﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
从 YTS.MX 下载

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
YIFY 官方电影网站：YTS.MX

3
00:03:08,238 --> 00:03:11,689
<i>萨巴塔！</i>

4
00:04:41,331 --> 00:04:45,329
现在你做什么？ 当你的枪是空的。

5
00:04:45,501 --> 00:04:49,036
而且没有时间让你重新加载。

6
00:04:52,425 --> 00:04:55,212
把你的枪给我。

7
00:05:17,867 --> 00:05:22,079
节目的压轴大戏。 砰砰砰

8
00:05:24,916 --> 00:05:28,961
<i>女士们先生们，我们的下一场演出是 8.40。</i>

9
00:05:33,716 --> 00:05:35,459
呜呜呜

10
00:05:41,599 --> 00:05:43,758
来一个，都来

11
00:05:43,935 --> 00:05:46,604
<i>女士们，先生们，又回来了。</i>

12
00:05:46,771 --> 00:05:50,057
告诉您的朋友，霍布森维尔市的优秀人民不能错过有史以来最独特的表演。

13
00:05:50,233 --> 00:05:54,183


14
00:05:54,362 --> 00:05:58,312
任何能拿枪的人都有资格挑战我们的冠军。

15
00:05:58,491 --> 00:06:02,820
现在预订下一场演出，今晚 8:40 开始。

16
00:06:02,996 --> 00:06:07,076
最多允许六名参赛者同时参加比赛。

17
00:06:07,250 --> 00:06:12,042
不要错过这个展示你技能的机会。 它只需要一美元。

18
00:06:12,213 --> 00:06:15,582
烧毁的弹药筒、枪和装饰有您可以自豪地穿着的纪念品的挑战者衬衫都包含在价格中。

19
00:06:15,758 --> 00:06:19,756


20
00:06:19,929 --> 00:06:23,594
非凡的。 你怎么做呢？ 所有这些子弹都是真的。

21
00:06:23,766 --> 00:06:26,886
- 你想自己试一试吗？
- 我不能

22
00:06:34,068 --> 00:06:38,232
<i>站起来，先生们，现在就申请。</i>

23
00:06:38,406 --> 00:06:43,401
任何设法击败我们冠军的人都会赢得他支付的十倍的奖金。

24
00:06:45,079 --> 00:06:49,207
这边，先生们 收银员来了。

25
00:06:55,048 --> 00:07:00,718
不要错过将您的枪法技能与我们伟大的冠军相匹配的机会。

26
00:07:02,639 --> 00:07:09,388
霍布森维尔的市民，这是您挑战我们伟大冠军的机会。

27
00:07:09,562 --> 00:07:12,682
向自己证明你有多么稳定的手，多么好的眼睛，以及多么敏锐的目标。

28
00:07:12,857 --> 00:07:16,309


29
00:07:44,305 --> 00:07:46,298
嘿，看它，你会吗？

30
00:07:48,643 --> 00:07:52,890
<i>砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰啪</i>

31
00:07:53,064 --> 00:07:58,485
<i>萨巴塔萨巴塔</i>

32
00:07:58,653 --> 00:08:00,610
<i>西方最快的枪</i>

33
00:08:00,780 --> 00:08:02,737
<i>我说西方最快的枪</i>

34
00:08:02,907 --> 00:08:08,661
<i>九指人四管德林格</i>

35
00:08:08,830 --> 00:08:16,541
<i>萨巴塔是农村唯一无敌的人</i>

36
00:08:16,713 --> 00:08:21,540
<i>砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰啪</i>

37
00:08:21,718 --> 00:08:26,214
<i>砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰啪</i>

38
00:08:26,389 --> 00:08:28,429
<i>所以</i>

39
00:08:28,600 --> 00:08:30,972
<i>如果他让你走，你就有了生命</i>

40
00:08:31,144 --> 00:08:35,770
<i>- 萨巴塔！
- 去！去！去！</i>

41
00:08:35,940 --> 00:08:39,772
<i>砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰啪</i>

42
00:08:40,695 --> 00:08:44,527
<i>砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰啪</i>

43
00:08:44,699 --> 00:08:49,575
<i>如果你想赚钱 如果你想变得富有</i>

44
00:08:49,746 --> 00:08:53,329
<i>如果你想过上美好的生活 你必须是一个孩子的儿子</i>

45
00:08:53,499 --> 00:08:58,458
<i>砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰啪</i>

46
00:08:58,630 --> 00:09:02,579
<i>砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰啪</i>

47
00:09:02,759 --> 00:09:05,167
<i>如果你想赚钱</i>

48
00:09:05,345 --> 00:09:07,753
<i>- 如果你想致富
- 如果你想致富</i>

49
00:09:07,931 --> 00:09:11,680
<i>- 如果你想要过上好生活
- 你必须是一个儿子</i>

50
00:09:11,851 --> 00:09:16,063
<i>砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰啪</i>

51
00:09:16,814 --> 00:09:21,560
<i>砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰啪</i>

52
00:09:21,736 --> 00:09:23,444
<i>萨巴塔</i>

53
00:09:24,280 --> 00:09:26,522
<i>西方最快的枪</i>

54
00:09:27,325 --> 00:09:30,279
<i>四管德林格</i>

55
00:09:30,453 --> 00:09:33,869
<i>他是农村唯一的无敌破坏者</i>

56
00:09:34,541 --> 00:09:36,248
<i>萨巴塔萨巴塔</i>

57
00:09:36,417 --> 00:09:39,086
主要的。 安逸

58
00:09:41,965 --> 00:09:43,756
中尉。

59
00:09:45,051 --> 00:09:47,091
你为什么跑了？

60
00:09:49,389 --> 00:09:52,722
<i>我不想让你难过。</i>

61
00:09:52,892 --> 00:09:57,305
我的意思是，当我看到我的上级在杂耍节目中结束时......

62
00:09:58,731 --> 00:10:02,147
- 还有更糟糕的地方。
- 你是什么意思？

63
00:10:02,318 --> 00:10:04,311
没有。

64
00:10:08,283 --> 00:10:11,652
- 你记得这个吗？  - 嘿，我的好运作品。

65
00:10:11,828 --> 00:10:14,912
我在战争中赢得的奖章。

66
00:10:15,081 --> 00:10:19,873
在扑克中输了，还记得吗？ 如果你愿意，你可以在扑克中赢回来。

67
00:10:20,044 --> 00:10:23,128
没有更多的扑克。 我玩完了那个游戏

68
00:10:23,298 --> 00:10:27,426
就算三年过去了，我也没有忘记欠你的五千。

69
00:10:27,594 --> 00:10:31,342
我已经开始存钱了，总有一天我会还给你的。

70
00:10:31,514 --> 00:10:35,464
- 我给你我的话。
- 很难兑现。

71
00:10:38,062 --> 00:10:41,147
- 我在哪里可以找到你？
- 就在霍布森维尔。

72
00:10:41,316 --> 00:10:45,479
我有一个朋友，经营着一家赌场。 我们在军队里。

73
00:10:45,653 --> 00:10:47,776
你选了最差的地方。

74
00:10:47,947 --> 00:10:51,281
霍布森维尔没有多余的钱。

75
00:10:56,706 --> 00:11:00,241
20、黑色。  20 号赢得本轮比赛。

76
00:11:01,336 --> 00:11:03,293
你在这。

77
00:11:05,548 --> 00:11:08,253
中尉，这座城市已经烂透了。

78
00:11:08,426 --> 00:11:11,213
它真的很烂。

79
00:11:12,430 --> 00:11:14,755
你赢了，少校。

80
00:11:17,435 --> 00:11:20,306
- 我想和你聊聊。
- 马上？

81
00:11:20,480 --> 00:11:22,638
在你破产之前。

82
00:11:22,815 --> 00:11:26,896
下注。 女士们，先生们，请下您的赌注。

83
00:11:27,070 --> 00:11:29,691
黄色排在第八位。 很好。

84
00:11:29,864 --> 00:11:33,909
大家下注吧。 她绕来绕去。

85
00:12:00,645 --> 00:12:03,729
- 你是个有钱人。
- 我正在听。

86
00:12:06,442 --> 00:12:12,445
如果您在雪茄盒中玩磁铁，那么
Redstone 有一个更大的赌博场所。

87
00:12:12,615 --> 00:12:15,285
你会在那里做得更好。

88
00:12:20,498 --> 00:12:24,710
你看，少校，在霍布森维尔，我们都是诚实、勤奋的人。

89
00:12:27,964 --> 00:12:29,624
这里。

90
00:12:32,343 --> 00:12:36,341
我从你的轮盘赌桌底下撬开了这块磁铁。

91
00:12:36,514 --> 00:12:41,509
<i>你的意思是你在没有任何帮助的情况下赢了？ 妈的，什么运气。</i>

92
00:12:41,686 --> 00:12:44,142
它有什么幸运？

93
00:12:48,818 --> 00:12:51,439
你应该是个手艺人。

94
00:12:51,613 --> 00:12:54,151
他们有一个在马戏团工作。

95
00:12:56,200 --> 00:12:59,071
他的名字叫泡菜。

96
00:13:08,004 --> 00:13:10,577
- 伙伴？
- 好...

97
00:13:10,757 --> 00:13:15,917
不要担心。 直到你还清欠我的五千。

98
00:13:21,142 --> 00:13:25,010
- 我在哪里换这些，收银员？
- 我会做的。

99
00:13:29,567 --> 00:13:33,481
- 怎么会有这么多爱尔兰人？
- 他们有一个组织。

100
00:13:33,655 --> 00:13:36,858
他们为霍布森维尔这个大家庭的进步而工作。

101
00:13:37,033 --> 00:13:40,568
所有这些兄弟，堂兄弟，姻亲。 无法跟踪他们。

102
00:13:40,745 --> 00:13:44,659
这个家族由最聪明的乔尔·麦金托克
(Joel McIntock) 经营。

103
00:14:06,938 --> 00:14:10,805
<i>那个拥有马匹和金袍的灵魂，乞丐说，</i>

104
00:14:10,984 --> 00:14:14,435
和盛满黄金和宝石的罐子，他将把他的财富放在你脚下，女人，你在这里可以买到

105
00:14:14,612 --> 00:14:19,488


106
00:14:19,659 --> 00:14:25,115
但满有主神恩惠的她拒绝财富和金袍。

107
00:14:25,290 --> 00:14:27,579
主啊，我们祈求你远离那些拥有肉体冲动、暴力和不和的转瞬即逝的快乐的人。

108
00:14:27,750 --> 00:14:33,586


109
00:14:33,756 --> 00:14:37,670
哦，天父，让我们回到我们最初知道的纯真，这样我们就可以在基督里拥有我们的未来。

110
00:14:37,844 --> 00:14:41,462


111
00:14:43,099 --> 00:14:45,424
<i>- 阿门。
- 阿门。</i>

112
00:15:07,665 --> 00:15:11,959
- 精彩的布道，神父。
- 谢谢。 谢谢你。

113
00:15:12,754 --> 00:15:14,996
- 美丽的。
- 我很高兴来到这里。

114
00:15:15,173 --> 00:15:18,672
- 令人难忘的服务。 谢谢你。
- 上帝祝福你。 再会。

115
00:15:26,184 --> 00:15:29,849
<i>不在这里。</i>

116
00:15:36,527 --> 00:15:42,067
你应该消灭组织的敌人，但你失败了。

117
00:15:54,671 --> 00:15:59,084
感谢主你还活着，因为你真的欠他的。

118
00:15:59,259 --> 00:16:02,011
慈悲是我从他那里学到的。

119
00:16:21,197 --> 00:16:25,065
- 那是什么？
- 100. 把你欠我的东西去掉。

120
00:16:56,024 --> 00:16:58,349
嘿，喜欢这个景色。

121
00:16:58,526 --> 00:17:01,100
- 加利福尼亚，我想说。
- 不。

122
00:17:01,279 --> 00:17:03,651
显然更远的东边。

123
00:17:03,823 --> 00:17:07,406
嗯，十点说你错了。

124
00:17:09,078 --> 00:17:11,237
伙计，你已经输了。

125
00:17:17,879 --> 00:17:21,497
我敢打赌那里的那个人十美元你来自密苏里州。

126
00:17:21,674 --> 00:17:26,550
- 那是真实的。
- 你在圣路易斯的 Boisset 夫人工作。

127
00:17:26,721 --> 00:17:29,046
又对了。 我在那里工作过。

128
00:17:29,224 --> 00:17:31,893
啊。 你在这里做什么？

129
00:17:32,060 --> 00:17:34,847
在镇上工作两周。

130
00:17:35,021 --> 00:17:39,185
嗯，你选对了地方。 霍布森维尔的钱很糟糕。

131
00:17:39,359 --> 00:17:43,819
这里应该不错。 我敢打赌你会提前售罄。

132
00:17:43,988 --> 00:17:48,864
对于你这样的人，我想我总能破例吧？

133
00:17:50,495 --> 00:17:52,571
- 啊
- 啊

134
00:18:08,471 --> 00:18:11,922
离开这里去寻找别的地方。

135
00:18:33,746 --> 00:18:35,573
还在？

136
00:18:35,748 --> 00:18:38,239
<i>在等人？</i>

137
00:18:42,171 --> 00:18:45,422
我找到了 现在你看到了...

138
00:18:51,639 --> 00:18:54,426
......现在你没有。  - 当有人像你一样幸运时，

139
00:18:54,601 --> 00:18:57,305
你必须减轻他们的负担。

140
00:19:00,940 --> 00:19:02,814
出去，你们两个。

141
00:19:03,484 --> 00:19:06,319
那只是一场误会

142
00:19:08,448 --> 00:19:11,069
不会再发生了，少校。

143
00:19:22,754 --> 00:19:25,423
你们很不错。

144
00:19:40,480 --> 00:19:42,307
泡菜

145
00:20:25,275 --> 00:20:28,893
<i>五分钟，泡菜先生 五分钟</i>

146
00:20:36,077 --> 00:20:38,283
睡着了，泡菜先生？

147
00:20:42,917 --> 00:20:45,788
<i>帮助 帮助</i>

148
00:20:45,962 --> 00:20:48,120
有人杀了黛安

149
00:21:45,480 --> 00:21:48,600
马戏团老板的陈述将女孩和乔赛亚·皮克尔斯的关系一清二楚。

150
00:21:48,775 --> 00:21:51,348


151
00:21:51,527 --> 00:21:54,896
毫无疑问，他杀了她。 显然是激情犯罪。

152
00:21:58,451 --> 00:22:02,152
很遗憾看到你离开，萨巴塔。 如果你改变主意...

153
00:22:02,330 --> 00:22:07,490
Ed Cunningham 会很好地代替我。
如果你需要我，我会在克莱德的沙龙里。

154
00:22:15,552 --> 00:22:18,008
非常感谢。 我以后会抽它。

155
00:22:20,932 --> 00:22:22,556
现在

156
00:22:28,398 --> 00:22:31,102
- 生意怎么样？
- 再好不过了，陌生人。

157
00:22:31,276 --> 00:22:34,526
这个小镇正在突飞猛进。 对吧，市长先生？

158
00:22:35,863 --> 00:22:38,864
他说什么？ 市长先生是我的马的名字。

159
00:22:39,033 --> 00:22:43,280
<i>继续吧，如果你在一年前到达...</i>

160
00:22:48,376 --> 00:22:51,543
冷热自来水。 所有的奢侈品。

161
00:22:53,840 --> 00:22:56,710
这是我为我的特别客人预订的房间。

162
00:22:56,885 --> 00:23:00,467
伟大的。 唯一的麻烦是，它就在你的隔壁。

163
00:23:01,431 --> 00:23:03,969
会有人帮你的。

164
00:23:04,726 --> 00:23:06,802
什么？

165
00:23:06,978 --> 00:23:11,640
我知道你与马戏团的那件事无关。 或者那个女孩。

166
00:23:11,816 --> 00:23:16,525
你错了。 她是给我关于泡菜信息的人。

167
00:23:16,696 --> 00:23:21,441
我在那个马戏团待了两个月。 我对一件大事有预感。

168
00:23:21,618 --> 00:23:23,906
现在

169
00:23:24,078 --> 00:23:26,569
那好吧。 如果您需要帮助...

170
00:23:26,748 --> 00:23:28,539
我的意思是...

171
00:23:31,169 --> 00:23:32,877
是的。

172
00:23:33,046 --> 00:23:36,664
我也许可以用一个帮助...手指。

173
00:23:36,841 --> 00:23:39,712
这里有很多红头发的人。

174
00:23:44,724 --> 00:23:47,595
好吧，我随时待命，少校。

175
00:23:47,769 --> 00:23:50,889
你知道你可以相信我。

176
00:23:51,064 --> 00:23:55,192
别忘了，少校，在战争期间，我与南方同在。

177
00:23:55,360 --> 00:23:59,227
我想这是我们失败的另一个原因，中尉。

178
00:24:10,917 --> 00:24:13,752
嘿，陌生人，你没有交税。

179
00:24:13,920 --> 00:24:18,665
- 就写在这里。
- 在基本必需品方面，为 5%。

180
00:24:18,841 --> 00:24:22,424
50% 用于娱乐之家？

181
00:24:22,595 --> 00:24:26,260
- 没有折扣？
- 剃须是奢侈品。

182
00:24:26,432 --> 00:24:31,094
- 那是 20%。
- 如果我不想付钱？

183
00:24:33,481 --> 00:24:37,810
这是霍布森维尔的麦金托克

184
00:24:39,445 --> 00:24:41,936
女士们先生们，霍布森维尔的市民，我们都希望我们的城镇扩大并变得更加富裕，赢得其他城市的尊重。

185
00:24:42,115 --> 00:24:46,741


186
00:24:46,911 --> 00:24:51,869
为此，我们都必须为更美好的明天做出贡献。

187
00:24:58,673 --> 00:25:01,923
哦，我的朋友

188
00:25:02,093 --> 00:25:04,216
我慷慨的朋友

189
00:25:17,066 --> 00:25:19,937
看到那边那个人了吗？

190
00:25:38,421 --> 00:25:42,419
我一年前花了 12 美元买了这把武器，和你的一样。

191
00:25:42,592 --> 00:25:46,804
如果你要向我收取 24
的费用，无论是否征税，这听起来像是合法的盗窃。

192
00:25:46,971 --> 00:25:49,972
没关系，先生。 我们不喜欢说话强硬的陌生人。

193
00:25:58,983 --> 00:26:03,692
善良的市民，不要理会这里陌生人的胡言乱语。

194
00:26:03,863 --> 00:26:06,900
他不尊重你们这些好人所做的事情，神圣的圣经，可称颂的救主。

195
00:26:07,075 --> 00:26:10,029


196
00:26:12,789 --> 00:26:16,537
不要冒犯萨巴塔。 箴言的一部分。

197
00:26:16,709 --> 00:26:21,170
没事没事。 我让那个人熄灭我的雪茄，仅此而已。

198
00:26:21,339 --> 00:26:24,708
你知道一个欺骗我们所有人的组织吗？ 我愿意

199
00:26:24,884 --> 00:26:27,719
- 麦金托克的
- 嗯？

200
00:26:27,887 --> 00:26:30,924
任何使用诡计、金钱或暴力欺骗无辜、毫无戒心的人并将他们视为傻瓜的人，

201
00:26:31,099 --> 00:26:35,677


202
00:26:35,853 --> 00:26:38,973
没有人可以称那个人为基督徒。

203
00:26:46,739 --> 00:26:49,028
试一些。

204
00:26:51,494 --> 00:26:55,029
每次见到你，你都会变得更有魅力。 过来。

205
00:26:56,749 --> 00:27:01,079
- 我不必告诉你那个包裹里有什么。
- 我会弄清楚。

206
00:27:01,254 --> 00:27:03,377
你不能相信报纸。

207
00:27:03,548 --> 00:27:07,213
- 决定你来这里是为了什么。
- 我想和你一起去，但我不能。

208
00:27:07,385 --> 00:27:11,762
<i>- 这个怎么样？  20 好吗？
- 我不知道该怎么办</i>

209
00:27:13,975 --> 00:27:15,766
你好，亨利。

210
00:27:15,935 --> 00:27:19,849
奶牛，伙计，我可以告诉你它们的脚有多大。

211
00:27:20,023 --> 00:27:24,566
你老婆的牙齿，现在应该都是金子了吧？

212
00:27:25,778 --> 00:27:30,985
你被冒犯了。  Rosette 我说的是我的母牛，伊芙琳娜。

213
00:27:31,159 --> 00:27:33,994
我不会对你的年龄发表任何评论。

214
00:27:34,162 --> 00:27:38,575
但既然你越来越私人，只有今天早上我才想去。

215
00:27:38,750 --> 00:27:41,751
放雨伞的好地方。

216
00:27:51,763 --> 00:27:54,799
你可以看但不要碰，小辈。

217
00:27:57,977 --> 00:28:00,017
- 第一次？
- 不

218
00:28:00,188 --> 00:28:02,477
我每天都来这里。

219
00:28:02,649 --> 00:28:04,807
- 每天？  - 嗯。

220
00:28:04,984 --> 00:28:08,567
到目前为止……我还没有勇气。

221
00:28:13,326 --> 00:28:17,904
玛姬在问你。 说她不会向你收费。

222
00:28:18,081 --> 00:28:21,913
- 只是城市规划税。
- 如果我不付款怎么办？

223
00:28:22,085 --> 00:28:26,129
我会告诉你出口的门，甚至为你打开它。

224
00:28:28,383 --> 00:28:30,671
那将没有必要。 我知道路。

225
00:28:33,054 --> 00:28:35,296
我们走吧。

226
00:28:44,399 --> 00:28:46,142
查克

227
00:28:54,450 --> 00:28:56,573
你要去哪里？

228
00:28:56,744 --> 00:28:59,235
我和你们的女主角有个约会。

229
00:28:59,414 --> 00:29:03,281
- 她正在排练。
- 没有我，她不会开始演出。

230
00:29:03,459 --> 00:29:05,701
为什么？ 你是谁？

231
00:29:05,879 --> 00:29:08,714
嗯，我是她的提示者。

232
00:29:13,720 --> 00:29:16,424
嘿，乔。 告诉他没问题。 萨巴塔。

233
00:29:16,598 --> 00:29:19,349
<i>天啊</i>

234
00:29:19,517 --> 00:29:21,344
萨巴塔

235
00:29:29,277 --> 00:29:33,571
- 作为提示者，他还不错。
- 什么意思，提示者？

236
00:29:33,740 --> 00:29:37,903
<i>他一定是舞台监督</i>

237
00:29:43,208 --> 00:29:44,832
过来。

238
00:29:47,837 --> 00:29:49,960
请。 请

239
00:29:52,717 --> 00:29:55,422
公民

240
00:30:10,276 --> 00:30:12,767
<i>你怎么了？</i>

241
00:30:12,946 --> 00:30:16,030
<i>加油，男孩</i>

242
00:30:17,951 --> 00:30:21,485
- 别管我
- Sabata 小心

243
00:30:27,710 --> 00:30:30,166
你来了，陌生人

244
00:30:32,590 --> 00:30:37,169
解释这里的一个好方法是出路。 这些爱尔兰人把这个地方弄得一团糟。

245
00:30:37,345 --> 00:30:39,717
比一些雪茄更糟糕。

246
00:30:39,889 --> 00:30:41,597
啊

247
00:30:47,981 --> 00:30:50,685
好吧，萨巴塔，到底是怎么回事？

248
00:30:50,858 --> 00:30:54,773
- 他拒绝缴纳一分钱的税。
- 这是事实，警长。

249
00:30:54,946 --> 00:30:57,863
他说我们的税收是“合法的盗窃”。

250
00:30:59,242 --> 00:31:03,156
如果你不遵守我们的法律，我将不得不逮捕你。

251
00:31:04,664 --> 00:31:07,333
- 嘿
- 按照这个速度，他走不了多远。

252
00:31:07,500 --> 00:31:09,457
警长

253
00:31:18,845 --> 00:31:23,008
你们有见过50美元的钞票吗？

254
00:31:23,182 --> 00:31:25,555
有一个适合你

255
00:31:25,727 --> 00:31:28,930
不要推，爷爷，你上楼之前你就死定了。

256
00:31:29,105 --> 00:31:31,347
我比你好，巴斯特

257
00:31:35,486 --> 00:31:39,270
陌生人，不要装作不明白。

258
00:31:40,116 --> 00:31:45,323
圣经说：“你要别人怎样待你，你就怎样待人。”

259
00:32:03,681 --> 00:32:05,721
你知道你的方式。

260
00:32:05,892 --> 00:32:09,475
我们可能不会像我一样思考，但我仍然喜欢你。

261
00:32:09,646 --> 00:32:11,769
我在给你一个好转。

262
00:32:11,940 --> 00:32:16,103
如果没有贡献者，Hobsonville 就不会是现在这个地方。

263
00:32:16,277 --> 00:32:20,571
这意味着公民愿意支付，因为在麦金托克的这个计划之前，你坚持，打你的鼓，管好你自己的事。

264
00:32:20,740 --> 00:32:24,868


265
00:32:25,036 --> 00:32:26,863
哦

266
00:32:58,611 --> 00:33:00,900
这是一座和平的城市，每个公民都尊重法律，为更美好的明天做出贡献。

267
00:33:01,072 --> 00:33:06,232


268
00:33:06,411 --> 00:33:09,328
轰隆隆。 你所缺少的只是一个鼓。

269
00:33:10,623 --> 00:33:13,494
<i>- 安静的。
- 麦金托克。</i>

270
00:33:13,668 --> 00:33:18,496
您的组织必须赚了很多钱来支付所有这些宣传费用。

271
00:33:18,673 --> 00:33:21,342
没有答案吗？

272
00:33:21,509 --> 00:33:24,214
他们告诉我你是个好赌徒。

273
00:33:24,387 --> 00:33:27,388
我一直在寻找机会。

274
00:33:31,477 --> 00:33:36,021
一年前，霍布森维尔来到了一个与你精神相似的人。

275
00:33:36,190 --> 00:33:38,812
他很擅长处理手枪。

276
00:33:38,985 --> 00:33:41,441
但他一直在干扰我们。

277
00:33:43,364 --> 00:33:45,571
他突然消失了。

278
00:33:47,785 --> 00:33:53,160
- 那个可怜的人是有人进去的。
- 他的手指。 估计不稳定。

279
00:33:53,333 --> 00:33:55,456
你可以在赌博中作弊，但为此，为什么要冒生命危险？

280
00:33:55,627 --> 00:33:59,625


281
00:33:59,797 --> 00:34:03,712
没错。 那么你为什么要冒险呢，麦金托克？

282
00:34:04,844 --> 00:34:09,056
请稍等。 你是谁？

283
00:34:12,852 --> 00:34:15,639
正在寻找机会的人。

284
00:34:15,813 --> 00:34:18,138
早餐前还不错。

285
00:34:52,684 --> 00:34:55,435
你什么时候开始做爱？

286
00:35:33,850 --> 00:35:38,263
- 你的客户？
- 我对他们一无所知。

287
00:35:52,285 --> 00:35:57,030
- 不要尝试任何鬼混。
- 我有足够的运动。

288
00:35:58,666 --> 00:36:02,415
- 记住，没有噪音。
- 我会同意的。

289
00:36:12,305 --> 00:36:16,801
对噪音很抱歉。 我想你妈妈在等你。

290
00:36:16,976 --> 00:36:18,933
再见。

291
00:36:29,280 --> 00:36:34,322
<i>你看，玛姬，我是个老派。 我不喜欢狂欢。</i>

292
00:36:34,494 --> 00:36:38,907
- 有人受伤吗？
- 我只是想要一点平静...

293
00:36:39,082 --> 00:36:40,873
……安静。

294
00:36:51,886 --> 00:36:57,093
<i>砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰啪</i>

295
00:36:57,267 --> 00:36:59,555
我想搭便车。

296
00:36:59,727 --> 00:37:02,301
我开始了解你的麦金托克。

297
00:37:02,480 --> 00:37:05,398
我知道你会和麦金托克在一起。

298
00:37:08,736 --> 00:37:11,025
你做的很棒。

299
00:37:12,448 --> 00:37:18,119
还有你，市长先生。 你什么时候才能为自己养一只这样的小母马？ 哈

300
00:37:18,288 --> 00:37:19,283
现在！

301
00:37:25,128 --> 00:37:27,963
现在，他们将在这里建造一座精美的新教堂。

302
00:37:28,131 --> 00:37:30,586
一所新学校，就在那边。

303
00:37:30,758 --> 00:37:34,756
以及一个新的食品市场、堆场、火车站、新银行和德克萨斯州最大最好的医院。

304
00:37:34,929 --> 00:37:38,594


305
00:37:38,766 --> 00:37:40,759
- 马粪
- Ach

306
00:37:56,951 --> 00:38:01,494
一个新的报纸将在那里成立，明白吗？

307
00:38:03,917 --> 00:38:05,411
所以...

308
00:38:06,461 --> 00:38:09,545
这就是为什么我说你应该支付你的份额。

309
00:38:10,965 --> 00:38:15,508
它不是那么多，在认为必要的项目上占一点百分比。

310
00:38:15,678 --> 00:38:19,676
奢侈品20%，女性和赌博50%。

311
00:38:19,849 --> 00:38:22,886
<i>继续这样说话，他们会提出来的。</i>

312
00:38:25,313 --> 00:38:28,682
你一直贬低他是因为你不认识麦金托克先生

313
00:38:28,858 --> 00:38:33,152
他很小心。 在他做任何事情之前，他希望所有的钱都放在保险箱里。

314
00:38:33,321 --> 00:38:35,397
<i>嘿，那边</i>

315
00:38:38,576 --> 00:38:40,569
嗨，布朗科。

316
00:38:40,745 --> 00:38:43,117
滚开，你一无是处

317
00:38:43,289 --> 00:38:49,244
有多少次要告诉你？ 远离这里！ 如果我抓住你，小心！

318
00:38:51,214 --> 00:38:52,210
我们走吧

319
00:39:05,228 --> 00:39:07,386
<i>啊哇</i>

320
00:39:09,566 --> 00:39:11,854
你知道我为什么支持麦金托克吗？

321
00:39:12,026 --> 00:39:16,522
因为他是一个矿工，一个人民的人，和我一样。

322
00:39:16,698 --> 00:39:19,533
看看那个我的。 他为此工作了多年。

323
00:39:19,701 --> 00:39:22,073
发现了各种各样的东西，坟墓，数百万年前人们曾经居住过的洞穴，一条地下河。

324
00:39:22,245 --> 00:39:25,993


325
00:39:26,165 --> 00:39:28,288
但是黄金？ 一点痕迹都没有。

326
00:39:28,459 --> 00:39:31,129
来吧，告诉我你的想法。

327
00:39:32,463 --> 00:39:37,458
我想他已经找到了。 如果这取决于你，没有人是诚实的。

328
00:39:38,469 --> 00:39:41,139
我敢打赌，即使是你自己的母亲。

329
00:39:42,599 --> 00:39:44,722
我们嗯？

330
00:39:44,893 --> 00:39:47,099
哦……哈

331
00:40:10,793 --> 00:40:14,743
在这里等待，玛吉，可能意味着失去很多生意。

332
00:40:14,923 --> 00:40:17,496
他是我的事。

333
00:40:18,676 --> 00:40:22,756
<i>那边的那两个，不管你问什么，他们都会付出代价。</i>

334
00:40:24,724 --> 00:40:29,185
而且没有任何麻烦。 他们是谁？

335
00:40:30,355 --> 00:40:32,312
布拉多克兄弟。

336
00:40:32,482 --> 00:40:36,526
他们每年两次从加利福尼亚来这里出差。

337
00:40:36,694 --> 00:40:40,194
加州？ 那里有很多黄金。

338
00:40:40,365 --> 00:40:43,282
女士们先生们，下注吧。 下注。

339
00:40:43,451 --> 00:40:45,609
谢谢你，女士。

340
00:40:45,787 --> 00:40:48,242
先生，你的筹码下来了吗？

341
00:40:51,793 --> 00:40:54,996
靠近我，伙伴。 你给我带来好运。

342
00:41:04,472 --> 00:41:09,051
- 我被告知你身上有磁铁。
- 由谁？

343
00:41:09,227 --> 00:41:15,728
那是机密信息。 我也知道你携带其他非法物品。

344
00:41:15,900 --> 00:41:18,308
把你的雪茄递给我，嗯？

345
00:41:44,554 --> 00:41:46,677
啊哈。

346
00:41:46,848 --> 00:41:52,091
如果这次你不赢，我有责任把你关起来。

347
00:42:05,783 --> 00:42:07,610
继续。

348
00:42:24,010 --> 00:42:26,168
十四红。

349
00:42:36,481 --> 00:42:38,770
<i>还不错吧？</i>

350
00:43:04,092 --> 00:43:08,255
兑现。而且没有城市税。

351
00:43:08,429 --> 00:43:11,300
我们正等着听你这么说。

352
00:43:27,198 --> 00:43:30,199
这是一个跷跷板游戏。 两枚硬币，一场比赛，一次踢球。

353
00:43:30,368 --> 00:43:34,496
第一个抓住抛向空中的硬币的人将赢得他们两个。

354
00:43:34,664 --> 00:43:38,412
除了这一次，我们不使用银元，而是玩这些。

355
00:43:38,585 --> 00:43:41,040


356
00:44:35,975 --> 00:44:39,843
中尉，我现在可以用那个辅助手指了。

357
00:44:54,994 --> 00:44:56,786
啊...

358
00:45:10,385 --> 00:45:12,710
采取四个步骤。

359
00:45:47,338 --> 00:45:49,876
来吧。

360
00:45:50,049 --> 00:45:52,837
你在等什么？ 火

361
00:45:57,098 --> 00:45:58,379
哈哈

362
00:46:12,572 --> 00:46:15,407
也许你更喜欢这个。

363
00:46:16,868 --> 00:46:19,738
我会告诉你它是如何工作的。

364
00:46:35,178 --> 00:46:37,336
熙雅

365
00:46:40,725 --> 00:46:42,433
哈

366
00:46:59,744 --> 00:47:04,786
<i>萨巴塔 萨巴塔！</i>

367
00:47:04,958 --> 00:47:08,243
<i>萨巴塔萨巴塔</i>

368
00:47:11,214 --> 00:47:15,081
祝你好运，稍后见。

369
00:47:22,475 --> 00:47:26,425
下次你尝试这样的事情时，我会活剥你的皮

370
00:47:26,604 --> 00:47:28,727
我不会等到以后。

371
00:47:28,898 --> 00:47:31,733
那些螺栓没问题。 你为什么带他们？

372
00:47:31,901 --> 00:47:34,606
好吧，我急需它们。

373
00:47:37,073 --> 00:47:42,233
我会把你撕碎 不，不是你 放轻松，放轻松。

374
00:47:47,166 --> 00:47:49,076
<i>中尉。</i>

375
00:47:49,252 --> 00:47:51,577
你真的是小丑。

376
00:48:00,513 --> 00:48:05,175
我决定这里的事情。 除了我，没有人命令任何人。

377
00:48:05,351 --> 00:48:07,225
没有人！

378
00:48:27,916 --> 00:48:31,748
将暴力带入像霍布森维尔这样的和平地方，在那里合法化是一个正当程序

379
00:48:31,920 --> 00:48:33,877


380
00:48:34,047 --> 00:48:39,005
支持重建计划，这是每个人的光辉榜样......

381
00:48:40,136 --> 00:48:43,007
...违背乔尔·麦金托克的判断。

382
00:48:49,437 --> 00:48:53,138
你的那个朋友给我们带来了很多麻烦。

383
00:48:53,316 --> 00:48:56,767
- 他什么时候走？
- 嗯，我们是合作伙伴。

384
00:48:56,945 --> 00:49:00,230
我忍不住了。 我是被迫的。

385
00:49:00,406 --> 00:49:03,740
我欠他一笔旧的赌债。

386
00:49:05,703 --> 00:49:07,992
5000 美元。

387
00:49:19,050 --> 00:49:21,173
我会借给你的。

388
00:49:22,679 --> 00:49:24,755
并摆脱他。

389
00:49:24,931 --> 00:49:27,848
这个烂小镇很适合我。

390
00:49:30,353 --> 00:49:34,730
所以麦金托克给了你 5000 美元来摆脱我。

391
00:49:36,067 --> 00:49:41,856
- 通过保持合作伙伴关系，我们可以获得更多收入。
- 我明白你的目标了。

392
00:49:42,031 --> 00:49:44,783
- 如果你骗我？
- 我和你不一样。

393
00:49:44,951 --> 00:49:48,949
不？

394
00:49:49,122 --> 00:49:53,784
战时咬断手指，只为了和上校的妻子一起度过20天的疗养期，就更糟了。

395
00:49:53,960 --> 00:49:57,827
你没有错。 他是一头猪，她很可爱，这是他应得的。

396
00:49:58,006 --> 00:50:00,579
但是你可以利用任何情况。

397
00:50:00,758 --> 00:50:02,039
当心

398
00:50:07,682 --> 00:50:12,558
你怎么认为？ 他们是在向你开枪，还是在向我开枪？

399
00:50:12,729 --> 00:50:16,098
在我们俩。 他们想要回他们的 5,000。

400
00:50:21,362 --> 00:50:23,154
伙伴？

401
00:50:23,907 --> 00:50:27,525
<i>是的。 到最后。</i>

402
00:50:27,702 --> 00:50:32,779
我知道萨巴塔。 他会来找你，这将是每个人的结局。

403
00:50:36,753 --> 00:50:38,580
我们走吧。

404
00:50:54,812 --> 00:50:57,054
那是我的手表。

405
00:50:59,317 --> 00:51:01,144
坐下。

406
00:51:10,662 --> 00:51:16,415
你知道，少校，市民为霍布森维尔所做的所有贡献，数十万美元，

407
00:51:16,584 --> 00:51:19,289


408
00:51:20,922 --> 00:51:25,169
...在杰里米·斯威尼的保险箱里。 他是银行家，也是市长。

409
00:51:27,136 --> 00:51:29,592
麦金托克斯未来的姐夫。

410
00:51:30,807 --> 00:51:33,013
好...

411
00:51:33,726 --> 00:51:38,223
因为是家事，他们肯定是要拆的。

412
00:51:38,398 --> 00:51:41,149
我们必须确保钱还在。

413
00:51:41,317 --> 00:51:43,808
你觉得怎么做？

414
00:51:43,987 --> 00:51:46,110
这并不困难。

415
00:51:46,322 --> 00:51:51,399
你所需要的只是一个鼓和一个相信麦金托克的人，就好像他是我们的皮拉尔夫人或瓜达卢佩之类的人。

416
00:51:51,578 --> 00:51:55,706


417
00:51:55,874 --> 00:51:58,910
<i>麦金托克</i>

418
00:52:08,928 --> 00:52:11,419
<i>麦金托克</i>

419
00:52:11,598 --> 00:52:15,263
麦金托克！ 麦金托克！ 麦金托克！

420
00:52:16,603 --> 00:52:21,146
霍布森维尔的市民乔尔·麦金托克 (Joel

421
00:52:21,316 --> 00:52:23,522
McIntock) 想亲自宣布一个重要消息。

422
00:52:31,868 --> 00:52:35,652
朋友们，三年来你们对我的信任，等待这个消息，就是最好的回报。

423
00:52:35,830 --> 00:52:38,748


424
00:52:38,917 --> 00:52:45,204
现在就在这里。 我们将开始建设以改善霍布森维尔。

425
00:52:45,381 --> 00:52:47,919
一座我们都可以引以为豪的城市，一个为我们的男人和女人打造的闪亮的道德家园，

426
00:52:48,092 --> 00:52:51,093


427
00:52:51,262 --> 00:52:56,055
我们的妇女的道德为我们的孩子和我们的孩子的孩子提供了正义和美德行为的榜样。

428
00:52:56,226 --> 00:52:58,847


429
00:53:17,247 --> 00:53:19,998
<i>不不不</i>

430
00:53:33,888 --> 00:53:36,806
请停止，我讨厌暴力。

431
00:53:40,812 --> 00:53:41,974
唔。

432
00:53:45,733 --> 00:53:48,106
嗯嗯...

433
00:53:50,822 --> 00:53:53,858
你真的很棒，乔尔。

434
00:53:54,033 --> 00:53:56,275
谢谢你。

435
00:53:56,452 --> 00:54:00,071
没有你我该怎么办？

436
00:54:09,799 --> 00:54:13,298
这就是你与麦金托克战斗的方式。

437
00:54:13,469 --> 00:54:17,004
好吧，你不是唯一的战斗方式。

438
00:54:17,181 --> 00:54:19,933
<i>请不要让事情烦恼</i>

439
00:54:21,019 --> 00:54:23,854
我知道如何摆脱银行守卫。

440
00:55:59,826 --> 00:56:01,486
麦当劳！

441
00:56:07,208 --> 00:56:09,580
- 下来。
- 来了

442
00:56:27,103 --> 00:56:29,772
奥布莱恩，是费迪。

443
00:56:35,236 --> 00:56:36,944
打开。

444
00:57:26,496 --> 00:57:30,576
- 它不会打开。
- 有些东西很有趣。

445
00:57:30,750 --> 00:57:33,455
<i>- 他。
- 一世？ 不。</i>

446
00:57:33,628 --> 00:57:36,664
<i>- 不。
- 从顶部取下螺栓。</i>

447
00:57:37,882 --> 00:57:40,041
- 它是双锁的。  - 你不知道？

448
00:57:40,218 --> 00:57:42,210
我不确定。

449
00:57:46,933 --> 00:57:49,685
- 关键
- 把它留在那里。 来吧

450
00:58:16,504 --> 00:58:18,413
嗯嗯。

451
00:58:20,758 --> 00:58:23,546
<i>杰基</i>

452
00:58:28,433 --> 00:58:30,057
杰基

453
00:58:37,150 --> 00:58:42,061
- 我们要把克莱德留在里面吗？
- 他会照顾好自己的。

454
00:58:42,280 --> 00:58:45,731
你觉得你在做什么？ 我们有很多螺栓。

455
00:58:45,909 --> 00:58:48,197
他们更漂亮。

456
00:58:52,540 --> 00:58:54,865
它是什么？ 杰基？

457
00:58:55,043 --> 00:58:57,415
你那样尖叫是为了什么？

458
00:59:31,913 --> 00:59:34,665
手提箱。 快去拿提包。

459
01:00:17,458 --> 01:00:19,534
嘻嘻嘻嘻

460
01:00:41,024 --> 01:00:46,314
<i>米塞米塞米塞</i>

461
01:00:54,996 --> 01:00:57,321
我第一次错过。

462
01:00:58,958 --> 01:01:01,117
装回轮子。

463
01:01:01,294 --> 01:01:03,203
嘻嘻嘻嘻

464
01:01:12,180 --> 01:01:14,089
听着，伙伴……

465
01:01:17,352 --> 01:01:20,388
- 回城。
- 我们拿钱做什么？

466
01:01:20,563 --> 01:01:24,063
这是他们唯一不会向我们背后开枪的地方。

467
01:01:29,030 --> 01:01:32,364
拿着手提箱跟着那两个，快

468
01:02:13,241 --> 01:02:14,486
嘿

469
01:02:39,267 --> 01:02:42,434
有了这么多现金，你还浪费时间偷手表吗？

470
01:02:42,604 --> 01:02:44,976
它是同类产品中唯一的一种。

471
01:03:14,844 --> 01:03:17,133
储水棚。

472
01:03:18,723 --> 01:03:21,807
- 他们进来了
- 我们从后窗出去

473
01:03:40,328 --> 01:03:46,532
- 袋子，或者你的生命。
- 陌生人，你注意到这里有一股难闻的气味吗？

474
01:03:50,421 --> 01:03:53,209
<i>放手吧</i>

475
01:03:53,383 --> 01:03:56,668
<i>- 关掉它
- 现在好多了。</i>

476
01:04:18,491 --> 01:04:20,282
中尉？

477
01:04:21,494 --> 01:04:23,534
你去哪里？

478
01:04:38,553 --> 01:04:41,886
我真的不想躲避。

479
01:04:42,056 --> 01:04:45,057
我会是一个......也许你是

480
01:04:45,226 --> 01:04:49,805
但是如果我们的母亲走在同样的街道上，我的顾客就会更多。

481
01:04:49,981 --> 01:04:53,931
不幸的是，麦金托克的小老太太是有史以来最好的。

482
01:04:54,110 --> 01:04:56,566
我们已经受够了，伙伴。

483
01:04:57,697 --> 01:05:01,944
如果我告诉你这些都是假的，你会怎么说？

484
01:05:05,455 --> 01:05:08,028
你疯了。 你在说谎。

485
01:05:11,294 --> 01:05:13,452
这是一个笑话。

486
01:05:14,964 --> 01:05:18,001
- 和我想的一样。
- 克莱德

487
01:05:19,510 --> 01:05:22,298
- 克莱德，我必须告诉你一件事。
- 我已经知道了。

488
01:05:22,472 --> 01:05:24,346
钱是假的。

489
01:05:24,515 --> 01:05:27,801
那个麦金托克你这么忙两次......

490
01:05:27,977 --> 01:05:31,097
- 他把真正的东西放在哪里？
- 我怎么会知道？

491
01:05:31,272 --> 01:05:32,980
说谎者。

492
01:05:33,149 --> 01:05:35,225
袋子。

493
01:05:36,319 --> 01:05:41,064
你为什么不相信我，少校？ 就一次吧？

494
01:05:41,241 --> 01:05:43,992
好吧，男孩们。 我们走吧。

495
01:05:45,370 --> 01:05:48,620
- 我要去哪里？
- 有一位女士在场。

496
01:05:51,584 --> 01:05:53,992
你不会喜欢的。

497
01:06:12,689 --> 01:06:15,227
这是他做的最后一批。

498
01:06:15,400 --> 01:06:17,523
杰瑞米，他们是不是很棒？

499
01:06:20,405 --> 01:06:22,777
它是什么？

500
01:06:22,949 --> 01:06:27,943
没有人能够发现这些。 我从来没有批准过这个想法。

501
01:06:28,121 --> 01:06:33,115
随着时间的推移，我相信你把你的大脑留在了矿井的某个地方。

502
01:06:49,475 --> 01:06:51,598
过几天我们就走了。

503
01:06:51,769 --> 01:06:56,099
小镇可能会化为尘土，远远超出他们应得的程度。

504
01:06:56,274 --> 01:06:58,847
一个假的凯撒。

505
01:06:59,027 --> 01:07:01,731
用所有的钱承载你的功能。

506
01:07:05,491 --> 01:07:08,243
就在那里，是我们全部的财富。

507
01:07:08,411 --> 01:07:11,661
我们会买那个人的沉默。 我们什么都买得起。

508
01:07:11,831 --> 01:07:15,330
如果他买不到，就会有人处理他。

509
01:07:34,145 --> 01:07:38,143
永远的父是良善和慷慨的，人也必须如此。

510
01:07:39,567 --> 01:07:42,817
因此人是有福的。 阿门。

511
01:07:53,748 --> 01:07:57,082
我从你的一个人身上取下了这只手表。

512
01:07:58,503 --> 01:08:04,007
它属于 Pickles，Josiah
Pickles，我们的专业造假者，

513
01:08:04,175 --> 01:08:08,387
大多数马戏团的观众都知道他是一位技巧娴熟的艺术家。

514
01:08:28,741 --> 01:08:31,529
战后我遇到了泡菜。

515
01:08:33,246 --> 01:08:36,662
我发现了他的……职业。

516
01:08:39,085 --> 01:08:44,625
我想他会想办法让它得到回报。 所以我跟踪了他。

517
01:08:44,799 --> 01:08:47,005
<i>很有意思。</i>

518
01:08:48,219 --> 01:08:50,757
所以我最终加入了马戏团。

519
01:09:23,171 --> 01:09:24,998
不错吧？

520
01:09:25,173 --> 01:09:28,423
马戏团总是有它的魅力。

521
01:09:28,593 --> 01:09:30,835
一年来这里两次。

522
01:09:31,012 --> 01:09:35,473
在三年内，这是麦金托克项目的六次假币运动。

523
01:09:36,851 --> 01:09:41,928
问题是，我是带着最后一批货来的。
对于爱尔兰人来说，你不是很热情好客。

524
01:09:42,941 --> 01:09:44,850
威士忌酒？

525
01:09:47,695 --> 01:09:49,237
为什么是脸？

526
01:09:49,405 --> 01:09:53,699
一百万美元的假币。 不知道该怎么办。

527
01:09:53,868 --> 01:09:57,320
现在，你会把它放在保险箱里

528
01:09:57,497 --> 01:10:01,993
但是你为什么要费那么多心思把它拿回来呢？

529
01:10:03,461 --> 01:10:07,874
不过等一下，也许是因为你放不下真品。

530
01:10:08,049 --> 01:10:12,592
你当然不能。 他们在加利福尼亚，对吧？

531
01:10:12,762 --> 01:10:15,597
矿工找不到黄金，所以他买？

532
01:10:15,765 --> 01:10:22,100
我不想破坏你的游戏，所以我将以 10% 的黄金卖给你这些假钞。

533
01:10:24,357 --> 01:10:28,355
我稍后会去银行兑现。告诉你的搭档。

534
01:10:28,528 --> 01:10:31,066
你永远不会逃脱这个。

535
01:10:34,617 --> 01:10:38,117
<i>你看起来很担心。 喝一口。</i>

536
01:10:43,209 --> 01:10:45,831
<i>演出结束了。</i>

537
01:10:46,004 --> 01:10:48,292
告诉你的伙伴。

538
01:10:51,593 --> 01:10:55,542
- 我会在银行关门前进去。
- 萨巴塔

539
01:10:55,722 --> 01:11:00,680
不是在银行。 我会把它带给你。 全额。 到矿山。

540
01:11:09,319 --> 01:11:13,268
假币？ 你觉得你在做什么？

541
01:11:13,448 --> 01:11:18,323
你为什么不告诉霍布森维尔的每个人，而不是为麦金托克掩饰？

542
01:11:18,494 --> 01:11:22,077
因为麦金托克答应给我百分之十的真实美元。

543
01:11:22,248 --> 01:11:27,206
这样他们就不会白白损失他们的积蓄。 你对那个怎么想的？

544
01:11:27,378 --> 01:11:29,454
哦。 嗯。

545
01:11:32,508 --> 01:11:34,418
- 难道你不相信我？
- 嗯...

546
01:11:34,594 --> 01:11:38,461
<i>嘿，在那里老板在等你。</i>

547
01:11:39,724 --> 01:11:43,140
<i>- 哇。
- 如果需要，可以使用雪橇。</i>

548
01:11:56,783 --> 01:11:58,610
为了人民。

549
01:12:44,706 --> 01:12:46,745
陌生人。

550
01:12:59,888 --> 01:13:05,511
陌生人，你怎么出去了？ 陌生人，你是怎么做到的？

551
01:13:46,392 --> 01:13:50,604
<i>“你做错了，麦克。如果我明天中午之前没有我的 10%，</i>

552
01:13:50,772 --> 01:13:54,686
所有霍布森维尔都会听说假币的事。”

553
01:14:04,661 --> 01:14:07,068
哦。 又过了一夜，嗯？

554
01:14:08,873 --> 01:14:11,115
老头有什么来头？

555
01:14:11,292 --> 01:14:14,792
中尉，你不应该问这样的问题。

556
01:14:14,963 --> 01:14:18,296
你为什么不派杰基去上几节课呢？

557
01:14:20,802 --> 01:14:23,589
<i>学校在楼下。</i>

558
01:14:23,763 --> 01:14:26,468
玛姬在教书吗？

559
01:14:28,184 --> 01:14:30,556
什么级别？ 比你先进。

560
01:14:30,728 --> 01:14:33,599
我已经教了很多年了。 我喜欢。

561
01:14:33,773 --> 01:14:36,691
校长对她的工作非常满意。

562
01:14:40,989 --> 01:14:45,200
少校，时间差不多了。 麦金托克在哪里？

563
01:15:16,566 --> 01:15:20,266
霍布森维尔市民 终于真相大白了。

564
01:15:20,445 --> 01:15:23,232
<i>整个丑闻要来了……</i>

565
01:15:58,858 --> 01:16:01,065
萨巴塔

566
01:16:01,236 --> 01:16:06,478
在红石那边，我们姐姐还在教堂等你。

567
01:16:09,369 --> 01:16:11,527
你打算结婚吗？

568
01:16:11,704 --> 01:16:14,575
- 她有一个男孩。
- 唔。

569
01:16:14,749 --> 01:16:17,952
从不小心，是吗，少校？

570
01:16:24,092 --> 01:16:26,962
如果你在追求什么，那就来拿吧。

571
01:16:39,315 --> 01:16:41,189
鼓。

572
01:16:41,359 --> 01:16:42,937
打开它

573
01:16:46,990 --> 01:16:49,741
嘿，瘦子 你拿到他的枪。

574
01:16:50,994 --> 01:16:52,654
我？

575
01:17:00,545 --> 01:17:05,041
同样的事情曾经发生在洋基队身上。

576
01:17:05,216 --> 01:17:07,921
但是你当时有想法，嗯，少校？

577
01:17:08,720 --> 01:17:10,593
拿着。

578
01:18:30,385 --> 01:18:34,334
- 你把它藏在哪里了？
- 在我身上。

579
01:18:35,306 --> 01:18:37,548
没有人会相信我。

580
01:18:59,497 --> 01:19:01,656
嗯嗯。 总有一天...

581
01:19:02,584 --> 01:19:04,825
...你会在扑克中获胜。

582
01:19:05,003 --> 01:19:07,458
野马，怎么了？

583
01:19:07,630 --> 01:19:10,584
我在想你的小男孩。

584
01:19:10,758 --> 01:19:15,301
他不会成为任何人的男孩，像我一样，也像他一样。
你很幸运，陌生人。

585
01:19:15,471 --> 01:19:19,137
<i>你至少有一个母亲照顾你。</i>

586
01:19:19,309 --> 01:19:21,550
哦……她是？

587
01:19:23,104 --> 01:19:26,224
- 猜是这样。
- 就没有好的吗？

588
01:19:34,032 --> 01:19:36,071
跟我来。

589
01:19:36,242 --> 01:19:39,445
自从你来到这里，除了麻烦什么都没有。

590
01:19:39,621 --> 01:19:43,155
他必须杀了他。 这是自卫。 老实说。

591
01:19:48,963 --> 01:19:51,917
让他通过 让他通过 回来。

592
01:19:52,091 --> 01:19:54,499
来吧 站在那里。

593
01:19:54,677 --> 01:19:56,504
退后。

594
01:21:24,475 --> 01:21:27,346
这是凶器，警长。

595
01:21:29,564 --> 01:21:31,307
现在

596
01:21:31,482 --> 01:21:33,890
......让我们重建这个罪行。

597
01:21:34,068 --> 01:21:36,642
警长。

598
01:21:36,821 --> 01:21:41,981
泡菜，乔赛亚泡菜，扼杀黛安。

599
01:21:42,160 --> 01:21:48,494
泡菜太危险了，他也想杀我，所以回来用我的枪开枪。

600
01:21:48,666 --> 01:21:52,616
现在，动机是什么？ 你很有趣，萨巴塔。

601
01:21:52,795 --> 01:21:57,339
但是没有人会解开你脖子上的绳索领带。

602
01:21:57,508 --> 01:22:00,130
对不起，但你在浪费你的时间。

603
01:22:00,303 --> 01:22:03,387
与此同时，杀死泡菜的人正在掠夺战利品。

604
01:22:03,556 --> 01:22:05,715
属于我们的一百万美元。

605
01:22:05,892 --> 01:22:10,388
人民。 为了我们的城市变得富裕和受到尊重。

606
01:22:11,564 --> 01:22:14,898
嗯嗯，野马从不违法。

607
01:22:21,658 --> 01:22:23,615
等一下。

608
01:22:24,786 --> 01:22:27,787
你是说整个麦金托克计划的资金？

609
01:22:27,956 --> 01:22:31,656
给我六个小时以换取一百万美元。

610
01:22:44,681 --> 01:22:47,931
<i>- 麦金托克矿
- 他们发现了黄金。</i>

611
01:22:48,101 --> 01:22:49,429
嗯？

612
01:23:00,613 --> 01:23:02,855
警长，老矿里的金子

613
01:23:03,032 --> 01:23:05,523
20年后？ 是不可能的

614
01:23:05,702 --> 01:23:10,447
- 爆炸了，它掉下来了
- 我要去那里

615
01:23:10,623 --> 01:23:14,324
他的矿里有静脉吗？ 那个老黄鼠狼麦金托克的坏消息。

616
01:23:14,502 --> 01:23:17,918
上个月，他将矿山捐赠给了这座城市。

617
01:23:21,301 --> 01:23:26,461
陌生人，告诉我，我们要怎么处理那些假币？

618
01:23:26,639 --> 01:23:29,593
- 等到你拿回真正的。
- 啊。

619
01:23:29,767 --> 01:23:31,392
啊。

620
01:23:32,353 --> 01:23:35,805
- 那么，警长？
- 六个小时，萨巴塔。

621
01:24:06,846 --> 01:24:09,883
我们要去哪里，我没有地方给你。

622
01:24:10,058 --> 01:24:12,596
圣路易斯见。

623
01:24:24,489 --> 01:24:26,731
劣质煤。

624
01:24:26,908 --> 01:24:29,066
我会想念你。

625
01:25:02,860 --> 01:25:06,609
萨巴塔会跟着你。 他肯定会监视我们的动向。

626
01:25:06,781 --> 01:25:10,731
这就是我要去的原因。 你最好留在这里。

627
01:25:16,833 --> 01:25:18,742
进去吧

628
01:25:54,370 --> 01:25:56,992
<i>我想找到那块金子。</i>

629
01:25:58,875 --> 01:26:01,164
- 我们从哪里开始？
- 在铸造厂。

630
01:26:01,336 --> 01:26:04,502
<i>我们必须在他回来之前找到它。</i>

631
01:26:25,193 --> 01:26:27,150
哇。

632
01:26:27,320 --> 01:26:30,191
我不需要你。 我们将在Green Pass 见面。

633
01:26:30,365 --> 01:26:35,905
- 如果 Sabata 出现，你知道该怎么做。
- 好的。 嘻嘻嘻嘻

634
01:26:36,996 --> 01:26:39,036
熙雅

635
01:26:39,832 --> 01:26:41,161
我们走吧。

636
01:26:53,429 --> 01:26:57,130
我不知道，爱尔兰人走一条路，我们走另一条路。

637
01:26:57,308 --> 01:26:59,846
熄灭那支雪茄。

638
01:27:02,897 --> 01:27:05,305
它出来了。

639
01:27:08,528 --> 01:27:10,271
在那边。

640
01:28:04,876 --> 01:28:07,497
嘿，布朗科。

641
01:28:07,670 --> 01:28:11,917
- 我以为我让你熄灭那支雪茄。
- 哦。 毫米。

642
01:28:15,637 --> 01:28:18,128
- 为它奔跑
- 哦

643
01:28:38,034 --> 01:28:42,826
嘿陌生人。 看？ 雪茄没了。

644
01:28:43,790 --> 01:28:45,617
你被打败了，萨巴塔。

645
01:28:45,792 --> 01:28:50,204
你应该去追第一辆马车。 我的黄金早就从这里消失了。

646
01:28:50,380 --> 01:28:54,591
久违是对的。 你不信任你自己的人。

647
01:28:54,759 --> 01:28:57,428
甚至不是你的那个伙伴。

648
01:28:57,595 --> 01:29:01,047
不过别担心。 你已经不欠我什么了。

649
01:29:02,225 --> 01:29:04,550
我不在乎我的钱从哪里来。

650
01:29:04,727 --> 01:29:10,481
当我把你偷的东西还给霍布森维尔的人时，他们会给我百分之十。

651
01:29:12,277 --> 01:29:14,103
你是对的。

652
01:29:14,279 --> 01:29:17,897
人们总是对任何拯救我们的人都很慷慨。

653
01:29:18,074 --> 01:29:22,119
哈，哈，哈。 现在你就等我告诉他们关于你的事。

654
01:29:22,287 --> 01:29:24,528
你不打算告诉任何人，因为你在追求我的黄金，而且你想把它留给自己。

655
01:29:24,706 --> 01:29:28,240


656
01:29:28,418 --> 01:29:33,958
但是你是在浪费时间，因为你不会找到金子。

657
01:29:35,133 --> 01:29:37,256
你怎么认为？

658
01:29:37,510 --> 01:29:43,264
他会死在他让任何人找到它之前。 值得寻找那块金子吗？

659
01:29:43,433 --> 01:29:49,637
- 嘿。 值得为那笔钱去死吗？
- 好吧，我不想这样做，布朗科。

660
01:29:58,197 --> 01:29:59,692
克莱德

661
01:30:01,576 --> 01:30:03,865
我找到了我找到了

662
01:30:06,247 --> 01:30:08,703
它就在这里，在石头下。

663
01:30:13,171 --> 01:30:15,163
克莱德？

664
01:30:16,341 --> 01:30:17,503
哦

665
01:30:17,675 --> 01:30:22,717
我会照顾好金子的。 回到楼上，睁大眼睛。 匆忙。

666
01:30:32,857 --> 01:30:36,689
我会得到我的妹妹，马上回来。 在这里等我。

667
01:30:43,451 --> 01:30:47,663
<i>- 门锁上了。
- 那就分解吧。</i>

668
01:31:00,593 --> 01:31:02,253
克莱德？

669
01:31:04,097 --> 01:31:05,721
克莱德

670
01:31:05,890 --> 01:31:07,764
克莱德。

671
01:31:14,357 --> 01:31:17,524
告诉我你是怎么下来的。 淘金，你呢？

672
01:31:17,694 --> 01:31:20,529
不，乔尔。 是的，你是！

673
01:31:20,697 --> 01:31:23,152
不，你和其他人一样。

674
01:31:23,324 --> 01:31:28,567
四处爬行，像个发情的婊子一样流鼻涕，只为了偷我的金子

675
01:31:28,746 --> 01:31:32,530
- 偷我的金子
- 帮帮我，克莱德

676
01:31:34,586 --> 01:31:36,459
克莱德？

677
01:31:37,630 --> 01:31:39,587
不

678
01:31:42,552 --> 01:31:45,043
<i>克莱德。 克莱德，帮帮我</i>

679
01:31:45,221 --> 01:31:48,839
<i>不，哦，不</i>

680
01:31:49,017 --> 01:31:51,971
不！ 克莱德！

681
01:32:04,908 --> 01:32:06,817
杰基。

682
01:32:07,869 --> 01:32:10,953
你为什么要杀我妹妹？

683
01:32:13,333 --> 01:32:17,282
你杀了我妹妹。 也杀了我，否则你将永远无法逃脱。

684
01:32:42,362 --> 01:32:45,066
只有一个小袋子。 他被我们愚弄了。

685
01:32:57,794 --> 01:33:00,664
没事，麦金托克先生。

686
01:34:10,533 --> 01:34:12,526
准备好马车。

687
01:35:10,510 --> 01:35:14,757
- 箱子在前室。
- 我们只需要装满黄金。

688
01:35:14,931 --> 01:35:20,601
- 老人做对了吗？
- 对我们来说最好的事情就是离开这里。

689
01:35:23,439 --> 01:35:25,681
我把它放在这些岩石下。

690
01:35:25,858 --> 01:35:30,485
只需一小袋金子就可以将它们扔出赛道，它就消失了。

691
01:35:41,583 --> 01:35:45,367
<i>砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰啪</i>

692
01:35:45,545 --> 01:35:50,041
<i>如果你想赚钱 如果你想发财</i>

693
01:35:50,216 --> 01:35:53,336
<i>如果你想过上好日子 你必须是一个儿子</i>

694
01:35:53,511 --> 01:35:57,972
<i>砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰啪</i>

695
01:35:58,141 --> 01:36:02,719
<i>砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰啪</i>

696
01:36:03,521 --> 01:36:06,095
射击锁。 射它

697
01:36:27,795 --> 01:36:32,007
好吧，伙计们，注意。 萨巴塔和他的手下就在附近。

698
01:36:32,175 --> 01:36:37,086
找到他们，不要让他们活着逃走 明白吗？

699
01:38:38,551 --> 01:38:41,920
<i>20,000 美元，他是你的。</i>

700
01:38:46,935 --> 01:38:49,639
嘿，伙伴。 我想跟你说话。

701
01:38:52,357 --> 01:38:58,360
<i>我的手枪装满了子弹，他已经开火了……现在四发了。</i>

702
01:39:03,409 --> 01:39:06,244
萨巴塔，我有他。

703
01:39:08,039 --> 01:39:10,115
我们有麦金托克。

704
01:39:14,879 --> 01:39:17,417
现在你判断我的交易。

705
01:39:17,590 --> 01:39:19,713
他给了我 20,000。

706
01:39:19,884 --> 01:39:23,300
在我们找到黄金后，您出价 10% 的一半。

707
01:39:23,471 --> 01:39:27,172
- 但他是唯一知道它在哪里的人。
- 啊。

708
01:39:29,227 --> 01:39:33,272
你理解我的立场，告诉任何人黄金在哪里。

709
01:39:33,439 --> 01:39:37,058
我会在告诉她之前谋杀我自己的母亲。

710
01:39:52,542 --> 01:39:56,540
如果是这样的话，让我们结束它。

711
01:39:56,713 --> 01:39:58,954
他是更好的交易。

712
01:40:08,808 --> 01:40:10,386
萨巴塔

713
01:40:20,528 --> 01:40:23,233
<i>你要抢劫我。</i>

714
01:40:23,406 --> 01:40:26,442
像豺狼，像鬣狗一样追逐我的黄金。

715
01:40:26,618 --> 01:40:31,326
不，没有人会得到我的黄金。 只有我知道它在哪里

716
01:40:31,497 --> 01:40:34,202
<i>我所有的金子都在这里</i>

717
01:40:34,375 --> 01:40:42,205
没人知道，我对他们来说太聪明了，但是这些霍布森维尔的农民，大家！

718
01:40:42,383 --> 01:40:45,088
少校，他们死了，我得到了我的金子！

719
01:41:32,350 --> 01:41:34,259
不！

720
01:41:34,435 --> 01:41:36,761
不，不！

721
01:41:46,239 --> 01:41:48,908
你听到他说的话了，少校。

722
01:41:49,075 --> 01:41:51,946
所有的黄金都在某处。 但是哪里？

723
01:41:52,120 --> 01:41:53,697
在哪里？

724
01:41:58,543 --> 01:42:02,588
<i>哈利路亚哈利路亚！</i>

725
01:42:02,755 --> 01:42:07,631
<i>哈利路亚哈利路亚哈利路亚！</i>

726
01:42:07,802 --> 01:42:10,756
<i>哈利路亚哈利路亚！</i>

727
01:42:10,930 --> 01:42:16,007
<i>哈利路亚哈利路亚！</i>

728
01:42:16,185 --> 01:42:19,139
<i>哈利路亚哈利路亚！</i>

729
01:42:23,484 --> 01:42:30,401
<i>- 哈利路亚！
- 哈利路亚！</i>

730
01:42:30,575 --> 01:42:36,779
<i>哈利路亚哈利路亚哈利路亚！</i>

731
01:42:41,002 --> 01:42:42,876
中尉？

732
01:43:03,274 --> 01:43:06,809
这是你的幸运物。 你不想要它回来吗？

733
01:43:06,986 --> 01:43:09,477
所有的卡片都在这里，少校。

734
01:43:10,531 --> 01:43:12,571
嗯嗯。

735
01:43:12,742 --> 01:43:16,609
你擅长作弊。 但房子也是。 而我就是房子。

736
01:43:16,788 --> 01:43:20,323
我声称交易不当。

737
01:43:26,464 --> 01:43:27,923
嗯嗯。

738
01:43:39,435 --> 01:43:41,558
<i>挺好的，少校。</i>

739
01:43:42,689 --> 01:43:45,643
没错，中尉。 好？

740
01:43:52,532 --> 01:43:56,232
- 经过。
- 你知道，陌生人...

741
01:43:56,411 --> 01:43:58,866
这超过了你所做的马戏团号码。

742
01:44:00,415 --> 01:44:02,906
我们缺少的只是音乐。

743
01:44:16,347 --> 01:44:18,423
表演结束了。

744
01:44:20,101 --> 01:44:22,557
继续拍摄

745
01:44:38,620 --> 01:44:41,324
你的幸运儿。 你赢回来了。

746
01:45:00,725 --> 01:45:06,561
你要把我丢在这里？ 你不带我去吗？

747
01:45:08,983 --> 01:45:11,225
主要的！ 伙伴！

748
01:45:11,402 --> 01:45:14,522
迟早，你会需要另一个扳机指。

749
01:45:14,697 --> 01:45:17,153
<i>嗯？ 对？</i>

750
01:45:17,325 --> 01:45:19,816
<i>我的手指</i>

751
01:45:23,414 --> 01:45:25,905
不要以为我会。

752
01:45:26,084 --> 01:45:29,583
啊啊啊啊啊我的手

753
01:45:30,588 --> 01:45:34,882
<i>砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰砰啪</i>

754
01:45:35,093 --> 01:45:40,253
<i>萨巴塔萨巴塔</i>

755
01:45:40,431 --> 01:45:42,673
<i>西方最快的枪</i>

756
01:45:42,850 --> 01:45:44,808
<i>我说西方最快的枪</i>

757
01:45:44,978 --> 01:45:50,518
<i>九指人四管德林格</i>

758
01:45:50,692 --> 01:45:57,774
<i>萨巴塔是农村唯一无敌的人</i>


