，别惹公爵生气 吉米不想得罪他，好吗？

209
00:16:55,869 --> 00:16:57,579
Who? Me?
谁？我？

210
00:16:57,787 --> 00:17:01,833
Don't you fucking talk to me like I'm some kind of mug.
你别跟我说话，好象我是个恶棍似的

211
00:17:02,041 --> 00:17:06,837
Duke, don't take this personally. It's business.
公爵，别把事情扯到私人上面，这是生意

212
00:17:07,046 --> 00:17:09,173
You want to know how much they're worth.
你想知道它们值多少钱吗？

213
00:17:09,423 --> 00:17:11,425
Yes! Fucking! Please!
对！妈的！请说啊！

214
00:17:11,633 --> 00:17:15,220
Just because you pay a fiver a pop down the local cattle market,
别因为你在肉市场上花 5 块钱买的

215
00:17:15,428 --> 00:17:19,265
don't, for fuck's sake, think these pills are worth millions.
别，千万别，以为这些药值上百万

216
00:17:19,474 --> 00:17:20,725
They're not.
它们不值

217
00:17:20,975 --> 00:17:22,894
We've got to find a buyer.
我们要找一个买主

218
00:17:23,102 --> 00:17:27,648
They've got to split them into parcels. They've got to find these people.
他们要把它们分袋装好 他们要找客户

219
00:17:27,856 --> 00:17:30,734
You'd give a fucking aspirin a headache, pal.
我头疼，给我一片阿司匹林吧，伙计

220
00:17:30,943 --> 00:17:35,822
Then you've got currency fluctuations, police activity, adverse publicity.
然后你要面对资金问题，警察问题 不利的影响

221
00:17:36,031 --> 00:17:40,326
Who has got the readies lying around to pay for a million Es?
谁会为一百万片米幻药准备好钱呢？

222
00:17:40,535 --> 00:17:43,621
- This is fucking bollocks! - Slasher, shut the fuck up!
- 真是胡说八道！ - 闭嘴，少管闲事！

223
00:17:47,208 --> 00:17:50,127
- Duke, we all want a good deal. - Mate, mate, mate.
- 公爵，我们都想做成生意 - 伙计

224
00:17:50,335 --> 00:17:55,757
Mate, look, that parcel of pills has got to be worth five million easy.
伙计，瞧，那包东西至少值 5 百万

225
00:17:55,966 --> 00:17:58,301
- $5 each, yeah! - You are fucking joking.
- 5 磅一片，对！ - 你开玩笑吗！

226
00:17:58,510 --> 00:18:00,345
It doesn't work like that!
那不行！

227
00:18:00,553 --> 00:18:05,224
Don't keep fucking saying that to me!
别总跟我那么说！

228
00:18:05,433 --> 00:18:09,186
I've got some samples. I'll stay in touch through Gene, OK?
我拿点样品，我会和基恩保持联系，好吗？

229
00:18:10,395 --> 00:18:14,733
You wouldn't be so fucking flash if you didn't have him behind you.
如果他没在你后面，你也不会这么脸红脖子粗

230
00:18:14,941 --> 00:18:18,486
Yeah, well, he fucking has, ain't he?
对，喔，他在我后面，对吗？

231
00:18:21,364 --> 00:18:23,407
Where did these monkeys get a million Es?
这些小丑从哪里搞来的一百万片迷幻药？

232
00:18:23,616 --> 00:18:26,285
Don't worry about that. Can you place them?
别担心那个，你能安排吗？

233
00:18:26,494 --> 00:18:28,370
We know someone up North who'll buy.
我们知道在北边有些人会买

234
00:18:28,579 --> 00:18:32,416
Morty, set up a meeting with Trevor and Shanks in Liverpool.
毛蒂，安排和利物浦的泰沃和山克见面

235
00:18:36,127 --> 00:18:39,255
What's really bothering me is what colour to get the Aston.
我的麻烦是给房车选什么颜色

236
00:18:39,464 --> 00:18:42,675
As you're driving it yourself, probably green.
如果你自己开，也许要绿色

237
00:18:42,884 --> 00:18:44,552
- Green? - Yeah.
- 绿色？ - 对

238
00:18:44,760 --> 00:18:47,888
That's a trifle dull, I thought. What do you think, girls?
我想有点老气，你们说哪，小姐们？

239
00:18:48,097 --> 00:18:49,723
Black. Yeah, black.
黑色，对，黑色

240
00:18:49,932 --> 00:18:52,392
Black's the colour for a hearse or a taxi.
黑色是灵车和出租车的颜色

241
00:18:52,643 --> 00:18:55,979
Don't be so conservative. Black's a splendid idea.
别这么保守，黑色是个不错的主意

242
00:18:56,187 --> 00:18:59,274
Hello. Look who it is. Sit down. Do join us.
你好，看谁来了，坐，来和我们一起

243
00:18:59,482 --> 00:19:03,319
- Can we have a word? - Our dreary broker has arrived.
- 我们能聊聊吗？ - 我们古板的经济人来了

244
00:19:03,528 --> 00:19:05,571
Hugo, follow me.
雨果，跟我来

245
00:19:05,780 --> 00:19:08,240
Don't go anywhere. Drink some more champagne.
别去别的地方，多喝点香槟

246
00:19:08,490 --> 00:19:10,784
Especially you. I like it when you're drunk.
特别是你，我喜欢你喝醉的样子

247
00:19:14,121 --> 00:19:17,791
- You're the master of that. - What are you up to?
- 你可以开馆授徒了 - 你为什么来的？

248
00:19:17,999 --> 00:19:20,460
We're doing the number on these American birds.
我们在和这些美国的小鸟们玩游戏

249
00:19:20,710 --> 00:19:23,254
- Who am I today? - The Earl of Oxford.
- 我今天是谁？ - 牛津伯爵

250
00:19:23,462 --> 00:19:26,465
- The Earl of Oxford. - Fucking hell.
- 牛津伯爵 - 见鬼

251
00:19:26,674 --> 00:19:29,635
- What's this business, then? - It's a bit strange.
- 什么生意，啊？ - 有点奇怪

252
00:19:29,843 --> 00:19:32,387
Can you find somebody for me really quickly?
你能快点给我找几个人吗？

253
00:19:32,596 --> 00:19:37,100
- How quickly? - 20 grand quickly.
- 怎么快？ - 象两万磅那么快

254
00:19:37,308 --> 00:19:39,352
You've got our attention.
我明白了

255
00:19:45,107 --> 00:19:48,861
Oh, very nice. I suppose this is the boyfriend?
喔，太好了，我猜这是男朋友？

256
00:19:49,111 --> 00:19:51,405
It's a bit unusual for you. What's going on?
你有点不一样，出了什么事？

257
00:19:51,655 --> 00:19:55,784
- It doesn't matter. Can you do it? - Yeah.
- 没关系，你能找到吗？ - 能

258
00:19:56,534 --> 00:20:00,288
Should be a doddle. All the same, junkies and crackheads.
应该很简单，一回事，疯子和吸毒者

259
00:20:00,496 --> 00:20:02,540
Chuck 'em a few quid, they'll cough.
给他们几磅钱，他们什么都说

260
00:20:03,457 --> 00:20:05,418
- Is there anything else? - No.
- 还有什么其它事吗？ - 没有了

261
00:20:05,626 --> 00:20:07,628
We must get back to work, old boy.
我们必须回去工作了，伙计

262
00:20:10,589 --> 00:20:12,299
Look...
看……

263
00:20:12,507 --> 00:20:17,137
All right, mate. I'm the Duke's nephew.
好吧，伙计，我是公爵的侄子

264
00:20:17,345 --> 00:20:19,222
Remember me? Sidney.
记得我吗？辛尼？

265
00:20:19,430 --> 00:20:23,267
Sidney. Yes. Hello, mate. How are you? I'm just off. Have a nice night.
辛尼，对，你好，伙计，最近怎么样？ 我刚下班，过一个美丽的夜晚

266
00:20:23,476 --> 00:20:25,269
How you doing? What you doing here?
你怎么样？你在这干什么

267
00:20:25,478 --> 00:20:28,564
I hear you're doing business with my uncle, the Duke.
我听说你和我叔叔在做生意，公爵

268
00:20:28,772 --> 00:20:31,400
Why don't you tell the whole fucking room?
为什么你不和整个房间里的人都讲呢？

269
00:20:35,987 --> 00:20:38,448
- This is Tammy. - Who's your mate, Sidney?
- 这是塔米 - 你的朋友是谁，辛尼？

270
00:20:38,656 --> 00:20:42,326
He's a good mate of my uncle's, the Duke. He was just going.
他是我叔叔的一个好朋友，公爵 他刚要走

271
00:20:42,577 --> 00:20:46,413
Yeah, well stick around and have a drink before you do, yeah?
对，在你走之前 为什么不来一杯，好吗？

272
00:20:48,707 --> 00:20:53,837
- Yeah, all right. - I got VlP down here. Nice little booth.
- 好，好吧 - 我这里有个贵宾间，很好的地方

273
00:20:59,551 --> 00:21:01,636
Charisma, he's fucking got it.
非凡的魅力，他有那东西

274
00:21:01,844 --> 00:21:05,264
I know he's my uncle and all that, but you can't deny it.
我知道他是我叔叔，但你不能说不是

275
00:21:05,473 --> 00:21:10,310
If you want anything, just tell me, 'cause I got 'em straightened out in here.
如果你想要什么东西，告诉我 因为我和这里的人很熟

276
00:21:10,519 --> 00:21:13,563
If you want any running about, I'm your man...
如果你想要我帮你什么事，尽管说

277
00:21:41,506 --> 00:21:43,883
- Line? - What?
- 来一口吗？ - 什么？

278
00:21:44,133 --> 00:21:46,677
I said do you want a line?
我说你想来一口吗？

279
00:21:46,886 --> 00:21:50,556
No, mate. You knock yourself out.
不，伙计，你自己来吧

280
00:21:55,018 --> 00:21:58,354
Lovely, isn't she? Isn't she a darling?
漂亮，不是吗？她很可爱

281
00:21:58,563 --> 00:22:00,189
Isn't she?
不是吗？

282
00:22:00,398 --> 00:22:03,150
Siddy, baby, I could do with a livener.
辛尼，宝贝，我想来一粒

283
00:22:08,697 --> 00:22:13,452
Sidney, it's been great. I'll see you, man. Thanks for the champagne.
辛尼，这太棒了，我们改天再聊 伙计，多谢你的香槟

284
00:22:13,660 --> 00:22:15,704
All right.
好的

285
00:22:32,678 --> 00:22:35,555
You let me know when you're happy, Mr Lucky.
当你满意的时候就告诉我，卢奇先生

286
00:22:35,764 --> 00:22:39,309
- Too warm down your way? - We're kept busy, Trevor.
-　你来的路上很热吗？ -　我们很忙，泰沃

287
00:22:39,517 --> 00:22:44,313
- Everyone wants a slice as well. - Same wherever you go. Greedy people.
-　每个人都想来分一块 -　哪里都一样，贪婪的人

288
00:22:44,522 --> 00:22:47,274
Yeah, it's all clear, Shanks.
对，那么一切都没问题了，山克

289
00:22:47,483 --> 00:22:50,986
You lot would know all about that, wouldn't you?
你们应该知道吧，是吗？

290
00:22:51,236 --> 00:22:53,447
What the fuck's that, Shanks?
什么意思，山克？

291
00:22:53,655 --> 00:22:57,992
Well, not you lot, but...
喔，你们不知道，但是……

292
00:22:58,201 --> 00:23:00,745
...that team down your end. Like you don't know.
……和你们一起的那批人 好象你们不知道似的

293
00:23:00,995 --> 00:23:03,831
No offence, but what the fuck are you talking about?
不是想惹火，但是你们到底在说什么？

294
00:23:05,332 --> 00:23:08,419
You really do surprise me, do you know that?
你真让我吃惊，你知道吗？

295
00:23:08,627 --> 00:23:10,921
Do you know something we don't?
你知道什么我们不知道的事情吗？

296
00:23:11,129 --> 00:23:16,468
Don't be giving it the big fucking innocent, pal.
别装不知道，伙计

297
00:23:16,676 --> 00:23:21,431
Because I am not a fucking prick.
因为我也不是傻子

298
00:23:21,639 --> 00:23:26,519
- I never said you were, Shanks. - Cool it, Shanks. They really don't know.
-　我从来没说你是，山克 -　冷静点，山克，他们真不知道

299
00:23:27,728 --> 00:23:31,315
- Explain. - I was over in Amsterdam.
-　解释给他们听 -　我在阿姆斯特丹

300
00:23:31,523 --> 00:23:33,400
Last weekend, right?
上个礼拜，对

301
00:23:33,608 --> 00:23:37,028
The whole place is alight with a rumour
那里都传遍了一个消息

302
00:23:37,237 --> 00:23:40,406
about how this hooligan outfit from down your end,
有关和你在一起的那个恶棍的故事

303
00:23:40,615 --> 00:23:45,494
run by this joker called the Duke...
领头的是个嬉皮士叫公爵的……

304
00:23:45,703 --> 00:23:51,667
- Gazza, go and find them fucking pills. - All right. Come on. Have a look in here.
-　加沙，去找那些药 -　好的，来，看这里

305
00:23:53,835 --> 00:23:57,505
They skanked this outfit, a proper, nutty Serbian militia.
他们穿着那身衣服 就象西伯利亚武装分子一样

306
00:23:57,756 --> 00:24:01,759
You're the first person ever to be foolish enough to steal from me.
你是第一个蠢到想偷我东西的人

307
00:24:01,968 --> 00:24:03,344
Shut up.
闭嘴

308
00:24:03,553 --> 00:24:05,679
But you're not the first to point a gun at me.
但是你不是第一个用枪指着我的人

309
00:24:05,888 --> 00:24:07,806
Shut up or I'll be the last.
闭嘴，否则我会是最后一个

310
00:24:11,185 --> 00:24:12,519
Fuck me.
妈的

311
00:24:12,728 --> 00:24:15,480
They got lucky. He'd just knocked up a massive batch.
他们很走运，他刚进了一大批货

312
00:24:15,689 --> 00:24:20,902
Fucking jackpot. There's fucking millions of the fuckers in here.
中六合彩了，这里有好几百万

313
00:24:22,820 --> 00:24:25,448
Stay down there. Yes?
在那里别动，好吗？

314
00:24:25,948 --> 00:24:28,075
You watch them.
你看着他们

315
00:24:33,705 --> 00:24:37,542
- That looks very heavy for you, darling. - Fuck off.
-　那个对你看起来太重了，宝贝 -　别说了

316
00:24:41,421 --> 00:24:44,256
- Why don't you put it down? - Why don't you shut up?
-　你为什么不放下呢？ -　你为什么不闭嘴呢？

317
00:24:44,465 --> 00:24:48,886
- A little girl playing games with guns. - I ain't no little girl. Shut up!
-　小姑娘玩大枪 -　我不是小姑娘，闭嘴！

318
00:24:53,974 --> 00:24:56,434
- You are shaking. - Fuck off!
-　你在发抖 -　闭嘴！

319
00:24:56,685 --> 00:24:58,394
- Look at your arm. - Fuck off!
-　看看你的胳膊 -　闭嘴！

320
00:24:58,603 --> 00:25:00,772
- Put it down. - Why don't you listen to me?
- 放下枪 - 你为什么不听我说的呢？

321
00:25:01,814 --> 00:25:04,191
- Sit down! - Fuck off!
- 坐下！ - 妈的！

322
00:25:12,115 --> 00:25:14,951
Baby, baby, baby, baby!
宝贝！

323
00:25:15,160 --> 00:25:19,872
Come here. Come here. Baby, calm down, calm down.
过来，宝贝，冷静

324
00:25:23,918 --> 00:25:27,963
This will not be the end of this, Mr Duke, believe me.
这没完，公爵，相信我

325
00:25:28,172 --> 00:25:32,092
Gazza, go and load them pills.
加沙，去把药装起来

326
00:25:32,342 --> 00:25:36,554
But he got unlucky because this lot are wanted for fucking war crimes.
但是他不走运的是，这批货被盯上了 就象要打场战争一样

327
00:25:36,763 --> 00:25:40,933
Mass murder, ethnic cleansing. They're lunatics.
大屠杀，种族清洗，他们是狂人

328
00:25:41,142 --> 00:25:46,105
They're wanted by the United fucking Nations. Think about that.
他们被整个世界通缉，想想吧

329
00:25:46,313 --> 00:25:47,856
Let's get this clear.
咱们来说明白

330
00:25:48,065 --> 00:25:53,695
Duke has absolutely sweet fuck-all to do with us, understand?
公爵把我们都耍了，明白吗？

331
00:25:53,904 --> 00:25:57,032
Everyone in Amsterdam believes that he has.
在阿姆斯特丹每个人都这么想

332
00:25:57,240 --> 00:25:59,951
- Bandied your names about. - What?
- 考虑一下你们自己 - 什么？

333
00:26:00,159 --> 00:26:04,789
Word on the straat is they've unleashed their top boy. His name is...
传说他们已经派出了他们最厉害的杀手 他的名字是……

334
00:26:14,548 --> 00:26:17,675
His party piece, right,
他拿手的，对吗

335
00:26:17,884 --> 00:26:21,888
is lopping people's heads off then fetching them back to his boss.
是把人头切下来，送给他的老板

336
00:26:22,096 --> 00:26:28,852
It's all about honour and respect with these head-banging nationalist outfits.
这些都是关于行里的规矩，干这行的信义

337
00:26:29,061 --> 00:26:33,940
They can't have it getting about that anybody has took liberties with them.
他们不能这么随随便便的就那么拿走

338
00:26:34,191 --> 00:26:38,194
But we had nothing to do with the acquiring of said merchandise.
但是我们和这件事没什么关系

339
00:26:38,403 --> 00:26:41,322
OK, we accept that.
好，我们同意这一点

340
00:26:41,531 --> 00:26:46,202
But with you lot up here punting this shipment, how does it look?
但是你们替他们销售，看起来象什么？

341
00:26:49,496 --> 00:26:50,831
Bad.
很坏

342
00:26:51,957 --> 00:26:56,044
You do know that we're only talking pennies an article?
你知道我们只赚很少的利润？

343
00:26:56,252 --> 00:27:01,215
- Stolen goods. - You won't want them, then.
-　脏物 -　那么你不想要

344
00:27:03,092 --> 00:27:10,140
Sit down, lah. Let's not be too hasty. Me and him need to have a little think.
坐下，咱们别太着急 我和他再想一想

345
00:27:10,349 --> 00:27:13,977
Don't think too long. Someone's gonna make a killing on these pills.
别想太久，有人会为这些药杀人的

346
00:27:14,186 --> 00:27:18,690
They already have. That's the problem, kidder.
他们已经开始了，是个问题，伙计

347
00:27:22,777 --> 00:27:26,530
That prick Duke's made us look a bunch of fucking amateurs.
那个傻瓜公爵让我们看起来象新手一样

348
00:27:26,780 --> 00:27:30,784
I told you he was trouble. But he ain't gonna drag me down with him.
我告诉过你他是个麻烦 但是他不会把我拉下水

349
00:27:30,993 --> 00:27:34,246
Try Gene again. What a fucking show-up!
再给基恩打个电话，真没面子！

350
00:27:35,038 --> 00:27:37,791
- He's not answering, Mort. - OK.
-　他不听，毛蒂 -　好的

351
00:27:39,751 --> 00:27:41,919
Try Jimmy at home.
给吉米家里打电话

352
00:27:42,128 --> 00:27:44,171
- You sure? - Will you fucking ring him?
-　你肯定吗？ -　你想给他打电话吗？

353
00:27:46,632 --> 00:27:51,511
- Where are we going, Morty? - Back to that boat-yard.
-　我们去哪里，毛蒂？ -　回去船厂

354
00:27:51,720 --> 00:27:57,350
- Somebody's about to get a fucking slap. - Yes, Morty. About fucking time.
-　有人要挨巴掌了 -　是，毛蒂，正是时候

355
00:28:21,039 --> 00:28:22,623
Paul?
保罗？

356
00:28:46,437 --> 00:28:52,943
What a way to go. An iron burning a hole in your chest until your heart boils.
真是个不一样的方式，用个熨斗烫你的胸 直到你整个心被煮熟了

357
00:28:53,193 --> 00:28:56,279
Paulie would've told him anything, then, wouldn't he?
那么保罗应该把什么都说了，是吗？

358
00:28:58,239 --> 00:29:03,661
You see, that's what happens when you do business with loons.
你看，这就是你和无赖们做生意的后果

359
00:29:05,496 --> 00:29:11,210
Clarkie, have a sniff about. Make some phone calls, but really quietly.
克拉克，去查一查，打几个电话 但是一定不要声张

360
00:29:11,418 --> 00:29:14,212
Find out where the Duke's holed up.
找到公爵藏在哪里

361
00:29:14,421 --> 00:29:17,090
We're gonna need an insurance policy.
我们需要人寿保险

362
00:29:17,298 --> 00:29:21,636
What's the fucking idea of phoning me at home and leaving messages, you prick!
你为什么要打电话给我，留言 你个傻瓜！

363
00:29:21,844 --> 00:29:26,891
- Jimmy, it was an emergency. - Don't fucking call me Jimmy!
-　吉米，是急事 -　不要叫我吉米！

364
00:29:27,641 --> 00:29:33,105
And what's the idea of telling Duke those pills ain't worth shit?
你告诉公爵那些药不值钱是什么意思？

365
00:29:33,313 --> 00:29:35,357
You don't know the problems you've caused.
你不知道你惹了多大麻烦

366
00:29:35,565 --> 00:29:40,028
And don't be leaving it to that pair of ponces, Cody and Tiptoes,
别把这事交给那些废物

367
00:29:40,236 --> 00:29:41,988
to find that bitch Charlie.
去找查理

368
00:29:42,196 --> 00:29:44,949
I fucking told you to do it!
我要你自己去做！

369
00:29:46,283 --> 00:29:49,703
Are you listening? Find a buyer for those pills.
你在听吗？为那些药找个买主

370
00:29:49,953 --> 00:29:52,331
The person moving those pills met a nasty end.
那个送药的玩完了

371
00:29:52,581 --> 00:29:53,832
I don't give a fuck!
我才不管！

372
00:30:23,025 --> 00:30:26,195
- That was quick. - The gaff is rotten in there.
-　快的很 -　那里遭透了

373
00:30:26,403 --> 00:30:29,656
- Kinky's still here, isn't he? - Didn't Tiptoes tell you?
-　秦奇还在这里，是吗？ -　他们没有告诉你吗？

374
00:30:29,865 --> 00:30:32,868
Tell me what? Have you let him go?
- 告诉我什么？你让他走了么？

375
00:30:33,076 --> 00:30:36,663
No, I haven't. He's in here.
没有，他在这里

376
00:30:46,505 --> 00:30:48,966
Kinky.
秦奇

377
00:30:49,174 --> 00:30:52,010
I still want to be paid.
我还想要钱

378
00:30:59,976 --> 00:31:05,314
So, if I'm correct, you three gearheads are gonna be clucking very soon.
那么，如果我对的话 你们三个马上会说的

379
00:31:05,523 --> 00:31:09,276
In fact, you're gonna be climbing the walls any minute, aren't you?
实际上，你们想马上就跑，是吗？

380
00:31:09,526 --> 00:31:12,070
But I'm prepared to do you a favour.
但是我准备帮你们一下

381
00:31:12,321 --> 00:31:15,073
We can do this one of two ways.
我们有两种解决方式

382
00:31:15,991 --> 00:31:19,827
We can do it the nice way, which I think you'll prefer.
我们可以用好的方式来解决 我想你们更高兴

383
00:31:20,036 --> 00:31:22,413
Because the other way is my friend takes you
因为另一种方式是我的朋友把你们抓起来

384
00:31:22,663 --> 00:31:24,790
and puts your head through the window!
扔到窗外去！

385
00:31:26,167 --> 00:31:29,920
Right, so, was Charlie here with Kinky?
好，那么，查理和秦奇在一起吗？

386
00:31:30,129 --> 00:31:34,216
Yeah, she was here for a couple of days. Kinky turned up with five grand.
对，她在这里待了几天 秦奇带来5千磅

387
00:31:34,424 --> 00:31:37,385
- Who's giving Kinky five grand? - We don't know.
- 谁给秦奇5千磅？ - 我们不知道

388
00:31:37,594 --> 00:31:40,847
They kept arguing. She was saying, "Do you think it's that easy
他们一直在争吵，她总在说 “你以为那很简单么？”

389
00:31:41,055 --> 00:31:44,558
"taking the five grand?" But she was still caning the rocks.
“拿 5 千磅？” 但是她仍在吸

390
00:31:44,767 --> 00:31:46,519
Where is she now?
现在她在哪？

391
00:31:46,727 --> 00:31:49,605
Brighton. She kept begging Kinky to go with her.
布莱顿，她一直在劝秦奇和她一起走

392
00:31:49,813 --> 00:31:53,650
The other night, I hears this noise. I'm looking out there. It's dark.
有天晚上，我听到争吵 我往外看，很黑

393
00:31:53,900 --> 00:31:58,613
But I sees this geezer all in black. It's like something out of a kung-fu film.
但是我看到一个穿黑衣服的老头 好象功夫片里的一样

394
00:31:58,822 --> 00:32:03,409
- Pay no attention to him. He's a nutter. - Shut the fuck up.
- 不要听他的，他是个傻瓜 - 闭嘴

395
00:32:03,618 --> 00:32:07,538
And you, fucking tell him now. What geezer?
还有你，现在告诉他，什么老头？

396
00:32:07,746 --> 00:32:11,875
I don't know. I goofed out myself.
我不知道，我吸昏了头

397
00:32:12,084 --> 00:32:14,628
The next morning, she's gone and Kinky's dead.
第二天早上，她走了，秦奇死了

398
00:32:14,878 --> 00:32:17,338
You telling me that somebody's topped Kinky?
你告诉我有人杀了秦奇

399
00:32:17,547 --> 00:32:20,174
Kinky overdosed. He always was a greedy fucker.
秦奇是吸毒过量，他总是很贪

400
00:32:20,383 --> 00:32:22,426
I saw it with my own eyes, man.
我亲眼看到的，伙计

401
00:32:22,635 --> 00:32:25,679
You smoke too much of that fucking crack!
你吸得太多了！

402
00:32:25,888 --> 00:32:28,098
Shut the fuck up!
闭嘴！

403
00:32:28,349 --> 00:32:30,392
- You twat! - Shut the fuck up!
- 你个傻瓜！ - 闭嘴！

404
00:32:30,601 --> 00:32:31,935
Get the fucking money!
拿钱！

405
00:32:32,144 --> 00:32:34,855
Morty! Morty!
毛蒂！

406
00:32:35,063 --> 00:32:37,357
This is dodgy. That kid's talking about murder.
这有点不对，那个小子说的是谋杀

407
00:32:37,607 --> 00:32:40,610
He's talking shit. Get to Brighton and finish the job.
他在胡说，去布莱顿把事办完

408
00:32:40,818 --> 00:32:43,821
- It all smells a bit fishy. - I'll double your money.
- 这事有点不对 - 我会加倍给你钱的

409
00:32:44,030 --> 00:32:48,117
- All right. And ten G for finding Kinky. - That wasn't the fucking deal.
- 好吧，1 万给找到秦奇 - 不是这么说的

410
00:32:49,326 --> 00:32:51,453
- Yes or no? - Yes.
- 行还是不行？ - 行

411
00:32:55,916 --> 00:32:59,294
Hello. Ambulance, please.
喂，请派辆救护车

412
00:32:59,502 --> 00:33:02,922
185 Kirby House, Kings Cross.
185 柯比楼，皇帝路

413
00:33:04,507 --> 00:33:07,927
There's a dead boy. The door's open.
有个男孩死了，房门开着

414
00:33:08,135 --> 00:33:11,346
My name...?
我的名字……？

415
00:33:11,555 --> 00:33:13,181
185 Kirby House.
185 柯比楼

416
00:33:24,900 --> 00:33:26,318
I'm not happy.
我不是很满意

417
00:33:32,074 --> 00:33:36,828
This shit is out of control. You sort it out or I'll sort you out.
这件事越搞越大 你来处理，或者我来处理你

418
00:33:37,037 --> 00:33:39,414
Morty, Kinky OD'd, that's all.
毛蒂，秦奇吸毒过量，就是这样

419
00:33:41,707 --> 00:33:46,837
Charlie woke up, found him cold, freaked out, fucked off down to Brighton.
查理起来，发现他死了 吓坏了，逃去布莱顿

420
00:33:47,046 --> 00:33:49,256
Cody's gonna find her.
柯蒂会找到她的

421
00:33:54,469 --> 00:33:57,764
Look, I'm gonna freshen these teas up. They're cold.
看，我去另外拿两杯茶来，凉了

422
00:34:02,768 --> 00:34:04,228
Morty?
毛蒂？

423
00:34:05,396 --> 00:34:07,022
Is that you?
是你吗？

424
00:34:09,400 --> 00:34:11,526
Where you been hiding, then, eh?
你躲到哪里去了，啊？

425
00:34:12,486 --> 00:34:16,156
Fucking hell. What you doing down this neck of the woods?
妈的，你在这里干什么？

426
00:34:17,866 --> 00:34:20,952
Hello, Freddie.
你好，弗莱蒂

427
00:34:36,341 --> 00:34:38,718
So...
那么……

428
00:34:40,470 --> 00:34:44,932
...Mr Mortimer.
……毛蒂

429
00:34:45,141 --> 00:34:49,770
Here, Morty, couldn't spare us a few quid, for old times' sake?
这里，毛蒂，能不能借我们几磅钱呢 看在以前的份上？

430
00:34:50,604 --> 00:34:52,898
You look well flush, bruv.
你看起来脸色不错，哥们

431
00:34:56,067 --> 00:34:58,319
Fuck me, he's loaded.
他真有钱

432
00:35:02,448 --> 00:35:05,743
Here, couldn't make it five, could you...
这里，能不能凑到 50，行吗……

433
00:35:06,494 --> 00:35:08,370
...mate?
……伙计？

434
00:35:08,579 --> 00:35:11,123
- Let's make it ten. - Yeah.
- 我们来凑到10 - 好

435
00:35:11,331 --> 00:35:13,375
Ten's...
10 是……

436
00:35:14,793 --> 00:35:16,252
...a nice...
……一个好……

437
00:35:17,796 --> 00:35:19,464
...round number.
……的数字

438
00:35:20,465 --> 00:35:21,841
What's the matter?
什么事？

439
00:35:39,524 --> 00:35:43,444
What's happening? Been away? Yeah. Ten fucking years.
出了什么事？离开？对，１０　年

440
00:35:49,074 --> 00:35:51,535
Going off? Or do you need a red light?
睡着了？你需要个红灯吗？

441
00:35:55,872 --> 00:35:58,249
Stop, Morty. Enough. He's had enough.
住手，毛蒂，够了，他已经被教训了

442
00:35:58,500 --> 00:36:02,795
- I'll tell you when he's had enough. - What the fuck is this?
-　我来告诉你他什么是被教训了 -　这是什么？

443
00:36:09,927 --> 00:36:13,138
But let's forget about all that.
但是咱们来把那些全忘了吧

444
00:36:13,346 --> 00:36:15,640
Let's have a cup of tea, Mr Hurst.
咱们来喝杯茶，赫斯特先生

445
00:36:41,622 --> 00:36:43,416
What the fuck?
你怎么了？

446
00:36:43,624 --> 00:36:47,544
I'm sorry about that. I won't be around for a while.
实在对不起，我先躲一躲

447
00:36:58,138 --> 00:36:59,973
- It's me. - Hey.
-　是我 -　嘿

448
00:37:00,181 --> 00:37:02,475
Come on up. I'll leave the door open.
上来，我会给你留门的

449
00:37:29,875 --> 00:37:33,086
- How's your day been so far? - Very fucking funny.
-　你这几天怎么样？ -　非常有意思

450
00:37:35,547 --> 00:37:38,341
Have you eaten? I'll have a Chinky sent up.
你吃过了吗？我会点个外卖

451
00:37:38,550 --> 00:37:40,093
No, I'm fine, thank you.
不用，我还好，谢谢

452
00:37:41,636 --> 00:37:43,304
Gene, who the fuck is Freddie?
基恩，谁是弗莱蒂？

453
00:37:43,512 --> 00:37:47,433
He used to run with me, Morty and Jimmy in this real kamikaze firm.
他以前和我，毛蒂，还有吉米一起做事

454
00:37:47,683 --> 00:37:51,186
In those days, we were headed up by this guy called Crazy Larry.
那些日子里，我们由疯子拉瑞领头

455
00:37:51,436 --> 00:37:53,897
Yeah. Got shot, didn't he? Bit of a lunatic.
对，被打死了，是吗？有点疯

456
00:37:54,147 --> 00:37:57,150
That's an understatement. They were a spun-out bunch.
那是个掩饰，有一群人

457
00:37:57,358 --> 00:37:59,402
Always doing loads of drugs.
总是在做很多毒品生意

458
00:38:01,571 --> 00:38:04,448
- Not worried about keeping a low profile. - I love you.
-　从来不注意走低调路线 -　我爱你

459
00:38:04,657 --> 00:38:06,909
Turn over anyone who couldn't go to the law.
把所有不走正路的人都拉进来

460
00:38:07,117 --> 00:38:09,495
No fucking problem. Boys will be boys.
没问题，大家还是好朋友

461
00:38:09,745 --> 00:38:13,665
Until one of them, Kilburn Jerry...
直到其中一个，苛本·杰瑞……

462
00:38:14,833 --> 00:38:16,584
...shoots himself stone dead.
……把自己打死了

463
00:38:17,335 --> 00:38:19,420
This is a bit of a dilemma.
有点进退两难

464
00:38:19,629 --> 00:38:23,382
This desperate posse can't call the law or an ambulance.
这群人不能叫警察或者救护车

465
00:38:23,633 --> 00:38:26,552
Morty, out of some mad fucking sense of loyalty,
毛蒂，出于疯狂和一点忠诚

466
00:38:26,760 --> 00:38:29,054
actually volunteered to dispose of the body.
实际上自愿去清理尸体

467
00:38:29,263 --> 00:38:32,391
No head. But things went a bit wrong.
没有头，但是事情出了点问题

468
00:38:33,308 --> 00:38:38,104
The guy Larry told to help him was Freddie Hurst.
拉瑞叫弗莱蒂·赫斯特去帮他

469
00:38:38,354 --> 00:38:41,941
The total imbecile had fallen asleep at some traffic lights
这个傻瓜在交通灯那里睡着了

470
00:38:42,150 --> 00:38:44,860
in a drunken, drug-induced stupor.
因为喝醉了，吸毒

471
00:38:45,069 --> 00:38:50,115
Morty was still shut up in the van with the headless body of Kilburn Jerry.
毛蒂在苛本·杰瑞没头的尸体旁守口如瓶

472
00:38:50,324 --> 00:38:53,076
Being black was even worse than being Irish.
那时当黑鬼比爱尔兰人还要糟

473
00:38:53,285 --> 00:38:55,287
They threw the book at Morty.
他们控告了毛蒂

474
00:38:55,495 --> 00:38:57,872
Freddie got three years for aiding and abetting.
弗莱蒂因为教唆和协助判了3年

475
00:38:58,123 --> 00:39:01,375
Morty did ten years because Freddie Hurst fell asleep?
毛蒂因为弗莱蒂·赫斯特睡着了被判了10年？

476
00:39:01,584 --> 00:39:03,794
But he kept his mouth shut.
但是他始终守口如瓶

477
00:39:04,003 --> 00:39:08,173
Did his bird. Earned a lot of respect for that.
尽了他的本分，为这他很受尊重

478
00:39:08,382 --> 00:39:13,053
All because some kid was being ridden against his will by a psychotic lunatic.
都因为有些疯子胡闹

479
00:39:13,261 --> 00:39:17,682
- Who? - But you, you fuck!
-　谁？ -　但是你！

480
00:39:17,891 --> 00:39:19,267
Larry.
拉瑞

481
00:39:19,475 --> 00:39:23,396
- Crazy Larry was gay. - He was never gay.
-　疯子拉瑞是个同性恋 -　他从来不是同性恋

482
00:39:23,604 --> 00:39:27,066
- Larry used to say... - Fucking females is for puffs.
-　拉瑞总是说…… -　和女人做爱是为了吸白面

483
00:39:27,274 --> 00:39:29,568
So who shot Crazy Larry? A boyfriend?
那么谁杀了疯子拉瑞？一个男友？

484
00:39:29,777 --> 00:39:31,778
Probably.
有可能

485
00:39:31,987 --> 00:39:36,991
Larry made enemies very easy. Took liberties with too many straight lads.
拉瑞有很多敌人，和所有人都对着干

486
00:39:39,035 --> 00:39:40,912
Not for me.
我不要

487
00:39:43,497 --> 00:39:46,917
Listen, son. Let me explain something to you.
听着，小子，我来给你解释点东西

488
00:39:47,167 --> 00:39:50,587
Freddie's in intensive care with a bit of a brain haemorrhage.
弗莱蒂因为脑出血在受重病特别护理

489
00:39:51,588 --> 00:39:55,800
You were there at the scene. That's called joint venture.
你在现场，那叫共同犯罪

490
00:39:56,009 --> 00:39:59,345
Now, if Freddie dies, you're either in the dock with Morty
现在，如果弗莱蒂死了 你或者和毛蒂一起坐牢

491
00:39:59,554 --> 00:40:04,517
or you're in the witness box putting him away. Think about that.
或者你当证人指正他，想想看

492
00:40:09,646 --> 00:40:12,107
You know, I will have one of those.
你知道，我想来一杯

493
00:40:19,072 --> 00:40:22,033
- All right, fellas? - Where's Duke?
-　好的，伙计？ -　公爵在哪里？

494
00:40:22,241 --> 00:40:24,618
- I don't know. - What do you mean?
-　我不知道 -　你什么意思？

495
00:40:24,869 --> 00:40:29,289
- I don't know. I thought he was here. - Well, go and fucking find him.
-　我不知道，我以为他在这里 -　喔，去找他吧

496
00:40:29,498 --> 00:40:34,294
He's probably having a night out while us mugs babysit these.
他也许在外面开心，留下我们来做保姆

497
00:40:36,546 --> 00:40:40,883
Gene, what the fuck am I gonna do about these Serbs?
基恩，我拿那些塞尔维亚人怎么办？

498
00:40:44,679 --> 00:40:47,640
Come here. I have something for you.
过来，我有些东西给你

499
00:40:55,939 --> 00:40:58,858
- You're gonna need one of these. - Fuck me, Gene.
-　你用得着这些 -　天啊，基恩

500
00:41:00,026 --> 00:41:04,739
I fucking hope not. Are you trying to scare the shit out of me?
我不希望用得着这些，你想吓唬我吗？

501
00:41:04,947 --> 00:41:07,700
I mean, I fucking hate guns.
我是说，我恨枪

502
00:41:07,908 --> 00:41:11,119
Although that one is really pretty. Is that Second World War?
但是这支不错，是二战的吗？

503
00:41:11,328 --> 00:41:13,997
Hey, point it upwards.
嘿，朝上

504
00:41:15,915 --> 00:41:18,293
Oh, for fuck's sake.
喔，天啊

505
00:41:20,545 --> 00:41:23,089
Here, let me see if it's loaded.
这里，让我来看看是不是上子弹了

506
00:41:40,772 --> 00:41:43,149
You look like you could do that blindfolded.
你看起来象闭着眼睛也能装起来一样

507
00:41:43,399 --> 00:41:46,694
I can and I do.
我能

508
00:41:46,902 --> 00:41:52,574
I find it very relaxing. Good for meditation.
对我来说是一种消遣，沉思的时候做做

509
00:41:53,533 --> 00:41:58,580
Meditation is concentrating the front of the mind with a mundane task
沉思是集中精力想现实中的工作

510
00:41:58,788 --> 00:42:02,375
so the rest of the mind can find peace.
那么剩下的部分就可以休息了

511
00:42:06,420 --> 00:42:09,131
And you find peace with guns.
你在枪里面得到宁静

512
00:42:09,882 --> 00:42:13,468
Well, on occasion. It has been known.
喔，有时候，已经众所周知了

513
00:42:15,887 --> 00:42:19,641
Listen. I know it's not your thing.
听着，我知道这对你来说不太用的着

514
00:42:21,642 --> 00:42:27,022
But if you ever have to kill somebody, never, ever tell a living soul.
但是如果你曾经杀过某个人 永远不要让活着的人知道

515
00:42:46,248 --> 00:42:49,626
- Who is this? - My name is Dragan.
-　是谁啊？ -　我的名字是威龙

516
00:42:52,838 --> 00:42:55,006
How did you get this number?
你是怎么搞到这个号码的？

517
00:42:55,215 --> 00:42:59,510
Boatman Paul gave me your number, in the end.
保罗给我了你的电话号码，到最后的时候

518
00:42:59,719 --> 00:43:03,347
I believe you have some property that belongs to my employer,
我想你有些东西属于我的雇主

519
00:43:03,556 --> 00:43:07,309
and you're the person I should talk to about the return of this cargo,
要把货物找回来，你是我要找的人

520
00:43:07,518 --> 00:43:10,145
stolen by your associate, the Duke.
被你的合伙人盗走的，公爵

521
00:43:10,354 --> 00:43:14,357
Dragan, the Duke is nothing to do with me.
威龙，公爵和我没有关系

522
00:43:14,566 --> 00:43:19,612
Mr Duke came to Amsterdam, used your name, said he worked for you.
公爵去阿姆斯特丹，用的是你的名字 说他为你工作

523
00:43:22,657 --> 00:43:26,285
- Are you listening? - Dragan...
-　你在听吗？ -　威龙……

524
00:43:29,955 --> 00:43:34,584
I've got an idea. Why don't you come round for breakfast?
我有个想法 为什么你不过来一起吃早饭呢？

525
00:43:34,793 --> 00:43:38,463
I'll squeeze some orange juice and we'll talk about this like adults.
我可以榨一些果汁 咱们可以象成年人那样谈谈

526
00:43:38,713 --> 00:43:42,008
- How does that sound? - Sounds very hospitable.
-　听起来怎么样？ -　听起来很好客

527
00:43:42,216 --> 00:43:44,010
- Do you know where I live? - No.
-　你知道我住在哪里吗？ -　不知道

528
00:43:44,218 --> 00:43:45,845
Well, fuck off, then.
喔，那么，去你妈的

529
00:43:57,105 --> 00:44:00,149
Duke's gone missing. He's a fucking liability.
公爵失踪了，全是他的错

530
00:44:00,358 --> 00:44:03,611
The pigs are everywhere. This was meant to be easy. No sweat.
所有人都盯着我们，这应该是很简单的 不用冒风险

531
00:44:03,819 --> 00:44:07,239
Calm down, Gazza. I'm sure Duke's just fine.
冷静点，加沙，我肯定公爵没事的

532
00:44:07,448 --> 00:44:11,368
Well, you've got 48 hours to find a buyer or I'm sending 'em back, OK?
喔，你有 48 小时来找个买主 如果不，我就把它们送回去，好吗？

533
00:44:11,577 --> 00:44:14,621
Now, listen. Don't do anything stupid, Gazza.
现在，听着，别做傻事，加沙

534
00:44:14,829 --> 00:44:18,666
It ain't worth the grief. We've gone underground, off the radar.
那不值得冒险，我们要藏起来，不露面

535
00:44:18,875 --> 00:44:21,252
Nothing personal, but I don't trust you.
不是私人恩怨，但是我不相信你

536
00:44:35,640 --> 00:44:38,852
Listen, I just had a phone call from Gazza.
听着，我刚接到加沙的电话

537
00:44:39,060 --> 00:44:43,856
Being a cry-baby. Threatening to offload those pills in 48 hours.
变成了个哭泣的小男孩 威胁要在 48 小时之内解决那些药

538
00:44:44,065 --> 00:44:48,277
Between you and that gobshite Duke, he's promised Jimmy a bumper pay-day.
在你和那个大嘴的公爵之间 他会给吉米一大笔钱

539
00:44:48,485 --> 00:44:51,029
- So get busy. - I said to Jimmy I'd try and...
- 那么就快点 - 我跟吉米说的是我会试一试

540
00:44:51,280 --> 00:44:53,198
He put yous together.
他把你们两个联系到一起

541
00:44:53,407 --> 00:44:56,368
You and Duke. That's his job.
你和公爵，那是他的工作

542
00:44:56,576 --> 00:45:02,290
If you two can't make music, he's gonna want his whack out either way.
如果你们两个无法合作 他还是要拿那么多好处

543
00:45:09,922 --> 00:45:11,757
That's business.
那是生意

544
00:45:18,304 --> 00:45:22,225
- I hope you put this Dragan straight. - Yeah. I told him to fuck off.
- 我希望你把威龙摆平了 - 对，我叫他滚

545
00:45:22,433 --> 00:45:25,186
What? Please tell me you're fucking joking.
什么？请告诉你是开玩笑的

546
00:45:25,394 --> 00:45:28,439
Well, I am beginning to regret it now.
喔，我现在开始后悔了

547
00:45:29,940 --> 00:45:33,110
We've got to find the Duke, find these fucking pills.
我们要找到公爵，找到那些药

548
00:45:33,318 --> 00:45:35,946
We can't rely on these monkeys to call Gene.
我们不能靠那些小鬼来给基恩打电话

549
00:45:36,154 --> 00:45:38,698
We've looked everywhere. There's no sign.
我们四处都找了，没有线索

550
00:45:38,948 --> 00:45:41,075
You can't find any of his firm?
你们找不到任何他的手下吗？

551
00:45:41,325 --> 00:45:46,372
Maybe this Dragan geezer's already found the Duke and done the business.
也许这个威龙早就找到公爵 把他干掉了

552
00:45:46,580 --> 00:45:49,792
Yeah, well, there is someone I can call. Keep looking.
对，喔，我可以给个人打电话 继续找

553
00:45:50,000 --> 00:45:53,003
Wait. You're gonna leave it to us?
等一下，你把这些都留给我们做？

554
00:45:53,211 --> 00:45:56,798
This Dragan geezer is phoning me. I am the target.
这个威龙是冲着我来的，我是目标

555
00:45:57,006 --> 00:46:01,969
And if we don't find the Duke, this, everything, all over.
如果我们找不到公爵，那就全玩完

556
00:46:09,560 --> 00:46:12,646
- It's me. Sidney's mate. - Oh, hiya.
- 是我，辛尼的朋友 - 喔，你好

557
00:46:12,854 --> 00:46:16,274
- What took you so long to call? - I've been busy.
- 你为什么这么长时间才来电话？ - 我很忙

558
00:46:16,483 --> 00:46:19,319
- You sound sleepy. You just woken up? - Not long ago.
- 你听起来刚睡醒，你刚起来吗？ - 没多久

559
00:46:19,527 --> 00:46:24,323
- So when am I gonna see you? - What are you doing now?
- 那么什么时候我们能见面呢？ - 你现在在干什么？

560
00:46:24,532 --> 00:46:29,328
Nothing. No, I was just lying in bed, wondering what to do.
没什么，我躺在床上，正在想干什么

561
00:46:32,581 --> 00:46:34,875
- You still in bed? - Yeah.
- 你还在床上？ - 对

562
00:46:39,796 --> 00:46:45,468
- You lying there naked? - I've got a little T-shirt on. But that's all.
- 你什么都没有穿吗？ - 我穿着一件内衣，但就这么多

563
00:46:45,676 --> 00:46:47,803
Here, wait, listen to this.
这里，等一下，听这个

564
00:46:50,931 --> 00:46:52,766
What's that?
那是什么？

565
00:46:52,974 --> 00:46:55,727
I was just rubbing the phone against my fanny.
我刚才在用手机磨我的下面

566
00:46:56,394 --> 00:47:00,231
Did you like it? My, oh my, it's fresh this morning.
你喜欢吗？ 喔，今天早上我的很新鲜

567
00:47:00,481 --> 00:47:06,987
Look at my nipples, standing up like little soldiers. What is a girl to do?
看我的奶头，象战士在打立正 这个女孩要干什么

568
00:47:07,196 --> 00:47:12,492
Tammy, why don't we meet up now? I'll book a table for lunch.
塔米，为什么我们不现在见面哪？ 我会为午餐定个位子

569
00:47:12,701 --> 00:47:13,952
St Martin's Hotel.
圣马丁旅馆

570
00:47:14,202 --> 00:47:17,122
Don't worry about a table. We'll have room service.
别定桌子，我们可以叫客房服务

571
00:47:17,330 --> 00:47:19,249
- Yeah, OK. - One hour.
- 对，好 - 一个小时

572
00:47:55,573 --> 00:47:57,700
Hang on.
等一下

573
00:48:32,649 --> 00:48:35,026
Oh, shit.
喔，糟糕

574
00:48:37,862 --> 00:48:40,990
Oh, leave it off, Sidney. He's driving me fucking mad.
喔，别管他，辛尼，他把我搞疯了

575
00:48:46,495 --> 00:48:51,083
- We're not expecting Sidney, are we? - He's too busy kissing Duke's arse.
- 我们不会和辛尼一起吧，是吗？ - 他忙着公爵的事

576
00:48:51,291 --> 00:48:52,834
Not round here, I hope.
我希望不在这附近

577
00:48:53,043 --> 00:48:57,380
No, over by Greenwich market. So you can relax. It's just the two of us.
没有，在格林威治市场 那么你可以放松，只有我们两个

578
00:49:06,680 --> 00:49:10,517
Patience. All good things come to those who wait.
耐心点，心急吃不了热豆腐

579
00:49:13,603 --> 00:49:15,021
Stay put.
别走开

580
00:49:35,457 --> 00:49:39,836
Hello, it's me. It's me. Shut up and listen.
喂，是我，别说话，听着

581
00:49:40,044 --> 00:49:44,256
Sidney, Duke's nephew is working down by Greenwich Market. Go and look.
辛尼，威龙的侄子在格林威治市场 去看看

582
00:49:46,091 --> 00:49:49,386
- Room service. - Look for that yellow Range Rover.
- 客房服务 - 去找那辆黄色的路虎

583
00:49:50,721 --> 00:49:51,972
OK.
好

584
00:49:59,187 --> 00:50:01,314
- Your champagne, sir. - I didn't order...
- 你的香槟，先生 - 我没有点……

585
00:50:28,672 --> 00:50:33,301
One moment, Mr Troop. I want to hear what this bastard has to say for himself.
等一下，楚博先生，我想听听 这个混蛋想说点什么

586
00:50:46,814 --> 00:50:49,608
I'm Jimmy's old colleague, Eddie Temple.
我是吉米的老搭档，爱迪·泰伯

587
00:50:51,109 --> 00:50:53,653
- Fuck! - He told you to locate my daughter.
- 妈的！ - 他叫你去找我女儿

588
00:50:53,862 --> 00:50:56,239
Hunt her down like some lost mongrel.
象抓一条丧家之犬一样

589
00:50:58,283 --> 00:51:00,910
He said you asked for his help.
他说你需要他的帮助

590
00:51:01,119 --> 00:51:07,458
Mr Troop could find anyone on the planet in ten minutes flat.
楚博先生可以在10分钟之内 找到这个星球上的任何人

591
00:51:07,666 --> 00:51:13,505
If you'd laid a finger on my daughter, you'd be over the edge like that.
如果你动我女儿的一个手指头 你就会象这样掉下去

592
00:51:13,713 --> 00:51:15,507
You'd join that shit, Kinky,
你和那个秦奇一样

593
00:51:15,715 --> 00:51:18,968
who thought he could take my five grand and fuck me over.
以为能没事的拿我的5千磅走掉

594
00:51:19,177 --> 00:51:24,890
The audacity. How fucking dare you?
胆大包天，你怎么敢？

595
00:51:25,099 --> 00:51:28,686
I've known Jimmy Price for 45 years.
我认识吉米·彼莱斯45年了

596
00:51:28,894 --> 00:51:31,605
It pays me to keep an eye on him.
那让我对他小心点

597
00:51:33,899 --> 00:51:36,276
Do you know what a remora fish is?
你知道什么是鲫鱼吗？

598
00:51:38,111 --> 00:51:40,571
- Yes. - Oh, you do?
-　知道 -　你知道？

599
00:51:41,906 --> 00:51:46,243
Well, Jimmy has been swimming in my slipstream all my fucking life.
喔，吉米一直在我的生活里

600
00:51:46,452 --> 00:51:50,622
I thought he might put some volatile psychopath on the job.
我以为他会让个神经病来做这个工作呢

601
00:51:50,831 --> 00:51:54,125
But I've checked you out, son. You're a smart boy.
但是我调查过你，小子 你是个聪明人

602
00:51:54,334 --> 00:51:57,629
But you keep very, very bad company.
但是你有很多坏朋友

603
00:52:00,381 --> 00:52:04,218
You know, I host a charity golf tournament every year.
你知道，我每年都组织募捐活动

604
00:52:04,427 --> 00:52:07,721
Quite an event in the social calendar, if I do say so myself.
如果我不客气的说的话，是一件社交盛事

605
00:52:07,930 --> 00:52:13,393
I like to invite Jimmy. Some of my friends find him absurdly hilarious.
我会邀请吉米 我的朋友发现他有点过分冲动

606
00:52:13,602 --> 00:52:16,396
Drinks are on me. Drinks for everyone.
所有人喝的都算我的

607
00:52:16,604 --> 00:52:19,482
Champagne. Fucking good gear and all.
香槟，挑好的上

608
00:52:19,691 --> 00:52:25,529
But I've come unstuck in my attempts to provide a spectacle for my chums.
但是我给我的朋友 提供了一个见世面的机会

609
00:52:25,738 --> 00:52:28,907
Jimmy, as usual on the lookout for titbits,
吉米，象以前一样，总在找小便宜

610
00:52:29,116 --> 00:52:33,370
has met the development minister of some tin-pot republic.
认识了一个小不点共和国的建设部长

611
00:52:33,578 --> 00:52:36,039
They're trawling the West for investments.
他们在吸引西方投资

612
00:52:36,247 --> 00:52:41,377
They have vast natural resources. Quite an investment for the right man.
他们有大量自然资源 对合适的人来说是很好的投资

613
00:52:41,586 --> 00:52:45,423
They've sent in men from Timbuktu explaining all the details.
他们派人从津巴布韦来解释详细资料

614
00:52:45,673 --> 00:52:50,636
Profits, shares, long-term investments, short-term investments.
利润，股票，长期投资，短期投资

615
00:52:50,886 --> 00:52:57,142
They've even made him an honorary citizen. Even made him one of the tribe.
他们授予他名誉公民的称号 甚至以他命名了一个小部落

616
00:52:57,392 --> 00:53:01,521
What we didn't know, until it all ended in tears,
我们不知道的是 直到只剩下眼泪的时候

617
00:53:01,729 --> 00:53:04,065
was that the hard-line communist insurgents
有一些共产党判军

618
00:53:04,273 --> 00:53:08,110
who control the country outside the mining areas...
已经控制了在矿区外的地区……

619
00:53:08,319 --> 00:53:11,029
Bad news about our little venture, Jim.
对风险投资来说是坏消息，吉米

620
00:53:11,238 --> 00:53:13,115
The communists have broken through.
共产党已经突破防线

621
00:53:13,323 --> 00:53:15,575
Heading for the capital with little resistance.
进攻首都，势如破竹

622
00:53:15,784 --> 00:53:17,702
What the fuck are you on about?
你在说什么？

623
00:53:17,911 --> 00:53:20,038
I got word they were planning a push.
我听说他们计划总攻

624
00:53:20,246 --> 00:53:22,415
The final coup de grace. I told Jimmy.
最后的致命一击，我告诉吉米

625
00:53:22,623 --> 00:53:24,458
- It's all over. - Fuck's sake!
-　一切都完了 -　天啊！

626
00:53:24,667 --> 00:53:28,337
- Keep your voice down. - Get my money out quick, now.
-　小声一点 -　把我的钱提出来，现在

627
00:53:28,545 --> 00:53:32,299
As if it was some little kiddie's piggy bank.
就象那是谁家的小银行一样

628
00:53:32,507 --> 00:53:36,803
Now, I explained that wasn't possible. We thought we'd bought a government.
现在，我解释给他那是不可能的 我们以为我们买了一个政府

629
00:53:37,011 --> 00:53:39,681
Maybe someone made a better offer. Forget about it.
也许别人给的价更高，忘了吧

630
00:53:39,889 --> 00:53:41,474
You win some, you lose some.
有时候你赢，有时候你输

631
00:53:42,266 --> 00:53:43,893
How much are we talking?
有多少钱？

632
00:53:44,101 --> 00:53:45,895
It's only a cheeky half-mill, Jim.
只是个便宜的面粉厂，吉米

633
00:53:46,103 --> 00:53:49,773
- It's much more than that. - How much?
-　比那个多的多 -　多少？

634
00:53:49,982 --> 00:53:52,943
- 13. - 13 what?
-　一千三 -　一千三？

635
00:53:53,151 --> 00:53:59,490
- 13 million pounds. I'm fucked. - Have you gone fucking mad?
-　一千三百万，我完了 -　你疯了吗？

636
00:53:59,699 --> 00:54:07,581
13 million pounds! How could you be so fucking stupid?
一千三百万！你怎么能这么蠢？

637
00:54:07,790 --> 00:54:10,542
You've been right grafted, royally turned over.
你真是大手笔，大动作

638
00:54:10,751 --> 00:54:14,421
- Like some Yank buying London Bridge. - Don't talk to me like that.
-　就象美国人要买伦敦桥 -　别跟我那么说话

639
00:54:14,629 --> 00:54:16,548
He accused me of instigating it.
他怨我教唆

640
00:54:16,756 --> 00:54:19,217
It's no coincidence I met them at your tournament.
我在你的募捐活动中见到他们不是偶然

641
00:54:19,425 --> 00:54:21,344
Are you fucking demented?
你疯了吗？

642
00:54:21,552 --> 00:54:23,804
Asked me to fly to Zurich to see the minister,
让我去苏黎世去见部长

643
00:54:24,013 --> 00:54:27,850
still parked up in La Maison Grande, still eating well.
还在住大房子，还吃得好

644
00:54:28,100 --> 00:54:33,063
Big fat fucker. On little Jimmy's nest egg.
大混蛋，用小吉米的钱

645
00:54:33,271 --> 00:54:37,025
Jimmy thought he'd keep Charlotte hostage while you went to get his money.
吉米以为他能用查理做人质 让你去拿回他的钱

646
00:54:37,233 --> 00:54:42,280
Little Jimmy was so stupid, he thought he couldn't lose either way.
小吉米很蠢，他以为怎么都不会失去什么

647
00:54:42,530 --> 00:54:43,781
I'm sorry, what?
对不起，什么？

648
00:54:44,031 --> 00:54:47,076
If you find Charlotte, he's got his hostage.
如果你发现查理，他拿到他的人质

649
00:54:47,284 --> 00:54:49,578
If I find you trying to find her,
如果我发现你在找他

650
00:54:49,787 --> 00:54:51,580
I do his dirty work.
我会解决你

651
00:54:53,039 --> 00:54:56,876
- I'm still not with you. - Your lives are inextricably linked.
-　我还是不明白你 -　你的性命不可避免的牵连进里面

652
00:54:58,044 --> 00:55:02,089
I've found out something very interesting about Jimmy,
我发现了一些吉米的有意思的东西

653
00:55:02,298 --> 00:55:04,050
something I've long suspected.
一些我很早就怀疑了的事情

654
00:55:06,594 --> 00:55:10,847
But I'll let Jimmy explain.
但是我会让吉米来解释

655
00:55:11,056 --> 00:55:13,600
You follow me.
你跟我来

656
00:56:02,436 --> 00:56:04,146
You've no doubt suffered Jimmy's
很明白你受到很多吉米的影响

657
00:56:04,355 --> 00:56:07,399
"ClD was geezers you was at school with" routine?
“警察就象是看门的”？

658
00:56:07,608 --> 00:56:09,568
The other chap's Albert Carter.
另外一个是阿尔伯特·卡特

659
00:56:09,777 --> 00:56:12,321
Another twisted bastard from the old neighbourhood.
另外一个大混蛋

660
00:56:12,571 --> 00:56:17,158
Member of the Regional Crime Squad. Sit back, relax and enjoy.
地区反犯罪小组成员 坐好，放松，欣赏吧

661
00:56:17,367 --> 00:56:19,994
It ain't like your lot in the old days.
这不象你们以前做的那样

662
00:56:20,203 --> 00:56:22,997
- They've all gone squeaky. - Tell me about it, Jim.
- 他们做事总是吵闹个不停 - 告诉我，吉米

663
00:56:23,205 --> 00:56:27,042
I have to box clever with those college boys from Anti-Corruption.
我必须很小心地对付那些反腐败小组的大学生们

664
00:56:27,293 --> 00:56:32,672
- Fucking dogs. Slags. Ten grand? - It's the going rate, Jim.
- 狗，婊子，1 万？ - 这是标准价码，吉米

665
00:56:33,590 --> 00:56:36,343
Ten K. Hardly seems worth the bother.
1 万，看起来没什么意思

666
00:56:36,551 --> 00:56:41,973
Well, there's only so much in those informer funds.
喔，情报拨款只有这么多

667
00:56:45,101 --> 00:56:48,437
What about Gene? Does he suspect anything?
基恩怎么办？他怀疑什么吗？

668
00:56:48,645 --> 00:56:53,400
What? About me working for the old firm? Listen. Gene...
什么？关于我为老伙计工作？听着 基恩……

669
00:56:53,608 --> 00:56:55,819
...is too loyal for his own good.
……为了自己的利益有点太忠诚了

670
00:56:57,987 --> 00:57:00,990
- I don't fucking believe it. - You better believe it.
- 我不敢相信 - 你最好相信

671
00:57:01,199 --> 00:57:04,493
- 'Cause it's fucking happening. - Where did you get this?
- 因为这正在发生 - 你从哪里拿到的？

672
00:57:05,161 --> 00:57:06,871
Mr Troop made it for me.
楚博给我搞来的

673
00:57:08,080 --> 00:57:12,501
- It's one of his little hobbies. - I don't fucking believe it.
- 这是他的一个小爱好 - 我不敢相信

674
00:57:12,709 --> 00:57:16,379
Don't you want to hear what Jimmy has to say about you?
你不想听听吉米怎么说你吗？

675
00:57:16,629 --> 00:57:21,676
I've got one for you. Plucked and ready for the pot.
我有一个要给你，很猛的，准备好被捉的

676
00:57:22,301 --> 00:57:25,596
- Just give us a name and he's gone. - In time.
- 给我名字，他就消失了 - 到时候

677
00:57:25,805 --> 00:57:28,515
I don't want a bunce. I want him out of the way.
我不想砸锅，我想他不再碍事

678
00:57:28,724 --> 00:57:32,561
Flash young runt. One of the new breed, ain't he?
一个毛小子，新生代，不是吗？

679
00:57:32,769 --> 00:57:36,981
Reckons he can just waltz off into retirement.
总是说他会平平安安的退休

680
00:57:37,190 --> 00:57:39,859
I want him away for 1 2.
我想让他坐 12 年

681
00:57:40,068 --> 00:57:43,404
If he's got a kilo of class A, he's looking at double figures.
如果他被抓到有一公斤一级毒品 他要坐两位数的牢

682
00:57:43,613 --> 00:57:46,448
- I'll put it there myself. - Sounds personal.
- 我会自己安排的 - 听起来象私人恩怨

683
00:57:46,657 --> 00:57:49,493
He's got a few quid. He'll come in handy.
他有点钱，他迟早会有用

684
00:57:49,701 --> 00:57:53,914
I set him up with that slippery accountant in the first place.
我早就用一个靠不住的会计算计了他

685
00:57:54,122 --> 00:57:56,499
Fucking rag-head let slip, didn't he?
那个流氓犯了个错误，不是吗？

686
00:57:56,750 --> 00:58:01,129
"You will miss him when he's gone, Mr Price. "
“当他没了的时候 你会怀念他的，彼莱斯先生

687
00:58:01,337 --> 00:58:06,133
Is that you, the flash runt who thinks he's retiring?
是你吗，想着退休的毛小子？

688
00:58:06,342 --> 00:58:09,636
You'd no idea what Jimmy was up to?
你不知道吉米要干什么？

689
00:58:09,845 --> 00:58:12,305
How do you think these fuckers earn a living?
你知道这些混蛋们靠什么生活吗？

690
00:58:12,556 --> 00:58:16,893
I would've thought a smart young man like you would know that already.
我以为象你这样一个聪明的年轻人 应该早已经知道了

691
00:58:17,102 --> 00:58:20,521
- Can I have that? - Mr Troop.
- 那个能给我吗？ - 楚博先生

692
00:58:23,357 --> 00:58:25,359
Thank you.
谢谢

693
00:58:27,695 --> 00:58:31,615
This looks like you, son. Smart part of town.
这才象你，小子，好区

694
00:58:31,865 --> 00:58:35,368
I'll keep an eye open. Must dash off. Get home. Wash and brush up.
我会留意的，得快点，回家，梳理一下

695
00:58:35,619 --> 00:58:38,830
Opera tonight. The Damnation of Faust.
今晚有舞剧，浮士德的诅咒

696
00:58:39,038 --> 00:58:43,834
Man sells his soul to the devil. All ends in tears. These arrangements usually do.
他把灵魂卖给魔鬼，最后是个悲剧 通常总是这样

697
00:58:54,261 --> 00:58:56,805
One more thing, young man.
还有一件事，年轻人

698
00:58:57,013 --> 00:59:00,850
Always remember, the art of good business is being a good middleman.
永远记住 好的经商策略是做一个好的中间人

699
00:59:01,059 --> 00:59:03,102
Bye-bye.
再见

700
00:59:32,629 --> 00:59:34,297
Fuck!
妈的！

701
01:04:59,679 --> 01:05:02,640
- I've got him. - Got who?
- 我找到他了 - 找到谁

702
01:05:03,224 --> 01:05:05,935
Sidney, remember? Yellow Range Rover?
辛尼，记得吗？黄色的路虎？

703
01:05:06,143 --> 01:05:09,021
Seems they sent our friend out for something to eat.
看起来我们的朋友派一个人出来去买吃的

704
01:05:09,229 --> 01:05:12,065
Good. Tell Morty.
好，通知毛蒂

705
01:06:16,166 --> 01:06:18,626
- So what do we do now? - Call Morty.
- 那么我们怎么办？ - 通知毛蒂

706
01:06:32,806 --> 01:06:36,184
Shut up and listen. No more insults, no more games.
闭嘴，听我说，不需要辱骂，不要再玩

707
01:06:36,393 --> 01:06:39,646
If I do not get my cargo back, you're a dead man.
如果我不能把我的货找回来 你就是死人

708
01:06:39,854 --> 01:06:44,984
Dragan, I've been doing some checking.
威龙，我已经查过了

709
01:06:45,234 --> 01:06:47,403
- I've found out who you represent. - Good.
- 我已经发现了你的雇佣人 - 好

710
01:06:47,611 --> 01:06:50,322
I can point you towards your boss's merchandise.
我可以给你指出你老板要的人

711
01:06:50,531 --> 01:06:52,199
- Come to my hotel... - Look...
- 来我的旅馆…… - 看……

712
01:06:52,407 --> 01:06:57,370
- I'd rather meet you in a public place. - You have nothing to fear.
- 我更希望能在更公共的场合里见你 - 你没有什么可担心的

713
01:06:57,579 --> 01:07:02,625
- I'm a reasonable man. - That's not what I've heard.
- 我是讲道理的 - 我听说可不是这样

714
01:07:02,875 --> 01:07:05,169
I'll meet you at...
我会在

715
01:07:07,671 --> 01:07:11,258
I'll meet you at Greenwich Park Observatory.
我会在格林威治公园等你

716
01:07:11,466 --> 01:07:14,302
- Any taxi will drop you off. - I can read a map.
- 搭个的士就可以到 - 我看得懂地图

717
01:07:14,511 --> 01:07:18,181
- Tomorrow. Midday. - Tomorrow at 12.
- 明天，中午 - 明天，12 点

718
01:07:19,098 --> 01:07:21,476
I'll be there.
我会在那里

719
01:07:26,021 --> 01:07:28,565
That's rude, Mr Dragan.
那很不礼貌，威龙先生

720
01:07:40,451 --> 01:07:42,411
It's Conditions Red down there.
那里情况十分紧张

721
01:07:42,620 --> 01:07:46,624
They're didgy as fuck. They haven't moved from that lock-up.
他们躲躲闪闪的，没有离开过里面

722
01:07:46,832 --> 01:07:49,918
Have a look at the geezer at the front, on the door.
看看在前面的那个老头，在门口那个

723
01:07:53,004 --> 01:07:55,924
I know him from somewhere. This could get messy.
我在哪里见过他，这可能会很混乱

724
01:07:56,132 --> 01:07:58,009
What about the blokes in red?
那个穿红衣服的哪？

725
01:07:58,218 --> 01:08:00,595
Mechanics. They got a ringing coup going on.
机械师，他们在做点小东西

726
01:08:00,845 --> 01:08:03,723
The lorries come in one colour, go out another.
卡车开进来是一个颜色 开出去是另一个颜色

727
01:08:03,931 --> 01:08:06,141
But they're nothing to do with the Duke.
但是他们和公爵没什么关系

728
01:08:06,392 --> 01:08:08,936
- Fuck me, look who it isn't. - Who's that?
- 妈的，看那是谁？ - 那是谁？

729
01:08:10,229 --> 01:08:13,648
It doesn't matter. I've got work to do.
没关系，我有事情要做

730
01:08:13,899 --> 01:08:17,152
- Stay here. Those pills move, call me. - You got it.
- 留在这里，那些药要是被运走，打电话给我 - 明白

731
01:08:17,360 --> 01:08:20,571
- Day and night, Terry. - What do you mean "night"?
- 日夜监视，泰瑞 - 你说“夜”是什么意思？

732
01:08:20,780 --> 01:08:24,533
- I've been here all day. Get Clarkie. - Day and fucking night. Got it?
-　我已经在这里一整天了，让克拉克来 -　日夜监视，明白吗？

733
01:08:46,345 --> 01:08:50,724
Hello, young man. Thank you for coming at such short notice.
你好，年轻人，多谢你不请自来

734
01:08:50,933 --> 01:08:54,853
I hope you didn't feel too summoned. How are you?
我希望你不要觉得太唐突，最近怎么样？

735
01:08:55,103 --> 01:08:59,232
I'm in the best of health, Mr Temple. Thank you for asking.
我身体很好，泰伯先生

736
01:09:00,108 --> 01:09:02,443
- How are you keeping? - I'm very well.
- 你自己呢？ - 我也很好

737
01:09:02,652 --> 01:09:06,071
- How was the performance of Faust? - Complex.
- 歌剧怎么样？ - 很难懂

738
01:09:06,280 --> 01:09:09,324
No wonder it took him 60 years to write it.
花了他 60 年才写出来，一点也不奇怪

739
01:09:09,533 --> 01:09:11,535
How's the family?
家里人怎么样？

740
01:09:11,743 --> 01:09:13,703
What is this? A vicar's tea party?
这是什么？牧师的茶话会吗？

741
01:09:13,912 --> 01:09:16,915
You do sometimes take your conversations away with you.
你有时候总是把话题打乱

742
01:09:17,123 --> 01:09:19,417
Being a clever bastard, are we?
装正经啊，不是吗？

743
01:09:19,626 --> 01:09:23,546
- How do I know you're not wired up? - Well, I'm not.
- 我怎么知道你没有带窃听器？ - 喔，我没有

744
01:09:23,754 --> 01:09:27,424
Then we'll have to trust each other, won't we? Sit down.
那么我们要信任对方，是吗？坐下

745
01:09:34,014 --> 01:09:36,808
I've been thinking, after our chat the other day.
我在想，在我们那天谈完之后

746
01:09:37,016 --> 01:09:40,478
Your pills. How much for the lot?
你的药，要多少钱？

747
01:09:42,647 --> 01:09:44,774
No, I've already got a buyer.
不行，我已经找到买主了

748
01:09:44,982 --> 01:09:48,277
Nearly took my hand off. He's putting the money together now.
已经快脱手了，他们现在在凑钱

749
01:09:48,485 --> 01:09:50,862
I told you, lah. I'm still thinking.
我告诉你，我在考虑

750
01:09:51,071 --> 01:09:54,366
It's only been three days. What's the fucking hurry?
只有 3 天，着什么急？

751
01:09:54,574 --> 01:09:57,327
- What's he paying? - It's confidential.
- 他出多少？ - 保密的

752
01:09:57,535 --> 01:09:59,746
Don't be an idiot. Let me match his offer.
别装傻了，让我来出个更高的价格

753
01:10:01,164 --> 01:10:02,832
They've got history.
他们有问题

754
01:10:03,040 --> 01:10:05,417
Bad juju.
很棘手

755
01:10:05,626 --> 01:10:09,797
And, anyway, this Serbian maniac's in hot pursuit.
还有，再说，塞族人总是追查到底

756
01:10:10,005 --> 01:10:14,968
If I sold them to you, I'd have to disappoint him. And he is definitely not...
如果我把它卖给你，我必须拒绝他们 他们肯定不会……

757
01:10:15,176 --> 01:10:20,390
I did you a big fucking favour letting you know about Jimmy.
我帮了你一个大忙，让你看清吉米

758
01:10:20,640 --> 01:10:23,017
I think you owe me.
我想你欠我的人情

759
01:10:24,852 --> 01:10:28,272
21/2 million in sterling and euros, high-denomination used notes.
二百五十万磅，旧钞

760
01:10:28,480 --> 01:10:32,984
So if I gave you three million, that would keep everyone happy.
那么如果我给你 3 百万，大家都高兴

761
01:10:33,193 --> 01:10:35,070
Let me state my position.
让我来澄清我的观点

762
01:10:36,196 --> 01:10:38,656
You can sell these pills to whoever you like.
你可以把这些要卖给你喜欢的任何人

763
01:10:38,865 --> 01:10:42,243
That's your privilege. That's your business.
那是你的权利，是你的生意

764
01:10:42,451 --> 01:10:44,662
But I'll tell you,
但是我要告诉你

765
01:10:44,870 --> 01:10:50,167
I'll be very, very unhappy if you don't sell 'em to me.
如果你不卖给我，我会很不高兴

766
01:10:50,375 --> 01:10:52,544
You understand?
你明白吗？

767
01:10:57,340 --> 01:11:00,468
OK, Mr Temple. Three million. Done.
好，泰伯先生，3 百万，成交

768
01:11:01,803 --> 01:11:05,848
- My buyer's not gonna be happy, though. - Fuck him. He'll get over it.
- 但是我的买主不会高兴的 - 去他的，他会没事的

769
01:11:14,981 --> 01:11:17,525
I'm gonna need some help.
我需要点帮助

770
01:11:18,610 --> 01:11:22,655
Someone who can eliminate the problem. Someone who's a bit handy.
需要有人能解决麻烦，真行的人

771
01:11:22,863 --> 01:11:25,741
Whoa! Slow down, kidder.
喔！慢点，小子

772
01:11:28,160 --> 01:11:30,621
Mr Lucky does a drop of freelance work.
卢奇可以帮你

773
01:11:31,538 --> 01:11:35,041
I don't need to know. It's none of my business.
我不需要知道，不是我的问题

774
01:11:35,917 --> 01:11:39,420
You tell him when, and he'll come down on the train.
你告诉他什么时候，他会乘火车来

775
01:11:41,589 --> 01:11:43,716
Thanks, Trev.
谢谢，泰沃

776
01:11:44,216 --> 01:11:46,010
Excuse me.
对不起

777
01:11:50,597 --> 01:11:51,848
Mr Temple.
泰伯先生

778
01:11:52,891 --> 01:11:56,811
You deliver them to my warehouse. When do I get my consignment?
你把它们送到我的仓库 什么时候能拿到我的货？

779
01:11:57,020 --> 01:11:59,564
Monday. No, Tuesday, probably.
周一，不，也许周二

780
01:11:59,772 --> 01:12:02,316
Tuesday? I'm paying over the odds, remember?
周二？我出的价高啊，记着吗？

781
01:12:02,525 --> 01:12:05,945
England! Typical. Even drug dealers don't work weekends.
英国！典型的，甚至卖毒品的周末也不工作

782
01:12:20,083 --> 01:12:22,627
That's good news. That should cheer Gene up.
那是好消息，我们来让基恩高兴一下

783
01:12:22,877 --> 01:12:26,964
Yeah, everything's under control.
对，每件事都在掌握之中

784
01:12:30,425 --> 01:12:34,262
- Cody's been chasing his ten grand. - Yeah. I'll call him later.
- 柯蒂在追他的 1 万磅 - 好，我等会给他打电话

785
01:12:39,892 --> 01:12:42,436
- Hey, Geno, what's up? - Got some good news.
- 嘿，基恩，什么事？ - 有好消息

786
01:12:42,687 --> 01:12:44,230
Oh, yeah? What's that?
喔，什么？那是什么？

787
01:12:44,980 --> 01:12:47,441
- You murdering bastard! - Open the fucking door!
- 你这个杀人犯！ - 开门！

788
01:12:47,650 --> 01:12:51,236
- Stay out of this, Morty. - Gene!
- 你别管，毛蒂 - 基恩！

789
01:12:53,280 --> 01:12:56,241
- Murder? Who's dead? - Jimmy.
- 杀人犯？谁死了？ - 吉米

790
01:12:56,449 --> 01:12:59,452
He killed him. Blew his fucking head away.
他杀了他，打爆了他的头

791
01:12:59,661 --> 01:13:03,247
- Open this fucking door! - Why?
- 开门！ - 为什么？

792
01:13:03,623 --> 01:13:05,916
Open this fucking door!
开门！

793
01:13:10,420 --> 01:13:14,466
- Get off him. - No, listen, listen. Just listen.
- 放开他 - 不，听着

794
01:13:14,674 --> 01:13:20,138
Listen to me, Morty. I got a call from a cozzer we've got bent.
听我说，毛蒂，我收到一个内线的电话

795
01:13:20,346 --> 01:13:22,723
They found Jimmy's body last night.
他们昨晚发现了吉米的尸体

796
01:13:22,974 --> 01:13:26,185
In his own backyard. It was this sly bastard.
在他自己的后院，就是这个家伙

797
01:13:26,393 --> 01:13:28,687
He's no killer. Somebody's made a mistake.
他不会杀人，有人搞错了

798
01:13:28,937 --> 01:13:31,732
All right, look. Here. We'll see.
好吧，看，这里，我们瞧瞧

799
01:13:31,940 --> 01:13:33,608
Read it. Read it out loud.
念，大声念

800
01:13:33,817 --> 01:13:37,904
"To senior ranks only. Murder Squad investigation. James Lionel Price."
“机密，谋杀调查组，吉米·莱昂涅尔·彼莱斯”

801
01:13:38,112 --> 01:13:40,490
Read the fucking ballistics report.
念子弹调查部分

802
01:13:40,740 --> 01:13:44,744
"Preliminary ballistics report. No arms recovered. Disintegrated on impact.
“主要子弹调查，没有发现弹头 因碰撞变形”

803
01:13:44,952 --> 01:13:46,704
"One recovered cartridge casing."
“发现一个弹壳”

804
01:13:46,912 --> 01:13:51,124
You forgot to take the cartridge case. You got sloppy.
你忘了捡弹壳了，你毛手毛脚的

805
01:13:51,333 --> 01:13:53,376
"...consistent with weapon used
“……该凶器与

806
01:13:53,585 --> 01:13:59,173
"in unsolved homicide of Lawrence Gower aka Crazy Larry Flynn."
疯子拉瑞自杀所用手枪相同”

807
01:13:59,382 --> 01:14:04,178
Wait. I got it. Whoever killed Crazy Larry must've killed Jimmy.
等一下，我明白了 杀吉米的和杀拉瑞的是同一个人

808
01:14:04,428 --> 01:14:08,599
No, no. The gun. The fucking gun was the same.
不，不是，是枪，是同一把枪

809
01:14:08,807 --> 01:14:11,268
The one he stole from my flat.
从我房子里偷的

810
01:14:11,476 --> 01:14:16,231
- You killed Crazy Larry? - So?
- 你杀了拉瑞？ - 那么？

811
01:14:16,439 --> 01:14:19,901
- This fucker killed Jimmy. - Oh, Jesus Christ!
- 这个杂种杀了吉米 - 喔，天啊！

812
01:14:25,698 --> 01:14:28,784
- Why did you do it? - He was an informer.
- 你为什么要那么做？ - 他是个线人

813
01:14:28,992 --> 01:14:33,997
- He was a police informer! - Jimmy a grass? Are you fucking mad?
- 他是警察的内线！ - 吉米是叛徒？你疯了吗？

814
01:14:34,206 --> 01:14:37,959
- You'll have to do better than that. - I've got a recording at home.
- 你该找点别的借口 - 我在家里有录音

815
01:14:38,168 --> 01:14:41,587
Of Jimmy and a cozzer called Albie Carter.
是吉米和一个警察叫阿尔伯特·卡特

816
01:14:41,796 --> 01:14:47,092
Gene, let's listen to this shit.
基恩，咱们来听听那个

817
01:14:47,301 --> 01:14:51,138
If he's lying, we'll both fucking kill him.
如果他是在说慌，我们一起杀了他

818
01:14:51,346 --> 01:14:53,557
Mr Mortimer reckons
茂泰莫先生说

819
01:14:53,765 --> 01:14:59,395
the Tylers are bringing in shooters from Jamaica via Manchester.
泰勒从牙买加经曼彻斯特请来杀手

820
01:14:59,604 --> 01:15:02,899
They got someone in Immigration straightened out.
他们要搞定在偷渡生意中的几个问题

821
01:15:03,107 --> 01:15:07,361
I don't think anybody gives a fuck about spades shooting spades.
我想没人在乎黑吃黑

822
01:15:07,569 --> 01:15:12,240
Don't you care about dead darkies, Albert?
你不在乎人心惶惶吗，阿尔伯特？

823
01:15:12,449 --> 01:15:16,536
What about Gene? Does he suspect anything?
基恩怎么样？他怀疑什么吗？

824
01:15:16,745 --> 01:15:19,622
What? About me working for the old firm?
什么？关于我们同老伙计打交道？

825
01:15:22,083 --> 01:15:24,168
Convinced?
相信了吗？

826
01:15:28,630 --> 01:15:30,716
You don't fuck about, do you?
你不含糊，啊？

827
01:15:37,055 --> 01:15:40,016
Jimmy was skint, huh?
吉米分文不值，啊？

828
01:15:40,224 --> 01:15:43,644
That's why he set up the whole Amsterdam business with Duke.
那是为什么他要同公爵做阿姆斯特丹的买卖

829
01:15:47,815 --> 01:15:52,194
I really think we should keep all of this to ourselves, right?
我真的想我们应该保守这个秘密，是吗？

830
01:15:52,402 --> 01:15:54,446
Really?
真的吗？

831
01:15:56,990 --> 01:15:59,200
Why did you kill Larry?
你为什么杀拉瑞？

832
01:16:02,286 --> 01:16:04,955
Funnily enough, it was Jimmy who persuaded me.
有意思的是，吉米让我干的

833
01:16:06,123 --> 01:16:08,042
Jimmy never liked Larry.
吉米没喜欢过拉瑞

834
01:16:08,250 --> 01:16:11,628
Look at that wrong 'un waving his money around. It ain't right.
看着他挥霍钱财，那不对

835
01:16:12,754 --> 01:16:15,131
Hey, I love you, man.
嘿，我爱你，伙计

836
01:16:15,340 --> 01:16:21,053
He saw the future was drugs and it needed to be run like a business.
他预见到毒品是未来 必须要象生意一样做

837
01:16:21,262 --> 01:16:23,514
Crazy Larry was no fucking businessman.
疯子拉瑞不是生意人

838
01:16:23,723 --> 01:16:26,267
After that business with Kilburn Jerry...
在苛本·杰瑞事件之后……

839
01:16:26,517 --> 01:16:30,520
That's it, son. You do him. Bollocks!
就这样，小子，你做了他，妈的！

840
01:16:31,897 --> 01:16:33,273
...he wanted him gone.
……他想除掉他

841
01:16:36,401 --> 01:16:39,404
I didn't have any problem doing him.
我解决他没问题

842
01:16:43,783 --> 01:16:45,993
That's why I did it.
那是我为什么我那么做

843
01:16:46,202 --> 01:16:48,579
But why did you keep the gun?
但是为什么你要留着枪？

844
01:16:48,829 --> 01:16:52,499
Sounds silly now, but it was my favourite.
现在听起来有点傻 但是那是我最喜欢的一支枪

845
01:16:53,708 --> 01:16:57,087
I hope you don't tell the other guns you've got favourites.
我希望你不要告诉其它的枪 你有一支最喜欢的

846
01:17:03,050 --> 01:17:05,594
So what's the next move, boss?
那么下一步怎么办，老大？

847
01:17:09,723 --> 01:17:12,100
Well, I'm going to bed.
喔，我上床睡觉

848
01:17:12,309 --> 01:17:16,146
I don't know what you two are doing. We can talk about it tomorrow.
我不知道你们两个在做什么 我们明天再谈

849
01:17:49,635 --> 01:17:51,511
Sorry?
什么？

850
01:17:54,931 --> 01:17:58,351
Sorry, mate, what was that?
对不起，哥们，什么？

851
01:17:58,560 --> 01:18:01,729
Would you pack that in? I've got a fucking test next week.
你能不能不说？我下周有个考试

852
01:18:01,938 --> 01:18:04,732
OK. OK, I'm sorry. I was just saying...
好，对不起，我只是说……

853
01:18:19,996 --> 01:18:22,707
So when does the target get here, then?
那么目标什么时候到？

854
01:18:22,915 --> 01:18:26,085
The target? The target's gonna be here at exactly midday.
目标？目标会准时在中午到

855
01:18:26,293 --> 01:18:27,544
Where?
哪里？

856
01:18:27,795 --> 01:18:30,005
- Here, right fucking here. - Got a photo?
- 这里，就在这里 - 有照片吗？

857
01:18:30,214 --> 01:18:32,340
- Don't worry about it. - Who's worried?
- 别担心 - 谁担心了？

858
01:18:32,549 --> 01:18:35,677
I'll have some binoculars. I'll give you a little signal.
我有望远镜，我会给你信号

859
01:18:35,885 --> 01:18:39,222
I could get the 13.10 home from here.
我要搭 1 点半的火车回家

860
01:18:39,430 --> 01:18:41,057
Let's have a little recce.
咱们说明白一下

861
01:18:42,642 --> 01:18:45,603
After we do the business, walk slowly back.
在我们做完之后，慢慢的走开

862
01:18:45,811 --> 01:18:48,522
Remember, it's a stroll in the park.
记住，只是在公园里散步

863
01:18:48,731 --> 01:18:50,857
Don't run, whatever you do.
不要跑，不管你怎么做

864
01:18:51,066 --> 01:18:54,402
The first five minutes, nobody'll have a clue what's going on.
在头五分钟的时候，没人知道是怎么回事

865
01:18:54,611 --> 01:18:57,655
Hopefully, it'll be mayhem.
希望是故意伤人事件

866
01:19:01,951 --> 01:19:04,495
So try to stay relaxed.
那么就放松点

867
01:19:05,454 --> 01:19:08,749
Don't do anything to draw attention to yourself.
别做对自己引起别人注意的事情

868
01:19:08,957 --> 01:19:11,043
Or me.
或着是对我

869
01:19:11,251 --> 01:19:17,048
Afterwards, take me to the Underground station. I'll look after myself.
然后，带我去坐地铁，我会自己搞定的

870
01:19:20,968 --> 01:19:22,220
There.
那里

871
01:19:24,597 --> 01:19:26,682
Time?
时间？

872
01:19:28,517 --> 01:19:30,978
Six minutes to twelve.
12 点差 6 分

873
01:19:34,356 --> 01:19:36,191
I hope he's not gonna be late.
我希望他不要迟到

874
01:19:39,777 --> 01:19:43,155
- Maybe he'll be early. - That'll be nice.
- 也许他早来了 - 那就太好了

875
01:19:54,916 --> 01:19:57,293
Can you see that guy on the left?
你能看到在左边的那个男的吗？

876
01:20:02,673 --> 01:20:07,803
- Big fella, marching up the hill. - That's our man.
- 大个子，在向上走？ - 那就是我们要找的

877
01:20:10,597 --> 01:20:14,434
- Are you sure? - For fuck's sake. I'm gonna call him.
- 你肯定吗？ - 为了保险，我给他打个电话

878
01:20:15,352 --> 01:20:18,104
It's up to you. You're the client.
你自己的事，你是雇主

879
01:20:24,985 --> 01:20:29,031
- As soon as he answers, he's gone, OK? - Okey-dokey.
- 一旦他接起来，他就完蛋了，好吗？ - 好

880
01:20:33,368 --> 01:20:34,911
Stand by.
预备

881
01:20:38,831 --> 01:20:40,792
Now.
打

882
01:20:42,168 --> 01:20:46,005
Hello, may I help you?
喂，我能帮你点什么？

883
01:20:47,881 --> 01:20:52,844
Don't move a muscle.
别动

884
01:20:53,095 --> 01:20:57,390
- Do I have your attention? - Yes.
- 你听得清楚吗？ - 是

885
01:20:57,599 --> 01:21:03,020
You English, you have no idea of honour and respect.
你们英国人不懂得荣誉和尊严

886
01:21:03,229 --> 01:21:09,443
I usually kill for less. I want my cargo and the Duke.
我通常不用这么高代价去杀人的 我想要货和公爵

887
01:21:09,651 --> 01:21:12,529
I haven't got your pills. Just give me a day.
我没有货，给我一天

888
01:21:14,990 --> 01:21:18,493
Don't piss in my pocket and tell me it's raining.
别在太岁头上动土

889
01:21:18,701 --> 01:21:20,453
Now listen for the last time.
现在最后听我说一次

890
01:21:20,661 --> 01:21:25,207
- You'll bring me what is mine. - Look, I don't... Jesus!
- 你给我我的东西 - 看，我没有……天啊！

891
01:21:25,416 --> 01:21:29,419
You have one more day.
你还有一天

892
01:21:30,712 --> 01:21:36,718
See you tomorrow at dusk by the statue. Remember, I will be watching you.
明天晚上在雕像旁见，记住 我在盯着你

893
01:21:45,601 --> 01:21:47,561
What the fuck were you thinking?
你在想什么？

894
01:21:49,813 --> 01:21:53,150
Getting Trevor's man down here to shoot this Serb in a park!
找泰沃的人在公园里杀那个塞族人！

895
01:21:54,234 --> 01:21:57,987
Trevor's gonna go ballistic. Now, what the fuck do I tell him?
泰沃会大发脾气的，现在 我怎么和他说？

896
01:21:58,238 --> 01:22:00,573
- What a fucking mess. - You've gone mad.
- 真是一团糟 - 你疯了

897
01:22:00,782 --> 01:22:02,617
- Think you're a gangster? - Fuck off!
- 以为你是黑手党吗？ - 去你的！

898
01:22:02,825 --> 01:22:05,119
You want to play? You do it somewhere else.
你想玩吗？你找别的地方玩

899
01:22:05,327 --> 01:22:08,747
If you do it near me, I'll put you in a fucking wheelchair.
如果你在我身边乱搞 我就让你去坐轮椅

900
01:22:09,832 --> 01:22:11,750
Stick to your fucking sums.
算你的帐去吧

901
01:22:12,626 --> 01:22:15,086
Listen. Listen to me.
听，听我说

902
01:22:15,337 --> 01:22:17,589
Dragan's killed Paul. He's done the Duke.
威龙已经杀了保罗，杀了公爵

903
01:22:17,797 --> 01:22:21,259
He's just put a bullet between Lucky's eyes. I was there!
他一枪打死了杀手，我在那里！

904
01:22:21,467 --> 01:22:24,178
He's watching our every move. Who's next, me?
他在监视我们的一举一动 谁是下一个，我？

905
01:22:24,387 --> 01:22:28,599
- I wish. - Fuck off! It could've been you or Morty.
- 我希望是 - 去你的！也许是你或者毛蒂

906
01:22:31,560 --> 01:22:35,480
Dragan said he wanted the pills and the Duke. Where's the Duke?
威龙说他想要药和公爵，公爵在哪里？

907
01:22:39,567 --> 01:22:41,944
What?
什么？

908
01:22:44,739 --> 01:22:47,449
I should've told you this earlier.
我应该早点告诉你

909
01:22:48,200 --> 01:22:51,286
Duke and Slasher came by the office the other day.
公爵和那个婊子那天来到办公室

910
01:22:51,495 --> 01:22:56,624
Paul the boatman was topped last night. I've got to get on my toes sharpish.
船长保罗昨晚被干掉了 我想马上就完事

911
01:22:56,875 --> 01:22:59,502
I want Jimmy brought here right now, yeah?
我想吉米马上拿钱过来，对吗？

912
01:22:59,711 --> 01:23:04,215
Getting that smug fucking yuppie bastard to tell Duke those pills were useless,
要那个杂种告诉公爵那些药不值钱

913
01:23:04,423 --> 01:23:06,634
after sending us over in the first place.
在我们去了之后

914
01:23:06,884 --> 01:23:08,802
Hang on, you've lost me now.
等一下，你现在把我搞糊涂了

915
01:23:09,011 --> 01:23:13,640
If you have us over, I swear by fucking almighty God, I'll call the fucking law.
如果你们在戏弄我们，我发誓要去告诉警察

916
01:23:13,849 --> 01:23:16,518
- What are you talking about? - I'll call the law.
- 你们在说什么？ - 我要找警察

917
01:23:16,726 --> 01:23:18,728
She didn't mean that. She's upset.
她不是那个意思，她有点慌

918
01:23:18,937 --> 01:23:21,731
Shut the fuck up!
闭嘴！

919
01:23:40,206 --> 01:23:43,084
That's where playing at being a gangster gets you.
那就是装黑手党的下场

920
01:23:43,292 --> 01:23:46,045
You're not in there 'cause I like you.
因为我喜欢你，所以你不在那里

921
01:23:48,589 --> 01:23:50,924
I'm beginning to feel left out.
我有点开始跟不上了

922
01:23:51,133 --> 01:23:52,634
Why?
为什么？

923
01:23:52,843 --> 01:23:55,470
Freddie Hurst is still in intensive care
弗莱蒂·赫斯特仍在监护之中

924
01:23:55,679 --> 01:23:59,098
after your jolly little reunion the other day.
在你那天和他聚会之后

925
01:23:59,349 --> 01:24:01,684
Fucking hell, Duke.
妈的，公爵

926
01:24:01,893 --> 01:24:04,353
For once, you might be of some use.
终于有一次，你有点用

927
01:24:21,577 --> 01:24:25,039
That was Gazza on the phone. It's on.
加沙在电话上，接上头了

928
01:24:25,247 --> 01:24:29,168
He'll pick you up at nine in the morning. Gallows Corner. You know it?
他会在早上9点接你，伽罗一角 你知道吗？

929
01:24:29,376 --> 01:24:30,711
Yeah.
知道

930
01:24:30,919 --> 01:24:36,633
With Jimmy gone, these pills will make a nice contribution to my retirement fund,
没有吉米, 那些药会成为我们的养老金

931
01:24:36,841 --> 01:24:39,552
so don't fuck things up again, OK?
那么别再搞砸了，好吗？

932
01:24:39,761 --> 01:24:46,100
If you do, you'll wish this Dragan had shot you between the eyes, understand?
如果你搞砸了 你会希望那个威龙干掉你，明白了吗？

933
01:24:47,476 --> 01:24:49,520
Best of luck.
祝你好运

934
01:24:51,647 --> 01:24:53,023
Thanks.
谢谢

935
01:25:15,585 --> 01:25:16,920
Fuck off!
去你妈的！

936
01:25:17,128 --> 01:25:20,673
Sidney, I've told you, stop answering my phone, OK?
辛尼，我告诉过你 别接我的电话，好吗？

937
01:25:20,882 --> 01:25:22,592
- Who was it? - Wrong number.
- 是谁？ - 打错号码了

938
01:26:01,377 --> 01:26:02,962
- All right? - Hello, Sidney.
- 好吗？ - 你好，辛尼

939
01:26:03,170 --> 01:26:06,548
- How you doing, then? - I'm all right. How are you?
- 你还好吗？ - 我很好，你呢？

940
01:26:06,757 --> 01:26:08,384
I'm all right, mate, yeah.
我很好，伙计

941
01:26:37,869 --> 01:26:42,748
Gazza, this place stinks. We want to get you out of here. 50 pence a pill.
加沙，这样很糟糕，我要把你们救出来 半磅一粒

942
01:26:42,999 --> 01:26:45,251
That way, we all come out with something.
那样，我们都可以赚一点

943
01:26:45,459 --> 01:26:50,797
- I think they're worth more than that. - This is a reality check.
- 我认为它们值钱得多 - 这是合理的价格

944
01:26:51,006 --> 01:26:54,926
Paul's dead, Jimmy's dead. Duke and Slasher, fuck knows where they are.
保罗死了，吉米死了 公爵和那个婊子不知道在哪里

945
01:26:55,135 --> 01:26:58,179
This gear is knock-off, and the Serbs you nicked it from,
这是个无底洞，你惹了那个塞族人

946
01:26:58,388 --> 01:27:00,681
they'd kill you like you'd take a piss.
他们不会在乎杀了你

947
01:27:03,267 --> 01:27:05,644
Gazza, the Old Bill are outside!
加沙，警察在外面！

948
01:27:06,770 --> 01:27:09,106
- Gazza, no! - Go, go, go!
- 加沙，不要！ - 行动！

949
01:27:09,857 --> 01:27:12,192
- Let's have it! - Don't point that gun at me.
- 咱们来！ - 别把枪指着我！

950
01:27:12,401 --> 01:27:14,527
- Put it down! - We're going in!
-　放下枪！ -　我们进去了！

951
01:27:14,778 --> 01:27:18,531
Gazza, look at me. Put it down. You're gonna get us all shot.
加沙，看着我，放下 你会连累我们大家都被干掉

952
01:27:19,949 --> 01:27:21,742
Fuck it! Boat!
妈的！船！

953
01:27:42,678 --> 01:27:44,722
Stay there!
不许动！

954
01:27:56,316 --> 01:27:58,026
Fuck!
妈的！

955
01:28:03,656 --> 01:28:05,366
Come on!
来！

956
01:28:14,082 --> 01:28:17,460
- Gazza, wait! - Fucking hurry up, then!
- 加沙，等等！ - 快点！

957
01:28:17,669 --> 01:28:19,295
Get in.
上来

958
01:29:09,424 --> 01:29:10,968
Is this for me?
是我的吗？

959
01:29:14,763 --> 01:29:16,639
Yes.
是

960
01:29:24,730 --> 01:29:27,608
Your cargo's gone, I'm afraid.
恐怕你的货丢了

961
01:29:27,816 --> 01:29:30,861
- It was seized by... - I know already.
- 被没收了…… - 我早就知道了

962
01:29:31,069 --> 01:29:34,364
- How do you know? - I watched.
- 你怎么会知道？ - 我看着哪

963
01:29:34,573 --> 01:29:37,867
I don't believe this. Captain's gonna go fucking spare!
我不敢相信，队长会大发雷霆的！

964
01:29:38,076 --> 01:29:41,412
We are in shit. You lot have fucked up again.
我们这次麻烦了，你们又搞砸了

965
01:29:41,621 --> 01:29:44,498
Oh, fucking hell.
喔，糟糕

966
01:29:44,707 --> 01:29:47,459
Leave it to me, lads. I'll explain to lnspector Cox
让我来解释，小子们 我会给警探考克斯解释

967
01:29:47,668 --> 01:29:50,963
that his suspect has scarpered 'cause of your blundering.
因为你们的无能，他的嫌犯跑掉了

968
01:29:51,171 --> 01:29:53,215
Knobheads. Helmets off.
傻瓜，脱下钢盔

969
01:30:02,014 --> 01:30:04,642
Does this settle things, then?
那么这样事情就了了？

970
01:30:25,202 --> 01:30:27,746
Tango Foxtrot, over.
探戈，完毕

971
01:30:27,955 --> 01:30:30,499
Delta Uniform...
得尔它小队……

972
01:30:38,715 --> 01:30:40,466
How did that other errand go?
另一件差事怎么样了？

973
01:30:40,675 --> 01:30:43,678
Success, as far as I could make out.
成功，我以为

974
01:30:47,222 --> 01:30:49,600
Where is my fucking prisoner?
我的嫌犯在哪里？

975
01:30:49,850 --> 01:30:52,853
- You old ladies couldn't catch a cold. - Sir, I just...
- 你们这些老太太连锅里的鸭子都能飞走 - 长官，我……

976
01:30:53,061 --> 01:30:55,605
Shut up, you soppy wanker.
闭嘴，你个笨蛋

977
01:30:55,855 --> 01:30:58,316
- lndigo... - Dingo Bongo.
- 猎犬…… - 澳洲猎犬……

978
01:30:59,525 --> 01:31:02,361
- Is this area now secure? - Yes, sir.
- 这个地区安全了吗？ - 是的，长官

979
01:31:02,570 --> 01:31:04,030
You can fuck off, then.
那么你们可以滚了

980
01:31:05,072 --> 01:31:08,450
So where are the pills, genius?
那么药在哪里，天才？

981
01:31:08,659 --> 01:31:11,119
I think this is them now.
我想现在就是他们

982
01:31:14,289 --> 01:31:16,750
What the fuck?
什么？

983
01:31:19,711 --> 01:31:22,004
- Couldn't leave this behind. - Greenies.
- 舍不得这个 - 小意思

984
01:31:25,633 --> 01:31:28,594
You are in the wrong game. You should work with us.
你玩错游戏了，你应该和我们合作

985
01:31:28,802 --> 01:31:32,931
- Are we square? - Yeah, we're sweet.
- 我们清了吗？ - 对，我们清了

986
01:31:33,140 --> 01:31:36,309
It seems so. Your pills are in the back. Help yourself.
好象是，你的药在后边，自己来吧

987
01:32:13,260 --> 01:32:14,511
Hello.
喂

988
01:32:16,054 --> 01:32:20,308
OK. Yes, I will do. Bye-bye.
好，对，我可以，再见

989
01:32:24,186 --> 01:32:27,940
You're off the hook, Morty. Freddie Hurst is out of his coma.
你没事了，毛蒂，弗莱蒂·赫斯特脱离了昏迷

990
01:32:31,443 --> 01:32:33,320
Good news.
好消息

991
01:32:34,404 --> 01:32:36,865
- Yeah. - Good news, mate.
- 是 - 好消息，伙计

992
01:32:37,115 --> 01:32:39,409
Listen, I've got one for you.
听着，我有一个笑话

993
01:32:39,659 --> 01:32:42,119
Irishman caught his son snorting charlie.
爱尔兰人抓到他儿子在吸毒

994
01:32:42,370 --> 01:32:46,790
He said, "lf I catch you doing that again, I'll rub your fucking nose in it."
他说，“如果我在抓到你的话 就把你的鼻子插到粉里去”

995
01:33:12,314 --> 01:33:15,317
- Do you have the pills? - In the cars.
- 你有药吗？ - 在车里

996
01:33:17,235 --> 01:33:19,445
Boss wants to see you in his office.
老板在办公室想见你

997
01:33:28,328 --> 01:33:30,789
Come in. Sit down.
进来，坐下

998
01:33:36,252 --> 01:33:38,630
Here you are. Payment.
你来了，货款

999
01:33:50,766 --> 01:33:54,603
- You look shocked, son. - Are you taking the fucking piss?
- 你看起来很惊讶，小子 - 你想找事吗？

1000
01:33:54,853 --> 01:34:01,150
You and Jimmy have caused my little angel Charlotte considerable anxiety.
你和吉米造成了我女儿查理相当大的伤害

1001
01:34:01,359 --> 01:34:04,612
She's off to Arizona for a course of intense treatment.
她去亚利桑那去做紧急治疗

1002
01:34:04,820 --> 01:34:08,740
I'm keeping those pills for myself, by way of compensation.
我把这些要作为赔偿

1003
01:34:08,991 --> 01:34:13,578
I think I'm entitled. Simple. End of.
我认为是应该的，简单，完了

1004
01:34:13,787 --> 01:34:17,540
The amount of trouble you've caused the last few days.
你最近几天造成的麻烦

1005
01:34:17,790 --> 01:34:19,584
Jimmy.
吉米

1006
01:34:19,792 --> 01:34:21,919
Poor little Jimmy.
悲惨的吉米

1007
01:34:22,712 --> 01:34:24,547
It would be in your interests
对你来说最好是

1008
01:34:24,755 --> 01:34:27,966
if this thing finishes here, now, today. Understand?
如果这件事到今天为止了，明白吗？

1009
01:34:29,092 --> 01:34:33,013
It doesn't matter what I do. This lot are gonna come after you.
不管我怎么做，这些人会找你麻烦的

1010
01:34:34,180 --> 01:34:37,559
They're too long in the tooth to rampage round the country,
他们在这个国家搞恩怨太久了

1011
01:34:37,767 --> 01:34:40,937
Iooking for revenge. Look at 'em.
想报仇，看看他们

1012
01:34:41,145 --> 01:34:44,899
Bunch of under-endowed, ageing fuck pigs.
一群受救济的，老肥猪

1013
01:34:45,149 --> 01:34:46,900
Are you enjoying this?
你喜欢这样吗？

1014
01:34:47,109 --> 01:34:50,153
No. On the contrary. Take it as a compliment.
不，相反的，把这作为赞美

1015
01:34:50,362 --> 01:34:52,322
You're a bright young man.
你是个聪明人

1016
01:34:52,531 --> 01:34:55,450
This monkey business is in your blood, under your skin.
这个产业的灵感在你的血液里，皮肤下

1017
01:34:55,659 --> 01:34:59,662
You're not getting out, you're just getting in. I've every faith in you.
你不会脱离的，你才刚开始 我相信你

1018
01:34:59,871 --> 01:35:06,752
One day, it will be you sitting here telling some young Turk the facts of life.
有一天，你会坐在这里教训年轻人生活的道理

1019
01:35:08,796 --> 01:35:10,839
And they are, Mr Temple?
什么，泰伯先生？

1020
01:35:17,846 --> 01:35:20,556
You're born, you take shit.
你生下来，你就排泄

1021
01:35:20,765 --> 01:35:24,226
Get out in the world, you take more shit.
出世之后，排泄得更多

1022
01:35:24,435 --> 01:35:28,730
Climb a little higher, you take less shit.
爬得更高，你就会排得少一点

1023
01:35:28,939 --> 01:35:31,733
Until one day, you're up in the rarefied atmosphere,
直到有一天，你适应了变化了的气候

1024
01:35:31,942 --> 01:35:34,319
and you've forgotten what shit even looks like.
你会忘记那时候是什么样子

1025
01:35:37,197 --> 01:35:39,574
Welcome to the layer cake, son.
欢迎到千年羔来，小子

1026
01:35:56,423 --> 01:35:59,550
This thing ends here, tonight. You understand?
这件事今晚完了，你明白了吗？

1027
01:36:00,218 --> 01:36:02,970
Drug money's easy money, not grief.
毒品赚钱很容易，不是很难

1028
01:36:03,554 --> 01:36:06,890
The odds, as you can see, are against you.
你看到的是，你没有优势

1029
01:36:07,099 --> 01:36:08,350
Goodnight.
晚安

1030
01:36:42,423 --> 01:36:46,093
If you're gonna hang around in this game, that's where you've got to be.
如果你想继续玩这个游戏 那就是你的下场

1031
01:36:46,343 --> 01:36:50,472
In your bonded warehouse with the ex-soldiers doing the dirty work,
在你的仓库里让那些前军人来替你做事

1032
01:36:50,681 --> 01:36:52,808
while you deliver the suspect lecture
当你用可笑的演讲

1033
01:36:53,058 --> 01:36:56,436
to baffle your opponents and cover your tracks.
来吓唬你的敌人，掩藏自己的痕迹

1034
01:36:57,520 --> 01:37:01,816
The art of good business is being a good middleman.
好的经商策略是做一个好的中间人

1035
01:37:02,024 --> 01:37:06,403
Putting people together. I'll always thank Eddie for telling me that.
给人们搭好桥 我会永远感谢爱迪教我那些

1036
01:37:07,905 --> 01:37:10,866
It's all about honour and respect.
这都是关系到荣誉和尊严的问题

1037
01:37:11,700 --> 01:37:15,120
This is the end, Mr Duke, as I told you.
这就是结果 公爵，就象我说的一样

1038
01:37:59,410 --> 01:38:05,207
Do you know what? I fucking enjoyed that, brother.
你知道吗？我很喜欢，伙计

1039
01:38:05,416 --> 01:38:09,336
Just like the old days, Shanks. A nice bit of armed robbery.
就象以前一样，山克 一次漂亮的武装抢劫

1040
01:38:10,879 --> 01:38:14,174
All right? Where do you want the money sent, lah?
好吗？你想把钱汇到哪里？

1041
01:38:14,382 --> 01:38:17,969
I'll let you know as soon as I do. Again, I am sorry about Lucky.
我知道了就马上告诉你 还有关于卢奇的事，对不起

1042
01:38:18,219 --> 01:38:23,516
Don't worry about it, kidder. Man was a prick, anyway. Later.
不用担心，小子 那是个傻瓜，再见

1043
01:38:24,183 --> 01:38:25,726
- Ready? - Yeah. Let's go.
- 好了吗？ - 好了，咱们走

1044
01:38:26,602 --> 01:38:30,439
Did I really think Eddie was gonna give me three million for those pills?
我真以为爱迪会为那批货付我3百万吗？

1045
01:38:30,689 --> 01:38:32,816
Did I fuck.
真的吗？

1046
01:38:33,024 --> 01:38:37,153
But suddenly there was a void where once there was Jimmy Price.
但是突然之间 吉米·彼莱斯留下了一个空位子

1047
01:38:37,362 --> 01:38:41,949
And after a couple of days, Eddie's little getting-in-and-getting-out speech
几天之后，爱迪的退出江湖的演讲

1048
01:38:42,158 --> 01:38:45,244
started to make sense.
开始起作用了

1049
01:39:12,978 --> 01:39:15,105
- Angelo. Thank you. - Thank you very much.
- 安格罗，谢谢 - 非常感谢

1050
01:39:15,313 --> 01:39:18,024
- Can we get some privacy? - Of course.
- 我们能单独谈一会吗？ - 当然

1051
01:39:25,322 --> 01:39:27,199
The king is dead.
皇帝死了

1052
01:39:28,117 --> 01:39:29,868
Long live the king.
皇帝万岁

1053
01:39:34,873 --> 01:39:36,624
Well, I'm honoured.
喔，我深感荣幸

1054
01:39:38,793 --> 01:39:42,171
But for me this is all over. I'm getting out.
但是对我来说这已经完了，我要退出了

1055
01:39:42,380 --> 01:39:44,632
What was true then is true now.
以前说过的话现在是事实了

1056
01:39:45,549 --> 01:39:48,844
Have a plan. Stick to it.
有个计划，坚持它

1057
01:39:49,052 --> 01:39:51,596
So I'm sure you must have lots to discuss,
那么我肯定你们有很多要谈的

1058
01:39:51,805 --> 01:39:54,266
but I have no business being here.
但是没有我的事了

1059
01:39:56,267 --> 01:39:58,561
I've got someone to meet.
我有个人要见

1060
01:40:00,855 --> 01:40:02,231
Adios, amigos.
一路平安

1061
01:40:12,115 --> 01:40:13,867
Paul the boatman.
船长保罗

1062
01:40:14,075 --> 01:40:15,577
Kinky.
秦奇

1063
01:40:15,785 --> 01:40:17,036
The Duke.
公爵

1064
01:40:17,287 --> 01:40:19,038
Slasher.
他的情人

1065
01:40:19,247 --> 01:40:20,873
Kilburn Jerry.
苛本·杰瑞

1066
01:40:21,082 --> 01:40:22,708
Crazy Larry.
疯子拉瑞

1067
01:40:22,917 --> 01:40:24,668
Mr Lucky.
卢奇

1068
01:40:24,877 --> 01:40:26,587
Troop.
楚博

1069
01:40:28,005 --> 01:40:29,548
Jimmy.
吉米

1070
01:40:31,341 --> 01:40:33,718
I don't want to add my name to that list.
我不想把我的名字加到那个名单上

1071
01:40:36,638 --> 01:40:39,515
My name? If you knew that, you'd be as clever as me.
我的名字？ 如果你知道，你就和我一样聪明

1072
01:40:39,724 --> 01:40:41,934
No!
不！

1073
01:40:46,188 --> 01:40:48,232
I'm sorry.
对不起

1074
01:40:50,359 --> 01:41:09,084
TLF中文字幕站 http://tlfsubs.eastgame.net

1075
01:45:00,588 --> 01:45:02,632
Subtitles by SDl Media Group


