﻿1
00:01:18,000 --> 00:01:22,100
1947年 以色列国被联合国认可

2
00:01:22,200 --> 00:01:22,490
以色列国

3
00:01:25,420 --> 00:01:29,540
巴勒斯坦人立刻开始为了他们的故土而抗争

4
00:01:29,580 --> 00:01:29,750
巴勒斯坦人开始抗争

5
00:01:37,180 --> 00:01:41,890
全球各地的左翼革命团体加入了他们

6
00:01:45,060 --> 00:01:49,310
他们一起对以色列平民展开袭击行动

7
00:01:56,450 --> 00:01:59,570
他们自称 自由战士

8
00:01:59,610 --> 00:02:03,710
以色列人称他们为 恐怖分子

9
00:02:11,130 --> 00:02:16,700
恩德培行动

10
00:02:26,730 --> 00:02:31,980
本电影取材于真实事件 对话、某些事件和人物均为电影化而创造

11
00:02:33,610 --> 00:02:35,480
第一日

12
00:02:35,530 --> 00:02:39,570
1976年 6月27日 星期日

13
00:03:51,470 --> 00:03:53,740
请快点通过

14
00:03:55,860 --> 00:04:01,400
雅典 希腊

15
00:04:48,260 --> 00:04:50,260
快去那边

16
00:04:50,260 --> 00:04:52,060
你们听好了 这是劫机

17
00:04:52,060 --> 00:04:53,690
都别动

18
00:04:53,690 --> 00:04:55,060
-都别动 -如果你们都乖乖坐好

19
00:04:55,060 --> 00:04:57,030
不乱动 那么没人会受伤

20
00:04:57,030 --> 00:04:59,670
但要是有人搞小动作 我就引爆这枚手榴弹

21
00:04:59,670 --> 00:05:01,030
都别动 乖乖坐好

22
00:05:01,040 --> 00:05:02,540
别动 我手上有炸弹

23
00:05:04,760 --> 00:05:05,880
后面在吵什么呢

24
00:05:05,930 --> 00:05:07,810
可能是谁掉了根烟吧 我去看看

25
00:05:10,110 --> 00:05:11,810
坐下

26
00:05:11,810 --> 00:05:14,180
坐下

27
00:05:15,680 --> 00:05:17,620
我们已经占领了座舱

28
00:05:18,950 --> 00:05:20,290
我们四个人

29
00:05:20,290 --> 00:05:21,720
我们有武器和炸弹

30
00:05:21,720 --> 00:05:24,590
如果你敢耍小花样 你的小命就不保了

31
00:05:24,590 --> 00:05:26,860
39 你那控制住没有

32
00:05:26,860 --> 00:05:28,260
-控制住了 -都给我坐好

33
00:05:28,260 --> 00:05:30,000
什么都别做

34
00:05:30,000 --> 00:05:32,830
你们都快去后舱坐着 快点

35
00:05:32,830 --> 00:05:34,170
什么都别带 快走

36
00:05:40,710 --> 00:05:41,870
你们谁是机长

37
00:05:41,880 --> 00:05:44,810
-我 -你们俩出去

38
00:05:44,810 --> 00:05:47,580
我是随机工程师 我得待在这

39
00:05:48,680 --> 00:05:49,980
你 起来走人

40
00:05:49,980 --> 00:05:51,790
都快走

41
00:05:51,790 --> 00:05:52,990
-快点 -把包放下 走

42
00:05:52,990 --> 00:05:54,120
-快点 -快走

43
00:05:54,120 --> 00:05:55,320
你也是

44
00:05:55,320 --> 00:05:56,690
好 好 好

45
00:05:56,690 --> 00:05:58,930
快点

46
00:06:08,820 --> 00:06:10,570
妈咪 我想上厕所

47
00:06:13,580 --> 00:06:14,790
忍着

48
00:06:23,250 --> 00:06:25,650
如果我们没有几所好学校

49
00:06:25,650 --> 00:06:27,820
没有完善的医保体系 如果我们

50
00:06:27,820 --> 00:06:32,090
不投资我们自己的文化产业 那我们是在为什么拼搏呢

51
00:06:32,090 --> 00:06:33,930
我们不能把纳税人的钱

52
00:06:33,930 --> 00:06:35,330
都投入到你的部门 西蒙

53
00:06:35,330 --> 00:06:38,970
国防部的预算已经占了GDP的百分之三十一了

54
00:06:38,970 --> 00:06:41,900
四年就涨了百分之十

55
00:06:41,900 --> 00:06:44,200
就我个人看来

56
00:06:44,210 --> 00:06:46,770
在军队花销上增长百分之十

57
00:06:46,780 --> 00:06:49,240
是我们能接受的底线了

58
00:06:49,240 --> 00:06:52,910
再低那可就是我们的失职了

59
00:06:52,910 --> 00:06:55,280
先生们 这可不是我们愿不愿意的问题

60
00:06:55,280 --> 00:06:56,750
这是必须要做的事情

61
00:06:56,750 --> 00:07:00,060
这关乎到以色列的存亡

62
00:07:02,120 --> 00:07:05,230
就像赎罪日战争证明的那样

63
00:07:05,230 --> 00:07:07,130
我们的情报水平也很低

64
00:07:07,130 --> 00:07:09,230
我们没有多少陆地财产

65
00:07:09,230 --> 00:07:10,860
我们需要更多的特工

66
00:07:10,870 --> 00:07:12,870
我们得靠钱来换来影响力

67
00:07:12,870 --> 00:07:15,700
俄罗斯已经大大增加了

68
00:07:15,700 --> 00:07:18,340
对埃及的军事援助

69
00:07:18,340 --> 00:07:20,940
叙利亚也在准备重新武装

70
00:07:20,940 --> 00:07:23,210
戈兰高地那

71
00:07:21,200 --> 00:07:25,690
从特拉维夫至巴黎的
法航139
在雅典中途停留时被劫机

72
00:07:23,210 --> 00:07:25,880
也有俄罗斯驻扎的军队

73
00:07:25,880 --> 00:07:28,280
还不只是坦克和飞机的问题

74
00:07:28,280 --> 00:07:29,820
我们的能力也实在欠缺

75
00:07:29,820 --> 00:07:31,950
如果我们又被人看到防守不足

76
00:07:31,950 --> 00:07:35,690
结果可是灾难性的

77
00:07:35,490 --> 00:07:42,250
飞机上有多少以色列人
劫机犯有几个人
他们要去哪

78
00:07:35,690 --> 00:07:38,090
在我看来 俄罗斯...

79
00:07:38,090 --> 00:07:39,830
这是必须要做的

80
00:07:39,830 --> 00:07:42,730
这关乎于我们需要的那百分之十军队开销增长

81
00:07:42,730 --> 00:07:46,100
当我们被敌人追着屁股跑的时候

82
00:07:46,100 --> 00:07:49,110
我们不能把钱分配到医疗和教育上

83
00:07:50,940 --> 00:07:52,710
你们必须把所有

84
00:07:52,710 --> 00:07:55,710
能证明你们身份的东西交出来

85
00:07:55,710 --> 00:07:58,010
如果谁敢藏着掖着点什么

86
00:07:58,010 --> 00:07:59,350
我们可不会对他手下留情

87
00:07:59,350 --> 00:08:00,980
所有人都快点

88
00:08:00,980 --> 00:08:02,380
把你们的护照和身份证交出来

89
00:08:02,380 --> 00:08:05,860
护照 护照

90
00:08:12,060 --> 00:08:14,100
护照 身份证

91
00:08:16,730 --> 00:08:18,870
快把你的身份证也给我

92
00:08:29,940 --> 00:08:31,350
好的

93
00:08:35,450 --> 00:08:37,420
护照

94
00:08:49,610 --> 00:08:52,990
总理办公室

95
00:08:51,430 --> 00:08:54,900
飞机上共有239名乘客

96
00:08:54,900 --> 00:08:56,400
83个是以色利人

97
00:08:56,400 --> 00:08:58,400
从法律上讲 这是法国人的问题

98
00:08:58,410 --> 00:09:00,910
这是他们的客机 大部分也都是法国人

99
00:09:00,910 --> 00:09:02,840
如果真发生了劫机 我们得保证

100
00:09:02,840 --> 00:09:04,040
媒体了解到那个情况

101
00:09:04,050 --> 00:09:05,210
我可以打电话给编辑们

102
00:09:05,210 --> 00:09:06,510
就是劫机

103
00:09:06,520 --> 00:09:10,380
他们会飞到这挑战我们

104
00:09:10,390 --> 00:09:12,450
总是如此

105
00:09:12,450 --> 00:09:15,890
阿莫斯 总理啊...

106
00:09:15,890 --> 00:09:18,460
这就是我们的问题

107
00:09:18,460 --> 00:09:20,900
你的意思是这是我的问题咯 西蒙

108
00:09:28,810 --> 00:09:31,360
妈咪 我真的想上厕所

109
00:09:37,510 --> 00:09:38,950
-呃... -坐下

110
00:09:38,950 --> 00:09:41,550
-不是 我... -坐下

111
00:09:41,550 --> 00:09:43,950
我女儿必须得上趟厕所

112
00:09:51,190 --> 00:09:53,030
你啊

113
00:09:53,030 --> 00:09:54,190
恩

114
00:09:54,200 --> 00:09:55,830
想上厕所？

115
00:09:56,960 --> 00:09:58,200
快去

116
00:10:00,300 --> 00:10:03,400
-我也要去 -你就给我坐着吧

117
00:10:04,870 --> 00:10:06,440
小姐...

118
00:10:07,940 --> 00:10:10,450
你的纽扣开了

119
00:10:21,290 --> 00:10:23,160
别想着弄坏起落架

120
00:10:23,160 --> 00:10:25,060
要不我们就一起去死

121
00:10:25,060 --> 00:10:27,900
别担心 我会平稳着陆的

122
00:10:36,100 --> 00:10:38,010
转个头

123
00:10:41,280 --> 00:10:42,880
好

124
00:10:44,610 --> 00:10:46,480
好样的 机长

125
00:10:46,560 --> 00:10:54,660
班加西 利比亚

126
00:11:01,030 --> 00:11:02,660
怎么要花这么久

127
00:11:02,660 --> 00:11:04,400
除非你告诉我我们要飞到哪

128
00:11:04,400 --> 00:11:06,630
否则我得要五六桶才够

129
00:11:06,640 --> 00:11:08,500
好

130
00:11:08,500 --> 00:11:10,670
回飞机里去

131
00:11:10,670 --> 00:11:13,440
如果你想我们能顺利、安全地起飞

132
00:11:13,440 --> 00:11:16,170
我得做一下飞前检查

133
00:11:16,180 --> 00:11:19,280
我得检查下轮胎 制动器 和引擎

134
00:11:21,020 --> 00:11:24,080
你得去关心下飞机里那些人

135
00:11:24,080 --> 00:11:26,120
他们都待五个多小时了

136
00:11:26,120 --> 00:11:27,860
得吃点喝点什么

137
00:11:31,090 --> 00:11:33,060
你会逃得远远的

138
00:11:34,260 --> 00:11:37,100
相信我 我不会

139
00:11:37,100 --> 00:11:38,970
而且你也不想在

140
00:11:38,970 --> 00:11:41,140
油车旁拿着手榴弹

141
00:11:43,410 --> 00:11:45,400
你是巴德尔·迈因霍夫集团的人吗

142
00:11:45,410 --> 00:11:47,040
把油装满 工程师

143
00:11:47,040 --> 00:11:48,540
别多管闲事

144
00:12:02,970 --> 00:12:06,190
法兰克福 德国
六个月前

145
00:12:22,140 --> 00:12:23,340
贾贝尔

146
00:12:23,340 --> 00:12:25,740
-布丽吉特 这是胡安·帕布洛 -你好

147
00:12:25,750 --> 00:12:27,710
打劫飞机？

148
00:12:27,720 --> 00:12:30,380
这是一次很重要的行动

149
00:12:30,390 --> 00:12:32,190
我们有什么任务吗

150
00:12:32,190 --> 00:12:34,090
听听贾贝尔怎么说

151
00:12:34,090 --> 00:12:35,090
请坐

152
00:12:44,530 --> 00:12:46,630
你们这次行动压力重重

153
00:12:46,630 --> 00:12:50,100
你们的后援力量在减弱

154
00:12:50,100 --> 00:12:52,270
许多队友也进了监狱

155
00:12:52,270 --> 00:12:56,780
但这次的行动将会激励一批新的追随者

156
00:12:56,780 --> 00:12:58,610
巴勒斯坦人民解放组织将要求释放

157
00:12:58,610 --> 00:13:00,550
被捕的五十名巴勒斯坦犯人

158
00:13:00,550 --> 00:13:02,780
我们也可以趁机要求释放我们的同伴

159
00:13:02,780 --> 00:13:05,490
如果我们完成这次任务 我们就可以得到我们想要的一切

160
00:13:05,490 --> 00:13:08,420
我们可以要求释放乌尔丽克·迈因霍夫吗

161
00:13:08,420 --> 00:13:10,420
他们不会释放乌尔丽克的

162
00:13:10,420 --> 00:13:12,360
就像我说的那样

163
00:13:12,360 --> 00:13:14,430
如果我们顺利完成这次任务

164
00:13:14,430 --> 00:13:17,030
他们就不得不满足我们的全部要求

165
00:13:26,770 --> 00:13:30,760
也门

166
00:13:31,720 --> 00:13:37,260
巴勒斯坦人民解放组织

167
00:13:38,720 --> 00:13:40,490
瞄准

168
00:13:40,490 --> 00:13:41,720
射击

169
00:13:43,760 --> 00:13:45,330
博斯

170
00:13:47,190 --> 00:13:49,100
我有话和你说

171
00:14:01,440 --> 00:14:03,240
乌尔丽克死了

172
00:14:03,240 --> 00:14:05,110
她自杀了

173
00:14:06,210 --> 00:14:08,280
你的行动快结束了

174
00:14:08,280 --> 00:14:09,720
她剪掉了她的头发

175
00:14:11,650 --> 00:14:14,120
不仅仅如此 她放弃了一切

176
00:14:14,120 --> 00:14:16,360
这起事件引出了一个问题

177
00:14:17,830 --> 00:14:20,300
什么问题

178
00:14:21,430 --> 00:14:23,500
他的父亲和母亲

179
00:14:23,500 --> 00:14:26,100
妹妹和妻子以及他们的孩子

180
00:14:26,100 --> 00:14:28,100
当时他们全在黎巴嫩的难民营里

181
00:14:28,100 --> 00:14:30,700
以色列突袭了难民营

182
00:14:30,700 --> 00:14:34,270
杀死了里面的人 炸毁了房屋

183
00:14:34,280 --> 00:14:35,870
他们试图逃跑

184
00:14:35,880 --> 00:14:38,880
他们钻进一辆车子里 一个以色列士兵开着坦克撞了上来

185
00:14:38,880 --> 00:14:41,480
他们就全死了

186
00:14:41,480 --> 00:14:43,450
这就是我所知道的为什么他投入这次复仇行动的原因

187
00:14:43,450 --> 00:14:44,880
现在你的好朋友死了

188
00:14:44,890 --> 00:14:46,390
你又是为什么加入呢

189
00:14:49,820 --> 00:14:52,560
她不会上吊自杀的

190
00:14:52,560 --> 00:14:55,360
她是被以色列派人谋杀的

191
00:14:55,360 --> 00:14:58,200
如果我们回到德国 我们也会被谋杀的

192
00:14:58,200 --> 00:15:00,570
现在最为关键的是 我们得继续完成这次行动

193
00:15:00,570 --> 00:15:02,670
-为了乌尔丽克 -也为了你失去的家人

194
00:15:07,340 --> 00:15:10,310
贾贝尔将在机场听从指挥

195
00:15:10,310 --> 00:15:13,880
我将留在坎帕拉 和阿明总统保持联络

196
00:15:13,880 --> 00:15:15,880
乌干达部队将监控

197
00:15:15,880 --> 00:15:17,280
机场和建筑周边的情况

198
00:15:17,290 --> 00:15:18,850
你们全部待在里面

199
00:15:18,850 --> 00:15:21,520
在这种情况下 你们务必得小心

200
00:15:21,520 --> 00:15:24,460
而且要和乘客之间保持距离

201
00:15:24,460 --> 00:15:26,860
任何的恻隐之心将会十分危险

202
00:15:26,860 --> 00:15:28,600
尤其是对女人

203
00:15:29,760 --> 00:15:31,770
我是一个坚决的革命者

204
00:15:44,580 --> 00:15:46,550
您要喝点水吗

205
00:15:49,680 --> 00:15:52,790
您要喝点水吗

206
00:15:54,820 --> 00:15:57,230
您要给孩子们喝点水吗

207
00:16:00,430 --> 00:16:01,890
您要喝点水吗

208
00:16:01,900 --> 00:16:03,960
我感觉不舒服

209
00:16:03,960 --> 00:16:05,570
你需要什么吗

210
00:16:05,570 --> 00:16:07,300
我…我怀孕了

211
00:16:07,300 --> 00:16:09,240
我感觉我好像流产了

212
00:16:09,240 --> 00:16:11,740
-好的 我马上去帮你找位医生 好吗 -好

213
00:16:12,870 --> 00:16:14,610
小姐 她身体不舒服

214
00:16:14,610 --> 00:16:16,610
她急需一位医生

215
00:16:16,610 --> 00:16:17,880
怎么回事

216
00:16:17,880 --> 00:16:19,480
她感觉她好像流产了

217
00:16:20,350 --> 00:16:22,850
也太容易了点 对吧

218
00:16:25,320 --> 00:16:26,920
她可不敢

219
00:16:27,850 --> 00:16:29,420
呃 女士 我是护士

220
00:16:29,420 --> 00:16:31,730
-或许我可以帮上忙 -你在那别动

221
00:16:37,600 --> 00:16:39,300
几个月了

222
00:16:39,300 --> 00:16:41,240
两…两个月

223
00:16:42,870 --> 00:16:44,570
你来自哪里

224
00:16:44,570 --> 00:16:46,170
英格兰

225
00:16:51,780 --> 00:16:54,450
我们会叫救护车的

226
00:16:54,450 --> 00:16:57,320
我们不想伤害任何人

227
00:16:57,320 --> 00:16:58,990
因为我们是人道主义者

228
00:16:58,990 --> 00:17:01,220
跟我来

229
00:17:08,310 --> 00:17:09,820
他要去哪

230
00:17:10,940 --> 00:17:12,150
我不知道

231
00:17:14,940 --> 00:17:17,400
她在骗你

232
00:17:17,400 --> 00:17:19,910
还是有点同情心比较好 兄弟

233
00:17:23,680 --> 00:17:25,950
我要流产了

234
00:17:30,690 --> 00:17:32,320
祝你好运

235
00:17:53,040 --> 00:17:54,510
-不准用无线电 -我们必须

236
00:17:54,510 --> 00:17:56,710
得和航空交通管理人员通话才能获得起飞许可

237
00:17:56,710 --> 00:17:58,080
跑道上没有其他飞机 他们知道我们要离开

238
00:17:58,080 --> 00:17:59,710
-放下它 -我们需要知道我们……

239
00:17:59,710 --> 00:18:00,710
我让你放下

240
00:18:00,720 --> 00:18:02,420
启动引擎

241
00:18:03,520 --> 00:18:04,690
启动完毕

242
00:18:16,660 --> 00:18:19,900
利比亚人给飞机加满燃料 再次起飞了

243
00:18:19,900 --> 00:18:23,600
卡扎菲也不想这件事成为他的绊脚石

244
00:18:23,600 --> 00:18:25,470
他们加了多少燃料

245
00:18:25,470 --> 00:18:27,380
至少能飞五个小时

246
00:18:28,940 --> 00:18:30,810
特维拉夫已在监控范围内

247
00:18:30,810 --> 00:18:32,680
他们将在本·古里安机场着陆

248
00:18:32,680 --> 00:18:34,480
他们想让全世界见证他们的行动

249
00:18:35,980 --> 00:18:38,120
还有一件事

250
00:18:38,120 --> 00:18:40,550
他们放走了一名乘客

251
00:18:42,960 --> 00:18:45,060
飞机上有两个是阿拉伯人和

252
00:18:45,060 --> 00:18:46,590
巴勒斯坦人

253
00:18:46,590 --> 00:18:47,990
和两名德国人

254
00:18:48,000 --> 00:18:50,460
一男一女

255
00:18:50,470 --> 00:18:52,970
为什么他们会放你离开

256
00:18:52,970 --> 00:18:54,500
我对他们撒谎了

257
00:18:54,500 --> 00:18:56,500
我告诉他们我怀孕了

258
00:18:56,500 --> 00:18:58,910
那他们有说他们接下来要去哪里吗

259
00:19:32,870 --> 00:19:35,570
这整个行动毫无意义

260
00:19:35,580 --> 00:19:38,640
我们从没有提及过要去乌干达

261
00:19:38,650 --> 00:19:41,110
伊迪·阿明……他绝对是疯了

262
00:19:41,110 --> 00:19:42,650
他不仅"吃人"

263
00:19:42,650 --> 00:19:44,780
还拿他们去喂鳄鱼

264
00:19:44,790 --> 00:19:47,720
我们把我们的命交给了一个疯子

265
00:19:47,720 --> 00:19:50,090
一旦我们到达乌干达 我们就安全了

266
00:19:50,090 --> 00:19:52,020
以色列政府没有选择

267
00:19:52,030 --> 00:19:53,890
他们必须得妥协

268
00:19:53,890 --> 00:19:55,600
因为这是将死之局

269
00:19:57,100 --> 00:19:59,800
如果他们不愿意谈判怎么办

270
00:20:01,170 --> 00:20:03,000
他们……

271
00:20:05,640 --> 00:20:07,070
他们……

272
00:20:08,180 --> 00:20:10,050
他们没得选

273
00:20:11,210 --> 00:20:13,950
否则我们就杀了人质

274
00:20:15,080 --> 00:20:16,780
好吧

275
00:20:16,780 --> 00:20:19,750
你将不得不去杀人

276
00:20:19,750 --> 00:20:23,630
德国人杀死犹太人……你想过这个吗

277
00:20:28,800 --> 00:20:31,160
乌尔丽克·迈因霍夫因我而死

278
00:20:31,160 --> 00:20:33,200
-并不是这样的 -事实就是如此

279
00:20:33,200 --> 00:20:35,470
我相信了一个本不该信任的人

280
00:20:35,470 --> 00:20:38,440
导致她被逮捕 然后她现在死了

281
00:20:42,840 --> 00:20:45,680
如果你还有迟疑的话……

282
00:20:45,680 --> 00:20:47,620
你应该离开

283
00:21:00,090 --> 00:21:02,460
你舍得我离开吗

284
00:21:25,320 --> 00:21:29,580
恩德培 乌干达

285
00:21:58,750 --> 00:22:01,050
欢迎来到乌干达 恩德培市

286
00:22:01,050 --> 00:22:02,960
我至今还没有

287
00:22:02,960 --> 00:22:04,290
对劫持这架法国航空飞机

288
00:22:04,290 --> 00:22:06,860
作出解释

289
00:22:06,860 --> 00:22:08,990
尽管对法国的

290
00:22:09,000 --> 00:22:11,030
亲阿拉伯政策抱有很大希望

291
00:22:11,030 --> 00:22:13,200
但法国仍是加入巴勒斯坦敌军的

292
00:22:13,200 --> 00:22:15,670
第一批国家之一

293
00:22:17,300 --> 00:22:20,070
它曾与摩萨德情报局合作

294
00:22:21,580 --> 00:22:24,140
还向以色列出售飞机

295
00:22:24,140 --> 00:22:28,810
同时法国还在以色列制造原子弹上提供帮助

296
00:22:28,820 --> 00:22:33,090
巴勒斯坦没有原子弹 没有军队 也没有武器

297
00:22:34,790 --> 00:22:36,920
所以巴勒斯坦人民解放组织

298
00:22:36,920 --> 00:22:38,890
必须得利用其他手段，

299
00:22:38,890 --> 00:22:40,760
去引起世界对巴勒斯坦人民

300
00:22:40,760 --> 00:22:42,700
艰苦挣扎的现状的关注

301
00:22:44,200 --> 00:22:47,000
我们将呼吁全世界的革命运动

302
00:22:47,000 --> 00:22:49,030
联合起来去对抗以色列

303
00:22:49,040 --> 00:22:52,340
这个法西斯暴政的 犹太复国者的和种族歧视的民族

304
00:22:52,340 --> 00:22:54,210
惨无人道地剥削

305
00:22:54,210 --> 00:22:56,340
人民的

306
00:22:56,340 --> 00:22:59,340
人道主义精神

307
00:22:59,350 --> 00:23:02,010
她完全是纳粹主义的继承者

308
00:23:02,020 --> 00:23:04,820
请你保持冷静

309
00:23:04,820 --> 00:23:07,090
我们不会伤害你的

310
00:23:09,090 --> 00:23:10,820
我们不是杀手

311
00:23:10,820 --> 00:23:14,960
我们不想进行一场毫无意义的屠杀

312
00:23:14,960 --> 00:23:17,130
你们今晚会在飞机上度过

313
00:23:17,130 --> 00:23:19,870
明天我们就到航站楼

314
00:23:21,700 --> 00:23:24,140
我知道你们有很多航空公司的选择

315
00:23:24,140 --> 00:23:26,340
多谢你们选择法国航空

316
00:23:26,340 --> 00:23:28,770
期待与你们很快再次相见

317
00:23:35,020 --> 00:23:36,720
现在你们知道

318
00:23:36,720 --> 00:23:39,220
一个疯狂的德国革命派的大脑是怎么运作的了

319
00:23:39,220 --> 00:23:40,620
机长

320
00:23:42,060 --> 00:23:43,660
打开门

321
00:23:46,860 --> 00:23:49,060
-回去 -小心台阶

322
00:23:49,060 --> 00:23:52,130
这是降落在这个机场最大的飞机

323
00:23:54,940 --> 00:23:56,940
博尼 你应该来看看听你讲话后

324
00:23:56,940 --> 00:23:59,200
这些乘客的脸色

325
00:23:59,210 --> 00:24:00,410
怎么了

326
00:24:00,410 --> 00:24:03,040
他们很害怕

327
00:24:03,040 --> 00:24:05,240
-你说了什么 -你不会想知道的

328
00:24:07,280 --> 00:24:08,880
-嘿 -嘿

329
00:24:12,610 --> 00:24:14,160
第二日

330
00:24:14,260 --> 00:24:18,580
1976年 6月28日 星期一

331
00:24:53,360 --> 00:24:56,400
欢迎来到乌干达

332
00:24:56,400 --> 00:25:00,470
我是阿尔-哈吉阁下

333
00:25:00,470 --> 00:25:03,740
元帅、伊迪·阿明·达达博士

334
00:25:03,740 --> 00:25:06,500
英国维多利亚十字勋章的持有人

335
00:25:06,510 --> 00:25:09,240
还有DSO、CMV、MC勋章

336
00:25:09,240 --> 00:25:13,750
被全能的上帝任命为你们的救世主

337
00:25:13,750 --> 00:25:16,080
非常感谢

338
00:25:16,080 --> 00:25:18,150
非常感谢

339
00:25:18,150 --> 00:25:20,490
我是非洲的英雄

340
00:25:20,490 --> 00:25:23,420
我也是你们的英雄

341
00:25:23,420 --> 00:25:26,460
我们会满足你们的所有需求

342
00:25:26,460 --> 00:25:28,990
我们也非常希望你们会享受

343
00:25:29,000 --> 00:25:31,760
待在在我们这个美丽的国家

344
00:25:31,770 --> 00:25:34,900
所有事情都会被照料到

345
00:25:34,900 --> 00:25:37,100
你们会得到很好的照顾

346
00:25:39,410 --> 00:25:41,810
请 请 请进

347
00:25:43,140 --> 00:25:44,980
非常感谢

348
00:25:44,980 --> 00:25:46,410
来吧

349
00:26:21,450 --> 00:26:23,700
希望他们能尽快开始谈判

350
00:26:24,080 --> 00:26:25,820
是啊

351
00:26:27,870 --> 00:26:29,460
我去跟他谈谈

352
00:26:33,590 --> 00:26:35,030
我们做到了

353
00:26:35,030 --> 00:26:36,400
做的不错 做的不错

354
00:26:36,400 --> 00:26:38,030
我们什么时候开始谈判

355
00:26:38,030 --> 00:26:39,060
放轻松 同志

356
00:26:39,070 --> 00:26:40,200
你做得很好

357
00:26:40,200 --> 00:26:41,370
现在轮到我们了

358
00:26:41,370 --> 00:26:43,370
而且我们很了解以色列人

359
00:26:43,370 --> 00:26:44,940
我们知道他们怎么思考

360
00:26:44,940 --> 00:26:46,570
他们怎么行动 怎么工作

361
00:26:46,570 --> 00:26:49,110
我们将着手谈判工作

362
00:26:49,110 --> 00:26:51,940
如果你有任何问题的话和贾贝尔谈 贾贝尔

363
00:26:51,950 --> 00:26:54,980
你的任务是看紧这些乘客

364
00:26:54,980 --> 00:26:56,420
你们两个

365
00:27:17,100 --> 00:27:19,570
4000千米

366
00:27:19,570 --> 00:27:22,540
从来没有人能把飞机劫持的这么远

367
00:27:22,540 --> 00:27:25,180
在我们军队的部署范围内

368
00:27:25,180 --> 00:27:26,610
这肯定是哈达德干的

369
00:27:26,610 --> 00:27:28,980
总理 你不能屈服

370
00:27:28,980 --> 00:27:30,420
否则任何成为目标的以色列人

371
00:27:30,420 --> 00:27:32,150
将会被胁迫去另一个国家

372
00:27:34,990 --> 00:27:37,390
国防部长 你的任务是策划

373
00:27:37,390 --> 00:27:40,090
前往非洲的军事行动

374
00:27:40,090 --> 00:27:43,230
一旦你有一个可行方案 我会决定来做什么

375
00:27:43,230 --> 00:27:45,900
有什么问题吗？

376
00:27:45,900 --> 00:27:47,500
阿莫斯将协调成立一个紧急委员会

377
00:27:47,500 --> 00:27:50,470
当我们收到劫机者的要求时 我们会再见面的

378
00:27:56,410 --> 00:27:58,440
你知道 这不是佩雷斯的问题

379
00:27:58,450 --> 00:28:01,350
你才是整个政府的门面

380
00:28:01,350 --> 00:28:03,420
如果是哈达德的话 他会要求

381
00:28:03,420 --> 00:28:06,250
我们释放监狱里的所有恐怖分子

382
00:28:06,250 --> 00:28:08,390
你不能释放他们

383
00:28:08,390 --> 00:28:10,320
那将会是政治自杀

384
00:28:10,320 --> 00:28:11,530
我知道

385
00:28:14,190 --> 00:28:15,900
这鳄鱼不错

386
00:28:16,610 --> 00:28:19,860
我觉得我们该试着跟我们的德国“首领”谈谈

387
00:28:19,900 --> 00:28:21,780
我们不能跟这种人谈判

388
00:28:21,880 --> 00:28:24,110
也许我们能看穿他们脑子里想的什么

389
00:28:39,000 --> 00:28:40,380
你该吃点东西

390
00:28:40,880 --> 00:28:41,460
我不饿

391
00:28:55,480 --> 00:28:57,060
我想我得跟他谈谈

392
00:28:57,900 --> 00:28:59,190
你确定？

393
00:29:23,760 --> 00:29:25,700
接下来要怎么办

394
00:29:30,470 --> 00:29:32,770
接下来要怎么办

395
00:29:32,770 --> 00:29:35,140
这地方很脏 我们还有孩子

396
00:29:35,140 --> 00:29:36,440
我会打扫干净的

397
00:29:36,440 --> 00:29:37,780
然后他们会提供床垫

398
00:29:37,780 --> 00:29:39,480
一切都会好起来的

399
00:29:39,480 --> 00:29:41,280
别担心

400
00:29:43,780 --> 00:29:47,320
我为什么要相信一个疯狂的德国革命派

401
00:29:47,320 --> 00:29:49,460
一切都会搞清楚的

402
00:29:52,130 --> 00:29:53,490
一切

403
00:30:39,470 --> 00:30:41,410
把灯打开

404
00:30:44,840 --> 00:30:47,280
你睡觉时还亮着灯吗？

405
00:30:51,350 --> 00:30:53,290
回去睡觉

406
00:31:02,440 --> 00:31:04,420
他们在数有多少以色列护照

407
00:31:04,730 --> 00:31:06,200
是啊

408
00:31:07,700 --> 00:31:09,740
我们得知道这些乘客都是谁

409
00:31:09,740 --> 00:31:14,700
睡觉吧

410
00:31:17,310 --> 00:31:19,310
以色列是一个法西斯国家

411
00:31:19,310 --> 00:31:22,850
真正的反法西斯意味着

412
00:31:22,850 --> 00:31:24,450
和巴勒斯坦人简单明了的团结

413
00:31:24,450 --> 00:31:26,450
别再喊这些口号了

414
00:31:26,450 --> 00:31:29,650
德国人劫持了一整个飞机的以色列人

415
00:31:29,660 --> 00:31:31,690
还有犹太人 你们觉得全世界会有怎样的反应

416
00:31:31,690 --> 00:31:34,430
你知道的 我们会面临的唯一事实就是

417
00:31:34,430 --> 00:31:35,860
德国人不会分析

418
00:31:35,860 --> 00:31:37,400
近东的争端

419
00:31:37,400 --> 00:31:39,570
因为我们都被愧疚麻痹了

420
00:31:41,370 --> 00:31:43,640
西德是一个法西斯社会 胡安·帕布洛

421
00:31:43,640 --> 00:31:45,570
也许你看来并不是这样

422
00:31:45,570 --> 00:31:47,810
但对那些掌权人都是一样的

423
00:31:47,810 --> 00:31:49,310
那些曾经在纳粹手下掌权的人

424
00:31:49,310 --> 00:31:51,310
他们的愧疚给以色列

425
00:31:51,310 --> 00:31:52,840
提供了发展成

426
00:31:52,850 --> 00:31:55,550
一个帝国主义军事基地的资金

427
00:31:55,550 --> 00:31:58,250
我们不能只读这些书

428
00:31:58,250 --> 00:32:00,250
我们需要去成为他们所代表的东西

429
00:32:00,250 --> 00:32:02,350
湮灭是属于青少年的词

430
00:32:02,360 --> 00:32:03,850
我们有革命的权利

431
00:32:03,860 --> 00:32:06,160
去反对政治压迫和社会不公

432
00:32:06,160 --> 00:32:08,160
你没有被压迫 你有工作的

433
00:32:08,160 --> 00:32:09,830
我们有革命的权利去反对资本主义

434
00:32:09,830 --> 00:32:10,830
你就是个资本家

435
00:32:10,830 --> 00:32:12,500
我们都是资本家

436
00:32:12,500 --> 00:32:14,400
如果这就是你所想的 那我们需要去行动

437
00:32:14,400 --> 00:32:15,930
我们现在就需要行动

438
00:32:15,940 --> 00:32:19,200
我不知道你在害怕什么 胡安·帕布洛

439
00:32:19,210 --> 00:32:20,740
我什么都不害怕

440
00:32:20,740 --> 00:32:22,480
但是你应该害怕

441
00:32:23,710 --> 00:32:26,380
我只怕毫无意义的生活

442
00:32:43,080 --> 00:32:44,420
我在哪

443
00:32:47,170 --> 00:32:47,570
我在哪

444
00:32:56,540 --> 00:32:58,910
需要帮助吗 女士

445
00:32:58,910 --> 00:33:01,280
很抱歉 我不会说德语

446
00:33:01,280 --> 00:33:03,950
试试 试着呼吸

447
00:33:01,770 --> 00:33:03,070
帮帮我

448
00:33:03,950 --> 00:33:05,790
现在 听着

449
00:33:06,860 --> 00:33:08,730
帮帮我

450
00:33:14,330 --> 00:33:15,730
不 不

451
00:33:15,730 --> 00:33:17,730
不 拜托 请不要这样做

452
00:33:21,450 --> 00:33:22,700
拿着

453
00:33:21,540 --> 00:33:23,000
别这样 你想做什么

454
00:33:23,000 --> 00:33:24,700
别这样

455
00:33:23,330 --> 00:33:24,370
请不要伤害我

456
00:33:24,710 --> 00:33:27,770
好的 没事的 放轻松

457
00:33:27,770 --> 00:33:31,540
我、我不太明白你在说什么 但

458
00:33:31,550 --> 00:33:33,480
听着 请冷静下来

459
00:33:33,480 --> 00:33:35,650
请保持冷静 冷静

460
00:33:35,650 --> 00:33:37,850
我不明白她在说什么

461
00:33:38,800 --> 00:33:40,100
发生什么了

462
00:33:40,100 --> 00:33:42,440
没事 你不用给我们钱

463
00:33:42,500 --> 00:33:45,140
放好 我们不要你的钱 跟我来

464
00:33:45,130 --> 00:33:47,060
跟我来

465
00:34:12,450 --> 00:34:14,550
两个德国人

466
00:34:14,550 --> 00:34:15,920
是的

467
00:34:17,490 --> 00:34:19,960
你说过

468
00:34:19,960 --> 00:34:22,400
他们将参与革命

469
00:34:28,370 --> 00:34:30,670
七个小时了 还没有消息

470
00:34:31,770 --> 00:34:33,840
这次有点奇怪

471
00:34:33,840 --> 00:34:36,740
他们都在工作中 伊扎克

472
00:34:36,740 --> 00:34:39,480
你现在什么也做不了

473
00:34:43,050 --> 00:34:45,320
多睡会吧

474
00:34:57,460 --> 00:34:58,920
别担心

475
00:35:00,680 --> 00:35:02,220
一切都会好的

476
00:35:42,880 --> 00:35:44,580
任何救援部队

477
00:35:44,580 --> 00:35:46,580
都要悄无声息的接近老航站楼

478
00:35:46,580 --> 00:35:49,580
我们可以用大力神运输机

479
00:35:46,760 --> 00:35:50,400
以色列军事情报局

480
00:35:49,580 --> 00:35:51,950
然后在晚上降落

481
00:35:51,950 --> 00:35:54,590
-没有跑道灯？ -是的、

482
00:35:54,590 --> 00:35:56,520
很棒

483
00:35:56,520 --> 00:35:58,520
我认为拉宾不会同意的

484
00:35:58,530 --> 00:36:01,760
那如果我们空投一小队伞兵呢

485
00:36:01,760 --> 00:36:03,460
呃 伞兵的话

486
00:36:03,460 --> 00:36:05,560
在一个地区太分散了

487
00:36:05,560 --> 00:36:08,600
那我们可以通过维多利亚湖

488
00:36:08,600 --> 00:36:12,670
要么空降后晚上乘气垫船进去

489
00:36:12,670 --> 00:36:14,640
要么通过肯尼亚

490
00:36:14,640 --> 00:36:18,040
埃胡德 维多利亚湖有鳄鱼的

491
00:36:18,040 --> 00:36:21,150
而且横跨整个湖也不可能

492
00:36:21,150 --> 00:36:23,410
从肯尼亚乘无人注意的橡胶船接近老航站楼

493
00:36:23,420 --> 00:36:26,020
这不是演习 好吗？

494
00:36:26,020 --> 00:36:27,650
这是真实的作战

495
00:36:27,650 --> 00:36:31,560
莫塔 为什么我们不让突击队

496
00:36:31,560 --> 00:36:34,660
占领机场 然后等候伊迪·阿明的消息

497
00:36:36,500 --> 00:36:38,860
呃

498
00:36:38,870 --> 00:36:41,570
如果你想控制机场

499
00:36:41,570 --> 00:36:43,700
你需要派遣一支大得多的部队

500
00:36:43,700 --> 00:36:45,740
你能给我一些具体的数字吗？

501
00:36:45,740 --> 00:36:48,870
明天我想要提出一个计划

502
00:36:48,870 --> 00:36:51,740
然后 呼叫特殊部队到基地来

503
00:36:51,740 --> 00:36:53,750
当然 国防部长

504
00:36:53,750 --> 00:36:54,880
谢谢

505
00:36:54,880 --> 00:36:56,380
不客气

506
00:37:03,590 --> 00:37:06,890
我想我知道拉宾为什么要让莫塔来了

507
00:37:06,890 --> 00:37:09,460
他想要阻止我们规划出

508
00:37:09,460 --> 00:37:12,660
一个可行的军事行动

509
00:37:12,670 --> 00:37:16,970
那样他就不需要做决定了

510
00:37:16,970 --> 00:37:20,110
他想把这场危机归咎于你

511
00:37:21,910 --> 00:37:23,840
这就是政治

512
00:37:34,050 --> 00:37:36,460
你知道吗 我真希望我也能做到

513
00:37:37,760 --> 00:37:40,220
来了一个电话

514
00:37:40,230 --> 00:37:42,830
他们希望你明天回到基地

515
00:37:44,600 --> 00:37:46,570
什么时候首演

516
00:37:47,700 --> 00:37:49,030
跟它无关

517
00:37:49,030 --> 00:37:52,100
你知道我没有选择的 对吧？

518
00:37:52,100 --> 00:37:54,740
萨拉 我必须去 这是我的工作

519
00:37:54,740 --> 00:37:56,510
总归是有其他选择的

520
00:37:56,510 --> 00:37:57,550
你说错了

521
00:37:59,180 --> 00:38:01,080
那些人质有什么选择？

522
00:38:01,080 --> 00:38:03,080
如果你觉得自己没有选择

523
00:38:03,080 --> 00:38:04,890
那你也是一名人质

524
00:38:11,490 --> 00:38:13,510
第三日

525
00:38:13,720 --> 00:38:17,420
1976年 6月29日 星期二

526
00:38:20,500 --> 00:38:25,670
特殊任务总部

527
00:39:16,360 --> 00:39:17,690
萨拉

528
00:39:28,930 --> 00:39:30,830
跳舞 就像生活

529
00:39:30,840 --> 00:39:33,240
你受伤了 退缩了 没关系

530
00:39:33,240 --> 00:39:36,840
但是如果你变得如此害怕 总想被保护

531
00:39:36,840 --> 00:39:39,240
永远不冒险

532
00:39:39,240 --> 00:39:42,680
你就永远不会跳舞

533
00:39:42,680 --> 00:39:44,220
再来一次

534
00:39:46,850 --> 00:39:48,220
从头开始

535
00:40:21,720 --> 00:40:22,990
是的

536
00:40:22,990 --> 00:40:24,790
听着

537
00:40:24,790 --> 00:40:26,990
这儿的所有人 站起来

538
00:40:26,990 --> 00:40:28,390
每个人 合上你的书 放下你的牌

539
00:40:28,390 --> 00:40:30,060
-到走的时候了 –到这里来

540
00:40:30,060 --> 00:40:31,860
-快点 快点 –你必须……我们需要你

541
00:40:31,870 --> 00:40:33,000
拿上你所有的东西 到那边去

542
00:40:33,000 --> 00:40:34,400
-搬着椅子 全都拿着 –很好

543
00:40:34,400 --> 00:40:35,530
-很好 –快走 快走 快走

544
00:40:35,540 --> 00:40:37,930
-谢谢你 –有秩序地走 那件夹克？

545
00:40:37,940 --> 00:40:40,240
那是谁的夹克？把所有东西都拿走

546
00:40:40,240 --> 00:40:42,970
-不要留下任何东西 -听着 我们这么做

547
00:40:42,980 --> 00:40:44,910
是为了制造更多的空间 很好

548
00:40:44,910 --> 00:40:46,080
这里太挤了

549
00:40:48,880 --> 00:40:50,280
明白吗？

550
00:41:52,010 --> 00:41:54,850
听到你自己名字的时候 站起来

551
00:41:54,850 --> 00:41:58,890
到这儿拿着你的护照到另一个房间去

552
00:42:01,520 --> 00:42:03,220
阿尔玛格 艾泽拉

553
00:42:06,530 --> 00:42:08,990
科恩 帕斯科

554
00:42:08,990 --> 00:42:10,530
来吧 来吧

555
00:42:10,530 --> 00:42:12,530
快 快 快 过来

556
00:42:12,530 --> 00:42:14,530
斯坦伯格 马克

557
00:42:18,470 --> 00:42:19,440
艾布拉姆斯 伊萨克

558
00:42:19,740 --> 00:42:20,660
我们没同意过这个

559
00:42:20,780 --> 00:42:23,080
-放松点
-都是放屁 他们在骗我们

560
00:42:21,840 --> 00:42:23,370
鲁本斯 迈克尔

561
00:42:23,380 --> 00:42:25,480
你的巴勒斯坦人民解放组织护照

562
00:42:25,480 --> 00:42:27,080
-琼 拉蒂斯 –穿过这个洞

563
00:42:27,080 --> 00:42:29,920
打开你的包 打开你的包

564
00:42:31,050 --> 00:42:32,880
伯格曼 阿伦

565
00:42:32,890 --> 00:42:35,050
快点 快点

566
00:42:36,960 --> 00:42:38,060
这叫什么事

567
00:42:38,060 --> 00:42:39,060
所有人

568
00:42:39,060 --> 00:42:40,420
来吧 来吧 来吧

569
00:42:40,430 --> 00:42:42,830
布洛赫 朵拉

570
00:42:45,200 --> 00:42:47,970
科恩 汉娜

571
00:42:47,970 --> 00:42:49,900
不 不好意思 不不 我…我有孩子

572
00:42:49,900 --> 00:42:51,300
我不能离开我的孩子们

573
00:42:51,300 --> 00:42:53,140
-快点 快点！ -我必须抗议这样做

574
00:42:53,140 --> 00:42:54,970
不 你们不能这样做 这是错的

575
00:42:54,970 --> 00:42:57,110
-她不能离开她的孩子 –不可能离开 –喂！喂！

576
00:42:57,110 --> 00:42:58,940
闭嘴！坐下！

577
00:42:58,950 --> 00:43:00,040
还动！坐下！

578
00:43:00,050 --> 00:43:02,220
坐下！坐下！闭嘴！

579
00:43:03,520 --> 00:43:05,520
我们不同意这样做

580
00:43:05,520 --> 00:43:07,390
-看住乘客们 –我不是纳粹

581
00:43:07,390 --> 00:43:08,990
-看住乘客！ -喂！坐下！喂！

582
00:43:08,990 --> 00:43:10,390
我想和哈达德谈谈

583
00:43:10,390 --> 00:43:13,020
-以后再谈 –我们得现在谈

584
00:43:13,030 --> 00:43:14,890
-我们现在就谈谈这事！ -看住乘客们！

585
00:43:14,890 --> 00:43:16,490
我们以后再说

586
00:43:19,400 --> 00:43:21,230
现在 他妈的把嘴闭上 所有人！

587
00:43:21,230 --> 00:43:24,370
任何想要反抗我的人都会被枪毙

588
00:43:24,370 --> 00:43:25,940
明白吗？

589
00:43:29,010 --> 00:43:31,040
所有人 继续

590
00:43:31,040 --> 00:43:33,310
哈图 伊兰

591
00:43:33,310 --> 00:43:34,810
下一个

592
00:43:38,120 --> 00:43:40,920
梅耶 萨拉

593
00:43:42,390 --> 00:43:44,860
梅耶 亚伯拉罕

594
00:43:45,960 --> 00:43:48,530
埃尔贝 莫瑞斯

595
00:43:52,600 --> 00:43:55,100
乌曼 丽贝卡

596
00:43:57,370 --> 00:44:00,170
以色列人？

597
00:44:00,170 --> 00:44:02,940
你为什么有法国护照和以色列身份证？

598
00:44:02,940 --> 00:44:04,980
噢 我…我是法国公民

599
00:44:04,980 --> 00:44:06,340
我在以色列工作

600
00:44:06,350 --> 00:44:08,610
所以 呃 我拿到了那张

601
00:44:08,620 --> 00:44:10,110
和我护照一起交上去的身份证

602
00:44:10,120 --> 00:44:11,120
你是士兵

603
00:44:11,120 --> 00:44:12,580
不 我是法国人 我 呃……

604
00:44:12,580 --> 00:44:14,490
你是间谍

605
00:44:14,490 --> 00:44:16,420
等等 不 我是法国公民

606
00:44:16,420 --> 00:44:18,120
过来吧

607
00:44:18,120 --> 00:44:19,590
-快走 快走！ -好

608
00:44:21,530 --> 00:44:23,230
他是法国人

609
00:44:23,230 --> 00:44:24,900
他是你朋友？

610
00:44:24,900 --> 00:44:27,030
-对 –那你也去那边

611
00:44:33,640 --> 00:44:35,510
为了这项计划的成功

612
00:44:35,510 --> 00:44:37,440
我们必须动用足够的军事力量

613
00:44:37,440 --> 00:44:39,540
来夺取机场的控制权

614
00:44:39,550 --> 00:44:42,650
首先 我们动用突击队员 杀死恐怖分子

615
00:44:42,650 --> 00:44:44,280
确保人质安全

616
00:44:44,280 --> 00:44:47,050
然后我们空运增援部队

617
00:44:47,050 --> 00:44:50,920
包括重型武器 至少1000个士兵

618
00:44:52,290 --> 00:44:54,330
西蒙 你要入侵乌干达？

619
00:44:54,330 --> 00:44:58,400
哦 我们离开的时候再还给他们

620
00:44:58,400 --> 00:45:00,530
我们不能入侵一个联合国

621
00:45:00,530 --> 00:45:02,670
和及非洲联盟成员国

622
00:45:02,670 --> 00:45:05,970
并且运输这么大规模的部队是不可能的

623
00:45:05,970 --> 00:45:07,270
4000公里的秘密潜入

624
00:45:07,270 --> 00:45:09,110
我们必须行动

625
00:45:09,110 --> 00:45:12,040
绝不与恐怖分子谈判

626
00:45:12,050 --> 00:45:14,610
我正在和参谋长谈话 西蒙

627
00:45:14,610 --> 00:45:16,980
军人 而不是政客

628
00:45:16,980 --> 00:45:20,250
我必须同意总理的意见

629
00:45:20,250 --> 00:45:22,450
我们需要查出阿明 是否在帮助他们

630
00:45:22,450 --> 00:45:25,020
你去过乌干达 对吧？你和他打过交道？

631
00:45:25,020 --> 00:45:27,120
我训练过他的军队 是的

632
00:45:27,130 --> 00:45:31,000
我宁愿假设他不会向法国宣战

633
00:45:31,000 --> 00:45:34,000
话虽如此 这人绝对是疯了

634
00:45:34,000 --> 00:45:37,370
他可能有想法 某种野心

635
00:45:37,370 --> 00:45:40,400
任何事都有可能发生

636
00:45:40,410 --> 00:45:43,080
我可以试着打给他

637
00:45:44,540 --> 00:45:46,480
如果阿明 在恐怖分子一边

638
00:45:46,480 --> 00:45:48,480
我们可能不得不进行谈判

639
00:45:48,480 --> 00:45:53,250
总理 他们要求释放52名恐怖分子

640
00:45:53,250 --> 00:45:55,750
以色列人不能投降 决不

641
00:45:55,760 --> 00:45:57,720
他们后天起将开始

642
00:45:57,720 --> 00:46:00,220
杀害人质

643
00:46:00,230 --> 00:46:01,460
打给阿明

644
00:46:01,460 --> 00:46:03,160
我想知道他的立场

645
00:46:05,800 --> 00:46:07,750
总统官邸

646
00:46:08,300 --> 00:46:10,170
他们已经把犹太人集中

647
00:46:10,170 --> 00:46:12,170
在恩德培老航站楼了

648
00:46:12,170 --> 00:46:15,570
他们用烈性炸药把人质集中起来

649
00:46:15,580 --> 00:46:19,580
在飞机上和航站楼周围都有TNT炸药

650
00:46:19,580 --> 00:46:21,450
甚至他们身上也有

651
00:46:21,450 --> 00:46:25,620
他们说他们将与人质一起自杀

652
00:46:25,620 --> 00:46:29,020
告诉你们政府 我无能为力

653
00:46:29,020 --> 00:46:31,250
但是 阁下 这是在你们国家

654
00:46:31,260 --> 00:46:32,660
你有一个机会

655
00:46:32,660 --> 00:46:35,630
作为英雄被载入史册

656
00:46:35,630 --> 00:46:37,230
救了那些人质的英雄

657
00:46:37,230 --> 00:46:39,430
这是一个上帝赐予你的

658
00:46:39,430 --> 00:46:41,030
极好的机会

659
00:46:41,030 --> 00:46:43,130
那些恐怖分子想要你们

660
00:46:43,140 --> 00:46:45,400
把你们的囚犯送到这里来

661
00:46:45,410 --> 00:46:48,980
不要听坐在那你旁边的巴勒斯坦人民解放组织的人

662
00:46:51,380 --> 00:46:53,480
你在冒犯我 老朋友

663
00:46:53,480 --> 00:46:55,350
我试图做的就是

664
00:46:55,350 --> 00:46:57,750
确保人质安全

665
00:46:57,750 --> 00:46:59,280
很抱歉 阁下

666
00:46:59,280 --> 00:47:01,820
但是请考虑一下我说的话

667
00:47:01,820 --> 00:47:05,320
不要错过这个机会

668
00:47:05,320 --> 00:47:07,360
向那些说你坏话的人展现

669
00:47:07,360 --> 00:47:08,630
您是个多么伟大的人

670
00:47:08,630 --> 00:47:10,730
实际上 我…我想这会

671
00:47:10,730 --> 00:47:12,500
使你获得诺贝尔和平奖的

672
00:47:16,640 --> 00:47:18,700
呃 阁下？

673
00:47:20,840 --> 00:47:22,480
阁下？

674
00:47:27,480 --> 00:47:29,380
为什么巴勒斯坦人民解放组织想要我们

675
00:47:29,380 --> 00:47:31,220
把他们的囚犯送到乌干达？

676
00:47:31,220 --> 00:47:34,450
我认为这是阿明的主意 不是巴勒斯坦人的

677
00:47:34,450 --> 00:47:36,690
人质被释放的时候他想在场

678
00:47:36,690 --> 00:47:38,820
他想告诉苏联人和阿拉伯人

679
00:47:38,830 --> 00:47:40,660
现在他和他们是一伙的

680
00:47:40,660 --> 00:47:44,560
他想获得他们的认同 他们的支持 他们的武器

681
00:47:44,560 --> 00:47:46,630
还有500万块钱

682
00:47:46,630 --> 00:47:48,630
如果乌干达人与恐怖分子达成一致

683
00:47:48,630 --> 00:47:51,170
麻烦就更大了

684
00:47:51,170 --> 00:47:53,370
我和基辛格谈过

685
00:47:53,370 --> 00:47:56,170
他说人质都死了

686
00:47:56,180 --> 00:47:58,210
也比我们谈判要好

687
00:47:58,210 --> 00:48:00,380
好吧 如果这跟法国没什么关系

688
00:48:00,380 --> 00:48:03,880
那它更不关美国什么事  西蒙

689
00:48:03,880 --> 00:48:07,250
我们就尽自己所能吧

690
00:48:07,250 --> 00:48:09,220
不 请等一下

691
00:48:11,360 --> 00:48:12,760
伊扎克

692
00:48:14,530 --> 00:48:17,790
西蒙 我跟你解释下目前的情况

693
00:48:17,800 --> 00:48:19,430
我们没有情报

694
00:48:19,430 --> 00:48:21,530
我们只知道人质在旧航站楼里

695
00:48:21,530 --> 00:48:22,830
其他什么都不知道

696
00:48:22,830 --> 00:48:24,570
如果他们昨晚把人质转移了呢

697
00:48:24,570 --> 00:48:26,140
如果现在有人

698
00:48:26,140 --> 00:48:27,910
正拿着枪和手榴弹坐他们中间呢

699
00:48:27,910 --> 00:48:29,570
一旦他们知道我们正在接近

700
00:48:29,580 --> 00:48:32,280
他们就会开始杀戮  男人... 女人... 小孩...

701
00:48:32,280 --> 00:48:35,650
所以他们在挑着犹太人 而你只想着谈判

702
00:48:38,780 --> 00:48:40,850
西蒙...

703
00:48:40,850 --> 00:48:43,320
如果我们不谈判   如果我们永远都不谈判

704
00:48:43,320 --> 00:48:45,320
如果我们总是处在战争状态

705
00:48:45,320 --> 00:48:47,190
那我们就会把我们的国家变成一座监狱

706
00:48:47,190 --> 00:48:50,160
每个人都是囚犯

707
00:48:50,160 --> 00:48:52,300
我们的敌人就是我们的邻居

708
00:48:52,300 --> 00:48:54,270
我们不可能摆脱他们

709
00:48:54,270 --> 00:48:58,140
总有一天 我们要为了和平而谈判

710
00:49:01,340 --> 00:49:03,610
谢谢 先生们

711
00:49:10,420 --> 00:49:12,580
他们怎么知道你在这

712
00:49:12,580 --> 00:49:13,920
他猜的吧

713
00:49:13,920 --> 00:49:15,920
神灵警告过我的母亲

714
00:49:15,920 --> 00:49:17,920
我不应该冒犯以色列人

715
00:49:17,920 --> 00:49:19,590
我们应该听我母亲的

716
00:49:19,590 --> 00:49:21,190
什么意思

717
00:49:22,700 --> 00:49:24,730
先放一些人质

718
00:49:24,730 --> 00:49:26,500
这样可以安抚法国人

719
00:49:26,500 --> 00:49:28,500
也能让我们的计划更顺利

720
00:49:35,760 --> 00:49:37,220
我不觉得他是间谍

721
00:49:50,320 --> 00:49:51,820
他们在折磨他

722
00:49:53,190 --> 00:49:54,530
我来这不是当保安的

723
00:49:54,740 --> 00:49:56,030
别抱怨了

724
00:49:57,990 --> 00:49:59,450
他们把我们往局外挤

725
00:50:01,080 --> 00:50:02,910
他们总是忽视我

726
00:50:03,120 --> 00:50:04,370
在维也纳和石油输出国组织一起的时候

727
00:50:04,580 --> 00:50:05,550
卡洛斯没选我

728
00:50:05,750 --> 00:50:06,750
我不只是个卖书的

729
00:50:07,250 --> 00:50:09,920
你卖书都卖不好

730
00:50:15,970 --> 00:50:17,550
你得对他们宽容点

731
00:50:17,750 --> 00:50:19,220
你也太宽容了

732
00:50:19,430 --> 00:50:20,970
他们不需要理解我们 他们觉得我们是纳粹分子

733
00:50:21,180 --> 00:50:22,680
他们是犹太人 我们是德国人

734
00:50:22,890 --> 00:50:24,640
他们当然觉得我们是纳粹分子

735
00:50:24,850 --> 00:50:26,390
不然你以为呢？

736
00:50:26,600 --> 00:50:27,730
期望他们理解我们？

737
00:50:27,930 --> 00:50:29,980
当个纳粹 他们至少还会害怕

738
00:50:30,190 --> 00:50:31,650
放屁

739
00:50:31,850 --> 00:50:33,650
我才不假扮纳粹

740
00:50:34,950 --> 00:50:35,900
操你妈

741
00:50:36,110 --> 00:50:36,900
安静点

742
00:50:42,810 --> 00:50:44,280
他妈的

743
00:50:45,930 --> 00:50:47,410
你已经吃三次了

744
00:50:48,980 --> 00:50:51,170
自从我们来这你就没睡过

745
00:50:53,390 --> 00:50:54,840
我自己来

746
00:50:57,370 --> 00:50:59,300
这

747
00:50:59,500 --> 00:51:00,840
再吃一颗

748
00:51:01,040 --> 00:51:02,850
好样的

749
00:52:03,990 --> 00:52:04,990
这儿

750
00:52:06,090 --> 00:52:07,890
这就是阿明的车

751
00:52:07,890 --> 00:52:10,460
现在 乌干达的所有官员

752
00:52:10,460 --> 00:52:12,060
都用一辆黑色的梅赛德斯豪华轿车代步

753
00:52:12,060 --> 00:52:13,460
嗯

754
00:52:13,470 --> 00:52:15,600
如果我们用这个接近旧航站楼

755
00:52:15,600 --> 00:52:16,770
恐怖分子可能会认为是阿明

756
00:52:16,770 --> 00:52:18,140
来和人质交谈

757
00:52:18,140 --> 00:52:20,670
这样给了我们一个机会制造“惊喜”

758
00:52:20,670 --> 00:52:23,640
给我一辆奔驰 我们会完成这个任务

759
00:52:23,640 --> 00:52:24,640
本尼

760
00:52:24,640 --> 00:52:26,610
你怎么看

761
00:52:26,610 --> 00:52:29,680
我们可以把奔驰放在大力士运输机里

762
00:52:29,680 --> 00:52:30,980
还有特种部队人员

763
00:52:30,980 --> 00:52:33,020
飞机会停在新航站楼

764
00:52:33,020 --> 00:52:34,550
- 嗯 - 他们可以开着奔驰

765
00:52:34,550 --> 00:52:37,990
去旧航站楼杀死恐怖分子

766
00:52:37,990 --> 00:52:41,560
把人质安放在飞机里 然后飞回来

767
00:52:41,560 --> 00:52:42,990
- 很好 - 现在 为了做到这一步

768
00:52:42,990 --> 00:52:44,660
我们需要控制整个区域

769
00:52:44,660 --> 00:52:45,930
两个航站楼都要控制

770
00:52:45,930 --> 00:52:48,630
那你需要什么

771
00:52:48,630 --> 00:52:51,740
三个小队...

772
00:52:51,740 --> 00:52:53,540
丹... 拜托了

773
00:52:53,540 --> 00:52:55,570
两个小队

774
00:52:55,570 --> 00:52:57,540
还有装甲和重型武器

775
00:52:57,540 --> 00:52:59,080
- 那得要四驾飞机 - 对 快速行动

776
00:52:59,080 --> 00:53:00,980
所有单位要保持警惕

777
00:53:00,980 --> 00:53:02,880
拉宾已经和法国人协商过了

778
00:53:02,880 --> 00:53:05,150
好的 我们有新任务了 快来

779
00:53:05,150 --> 00:53:06,990
走吧

780
00:53:11,480 --> 00:53:13,020
第四日

781
00:53:13,220 --> 00:53:17,420
1976年 6月30日 星期三

782
00:53:15,560 --> 00:53:17,630
好 好

783
00:53:17,630 --> 00:53:19,100
请上车

784
00:53:19,100 --> 00:53:21,560
祝你们旅途愉快

785
00:53:21,570 --> 00:53:24,570
快来上车 快上车

786
00:53:26,570 --> 00:53:29,610
当你们到达目的地的时候

787
00:53:29,610 --> 00:53:31,680
请告诉他们

788
00:53:31,680 --> 00:53:35,110
乌干达总统保障了你们的安全

789
00:53:35,110 --> 00:53:37,180
啊 修女 我是你的朋友

790
00:53:37,180 --> 00:53:39,780
- 请为我们祈祷 - 我不想走

791
00:53:39,780 --> 00:53:42,190
我想把我的座位让给那些

792
00:53:42,190 --> 00:53:43,620
被挟持的以色列人民

793
00:53:44,860 --> 00:53:46,720
那是不可能的

794
00:53:46,720 --> 00:53:48,860
我没打算走

795
00:53:48,860 --> 00:53:50,830
请上车

796
00:53:50,830 --> 00:53:53,700
不 我不打算走

797
00:53:55,470 --> 00:53:56,670
她糊涂了

798
00:53:56,670 --> 00:53:58,670
快帮她上车

799
00:53:58,670 --> 00:54:00,700
- 不 我要留下来 - 帮她上车

800
00:54:00,710 --> 00:54:01,970
- 让她上车 - 上车吧 女士

801
00:54:01,970 --> 00:54:04,070
- 不 我..我想留下来 - 上去 快上车

802
00:54:04,080 --> 00:54:05,940
求你了 我..我想留下来

803
00:54:05,950 --> 00:54:06,910
- 拜托了 - 上车

804
00:54:44,250 --> 00:54:45,850
沙罗

805
00:54:49,760 --> 00:54:53,590
恐怕我不是来带来好消息的

806
00:54:53,590 --> 00:54:56,560
我保证我会尽我所能

807
00:54:56,560 --> 00:54:58,860
让你们被放出去

808
00:54:58,860 --> 00:55:01,870
但是他们还没有收到你们政府的消息

809
00:55:01,870 --> 00:55:05,100
最后期限是24小时

810
00:55:05,100 --> 00:55:07,640
我很担心你们

811
00:55:09,110 --> 00:55:13,580
这些人与你们无冤无仇

812
00:55:13,580 --> 00:55:17,750
他们只恨你们法西斯式的以色列政府

813
00:55:17,750 --> 00:55:22,620
但是如果你们的政府不谈判的话

814
00:55:22,620 --> 00:55:26,560
他们会杀死两个孩子

815
00:55:26,560 --> 00:55:28,630
每24小时

816
00:55:35,700 --> 00:55:37,900
就从这两个孩子开始

817
00:55:45,140 --> 00:55:46,810
你怎么能做得到

818
00:55:46,810 --> 00:55:49,350
拿着你的机枪站在这里

819
00:55:49,350 --> 00:55:51,520
他们还都是些小孩子

820
00:55:53,020 --> 00:55:54,720
我们有士兵

821
00:55:54,720 --> 00:55:57,090
如果你想要战斗 去找我们的士兵

822
00:56:08,130 --> 00:56:09,930
我不想喝咖啡

823
00:56:09,930 --> 00:56:12,140
齐夫 你有个电话

824
00:56:12,140 --> 00:56:14,200
真希望首演的时候我能在

825
00:56:14,210 --> 00:56:16,710
你不能来吗？

826
00:56:16,710 --> 00:56:18,080
我克服恐惧了

827
00:56:18,080 --> 00:56:19,610
嘿 那很好啊

828
00:56:19,610 --> 00:56:21,610
我为你感到高兴

829
00:56:21,610 --> 00:56:23,850
你会安全吗

830
00:56:23,850 --> 00:56:26,550
别谈这个

831
00:56:28,090 --> 00:56:30,220
你有一直想我吗

832
00:56:33,190 --> 00:56:35,160
没 我的意思是.. 你知道..

833
00:56:37,400 --> 00:56:41,370
萨拉  有时候 你爱的人...

834
00:56:41,370 --> 00:56:44,900
想着你爱的人 嗯...其实...

835
00:56:44,900 --> 00:56:46,840
没什么用

836
00:56:50,680 --> 00:56:52,380
是啊

837
00:56:52,380 --> 00:56:54,310
知道了

838
00:57:08,890 --> 00:57:10,860
你在射击场练射击了吗

839
00:57:10,860 --> 00:57:11,860
练了

840
00:57:12,970 --> 00:57:14,260
每天都在练

841
00:57:14,270 --> 00:57:16,400
很好

842
00:57:16,400 --> 00:57:18,400
谁的电话

843
00:57:18,400 --> 00:57:20,100
我女朋友

844
00:57:20,100 --> 00:57:21,970
她是军人吗

845
00:57:21,970 --> 00:57:23,680
不 她不是

846
00:57:25,880 --> 00:57:28,140
如果你想和她在一起

847
00:57:28,150 --> 00:57:30,380
你得让她参军

848
00:57:30,380 --> 00:57:32,280
否则 你最好离她远点

849
00:57:32,280 --> 00:57:33,850
你什么意思

850
00:57:33,850 --> 00:57:35,920
字面意思

851
00:57:35,920 --> 00:57:37,820
相信我 有经验

852
00:57:39,930 --> 00:57:42,430
巴勒斯坦的劫机人员

853
00:57:42,430 --> 00:57:46,230
释放了48名人质乘客

854
00:57:46,230 --> 00:57:48,970
但他们紧张地拿着机枪站在

855
00:57:48,970 --> 00:57:52,770
剩下的209名人质身边  威胁着要杀死他们

856
00:57:52,770 --> 00:57:54,740
炸毁法国客机

857
00:57:54,740 --> 00:57:56,740
除非以色列政府满足他们的要求

858
00:57:56,740 --> 00:57:59,880
放走的48名乘客是去巴黎的

859
00:57:59,880 --> 00:58:02,110
不久前刚刚抵达

860
00:58:02,110 --> 00:58:04,410
约翰·帕尔玛那时候在机场

861
00:58:04,420 --> 00:58:07,120
奥利机场的VIP休息室

862
00:58:07,120 --> 00:58:09,250
已经被警方封锁

863
00:58:09,250 --> 00:58:11,220
里面的等候室

864
00:58:11,220 --> 00:58:13,790
挤满了人质的亲属和朋友

865
00:58:13,790 --> 00:58:16,830
等着接回新释放的人质

866
00:58:16,830 --> 00:58:19,500
当然 这些人质都在这架飞机上

867
00:58:19,500 --> 00:58:23,870
他们想着能活下来可真幸运

868
00:58:23,790 --> 00:58:25,330
第五日

869
00:58:25,530 --> 00:58:28,590
1976年 7月1日 星期四

870
00:58:30,410 --> 00:58:31,940
借过一下

871
00:58:32,630 --> 00:58:33,550
怎么了

872
00:58:33,750 --> 00:58:36,760
不知道 什么都用不起 没水 厕所也坏了

873
00:58:43,390 --> 00:58:44,640
肮脏的德国人

874
00:59:11,050 --> 00:59:13,450
你必须知道你们做的事对世界其他地方的影响

875
00:59:13,450 --> 00:59:14,480
是

876
00:59:14,490 --> 00:59:17,150
我知道会产生什么影响

877
00:59:17,160 --> 00:59:18,990
但影响是影响 现实是现实

878
00:59:21,160 --> 00:59:24,830
我不对我同胞的行为负责任

879
00:59:24,830 --> 00:59:26,200
你在重蹈他们的覆辙

880
00:59:26,200 --> 00:59:28,560
不 我不是 我不是剥削者

881
00:59:28,570 --> 00:59:30,500
我认为巴勒斯坦人民应当拥有权利

882
00:59:30,500 --> 00:59:32,470
他们失去了家园

883
00:59:32,470 --> 00:59:34,940
你去过巴勒斯坦难民营吗?

884
00:59:34,940 --> 00:59:37,010
你见过人们是如何苟活的吗?

885
00:59:37,010 --> 00:59:38,810
你见过他们的孩子吗?

886
00:59:38,810 --> 00:59:41,950
所以为了他们你愿意

887
00:59:41,950 --> 00:59:44,480
消灭下面那些人?

888
00:59:47,020 --> 00:59:48,920
我们得帮他们

889
00:59:52,520 --> 00:59:55,390
你是干什么的? 做什么工作?

890
00:59:55,390 --> 00:59:57,200
你不是士兵

891
00:59:59,460 --> 01:00:01,460
我是出版商

892
01:00:01,470 --> 01:00:03,930
我出版革命书籍

893
01:00:03,940 --> 01:00:06,140
你有没有出版过关于通管道的书?

894
01:00:07,910 --> 01:00:10,180
还没有

895
01:00:11,940 --> 01:00:14,210
尊严...

896
01:00:14,210 --> 01:00:16,610
是众之所望

897
01:00:16,620 --> 01:00:18,990
唯有获得自由才能取得尊严

898
01:00:22,450 --> 01:00:26,060
自来水使你获得自由

899
01:00:26,060 --> 01:00:28,260
厕所...

900
01:00:28,260 --> 01:00:30,030
让你获得自由

901
01:00:32,530 --> 01:00:36,030
一个水管工抵十个革命家

902
01:00:41,540 --> 01:00:44,440
你有没有想过你是在浪费生命

903
01:00:46,010 --> 01:00:48,010
没有

904
01:00:48,010 --> 01:00:49,510
你呢?

905
01:00:51,380 --> 01:00:53,320
我是个工程师

906
01:00:53,320 --> 01:00:54,650
我能制造物品

907
01:00:54,650 --> 01:00:58,160
一个工程师抵50个革命家

908
01:01:04,650 --> 01:01:07,050
我不想让博斯单独跟乘客待着

909
01:01:07,290 --> 01:01:08,330
他变得越来越大意了

910
01:01:08,530 --> 01:01:09,580
他觉得这一切都是游戏

911
01:01:09,780 --> 01:01:11,870
如果你被困着跟他一起站岗 这就不是游戏了

912
01:01:12,430 --> 01:01:13,920
你一晚上都得听他唠叨

913
01:01:14,130 --> 01:01:15,420
世界的革命

914
01:01:15,620 --> 01:01:16,960
巴勒斯坦的革命

915
01:01:17,160 --> 01:01:18,840
一直不停

916
01:01:22,670 --> 01:01:24,690
你觉得以色利人会来吗

917
01:01:24,810 --> 01:01:26,300
我们已经把他们逼入绝境了

918
01:01:28,750 --> 01:01:30,430
如果他们来了 那杀死他们对不对呢

919
01:01:30,640 --> 01:01:32,140
他们杀了我的孩子

920
01:01:32,690 --> 01:01:34,320
贾贝尔 这什么情况?

921
01:01:34,330 --> 01:01:36,160
度假营吗?

922
01:01:36,160 --> 01:01:37,900
他们是孩子 哈里曼

923
01:01:46,040 --> 01:01:47,500
以色列政府

924
01:01:47,510 --> 01:01:49,070
所面临的压力是巨大的

925
01:01:49,070 --> 01:01:50,610
尤其是来自国民的压力

926
01:01:50,610 --> 01:01:52,540
以色列人质的亲属

927
01:01:52,540 --> 01:01:54,240
于今天上午

928
01:01:54,250 --> 01:01:56,250
和政府代表举行了会晤

929
01:01:56,250 --> 01:01:58,720
他们不在乎以色列的一个基本国策

930
01:01:58,720 --> 01:02:00,980
那就是不和恐怖分子做交易

931
01:02:00,990 --> 01:02:02,350
今天早晨

932
01:02:02,350 --> 01:02:03,650
他们冲进了政府大楼

933
01:02:03,660 --> 01:02:04,820
击垮了军事警察

934
01:02:04,820 --> 01:02:07,520
试图找到总理拉宾

935
01:02:07,530 --> 01:02:09,260
并告诉他他们的想法

936
01:02:12,460 --> 01:02:14,400
我们诉求结果! 我们不能把他们留在那儿!

937
01:02:24,280 --> 01:02:26,440
家属想让我们释放人质

938
01:02:26,450 --> 01:02:28,210
但作为一个以色列政客

939
01:02:28,210 --> 01:02:31,680
你不能和恐怖分子谈判

940
01:02:31,680 --> 01:02:33,420
对

941
01:02:33,420 --> 01:02:35,150
这成就了我

942
01:02:35,150 --> 01:02:36,420
总理!

943
01:02:36,420 --> 01:02:39,360
拉宾总理!

944
01:02:39,360 --> 01:02:40,690
我们想和总理交谈

945
01:02:40,690 --> 01:02:43,460
-停! -我们要求和总理交涉!

946
01:02:43,460 --> 01:02:44,690
他欠我们一个解释

947
01:02:44,700 --> 01:02:46,700
我们想见总理

948
01:02:46,700 --> 01:02:48,430
等着

949
01:02:50,430 --> 01:02:53,300
所有人 安静

950
01:02:58,210 --> 01:03:00,380
我们想要一个解释!

951
01:03:18,700 --> 01:03:22,370
大使先生 我是总理

952
01:03:22,370 --> 01:03:24,730
你去告诉法国政府

953
01:03:24,740 --> 01:03:28,570
我们将和恐怖分子做交易

954
01:03:28,570 --> 01:03:30,740
让人震惊的是 以色列人今天

955
01:03:30,740 --> 01:03:32,640
改变了一贯的政策

956
01:03:32,640 --> 01:03:35,350
并同意和劫持者进行谈判

957
01:03:35,350 --> 01:03:38,680
劫持者将截止日期延迟至星期日上午8时

958
01:03:38,680 --> 01:03:41,180
就在以色列打破长期政策

959
01:03:41,190 --> 01:03:42,620
并同意谈判之后

960
01:03:42,620 --> 01:03:44,290
以色列的意见分歧

961
01:03:44,290 --> 01:03:46,420
并不在于是否释放人质

962
01:03:46,430 --> 01:03:48,660
而在于从监狱释放恐怖分子

963
01:03:48,660 --> 01:03:50,590
的代价是否过高

964
01:03:50,600 --> 01:03:53,760
今晚 西墙和众多犹太教堂

965
01:03:53,760 --> 01:03:56,270
进行了一系列特别的祷告

966
01:03:56,270 --> 01:03:58,670
祈祷政府能够

967
01:03:58,670 --> 01:04:00,770
对谈判做出正确的决定

968
01:04:00,770 --> 01:04:02,640
以及以色列和犹太人的人质

969
01:04:02,640 --> 01:04:05,680
会从乌干达安全返回

970
01:04:19,330 --> 01:04:20,600
我们成功了

971
01:04:21,900 --> 01:04:23,230
真的成功了

972
01:04:24,600 --> 01:04:26,860
能做成功这种任务真是难以想象

973
01:04:27,070 --> 01:04:28,440
贾博认为他们在耍花招

974
01:04:28,640 --> 01:04:30,110
不是花招

975
01:04:31,170 --> 01:04:32,820
我们会改写历史的

976
01:04:33,840 --> 01:04:35,990
我们再也没法回家了

977
01:04:36,210 --> 01:04:36,950
现在还不能

978
01:04:37,140 --> 01:04:38,910
不 是永远不能了

979
01:04:39,790 --> 01:04:40,920
你觉得巴格达怎么样

980
01:04:41,120 --> 01:04:44,250
你完全不会明白一个女人在那里活着会有多艰难

981
01:04:44,460 --> 01:04:46,710
阿拉伯人都是社会主义者

982
01:04:49,290 --> 01:04:50,510
换班了

983
01:04:56,330 --> 01:04:59,430
-你到底在搞什么? -什么?

984
01:04:59,430 --> 01:05:01,160
你把你的枪忘在了墙上

985
01:05:01,170 --> 01:05:02,870
犹太人有可能会拿走呢

986
01:05:02,870 --> 01:05:04,770
放轻松 伙计 以色列人已经投降了

987
01:05:04,770 --> 01:05:06,770
他们还没有投降

988
01:05:06,770 --> 01:05:08,470
要是这是一个陷阱怎么办?

989
01:05:08,470 --> 01:05:10,240
要是他们只是以此来拖延时间呢?

990
01:05:10,240 --> 01:05:12,680
-我们得做好准备 -好的 好的

991
01:05:15,280 --> 01:05:17,220
你在这儿做什么?

992
01:05:21,250 --> 01:05:22,850
我想在群众中

993
01:05:22,850 --> 01:05:25,250
来一个'炸弹'般的头脑风暴

994
01:05:25,260 --> 01:05:28,460
如果你得扔一个真的炸弹呢 我的朋友?

995
01:05:28,460 --> 01:05:30,160
你杀过人吗?

996
01:05:30,160 --> 01:05:32,400
你觉得你能做到?

997
01:05:33,830 --> 01:05:37,230
你选择拿起武器来战斗

998
01:05:37,240 --> 01:05:39,540
你选择来到这里

999
01:05:39,540 --> 01:05:42,540
你本可以在欧洲过上美好地生活

1000
01:05:42,540 --> 01:05:44,740
我希望我能过你那样地生活

1001
01:05:44,740 --> 01:05:46,840
我就不会拿起武器

1002
01:05:46,850 --> 01:05:49,280
只有一无所有的人才会理解

1003
01:05:49,280 --> 01:05:51,180
犹太人能够理解

1004
01:05:52,680 --> 01:05:54,920
当德国人屠杀他们时

1005
01:05:54,920 --> 01:05:58,320
幸存者一无所有

1006
01:05:58,320 --> 01:06:01,190
他们将死亡带到巴勒斯坦

1007
01:06:01,190 --> 01:06:03,330
他们带来了羞耻和屈辱

1008
01:06:05,230 --> 01:06:08,900
他们对我们做了他们所受的一切

1009
01:06:08,900 --> 01:06:12,430
但我没有对他们这样做

1010
01:06:12,440 --> 01:06:14,140
你对他们这样做了

1011
01:06:16,710 --> 01:06:19,580
你来到这里只是因为你恨你的国家

1012
01:06:19,580 --> 01:06:21,880
我来这里是因为我爱我的国家

1013
01:06:25,350 --> 01:06:27,220
你做好杀人的准备了吗?

1014
01:06:28,320 --> 01:06:30,490
做好牺牲的准备了吗?

1015
01:06:34,560 --> 01:06:36,790
如果这个谈判是一个骗局

1016
01:06:36,800 --> 01:06:38,730
我们立马杀出去

1017
01:06:41,700 --> 01:06:43,600
立马

1018
01:07:02,990 --> 01:07:05,250
我们可以低空飞越红海

1019
01:07:05,260 --> 01:07:07,490
以躲开受到敌方雷达的检测

1020
01:07:07,490 --> 01:07:10,430
最后一架飞机在23:45离开后

1021
01:07:10,430 --> 01:07:14,000
跑道灯继续保持开启15分钟

1022
01:07:14,000 --> 01:07:17,570
-那是我们的突破口 -嗯

1023
01:07:17,570 --> 01:07:20,000
乌干达士兵没有什么威胁性

1024
01:07:20,010 --> 01:07:21,800
他们一旦看到我们抵达

1025
01:07:21,810 --> 01:07:23,670
-他们就会吓得逃跑 -等一下

1026
01:07:23,680 --> 01:07:26,410
你说你没有足够的燃油 对吧?

1027
01:07:26,410 --> 01:07:28,010
这至关重要

1028
01:07:28,010 --> 01:07:30,550
对 我们得在回来的路上重新加油

1029
01:07:30,550 --> 01:07:33,580
长官 我们可以在肯尼亚加油

1030
01:07:33,580 --> 01:07:34,850
莫塔

1031
01:07:34,850 --> 01:07:37,020
这项行动不会成功的

1032
01:07:37,020 --> 01:07:39,760
这简直在胡闹好吗? 这...这简直是在做梦

1033
01:07:39,760 --> 01:07:41,760
德国人分裂了犹太人

1034
01:07:43,860 --> 01:07:46,560
做出选择 莫塔

1035
01:07:46,560 --> 01:07:48,830
我们不能白白坐在这儿什么也不干

1036
01:07:48,830 --> 01:07:51,030
那些是我的手下

1037
01:07:51,040 --> 01:07:54,500
如果他们死了就是我的责任

1038
01:07:54,510 --> 01:07:56,940
不 莫塔 他们是以色列士兵

1039
01:07:56,940 --> 01:07:59,280
那是总理的责任

1040
01:08:03,850 --> 01:08:06,720
莫塔 你会支持我吗?

1041
01:08:08,660 --> 01:08:09,870
第六日

1042
01:08:10,080 --> 01:08:13,000
1976年 7月2日 星期五

1043
01:08:19,000 --> 01:08:21,270
-早上好 -早上好

1044
01:08:22,500 --> 01:08:24,100
他们在谈判

1045
01:08:24,100 --> 01:08:26,070
你觉得他们会召回你吗?

1046
01:08:26,070 --> 01:08:28,600
我不觉得这项行动会被批准 但是...

1047
01:08:28,610 --> 01:08:30,540
我们得训练

1048
01:08:31,640 --> 01:08:33,640
为什么非得是你?

1049
01:08:33,650 --> 01:08:35,880
我们就此谈过多少次了?

1050
01:08:35,880 --> 01:08:38,350
我们不能一直处于战争状态

1051
01:08:38,350 --> 01:08:41,120
你没有一直处于战争状态 你是一个舞者

1052
01:08:41,120 --> 01:08:43,890
我战斗所以你能跳舞

1053
01:08:46,060 --> 01:08:49,430
如果我不跳舞了呢?

1054
01:09:02,540 --> 01:09:03,980
喂

1055
01:09:06,940 --> 01:09:08,140
冷静

1056
01:09:08,150 --> 01:09:09,680
安静 安静

1057
01:09:09,680 --> 01:09:11,410
听着

1058
01:09:11,420 --> 01:09:14,920
以色列政府已经同意谈判了

1059
01:09:14,920 --> 01:09:18,990
截止日期已经延长至周日上午11:00

1060
01:09:20,560 --> 01:09:22,520
为表好意

1061
01:09:22,530 --> 01:09:24,630
我们已经释放了所有的法国公民

1062
01:09:24,630 --> 01:09:26,560
接着一旦我们的同志被释放

1063
01:09:26,560 --> 01:09:28,600
你们都会重获自由

1064
01:09:28,600 --> 01:09:30,600
你们现在可以回到大房间了

1065
01:09:30,600 --> 01:09:33,100
快点

1066
01:09:34,410 --> 01:09:36,040
快点

1067
01:09:36,040 --> 01:09:38,040
以色列从来不会谈判

1068
01:09:38,040 --> 01:09:40,010
-大家快点 -不

1069
01:09:41,220 --> 01:09:42,760
我们不能走

1070
01:09:43,390 --> 01:09:44,690
这是道德准则

1071
01:09:46,720 --> 01:09:48,720
和乘客待在一起是我们的职责

1072
01:09:49,520 --> 01:09:51,730
直到最后一刻

1073
01:09:55,650 --> 01:09:57,410
我明白这不容易

1074
01:10:14,650 --> 01:10:17,580
你以为你要去哪里?

1075
01:10:17,580 --> 01:10:19,790
这是写给我妻子的信

1076
01:10:27,460 --> 01:10:28,890
快点

1077
01:10:34,360 --> 01:10:37,140
能把这封信带给我妻子吗

1078
01:10:35,600 --> 01:10:37,540
-好的 先生 -谢谢

1079
01:11:20,550 --> 01:11:21,940
给你

1080
01:11:21,950 --> 01:11:24,050
我来照顾他

1081
01:11:42,830 --> 01:11:44,090
快结束了

1082
01:11:44,600 --> 01:11:46,100
当然

1083
01:12:05,020 --> 01:12:06,220
这是谁?

1084
01:12:06,220 --> 01:12:08,590
嗯? 应该来个黑人

1085
01:12:08,590 --> 01:12:10,660
- 嘿 他们肤色只会是黑色 – 当然

1086
01:12:16,770 --> 01:12:18,630
你在开玩笑是吗?

1087
01:12:18,640 --> 01:12:21,070
我要这里最好的射击手

1088
01:12:21,070 --> 01:12:23,070
和我一起坐梅赛德斯执行任务

1089
01:12:23,070 --> 01:12:24,970
我们将分成五组突击航站楼

1090
01:12:24,980 --> 01:12:26,980
约书亚领导第一组

1091
01:12:26,980 --> 01:12:28,310
穆基领导第二组

1092
01:12:28,310 --> 01:12:30,650
齐夫领导第三组

1093
01:12:30,650 --> 01:12:33,350
阿莫斯和埃雷兹分别领导第四组和第五组

1094
01:12:33,350 --> 01:12:36,180
我们在新航站楼跑道上登陆

1095
01:12:36,190 --> 01:12:38,050
一直到这里

1096
01:12:38,060 --> 01:12:40,620
分坐一辆梅赛德斯和两辆路虎出发

1097
01:12:40,620 --> 01:12:42,760
开向旧航站楼

1098
01:12:42,760 --> 01:12:44,330
停在塔下

1099
01:12:44,330 --> 01:12:46,800
躲避狙击手

1100
01:12:46,800 --> 01:12:48,300
兵贵神速

1101
01:12:48,300 --> 01:12:52,230
总理同意这项任务之后

1102
01:12:52,240 --> 01:12:53,970
我们就出发

1103
01:12:53,970 --> 01:12:55,370
恐怖分子只需要

1104
01:12:55,370 --> 01:12:57,010
几分钟就能杀光所有人

1105
01:12:57,010 --> 01:12:59,310
如果第一架飞机被侦测到并受到攻击

1106
01:12:59,310 --> 01:13:02,750
在没有支援的情况下怎么处理?

1107
01:13:02,750 --> 01:13:05,150
他们就没有机会了

1108
01:13:05,150 --> 01:13:07,380
如果这失败了

1109
01:13:07,390 --> 01:13:10,890
对以色列国防军的打击 对以色列的打击 将

1110
01:13:10,890 --> 01:13:12,660
是个灾难

1111
01:13:14,230 --> 01:13:16,790
无论如何 我的决定受内阁决定

1112
01:13:16,790 --> 01:13:20,100
伊扎克 你就是内阁

1113
01:13:24,200 --> 01:13:25,840
演习一次

1114
01:13:26,940 --> 01:13:28,210
他们已经在演习了

1115
01:15:31,830 --> 01:15:35,070
全都回到原先位置

1116
01:15:38,500 --> 01:15:39,930
我没有看到信号

1117
01:15:39,940 --> 01:15:41,040
给我扩音器

1118
01:15:41,040 --> 01:15:42,140
你第一个上

1119
01:15:42,140 --> 01:15:43,470
你第二个上

1120
01:15:43,470 --> 01:15:45,470
你在犹豫 又在犹豫

1121
01:15:45,480 --> 01:15:47,140
你断后

1122
01:16:01,120 --> 01:16:02,320
莫塔

1123
01:16:04,190 --> 01:16:06,260
我要把这个行动

1124
01:16:06,260 --> 01:16:09,130
上报给拉宾和内阁 如果他说这样可行的话

1125
01:16:09,130 --> 01:16:10,970
你能成功吗 约尼?

1126
01:16:15,070 --> 01:16:16,830
第七日

1127
01:16:17,040 --> 01:16:21,070
1976年 7月3日 星期六

1128
01:16:18,510 --> 01:16:20,140
有什么会

1129
01:16:20,140 --> 01:16:21,480
妨碍到他们解救人质吗?

1130
01:16:21,480 --> 01:16:23,050
没有 长官

1131
01:16:23,050 --> 01:16:27,180
在航空站不会有任何问题

1132
01:16:27,190 --> 01:16:30,250
什么都阻挡不了我们解救人质

1133
01:16:30,250 --> 01:16:32,920
在他们离开之前 我想合张影

1134
01:16:32,920 --> 01:16:34,460
谢谢

1135
01:16:37,430 --> 01:16:40,330
没有什么能阻碍这次的行动

1136
01:16:40,330 --> 01:16:42,360
所以现在你必须做个选择

1137
01:16:42,370 --> 01:16:44,000
如果我还是上将的话

1138
01:16:44,000 --> 01:16:46,070
我不会同意这次任务

1139
01:16:46,070 --> 01:16:48,570
这有极大的危险

1140
01:16:48,570 --> 01:16:52,340
你们知道的 这件事有非常多的变数

1141
01:16:52,340 --> 01:16:56,340
关于这次的任务不能有任何的犹疑

1142
01:16:56,350 --> 01:16:58,310
我们必须完成这次任务

1143
01:16:58,320 --> 01:17:01,120
我们一定要在三分钟内到达航空站

1144
01:17:01,120 --> 01:17:03,890
把所有恐怖分子解决并解救人质

1145
01:17:03,890 --> 01:17:05,450
不能被其他事情阻碍

1146
01:17:05,460 --> 01:17:07,890
直到所有人质安全

1147
01:17:07,890 --> 01:17:10,630
我们将起飞到达火力范围

1148
01:17:10,630 --> 01:17:12,560
在等待内阁的决定时

1149
01:17:12,560 --> 01:17:13,930
出发

1150
01:17:13,930 --> 01:17:15,270
所有人上飞机

1151
01:17:51,670 --> 01:17:53,510
波尼

1152
01:19:30,700 --> 01:19:32,570
- 总理 - 莫塔

1153
01:19:32,570 --> 01:19:34,600
总理

1154
01:19:34,610 --> 01:19:38,170
我的职位在座各位应该都知道

1155
01:19:38,180 --> 01:19:40,740
我肯定内阁会支持你的决定

1156
01:19:40,740 --> 01:19:42,680
承担集体的责任

1157
01:19:42,680 --> 01:19:46,010
西蒙 飞机已经起飞了

1158
01:19:46,020 --> 01:19:47,680
我们可以调他们回来 如果内阁决定

1159
01:19:47,690 --> 01:19:49,280
不执行任务

1160
01:19:49,290 --> 01:19:50,620
莫塔

1161
01:19:50,620 --> 01:19:53,790
你把这次行动报告给内阁了吗?

1162
01:19:53,790 --> 01:19:55,490
是的 总理

1163
01:19:55,490 --> 01:19:57,760
先生们 阿莫斯将进行一个陈述

1164
01:19:57,760 --> 01:19:59,390
之后我们进行投票

1165
01:19:59,400 --> 01:20:01,530
政府部门决定

1166
01:20:01,530 --> 01:20:03,060
赞同实施营救任务

1167
01:20:03,070 --> 01:20:05,100
由以色列国防军实施

1168
01:20:05,100 --> 01:20:07,440
解救恩德培的人质

1169
01:20:07,440 --> 01:20:09,170
依照国防部门

1170
01:20:09,170 --> 01:20:11,370
和参谋长提供的营救计划实施

1171
01:20:11,370 --> 01:20:13,140
在座各位是否支持?

1172
01:20:19,380 --> 01:20:21,750
那就这样行动

1173
01:20:21,750 --> 01:20:25,160
雷霆行动按计划执行

1174
01:20:42,610 --> 01:20:44,770
特拉维夫指挥中心

1175
01:20:44,770 --> 01:20:46,610
雷霆行动开始

1176
01:20:46,610 --> 01:20:49,780
重复 雷霆行动开始

1177
01:20:51,220 --> 01:20:53,550
预计到达恩德培时间为

1178
01:20:53,550 --> 01:20:55,320
23:45.

1179
01:20:55,320 --> 01:20:57,360
减四小时 32

1180
01:21:04,530 --> 01:21:06,390
那是我们的通道

1181
01:21:06,400 --> 01:21:09,700
是控制塔的第四层

1182
01:22:20,740 --> 01:22:22,740
胡安·帕布洛

1183
01:22:26,580 --> 01:22:29,110
我真希望和你待在家

1184
01:22:30,610 --> 01:22:32,780
我真希望我在家

1185
01:22:34,620 --> 01:22:37,260
我不知道我的家在哪里

1186
01:22:39,520 --> 01:22:42,630
当这些过去之后我们需要一个家

1187
01:22:44,760 --> 01:22:46,500
在某个地方

1188
01:22:48,300 --> 01:22:50,440
和平的地方

1189
01:23:03,350 --> 01:23:05,850
贾贝尔认为以色列军会来

1190
01:23:05,850 --> 01:23:07,520
并且会杀了我们

1191
01:23:09,790 --> 01:23:13,560
如果这真的发生 我们必须说出我们的想法

1192
01:23:14,960 --> 01:23:17,530
这是我们在这里的原因

1193
01:23:22,270 --> 01:23:24,670
我在担心博斯

1194
01:23:26,500 --> 01:23:28,370
他在害怕

1195
01:23:29,940 --> 01:23:32,340
你知道的 他很脆弱

1196
01:23:33,940 --> 01:23:36,480
他们都很害怕

1197
01:23:36,480 --> 01:23:38,420
贾贝尔也是

1198
01:23:41,280 --> 01:23:43,450
我不害怕

1199
01:23:45,760 --> 01:23:47,530
我看清了

1200
01:23:50,960 --> 01:23:53,200
现在我看清了所有事情

1201
01:23:55,530 --> 01:23:57,800
我想你可能是对的

1202
01:24:00,840 --> 01:24:04,640
但是如果我没有来这里

1203
01:24:04,640 --> 01:24:06,580
那又意味着什么?

1204
01:24:09,910 --> 01:24:12,320
不 你帮不上忙

1205
01:24:13,950 --> 01:24:16,320
任何人都帮不上忙

1206
01:24:19,360 --> 01:24:21,230
没有人能逃出去

1207
01:24:22,990 --> 01:24:24,730
没有人

1208
01:24:31,640 --> 01:24:34,610
或许我就不应该来

1209
01:24:38,010 --> 01:24:41,380
- 或许我就不应该来 – 女士

1210
01:24:41,380 --> 01:24:43,550
这些电话都没用了

1211
01:24:43,550 --> 01:24:46,020
那里还有电话

1212
01:25:02,000 --> 01:25:04,300
再见 胡安·帕布洛

1213
01:25:30,130 --> 01:25:33,630
如果任务失败 把这个递交上去

1214
01:25:39,140 --> 01:25:41,570
您认为的任务失败是什么呢 总理?

1215
01:25:43,440 --> 01:25:47,780
25位人质在马洛特死亡 这是个灾难

1216
01:25:47,780 --> 01:25:52,380
这一次 营救25人左右就是成功

1217
01:26:03,990 --> 01:26:05,700
你早该走了

1218
01:26:05,820 --> 01:26:06,870
走？

1219
01:26:07,710 --> 01:26:08,870
去哪

1220
01:26:09,070 --> 01:26:10,620
去丛林吗

1221
01:26:13,500 --> 01:26:15,290
不 我在想胡安·帕布洛

1222
01:26:17,290 --> 01:26:19,380
他不适合这次行动

1223
01:26:21,380 --> 01:26:23,510
需要我们最优秀的两个人

1224
01:26:28,690 --> 01:26:30,260
对不起

1225
01:26:32,520 --> 01:26:33,980
胡安·帕布洛是对的

1226
01:26:37,520 --> 01:26:39,150
我想来这

1227
01:26:41,820 --> 01:26:43,510
我想来

1228
01:27:17,100 --> 01:27:19,030
现在情况怎么样?

1229
01:27:19,040 --> 01:27:20,970
最后一架民用飞机刚起飞

1230
01:27:20,970 --> 01:27:23,800
应该在十分钟内着陆

1231
01:27:23,810 --> 01:27:25,840
用无线电通信情况怎么样?

1232
01:27:25,840 --> 01:27:30,010
有许多干扰 但是能够联系上

1233
01:27:30,010 --> 01:27:32,750
因此 目前来说 还不错

1234
01:27:32,750 --> 01:27:34,750
好的 先生们

1235
01:27:34,750 --> 01:27:36,080
情况就是这样

1236
01:28:00,510 --> 01:28:01,910
到了

1237
01:28:18,100 --> 01:28:19,660
我们突击航站楼时

1238
01:28:19,660 --> 01:28:21,160
你们开始射击控制塔

1239
01:28:21,160 --> 01:28:22,800
- 好  – 你明白了吗?

1240
01:28:22,800 --> 01:28:25,540
兵贵神速

1241
01:29:21,220 --> 01:29:22,920
出发

1242
01:31:16,840 --> 01:31:18,110
他们开枪了

1243
01:31:19,240 --> 01:31:20,910
现在太早了不能开枪

1244
01:31:20,910 --> 01:31:22,240
停下

1245
01:31:24,110 --> 01:31:25,880
是阿明吗?

1246
01:31:27,320 --> 01:31:28,280
无论发生什么

1247
01:31:29,490 --> 01:31:31,320
我们做的是对的事情

1248
01:31:33,920 --> 01:31:36,060
- 是以色列兵 – 关上门

1249
01:31:36,060 --> 01:31:37,360
关上门!

1250
01:31:37,360 --> 01:31:39,060
行动!

1251
01:31:40,450 --> 01:31:41,570
我们得杀了他们

1252
01:31:45,300 --> 01:31:46,750
我来

1253
01:32:08,490 --> 01:32:10,760
趴下

1254
01:32:10,760 --> 01:32:12,260
所有人趴下!

1255
01:32:58,070 --> 01:32:59,140
穆基 走

1256
01:32:59,140 --> 01:33:01,140
走

1257
01:33:20,400 --> 01:33:21,600
大卫 进门!

1258
01:34:27,560 --> 01:34:30,060
- 以色列兵 所有人趴下 – 前进

1259
01:34:30,070 --> 01:34:32,670
前进!前进!

1260
01:34:32,670 --> 01:34:34,400
所有人趴下!

1261
01:34:34,400 --> 01:34:37,240
- 前进!前进! – 停!停止射击

1262
01:34:37,240 --> 01:34:38,670
- 停 – 人质在这里 人质

1263
01:34:38,680 --> 01:34:39,610
手榴弹!

1264
01:36:40,200 --> 01:36:42,100
我们在飞机上

1265
01:36:42,100 --> 01:36:44,600
我们安全营救了102位人质

1266
01:36:44,600 --> 01:36:48,770
重复 我们安全营救了102位人质

1267
01:37:00,120 --> 01:37:03,590
总理 祝贺你 你成功了

1268
01:37:12,100 --> 01:37:15,100
我们拯救了一百多人的生命

1269
01:37:15,100 --> 01:37:17,760
我们应当为此感到自豪

1270
01:37:17,770 --> 01:37:20,130
西蒙,但是如果我们没有协商成功的话

1271
01:37:20,140 --> 01:37:22,140
这场战争将永不会停止

1272
01:38:04,750 --> 01:38:08,290
因为劫机去世的四位人质：
让-雅克·米默尼 艾达·布洛维茨 帕斯科·科恩 朵拉·布洛赫

1273
01:38:08,710 --> 01:38:13,630
45名乌干达士兵 5名巴基斯坦人 2名德国人 也在恩德培行动中去世

1274
01:38:20,210 --> 01:38:27,400
1995年 总理伊扎克·拉宾在签署了以色列与巴勒斯坦的和平协议后被一名犹太极端分子刺杀

1275
01:38:31,730 --> 01:38:38,820
西蒙·佩雷斯在之后开始支持与巴勒斯坦和平谈判
他于2016年因高龄去世

1276
01:38:49,850 --> 01:39:00,390
约拿森·内塔尼亚胡上校是唯一战死的以色列士兵
他的弟弟在他死后踏入政坛
并在1996年当上总理

1277
01:39:03,020 --> 01:39:08,940
在今日 以巴两国再无和平谈判
2018年3月

