﻿1
00:00:06,070 --> 00:00:14,270
《斯巴达克斯前传：竞技场之神》第六集

2
00:00:15,600 --> 00:00:17,850
龙星名重新校对整理　完美字幕
龙星名email:l_ll_lll@outlook.com

3
00:00:48,880 --> 00:00:51,580
这让人很难接受...

4
00:00:51,640 --> 00:00:53,180
你爸爸是那样一个健朗的人 可突然之间

5
00:00:53,250 --> 00:00:54,710
说没就没了

6
00:00:55,510 --> 00:00:57,780
爸爸一生辛劳任重

7
00:00:57,850 --> 00:00:59,880
他也深受一方爱戴

8
00:01:01,090 --> 00:01:02,620
节哀顺变吧

9
00:01:11,460 --> 00:01:14,170
贵人亲自来致哀

10
00:01:14,230 --> 00:01:16,370
真是无上荣幸

11
00:01:16,440 --> 00:01:18,070
爸爸是个好人

12
00:01:19,570 --> 00:01:21,510
多年来 我总嫌他絮絮叨叨
总希望他能闭嘴

13
00:01:21,570 --> 00:01:24,040
现在我真想听他再骂骂我
可已经是不可能了

14
00:01:26,410 --> 00:01:28,710
我知道你心里很难过
爸爸不应该就这样离去

15
00:01:29,810 --> 00:01:32,320
虽然爸爸厌恶我
但对于他的离去我也很难过

16
00:01:33,480 --> 00:01:36,620
也许这就是命吧

17
00:01:36,690 --> 00:01:39,620
这他妈和命运一点关系也没有

18
00:01:39,690 --> 00:01:42,120
这都是图利乌斯一手策划的

19
00:01:43,860 --> 00:01:46,560
那你打算怎么对付他

20
00:01:46,630 --> 00:01:48,300
先停一下

21
00:01:48,370 --> 00:01:50,300
猫哭耗子来了

22
00:01:54,440 --> 00:01:56,370
维提乌斯

23
00:01:57,710 --> 00:02:00,180
别感情用事 他来吊唁
我们要以礼相待

24
00:02:00,250 --> 00:02:01,780
贵人们都在这里 要是现在和他翻脸

25
00:02:01,850 --> 00:02:03,720
对我们没什么好处

26
00:02:04,780 --> 00:02:06,950
巴蒂塔斯先生

27
00:02:07,020 --> 00:02:10,690
对于令尊的辞世我感到万分难过

28
00:02:10,760 --> 00:02:13,990
令尊为人有风范 有气度
让人高山仰止

29
00:02:14,060 --> 00:02:15,060
图利乌斯没和你一起来

30
00:02:15,130 --> 00:02:16,060
我家祸从天降 遭此剧变

31
00:02:16,130 --> 00:02:18,260
他不来看看 也太说不过去了吧

32
00:02:18,330 --> 00:02:21,370
他远在安提阿 所以要我来
代为致歉

33
00:02:21,430 --> 00:02:22,630
安提阿

34
00:02:22,700 --> 00:02:24,040
他去那里有些公干

35
00:02:24,100 --> 00:02:26,370
为了给共和国增添更多荣耀

36
00:02:26,440 --> 00:02:29,210
他不能来此 嘱我替他向你们致歉并致哀

37
00:02:29,280 --> 00:02:31,610
他要我提醒你们

38
00:02:31,680 --> 00:02:35,880
别忘了你父亲生前和他做的最后一笔交易

39
00:02:35,950 --> 00:02:38,280
就是关于购买甘尼克斯一事

40
00:02:38,350 --> 00:02:40,850
你他妈在我们家治丧的时候 竟然说这些

41
00:02:42,520 --> 00:02:45,460
这事都搁了八天了 今天才和你说够意思了

42
00:02:47,060 --> 00:02:48,990
人死不能复生 你就节哀吧

43
00:02:50,330 --> 00:02:51,860
明早上太阳升起 可就是第九天了

44
00:02:51,930 --> 00:02:55,270
我希望你能准时把甘尼克斯送过来

45
00:02:55,330 --> 00:02:58,270
想要我的人？ 别他妈做梦了

46
00:02:58,340 --> 00:03:00,870
你还是去撒泡尿好好照照你自己吧

47
00:03:00,940 --> 00:03:02,340
如果这样的话 图利乌斯肯定会取消

48
00:03:02,410 --> 00:03:04,010
你们在新竞技场落成大典的开幕赛上的

49
00:03:04,080 --> 00:03:05,210
比赛资格

50
00:03:06,210 --> 00:03:08,150
还有相关的一切

51
00:03:26,530 --> 00:03:28,330
打扰了

52
00:03:29,370 --> 00:03:31,330
巴蒂塔斯 要你集合众人

53
00:03:42,210 --> 00:03:44,550
你要把她的骨灰埋到地下？

54
00:03:46,720 --> 00:03:48,480
那是她们家乡的习俗

55
00:03:49,920 --> 00:03:51,320
我从来都不知道

56
00:03:52,790 --> 00:03:55,360
我有好多的问题都没有来得及问她

57
00:03:57,060 --> 00:03:59,960
而现在却再也没机会去问她了

58
00:04:00,030 --> 00:04:02,330
你轻声地和她说

59
00:04:02,400 --> 00:04:03,600
她会回答你的

60
00:04:06,740 --> 00:04:08,000
奥诺默斯...

61
00:04:12,310 --> 00:04:14,180
她是世间少有的好女人

62
00:04:15,910 --> 00:04:18,010
长得美丽无双 还有一付菩萨心肠

63
00:04:18,080 --> 00:04:19,650
世上少有

64
00:04:21,780 --> 00:04:23,020
我相信她一定还在这房间

65
00:04:23,090 --> 00:04:25,290
她的音容笑貌 还在这房间的空气中飘荡

66
00:04:26,690 --> 00:04:28,090
他一定不想见到你这样子

67
00:04:31,190 --> 00:04:32,490
她爱你

68
00:04:35,400 --> 00:04:36,560
像亲哥哥

69
00:04:38,870 --> 00:04:40,670
我也爱她

70
00:04:51,280 --> 00:04:53,580
我们大家 一定痛得撕心裂肺

71
00:04:53,650 --> 00:04:56,020
而且满腔愤怒 喷薄欲出

72
00:04:56,090 --> 00:04:59,360
我们站在这里

73
00:05:00,730 --> 00:05:03,660
我们家族历经重重磨难 艰辛备尝

74
00:05:04,760 --> 00:05:06,630
有时候是造化弄人

75
00:05:06,700 --> 00:05:09,300
有时候是恶人挡道 他们都是一丘之貉

76
00:05:09,370 --> 00:05:10,300
现在

77
00:05:10,370 --> 00:05:12,240
大家站在这里

78
00:05:15,440 --> 00:05:18,910
我们的家族充满荣耀 受人敬仰

79
00:05:18,980 --> 00:05:21,210
而且坚不可摧

80
00:05:23,350 --> 00:05:26,150
我们家族的荣耀 环视四周

81
00:05:26,220 --> 00:05:28,450
永远无人能及

82
00:05:29,820 --> 00:05:32,490
我会振兴家业

83
00:05:32,560 --> 00:05:35,160
创造出前所未有的辉煌业绩

84
00:05:35,230 --> 00:05:37,690
以此告慰父亲 让他含笑九泉

85
00:05:38,830 --> 00:05:41,600
我需要各位和我一起戮力同心

86
00:05:41,670 --> 00:05:45,140
让我们豪情万丈 矢志向前

87
00:05:45,200 --> 00:05:49,310
先前家父的决定 都通通作废

88
00:05:49,370 --> 00:05:50,810
我不会把任何一个 送去挖煤

89
00:05:50,880 --> 00:05:52,580
你们没有等级之分

90
00:05:59,250 --> 00:06:01,020
父亲的时代结束了

91
00:06:02,450 --> 00:06:06,360
现在让我们用烈酒和杀伐之景

92
00:06:06,420 --> 00:06:08,920
来祭奠我父亲的英灵

93
00:06:08,990 --> 00:06:11,190
就让我们用厮杀拼斗
来超度我的父亲吧

94
00:06:16,630 --> 00:06:18,200
准备格斗

95
00:06:21,540 --> 00:06:23,370
这次是来真的 还是作秀？

96
00:06:23,440 --> 00:06:26,010
该不会和上次在老爷面前演的把戏一样

97
00:06:26,080 --> 00:06:28,110
故意不防守 好让我把你打赢

98
00:06:28,180 --> 00:06:30,010
你已经是冠军了

99
00:06:30,080 --> 00:06:31,920
别把这事老他妈挂嘴边了

100
00:06:33,120 --> 00:06:34,920
把血汗洒在这里

101
00:06:34,990 --> 00:06:40,120
将你们的荣耀和生命奉献给竞技场

102
00:07:02,150 --> 00:07:03,210
开始

103
00:07:29,010 --> 00:07:31,710
烟消云散后

104
00:07:31,780 --> 00:07:34,480
留下来的就是这些东西

105
00:07:36,150 --> 00:07:38,950
爸爸的一生都在这里

106
00:07:44,890 --> 00:07:48,160
这是爸爸死前做的最后一件事

107
00:07:50,360 --> 00:07:52,930
签的一份把你卖掉的合同

108
00:07:54,270 --> 00:07:55,600
在火化我老子当天他就来要人

109
00:07:55,670 --> 00:07:57,270
因为你太优秀了 能使观众为你欢腾

110
00:07:57,340 --> 00:07:59,570
对不起 主人

111
00:07:59,640 --> 00:08:01,140
我已经等不及了

112
00:08:01,210 --> 00:08:03,140
按我父亲遗愿 就要把你拱手奉送给

113
00:08:03,210 --> 00:08:04,840
我的死对头

114
00:08:04,910 --> 00:08:06,680
或者让我们家族永远退出竞技场

115
00:08:06,750 --> 00:08:08,180
消失得悄无声息

116
00:08:08,250 --> 00:08:10,480
这两样事 都他妈让人难以接受

117
00:08:12,950 --> 00:08:14,250
你给我个理由

118
00:08:14,320 --> 00:08:16,460
让我把这纸合同付之一炬

119
00:08:16,520 --> 00:08:19,660
事情变成这样 我没有话说

120
00:08:19,730 --> 00:08:21,090
我希望这纸合约被履行

121
00:08:24,130 --> 00:08:25,600
你想离开我的家族

122
00:08:25,670 --> 00:08:28,100
我想见血

123
00:08:28,170 --> 00:08:29,870
快点把我转手 把我送给图利乌斯

124
00:08:29,940 --> 00:08:32,040
我要亲眼看着他为你老爷偿命

125
00:08:34,570 --> 00:08:37,840
我爸爸从来都没表扬过你

126
00:08:37,910 --> 00:08:41,450
而你现在却肯冒死去为他复仇

127
00:08:42,520 --> 00:08:45,750
说实话 你是不是另有目的

128
00:08:48,690 --> 00:08:49,820
你甘愿冒死犯难

129
00:08:49,890 --> 00:08:51,460
是为了她吧

130
00:08:51,530 --> 00:08:55,930
为她我死一万次都值 可她不属于我

131
00:08:56,000 --> 00:08:57,930
你如果真是那么在乎玛丽塔

132
00:08:58,000 --> 00:09:00,770
那次我父亲组织的比赛中你为什么不尽全力

133
00:09:02,070 --> 00:09:03,700
你本可以打败克雷斯 继续留在这里

134
00:09:03,770 --> 00:09:05,770
陪着你的心上人

135
00:09:05,840 --> 00:09:07,970
我的剑还没举起 就已经输掉比赛了

136
00:09:08,040 --> 00:09:10,310
少来了
这和你说要向图利乌斯复仇一样荒诞不经

137
00:09:10,380 --> 00:09:12,510
这样的人总是前呼后拥 就算出了事

138
00:09:12,580 --> 00:09:14,550
也很快有人挺身出来

139
00:09:14,620 --> 00:09:16,220
帮助这个有身份的人

140
00:09:16,280 --> 00:09:18,020
那我就把他们一起弄死

141
00:09:18,090 --> 00:09:19,490
你他妈就不动脑想想

142
00:09:19,550 --> 00:09:21,590
他们要把你卖给图利乌斯的

143
00:09:21,660 --> 00:09:23,990
狗腿子维提乌斯

144
00:09:24,060 --> 00:09:26,190
到时你会被送去这屁孩在诺拉的训练场

145
00:09:26,260 --> 00:09:27,860
等你有机会接近图利乌斯的时候

146
00:09:27,930 --> 00:09:29,300
恐怕已过了好些年头了

147
00:09:29,370 --> 00:09:31,970
就算是等一辈子
我也要找机会干掉那杂碎

148
00:09:32,040 --> 00:09:34,900
那样咱家里可就倒大霉了

149
00:09:34,970 --> 00:09:37,570
共和国最优秀的斗士 却经年地为这些杂碎

150
00:09:37,640 --> 00:09:39,610
去打工

151
00:09:39,680 --> 00:09:41,540
这一年里 他妈的需要你

152
00:09:41,610 --> 00:09:44,050
打败我的所有角斗士

153
00:09:44,110 --> 00:09:48,880
去给他妈的图利乌斯赚取一些人气

154
00:09:48,950 --> 00:09:51,490
他费劲心机的要得到我
那当把我送去后

155
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
他难道不会立即接见？

156
00:09:52,620 --> 00:09:54,460
我大致了解你的想法了

157
00:09:56,460 --> 00:09:57,430
我会好好考虑的

158
00:09:57,490 --> 00:10:00,830
根据咱俩的想法 构思一条妙计

159
00:10:01,460 --> 00:10:04,200
好的主人

160
00:10:09,840 --> 00:10:11,710
再去弄点酒

161
00:10:13,540 --> 00:10:15,540
维提乌斯今天来的不是时候

162
00:10:15,610 --> 00:10:18,710
他是个狗东西 懂得什么礼数

163
00:10:18,780 --> 00:10:21,620
给这个狗东西在背后撑腰的人可不可小觑

164
00:10:21,680 --> 00:10:23,720
你丈夫有没有说对于图利乌斯该怎么办

165
00:10:23,790 --> 00:10:26,460
他没说

166
00:10:26,520 --> 00:10:28,420
但我们都想着

167
00:10:28,490 --> 00:10:30,730
为最心爱的人 报仇雪恨

168
00:10:31,860 --> 00:10:33,960
这正是我所担心的

169
00:10:34,030 --> 00:10:35,430
如果向图利乌斯采取报复行动

170
00:10:35,500 --> 00:10:37,300
可能会带来灾难性的后果

171
00:10:37,370 --> 00:10:39,140
那杂碎一而再再而三地欺负我们家

172
00:10:39,200 --> 00:10:40,440
难道就让我们任人欺负

173
00:10:40,510 --> 00:10:42,070
我不想你出事

174
00:10:42,140 --> 00:10:45,940
如果和图利乌斯的恩怨没有解决好
你有难了...

175
00:10:46,010 --> 00:10:49,180
请不要忘记 我随时为你提供帮助

176
00:10:52,220 --> 00:10:54,190
我们是朋友嘛

177
00:10:54,250 --> 00:10:56,290
他妈的酒都跑哪去了

178
00:10:56,360 --> 00:10:57,660
妮维雅取去了

179
00:10:59,330 --> 00:11:00,230
我该走了

180
00:11:00,290 --> 00:11:01,230
别 等会

181
00:11:01,300 --> 00:11:02,600
我和你商量个事

182
00:11:02,660 --> 00:11:05,860
甘尼克斯说他买过去后可以见机行刺

183
00:11:05,930 --> 00:11:07,270
这样不就搞定了

184
00:11:07,330 --> 00:11:08,730
解决个吊毛

185
00:11:08,800 --> 00:11:11,000
他妄想着试图能接近图利乌斯

186
00:11:11,070 --> 00:11:12,800
然后把他的脖子掐在手里

187
00:11:12,870 --> 00:11:15,070
他会为我们杀了图利乌斯？

188
00:11:15,140 --> 00:11:16,610
你觉得他能行吗？

189
00:11:16,680 --> 00:11:18,480
这简直是做梦！

190
00:11:18,540 --> 00:11:21,210
图利乌斯行事谨慎 从不放松警惕

191
00:11:21,280 --> 00:11:22,580
更别说在接见一个效忠于

192
00:11:22,650 --> 00:11:24,680
巴蒂塔斯家族的角斗士的时候了

193
00:11:24,750 --> 00:11:27,320
如果你是我 会有什么好主意呢

194
00:11:27,390 --> 00:11:29,790
老子被人弄死了 装作没看见？

195
00:11:29,860 --> 00:11:32,160
我们并不能确定他就是凶手

196
00:11:33,360 --> 00:11:35,430
万一这事不是图利乌斯干的呢

197
00:11:35,500 --> 00:11:37,800
老爷是喝了他送的酒才直接导致死亡的

198
00:11:37,860 --> 00:11:39,500
那就一定是图利乌斯下的毒么

199
00:11:39,570 --> 00:11:41,700
说不定下毒者另有其人

200
00:11:41,770 --> 00:11:44,670
说不定是维提乌斯下的毒呢

201
00:11:44,740 --> 00:11:46,510
谁都知道这男孩和你合不来

202
00:11:46,570 --> 00:11:48,510
你说的有道理

203
00:11:49,540 --> 00:11:50,880
要是报仇寻错了人...

204
00:11:50,950 --> 00:11:52,010
不是那人伤害了我们家

205
00:11:52,080 --> 00:11:54,010
那这仇就报得没意思了

206
00:11:54,080 --> 00:11:55,780
所以把维提乌斯也算上

207
00:11:55,850 --> 00:11:56,980
你没理解我的意思

208
00:11:57,050 --> 00:11:58,490
但他思路正确了

209
00:11:58,550 --> 00:12:00,790
傲慢 狂躁
你太感情用事了

210
00:12:00,860 --> 00:12:02,790
这样没什么好结果

211
00:12:02,860 --> 00:12:04,260
你这人的情绪总容易失控

212
00:12:04,330 --> 00:12:06,060
从而这就导致了你的失败

213
00:12:06,130 --> 00:12:07,490
你难道从来都没有

214
00:12:07,560 --> 00:12:09,630
称霸天下的胸襟气度吗

215
00:12:09,700 --> 00:12:11,760
索罗尼斯呀 你他妈总是

216
00:12:11,830 --> 00:12:13,670
那么的胸无大志

217
00:12:13,730 --> 00:12:15,440
也许这个原因 女人们才都瞧不上你

218
00:12:16,500 --> 00:12:19,470
这会咱们都有点高涨了

219
00:12:19,540 --> 00:12:21,540
索罗尼斯待我们亲如长兄

220
00:12:23,540 --> 00:12:26,280
今天是我继承家业的第一天 有些烦乱

221
00:12:26,350 --> 00:12:27,610
对不起

222
00:12:29,450 --> 00:12:30,550
我总是向你要求得太多

223
00:12:30,620 --> 00:12:31,750
却没给过你什么

224
00:12:31,820 --> 00:12:34,860
但我还需要你

225
00:12:34,920 --> 00:12:37,590
我要你帮助我 让我们家族远离伤害

226
00:12:41,430 --> 00:12:43,530
你有什么想法

227
00:12:44,500 --> 00:12:46,230
还没构思成熟

228
00:12:46,300 --> 00:12:47,300
来吧 咱俩一块合计合计

229
00:12:47,370 --> 00:12:48,740
弄个成熟点的计划

230
00:13:10,460 --> 00:13:12,760
这个标记代表着荣誉

231
00:13:14,460 --> 00:13:16,670
也意味着肩负重责

232
00:13:18,770 --> 00:13:21,400
玛丽塔多年来一直是我的贴身侍女

233
00:13:23,870 --> 00:13:26,840
我对她的想念难以言表

234
00:13:31,310 --> 00:13:34,850
我希望你能像她一样地忠诚

235
00:13:34,920 --> 00:13:37,250
你必须长侍我左右

236
00:13:37,320 --> 00:13:38,850
寸步不离

237
00:13:38,920 --> 00:13:40,420
也不能离家

238
00:13:40,490 --> 00:13:41,990
像迪奥娜那样

239
00:13:43,560 --> 00:13:45,360
我知道她为什么逃跑

240
00:13:47,400 --> 00:13:48,630
过去那些事情很不幸

241
00:13:48,700 --> 00:13:51,600
让她沦为了让男人泄欲的工具

242
00:13:51,670 --> 00:13:53,300
我知道

243
00:13:53,370 --> 00:13:55,170
你在心里怪我

244
00:13:56,140 --> 00:13:58,470
没 主人

245
00:13:59,780 --> 00:14:01,410
我能做的...

246
00:14:03,680 --> 00:14:06,250
就是保护你 让你呆在我身边

247
00:14:06,320 --> 00:14:10,020
永远不受别人伤害

248
00:14:10,090 --> 00:14:12,320
你的处女之身将做为珍贵的礼物

249
00:14:12,390 --> 00:14:14,590
留给你命里的那个人

250
00:14:14,660 --> 00:14:16,920
就像玛丽塔奉献给了奥诺默斯一样

251
00:14:26,300 --> 00:14:27,970
从此

252
00:14:29,470 --> 00:14:32,170
我们两个就是一条心了

253
00:14:32,240 --> 00:14:34,440
弄点油 再把我的剃刀拿来

254
00:14:34,510 --> 00:14:36,640
我他妈的得把这胡子给刮刮

255
00:14:36,710 --> 00:14:37,780
索罗尼斯?

256
00:14:37,840 --> 00:14:39,950
这家伙来胆了 同意和我一起干

257
00:14:40,010 --> 00:14:42,010
你们意见统一了？

258
00:14:42,080 --> 00:14:44,350
图利乌斯那杂碎做梦也不会想到的

259
00:14:44,420 --> 00:14:45,720
把我爸的骨灰拿来

260
00:14:45,790 --> 00:14:48,250
让奥诺默斯准备送甘尼克斯出去

261
00:14:59,100 --> 00:15:01,730
巴蒂塔斯又他妈朝我脸上啐了

262
00:15:01,800 --> 00:15:03,540
又玩老把戏了

263
00:15:03,600 --> 00:15:07,810
毒蛇爬行 靠的可是他那肚子

264
00:15:07,880 --> 00:15:09,140
我想站在

265
00:15:09,210 --> 00:15:10,510
你们这边

266
00:15:13,310 --> 00:15:15,180
他准备把甘尼克斯弄到哪去

267
00:15:15,250 --> 00:15:16,750
巴蒂塔斯 要我想办法

268
00:15:16,820 --> 00:15:19,250
把甘尼克斯卖给叙利亚人盖里亚格拉

269
00:15:19,320 --> 00:15:21,050
早上 甘尼克斯会被带上船

270
00:15:21,120 --> 00:15:23,290
然后不知运往何处

271
00:15:23,360 --> 00:15:25,590
永远逃脱你的掌心

272
00:15:25,660 --> 00:15:28,290
你帮他忙了？

273
00:15:29,300 --> 00:15:31,430
我们认识多年 我很了解他

274
00:15:31,500 --> 00:15:32,460
我...

275
00:15:32,530 --> 00:15:33,500
顶不过他

276
00:15:33,570 --> 00:15:34,670
你也顶不过我

277
00:15:36,500 --> 00:15:39,040
我要把你脸上的肉全都剔下来

278
00:15:39,110 --> 00:15:40,040
等一下

279
00:15:40,110 --> 00:15:41,270
我有消息带来

280
00:15:41,340 --> 00:15:42,610
虽然事已至此

281
00:15:42,680 --> 00:15:43,810
但还有得挽回

282
00:15:43,880 --> 00:15:46,050
他和叙利亚人在城郊见面

283
00:15:50,180 --> 00:15:51,380
召集人手

284
00:15:53,250 --> 00:15:55,860
真想不到巴蒂塔斯原来是个笨蛋

285
00:15:55,920 --> 00:15:58,420
居然搞出这么个小动作

286
00:15:58,490 --> 00:16:00,460
帮助甘尼克斯逃跑...

287
00:16:00,530 --> 00:16:02,400
很快就传为笑柄了

288
00:16:02,460 --> 00:16:03,660
继那女奴迪奥娜赤脚逃跑之后

289
00:16:03,730 --> 00:16:05,500
这是第二次故伎重演了

290
00:16:05,570 --> 00:16:08,970
他以为我是猪头 会相信这样的故事吗

291
00:16:09,040 --> 00:16:10,870
巴蒂塔斯知道你到时候会召他去

292
00:16:10,940 --> 00:16:12,470
问这事

293
00:16:12,540 --> 00:16:14,980
他打算用钱来收买你手下那些人

294
00:16:15,040 --> 00:16:18,950
当他去见你的时候
早把你手下人给打点好了

295
00:16:21,080 --> 00:16:22,690
我操他妈的

296
00:16:26,990 --> 00:16:30,230
巴蒂塔斯总觉得自己高人一等

297
00:16:30,290 --> 00:16:32,230
哪怕是最亲近的朋友

298
00:16:34,360 --> 00:16:36,970
我要拆穿他

299
00:16:38,270 --> 00:16:41,000
让他跟着他老子去见鬼吧

300
00:16:58,450 --> 00:16:59,720
他们在哪？

301
00:17:00,490 --> 00:17:01,850
我去前面找找

302
00:17:01,920 --> 00:17:03,020
别过去

303
00:17:03,090 --> 00:17:05,490
我要你站在我的旁边别离开

304
00:17:05,560 --> 00:17:06,830
你要是把我卖给图利乌斯

305
00:17:06,890 --> 00:17:08,830
大家就都不用来此冒险了

306
00:17:08,900 --> 00:17:10,900
人有多大胆 地有多大产

307
00:17:10,960 --> 00:17:12,900
我就是要赌一把

308
00:17:15,270 --> 00:17:16,800
叙利亚人来了

309
00:17:25,280 --> 00:17:28,180
玩这把戏真没劲死了 巴蒂塔斯

310
00:17:29,550 --> 00:17:32,650
真希望 一切苦恼都结束

311
00:17:32,720 --> 00:17:34,650
我也是

312
00:17:48,440 --> 00:17:50,300
来吧

313
00:17:50,370 --> 00:17:53,510
让我们操翻你这贱逼

314
00:18:33,920 --> 00:18:36,420
巴尔卡 他妈的弄死他

315
00:18:44,360 --> 00:18:45,330
我操

316
00:18:45,390 --> 00:18:46,430
操你妈的

317
00:18:46,500 --> 00:18:48,000
我操

318
00:19:02,010 --> 00:19:03,280
住手 等一下

319
00:19:04,250 --> 00:19:05,810
等一下

320
00:19:10,520 --> 00:19:12,350
这样弄死他...

321
00:19:12,420 --> 00:19:14,120
也太快了点

322
00:19:16,360 --> 00:19:17,930
绑了

323
00:19:26,370 --> 00:19:27,900
还有你

324
00:19:31,910 --> 00:19:35,040
演戏演得真他妈精彩啊

325
00:19:36,880 --> 00:19:38,680
小菜一碟

326
00:19:38,750 --> 00:19:41,080
如果一个人复仇心切 感情用事

327
00:19:41,150 --> 00:19:43,780
就是平时再聪明 这会也会犯糊涂

328
00:19:43,850 --> 00:19:45,850
这会了还他妈谦虚

329
00:19:45,920 --> 00:19:47,820
把这些尸体仍到草丛里

330
00:19:47,890 --> 00:19:49,520
完了之后 你找医生看下伤

331
00:19:49,590 --> 00:19:50,730
你达到目的没

332
00:19:50,790 --> 00:19:52,390
完全达到了

333
00:19:54,800 --> 00:19:56,900
图利乌斯先生

334
00:19:59,170 --> 00:20:01,640
在你死之前

335
00:20:01,700 --> 00:20:03,870
再和你说两句

336
00:20:12,980 --> 00:20:15,650
小羊羔惊醒啦

337
00:20:16,990 --> 00:20:19,390
别紧张

338
00:20:19,450 --> 00:20:21,320
我只想和你说说话

339
00:20:22,760 --> 00:20:24,220
要是你敢呼救

340
00:20:24,290 --> 00:20:26,390
不等人来 我就先给你割喉

341
00:20:26,460 --> 00:20:28,030
你明白吗？

342
00:20:33,970 --> 00:20:35,740
你他妈想死了吧

343
00:20:35,800 --> 00:20:37,000
丧家的狗

344
00:20:37,070 --> 00:20:40,270
胡乱叫唤是没人怕的

345
00:20:40,340 --> 00:20:41,710
你把他怎么样了？

346
00:20:41,780 --> 00:20:43,240
我？

347
00:20:43,310 --> 00:20:44,580
我可什么都没干

348
00:20:45,180 --> 00:20:46,210
从始至终

349
00:20:46,280 --> 00:20:48,480
我都和图利乌斯先生没有一丝的恩怨

350
00:20:48,550 --> 00:20:50,220
但是 巴蒂塔斯就...

351
00:20:50,280 --> 00:20:52,190
和我大不相同

352
00:20:52,250 --> 00:20:54,160
即使在如何永远处理掉

353
00:20:54,220 --> 00:20:55,620
和你主人的恩怨上

354
00:20:55,690 --> 00:20:57,490
我们也有所分歧

355
00:20:57,560 --> 00:20:59,830
新竞技场的开幕赛在即了

356
00:20:59,900 --> 00:21:01,730
图利乌斯没考虑他

357
00:21:01,800 --> 00:21:04,200
而你却有机会

358
00:21:04,270 --> 00:21:05,900
你搞错了

359
00:21:05,970 --> 00:21:08,800
没人能够无视图利乌斯的存在

360
00:21:08,870 --> 00:21:10,870
我告诉你这个诚实的小同志

361
00:21:10,940 --> 00:21:13,510
他现在已经乘船离去

362
00:21:13,580 --> 00:21:16,480
去安提阿磋商相关事宜去了

363
00:21:16,550 --> 00:21:20,020
你他妈都扯的是什么蛋啊？

364
00:21:20,090 --> 00:21:22,920
我觉得你们两个王八蛋很快就会为你们的

365
00:21:22,990 --> 00:21:24,750
罪责而受到惩罚

366
00:21:24,820 --> 00:21:27,590
有什么证据啊？

367
00:21:27,660 --> 00:21:29,230
又没抓住我们当场行凶

368
00:21:29,290 --> 00:21:30,690
我们也不在尸体旁

369
00:21:30,760 --> 00:21:32,330
何况巴蒂塔斯会把那尸体

370
00:21:32,400 --> 00:21:35,430
藏到一个没人会发现的地方

371
00:21:35,500 --> 00:21:39,000
行了 我现在担心的只是你的安危

372
00:21:41,540 --> 00:21:44,070
为了避免惹人怀疑

373
00:21:44,140 --> 00:21:47,910
巴蒂塔斯一定会采取措施对你不利

374
00:21:47,980 --> 00:21:50,250
没了图利乌斯的保护 恐怕你...

375
00:21:55,150 --> 00:21:56,950
看来你有点成熟了

376
00:21:58,820 --> 00:22:00,490
让你封口这问题就谈妥了

377
00:22:00,560 --> 00:22:02,260
咱再商量一些事

378
00:22:02,330 --> 00:22:03,890
一些私人的事...

379
00:22:08,500 --> 00:22:10,430
世事无常...

380
00:22:10,500 --> 00:22:12,140
我们极为在意的一些东西

381
00:22:12,200 --> 00:22:14,000
最终都会失去

382
00:22:16,070 --> 00:22:20,450
我和你曾经互不欣赏...

383
00:22:20,510 --> 00:22:23,520
却又必须亲近

384
00:22:27,290 --> 00:22:29,190
你眼睁开

385
00:22:33,090 --> 00:22:35,230
看到啥了

386
00:22:35,290 --> 00:22:37,130
家里的女主人

387
00:22:37,200 --> 00:22:38,260
就这？

388
00:22:39,600 --> 00:22:41,500
我看见一个女人

389
00:22:41,570 --> 00:22:43,470
和我见过的其他女人迥然不同

390
00:22:44,400 --> 00:22:45,970
这才好

391
00:22:47,310 --> 00:22:49,970
我觉得那次没把你伺候好

392
00:22:50,040 --> 00:22:52,010
就是最后那次让我去你房里

393
00:22:53,950 --> 00:22:56,350
我爱我男人 胜过一切男人

394
00:22:58,620 --> 00:23:00,990
为了他和他的后代

395
00:23:01,050 --> 00:23:03,250
我愿意做一切事情

396
00:23:05,820 --> 00:23:08,630
我不需要爽

397
00:23:08,690 --> 00:23:10,600
我只需要射

398
00:23:10,660 --> 00:23:11,630
你要敢说出去

399
00:23:11,700 --> 00:23:13,500
我保证让你身首异处

400
00:23:21,040 --> 00:23:23,180
知道 主人

401
00:23:24,780 --> 00:23:26,980
你的长毛乱须的

402
00:23:29,020 --> 00:23:31,820
看起来真和野兽毫无二致

403
00:23:31,890 --> 00:23:35,790
我希望你能换个造型 看起来像个帅男

404
00:23:35,860 --> 00:23:38,390
好让我想起曾和你那个过时
心里也能舒服点...

405
00:24:17,530 --> 00:24:19,430
这招玩得够阴 巴蒂塔斯

406
00:24:20,670 --> 00:24:23,970
咱来说说理

407
00:24:26,310 --> 00:24:29,640
卖买甘尼克斯一事很明显于你有利

408
00:24:29,710 --> 00:24:32,610
你却为此铤而走险

409
00:24:32,680 --> 00:24:35,280
那我现在不买他了

410
00:24:35,880 --> 00:24:37,780
还有呢

411
00:24:37,850 --> 00:24:38,890
我让你家参加未来举办的

412
00:24:38,950 --> 00:24:40,650
所有比赛

413
00:24:41,860 --> 00:24:43,320
还有呢

414
00:24:43,390 --> 00:24:45,660
你想要什么我都答应你

415
00:24:45,730 --> 00:24:48,200
我想看你受罪

416
00:24:48,260 --> 00:24:50,670
你是怎么折磨我的 还记得吗

417
00:24:50,730 --> 00:24:54,300
你对我的所作所为公诸于众后

418
00:24:54,370 --> 00:24:56,970
你受罪的日子还在后头等着呢

419
00:24:57,040 --> 00:24:58,740
没有人会发现你

420
00:24:58,810 --> 00:25:00,740
也没人会想念你

421
00:25:00,810 --> 00:25:02,380
索罗尼斯会说服维提乌斯

422
00:25:02,450 --> 00:25:03,980
一起来编造你消失了的

423
00:25:04,050 --> 00:25:05,550
合理谎言

424
00:25:05,620 --> 00:25:07,350
维提乌斯?

425
00:25:07,420 --> 00:25:09,680
城里会为你哀悼一阵子

426
00:25:09,750 --> 00:25:12,590
但随着时间流逝 人们会逐渐淡忘

427
00:25:12,650 --> 00:25:15,890
你最终会消散在历史长河里

428
00:25:15,960 --> 00:25:19,890
其实早在一开始我就该把你灭了

429
00:25:19,960 --> 00:25:22,860
都怪我

430
00:25:22,930 --> 00:25:27,030
犯了个错 太尊重你父亲了

431
00:25:27,800 --> 00:25:29,070
尊重？

432
00:25:36,750 --> 00:25:40,010
那你就对他的遗灰再尊重一下子吧

433
00:25:41,320 --> 00:25:44,990
告诉他你对他仰之如山

434
00:25:45,050 --> 00:25:48,220
你他妈在酒里下毒 要了他的命

435
00:25:48,290 --> 00:25:49,220
告诉他呀

436
00:25:49,290 --> 00:25:51,790
告诉他 你这个垃圾

437
00:25:51,860 --> 00:25:55,730
我为什么要收拾你爸爸

438
00:25:56,500 --> 00:25:58,230
他是个有身份的罗马公民

439
00:25:59,470 --> 00:26:02,740
从不逾矩的罗马公民

440
00:26:02,810 --> 00:26:05,670
你也是呀

441
00:26:05,740 --> 00:26:08,980
这件事没完 巴蒂塔斯

442
00:26:10,780 --> 00:26:14,310
这后面有好多事情会接踵而至

443
00:26:16,380 --> 00:26:18,350
人在做天在看 你会遭报应

444
00:26:19,920 --> 00:26:21,620
杀你没报应

445
00:27:05,640 --> 00:27:07,440
这竞技场是你的生命

446
00:27:08,670 --> 00:27:10,770
那你就贡献自己当块砖吧

447
00:27:44,470 --> 00:27:47,310
谁也不曾见过如此情景啊

448
00:27:47,370 --> 00:27:49,470
是共和国的荣耀

449
00:27:49,540 --> 00:27:52,210
从主席台上观望 看起来尤其壮观吧

450
00:27:53,350 --> 00:27:55,250
能受图利乌斯相邀真是万分荣幸

451
00:27:55,310 --> 00:27:56,610
我对他敬畏有加啊

452
00:27:56,680 --> 00:27:58,680
他为人严苛 很难相处

453
00:27:58,750 --> 00:28:01,720
这一点所有人都知道

454
00:28:01,790 --> 00:28:03,550
我纳闷他怎么还没来

455
00:28:03,620 --> 00:28:04,820
新竞技场的开幕赛

456
00:28:04,890 --> 00:28:06,820
他可是天天都挂在嘴边啊

457
00:28:06,890 --> 00:28:08,990
现在错过了他期待已久的盛会

458
00:28:16,370 --> 00:28:18,240
打扰一下

459
00:28:19,910 --> 00:28:23,680
图利乌斯对他的缺席感到万分的抱歉

460
00:28:23,740 --> 00:28:26,080
有什么要事能让他把这机会都放弃

461
00:28:26,150 --> 00:28:28,310
他在安提阿谈一些紧要的事情

462
00:28:28,380 --> 00:28:30,050
不能来这...

463
00:28:30,120 --> 00:28:32,250
他也不想

464
00:28:32,320 --> 00:28:34,320
没有图利乌斯也不会有这个竞技场

465
00:28:35,390 --> 00:28:36,620
如果不是他的劳心费力

466
00:28:36,690 --> 00:28:38,360
我们根本不可能站在这

467
00:28:38,420 --> 00:28:40,090
我们应该把庆祝停下来 等他回来

468
00:28:40,160 --> 00:28:41,090
我同意

469
00:28:41,160 --> 00:28:42,260
我来给群众解释一下...

470
00:28:42,330 --> 00:28:44,430
图利乌斯对这次庆祝 让我替他

471
00:28:44,490 --> 00:28:46,130
捎句话

472
00:28:47,870 --> 00:28:49,770
这个竞技场是他

473
00:28:49,830 --> 00:28:52,100
给这座城市的献礼

474
00:28:52,170 --> 00:28:54,870
他深爱着这个城市

475
00:28:54,940 --> 00:28:57,140
何其慷慨啊 我们拜领了

476
00:28:57,210 --> 00:28:58,810
过来

477
00:28:58,880 --> 00:29:00,280
替代图利乌斯坐我旁边

478
00:29:00,340 --> 00:29:02,350
把他的精神带到这场上来

479
00:29:02,410 --> 00:29:04,750
另外我自己也得道歉

480
00:29:04,820 --> 00:29:07,990
我决定追随图利乌斯也去安提阿

481
00:29:08,050 --> 00:29:08,990
那你在这的家业呢？

482
00:29:09,050 --> 00:29:10,550
你的训练场

483
00:29:10,620 --> 00:29:14,590
我已经厌倦了被人称作角斗士主人这个头衔

484
00:29:14,660 --> 00:29:17,530
我希望能略尽己力帮助一些角斗士主人发展

485
00:29:17,600 --> 00:29:19,930
你的人怎么办

486
00:29:20,000 --> 00:29:21,470
他们今天要上场的

487
00:29:21,530 --> 00:29:24,270
真不忍心看你的事业崩盘

488
00:29:24,340 --> 00:29:27,170
索罗尼斯和我倒可以替你接管他们

489
00:29:27,240 --> 00:29:28,570
非常感谢

490
00:29:28,640 --> 00:29:30,610
但是不必了

491
00:29:30,680 --> 00:29:32,850
索罗尼斯和我已经达成协议

492
00:29:32,910 --> 00:29:34,810
协议？

493
00:29:34,880 --> 00:29:38,580
我把我的角斗士全部给索罗尼斯

494
00:29:38,650 --> 00:29:42,190
我的队伍将划归他的名下 来参加今日的比赛

495
00:29:42,260 --> 00:29:44,760
你真是鸿运高照啊 索罗尼斯

496
00:29:44,830 --> 00:29:47,990
你的角斗士在数量上可是无人能及呀

497
00:29:48,060 --> 00:29:49,930
也许是老天开眼 帮了我一把

498
00:29:51,430 --> 00:29:53,700
我得走了

499
00:29:53,770 --> 00:29:55,640
在未来的比赛中 多给索罗尼斯先生

500
00:29:55,700 --> 00:29:58,070
一些关注

501
00:29:58,140 --> 00:30:00,040
我和图利乌斯也会关注他的

502
00:30:02,240 --> 00:30:03,840
您真够慷慨

503
00:30:03,910 --> 00:30:05,780
走 我送你出去

504
00:30:10,250 --> 00:30:11,820
就来个小孩还走了

505
00:30:15,260 --> 00:30:18,360
维提乌斯 从来都只像是图利乌斯的小宠

506
00:30:18,430 --> 00:30:20,030
要是狗撵他 不知道他会不会

507
00:30:20,100 --> 00:30:21,600
连滚带爬

508
00:30:22,430 --> 00:30:24,430
巴蒂塔斯 说了句实话

509
00:30:24,500 --> 00:30:26,400
把没来的朋友暂且搁脑子里吧

510
00:30:26,470 --> 00:30:29,070
咱们接着享受这荣耀之日

511
00:30:36,410 --> 00:30:37,910
刚才表现不错

512
00:30:37,980 --> 00:30:39,710
我他妈看起来就像是个小丑

513
00:30:39,780 --> 00:30:41,980
赶快走吧

514
00:30:42,050 --> 00:30:45,080
在我有生之年永远别回卡普亚来

515
00:30:45,150 --> 00:30:47,250
我会祈祷那一天早点来

516
00:30:50,390 --> 00:30:52,330
咱俩商量好了一起瓜分维提乌斯的人

517
00:30:52,390 --> 00:30:54,260
你他妈搞什么飞机

518
00:30:54,330 --> 00:30:56,760
这事会让我名声大振吗

519
00:30:56,830 --> 00:30:59,930
在我“胸无大志”很多年以后

520
00:31:00,000 --> 00:31:01,070
你就为那句话么

521
00:31:01,140 --> 00:31:03,340
你难道不知道
我那是情急之下胡说的几句话吗

522
00:31:03,400 --> 00:31:05,240
几句话

523
00:31:05,310 --> 00:31:06,840
你说和我是好朋友 亲兄弟

524
00:31:06,910 --> 00:31:10,410
每一回总是提醒我这不行那不对

525
00:31:10,480 --> 00:31:11,850
你有了消息 就借此去

526
00:31:11,910 --> 00:31:13,520
和图利乌斯斗

527
00:31:13,580 --> 00:31:16,790
把难搞的事情都留给我来做

528
00:31:16,850 --> 00:31:18,350
你放狗屁

529
00:31:18,420 --> 00:31:21,420
这是人人都知道的事实

530
00:31:21,490 --> 00:31:25,390
多年了 也付出了血的代价

531
00:31:25,460 --> 00:31:28,260
最终我还是看清了你的真面目

532
00:31:28,330 --> 00:31:31,630
一个从来不知道照顾别人自尊的男人

533
00:31:31,700 --> 00:31:34,500
我还得谢谢你

534
00:31:35,340 --> 00:31:37,000
没有你的指点

535
00:31:37,070 --> 00:31:38,670
我也不可能就这样背叛

536
00:31:38,740 --> 00:31:40,240
我最亲密的朋友

537
00:31:53,720 --> 00:31:55,490
索罗尼斯给你怎么解释

538
00:31:55,560 --> 00:31:57,990
说了一堆屁话

539
00:32:02,030 --> 00:32:04,270
这些群众的情绪怎么变得高涨了

540
00:32:04,330 --> 00:32:07,000
赛克斯都 宣布说比赛开始前
要执行几个死刑

541
00:32:28,120 --> 00:32:30,790
那里面是不是有个你家的 巴蒂塔斯?

542
00:32:30,860 --> 00:32:33,800
最后那个女的叫什么名字来着...

543
00:32:38,400 --> 00:32:39,840
迪奥娜

544
00:32:45,240 --> 00:32:48,540
迪奥娜 对

545
00:32:48,610 --> 00:32:50,210
不好意思 巴蒂塔斯

546
00:32:50,280 --> 00:32:52,680
早上那会这女的被我们抓住了

547
00:32:52,750 --> 00:32:54,880
你要是想把她领回去自己处理...

548
00:32:57,290 --> 00:32:58,650
不必

549
00:32:58,720 --> 00:33:00,450
我们要杀鸡儆猴

550
00:33:00,520 --> 00:33:02,960
给那些企图背叛我的人看看

551
00:33:14,970 --> 00:33:17,770
卡布鲁斯是你的人了 索罗尼斯

552
00:33:17,840 --> 00:33:20,270
起来 命令他执行死刑吧

553
00:33:20,340 --> 00:33:21,940
遵命

554
00:34:52,170 --> 00:34:57,300
真可惜 多好的女孩呀

555
00:34:58,340 --> 00:35:00,010
你也快了 二逼

556
00:35:02,340 --> 00:35:04,110
教练

557
00:35:05,650 --> 00:35:07,850
我也能打

558
00:35:08,680 --> 00:35:09,980
不信你试试

559
00:35:12,020 --> 00:35:14,350
我试过了

560
00:35:14,420 --> 00:35:16,990
帮助弟兄们做做准备吧

561
00:35:17,060 --> 00:35:19,790
等你恢复了 你就可以再战斗了

562
00:35:19,860 --> 00:35:21,630
是的 教练

563
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
在比赛中

564
00:35:31,070 --> 00:35:32,410
你将会遭遇塔斯盖提乌斯和西纳托斯

565
00:35:34,880 --> 00:35:37,310
我们总算得到机会了

566
00:35:37,380 --> 00:35:41,020
向卡普亚人民证明你的价值吧

567
00:35:41,080 --> 00:35:42,280
奋战

568
00:35:42,350 --> 00:35:44,350
为家族争取光荣

569
00:35:44,420 --> 00:35:47,320
我愿意为很多东西而死

570
00:35:47,390 --> 00:35:49,490
我渴望为很多东西而死

571
00:35:50,560 --> 00:35:52,830
显然这个家族并不包括在这些东西中

572
00:35:54,200 --> 00:35:55,430
我为她而战

573
00:35:57,700 --> 00:35:59,400
你的鲜血

574
00:35:59,470 --> 00:36:01,300
你的战绩

575
00:36:01,370 --> 00:36:03,140
她都会在天国默默注视着

576
00:36:07,540 --> 00:36:10,180
我要让她看到精彩的

577
00:36:14,280 --> 00:36:15,280
克雷斯!

578
00:36:15,350 --> 00:36:17,190
你第一个上

579
00:36:17,250 --> 00:36:18,560
准备

580
00:36:33,800 --> 00:36:35,700
沙地已被刚才的

581
00:36:35,770 --> 00:36:38,740
一些鲜血给滋润了

582
00:36:38,810 --> 00:36:42,440
但这大热天 沙场渴望更多热血

583
00:36:42,510 --> 00:36:44,750
你们不会失望的

584
00:36:48,480 --> 00:36:51,120
索罗尼斯和巴蒂塔斯家族

585
00:36:51,190 --> 00:36:54,960
将会派队进行生死决斗

586
00:36:55,030 --> 00:36:56,730
无规则

587
00:36:56,790 --> 00:36:59,160
往死里弄

588
00:36:59,230 --> 00:37:03,600
最后决出所有胜利者大场竞技

589
00:37:10,480 --> 00:37:12,010
你要好好给那王八蛋上一课

590
00:37:12,080 --> 00:37:14,080
让他见识真正的角斗主

591
00:37:14,140 --> 00:37:16,080
给他上个难忘的一课

592
00:37:16,150 --> 00:37:19,480
接下来的场面绝对壮观

593
00:37:19,550 --> 00:37:23,020
就是诸神也未必见过此情形

594
00:37:23,090 --> 00:37:24,890
卡普亚万岁！

595
00:37:24,960 --> 00:37:26,860
罗马万岁！

596
00:38:49,310 --> 00:38:50,710
好

597
00:39:39,690 --> 00:39:41,390
好啊

598
00:39:41,460 --> 00:39:46,060
甘尼克斯再一次证明了他是竞技场之神

599
00:39:46,130 --> 00:39:50,370
要是图利乌斯能看到此情形该多好啊

600
00:39:50,430 --> 00:39:53,440
我担心进入决赛后你就没多少人了

601
00:39:53,500 --> 00:39:55,970
索罗尼斯的人可是你的两倍

602
00:39:56,040 --> 00:39:58,410
多有什么用

603
00:39:58,480 --> 00:40:01,280
索罗尼斯等会就知道了

604
00:40:16,800 --> 00:40:19,460
你将屹立于众人之上

605
00:40:19,530 --> 00:40:23,640
你堪与诸神媲美

606
00:40:23,700 --> 00:40:27,340
咱们沙场上见

607
00:40:27,410 --> 00:40:29,040
还有其他很多人

608
00:40:29,110 --> 00:40:31,140
我不管其他人

609
00:40:31,210 --> 00:40:32,380
我只想和你

610
00:40:32,450 --> 00:40:34,080
真真正正打一场

611
00:40:34,150 --> 00:40:36,350
我们是和索罗尼斯的人打 不是自相残杀

612
00:40:36,420 --> 00:40:38,620
把场上所有人都撂倒后

613
00:40:38,690 --> 00:40:40,020
就只剩下我们俩

614
00:40:40,090 --> 00:40:41,620
到时抛开兄弟情谊

615
00:40:41,690 --> 00:40:43,720
集合

616
00:40:43,790 --> 00:40:46,090
主人要训话

617
00:40:51,360 --> 00:40:53,670
我们梦寐以求

618
00:40:53,730 --> 00:40:57,100
为此受苦丧命

619
00:40:57,170 --> 00:41:00,240
现在终于换来了这千载难逢的机会

620
00:41:01,140 --> 00:41:02,770
你们将面对索罗尼斯家族

621
00:41:02,840 --> 00:41:04,840
和他那帮矬人

622
00:41:04,910 --> 00:41:06,980
咱们人数上不占优势

623
00:41:07,050 --> 00:41:09,650
但在技术上却有绝对优势

624
00:41:09,720 --> 00:41:12,220
今天只能有一人胜出

625
00:41:12,290 --> 00:41:15,020
获得卡普亚冠军之称

626
00:41:15,090 --> 00:41:17,190
感谢上苍 这个人

627
00:41:17,260 --> 00:41:19,630
一定就出在我们巴蒂塔斯家族

628
00:41:57,870 --> 00:42:00,000
角斗士们

629
00:42:00,070 --> 00:42:01,170
列队进场

630
00:43:18,180 --> 00:43:21,320
今天打了很多场

631
00:43:21,380 --> 00:43:25,520
死了很多人
逝者的鲜血染红了黄沙

632
00:43:25,590 --> 00:43:29,990
这个竞技场是共和国首屈一指的!

633
00:43:30,730 --> 00:43:32,990
它像一头巨兽

634
00:43:33,060 --> 00:43:35,060
张开了血盆大口

635
00:43:37,770 --> 00:43:40,800
两大家族 强强交锋

636
00:43:40,870 --> 00:43:42,870
这些勇士们最后要傲然独立

637
00:43:42,940 --> 00:43:46,370
傲然独立

638
00:43:59,250 --> 00:44:01,350
做啥呢

639
00:44:01,420 --> 00:44:02,560
不知道

640
00:44:06,260 --> 00:44:09,500
勇士们心中燃着怒火

641
00:44:09,560 --> 00:44:13,370
在决赛中 我们用火环来约束他们

642
00:44:28,320 --> 00:44:30,880
被打出火圈 扔出来了

643
00:44:30,950 --> 00:44:34,390
那你的决赛就结束了

644
00:44:34,450 --> 00:44:38,790
被打进火里 那你的人生就结束了

645
00:44:38,860 --> 00:44:40,760
全体就位

646
00:45:03,720 --> 00:45:05,550
你要活着和我决战

647
00:45:09,560 --> 00:45:13,130
让我们一起来喊 天昏地暗

648
00:45:21,000 --> 00:45:22,470
开始

649
00:46:00,680 --> 00:46:02,110
索罗尼斯终于开胡了

650
00:46:17,360 --> 00:46:18,990
好啊

651
00:47:03,340 --> 00:47:04,670
好啊

652
00:47:24,830 --> 00:47:26,030
好啊

653
00:47:26,100 --> 00:47:27,200
你的人好像还有点少

654
00:47:27,260 --> 00:47:29,800
这可不尽兴啊 索罗尼斯

655
00:47:29,870 --> 00:47:31,970
我估计你早早就被淘汰了

656
00:47:43,080 --> 00:47:44,510
你妈的疯了

657
00:47:49,320 --> 00:47:51,090
巴蒂塔斯看不起自己人

658
00:47:51,150 --> 00:47:53,090
开始打自己人了

659
00:48:21,480 --> 00:48:24,050
谁站着的？

660
00:49:09,400 --> 00:49:10,630
卡普亚!

661
00:49:13,300 --> 00:49:14,600
我日

662
00:49:42,070 --> 00:49:43,730
兄弟 咱俩联手吧

663
00:49:43,800 --> 00:49:45,930
杀了甘尼克斯!

664
00:49:46,000 --> 00:49:48,440
然后咱俩再商量谁来当冠军

665
00:49:50,110 --> 00:49:51,770
不

666
00:49:57,410 --> 00:49:58,880
对手还没杀完 自己人又开始

667
00:49:58,950 --> 00:50:00,550
在窝里斗了

668
00:50:00,620 --> 00:50:03,220
不好好训练那帮野兽 结果可想而知

669
00:50:04,790 --> 00:50:06,860
甘尼克斯 是我的

670
00:50:41,560 --> 00:50:43,630
看来场面有所变化

671
00:51:05,780 --> 00:51:07,990
这下又是公平对决了

672
00:53:16,920 --> 00:53:18,920
好啊

673
00:53:40,080 --> 00:53:43,980
巴蒂塔斯家族 他妈的大获全胜啦

674
00:53:45,150 --> 00:53:46,580
不好意思

675
00:53:46,650 --> 00:53:48,620
没关系

676
00:53:48,690 --> 00:53:50,650
真是超精彩啊

677
00:53:50,720 --> 00:53:52,460
我为了这座城市的荣耀而努力

678
00:53:52,520 --> 00:53:54,960
我的冠军 也是为了这座城市的荣耀

679
00:53:55,030 --> 00:53:57,490
我想让你的人将来参加我的比赛

680
00:53:57,560 --> 00:53:59,160
我也想

681
00:53:59,230 --> 00:54:01,600
看看他是如何让众生颠倒痴狂的

682
00:54:06,270 --> 00:54:08,640
甘尼克斯!

683
00:54:14,410 --> 00:54:16,380
当缔造神话的甘尼克斯重获自由之后

684
00:54:16,450 --> 00:54:18,280
不知道这里的人民是否还会记得...

685
00:54:18,350 --> 00:54:21,350
他这个曾经的勇士

686
00:54:21,420 --> 00:54:23,650
重获自由？

687
00:54:23,720 --> 00:54:25,520
如果最后获胜的是我的角斗士

688
00:54:25,590 --> 00:54:26,520
我就还他自由身

689
00:54:26,590 --> 00:54:29,530
这建议不错

690
00:54:29,590 --> 00:54:31,230
你可以重新再训练一个

691
00:54:31,290 --> 00:54:33,930
我们将以一个恩赦

692
00:54:34,000 --> 00:54:36,100
来结束这个开幕典礼...

693
00:54:36,170 --> 00:54:37,640
我没意见

694
00:54:37,700 --> 00:54:39,470
为这个城市的荣耀嘛

695
00:54:52,320 --> 00:54:55,450
甘尼克斯向卡普亚人民证明了他自己

696
00:54:56,820 --> 00:54:58,960
作为奖赏...

697
00:54:59,990 --> 00:55:01,790
他自由了！

698
00:55:09,500 --> 00:55:12,470
甘尼克斯!

699
00:55:25,550 --> 00:55:27,790
甘尼克斯!

700
00:55:40,200 --> 00:55:41,160
世事难料

701
00:55:41,230 --> 00:55:42,900
甘尼克斯最终还是离开我们了

702
00:55:43,570 --> 00:55:45,340
我给了他一些盘缠

703
00:55:45,400 --> 00:55:46,900
只要乐意 他可以来去自如

704
00:55:46,970 --> 00:55:48,140
只要是为家族争光的话

705
00:55:51,040 --> 00:55:52,740
这人将名垂不朽

706
00:55:53,910 --> 00:55:55,780
他要离开我们家了

707
00:55:57,980 --> 00:56:00,450
克雷斯在比赛中表现得也很不错

708
00:56:01,950 --> 00:56:04,450
让我们把希望转寄于他身上

709
00:56:04,520 --> 00:56:07,920
未来日子里他可以给家族带来荣耀

710
00:56:13,060 --> 00:56:15,130
好吧

711
00:56:15,200 --> 00:56:17,770
就让我们寄望于这高卢小子

712
00:56:17,830 --> 00:56:20,300
看他能带来什么样的成就

713
00:56:20,370 --> 00:56:22,240
以你为荣

714
00:56:25,880 --> 00:56:29,480
有一天我会和你一样的 你这疯子

715
00:56:30,810 --> 00:56:32,450
我也觉得你一定行

716
00:56:45,560 --> 00:56:48,560
咱俩也没好好地打一场

717
00:56:48,630 --> 00:56:51,570
等你自由了 来找我打吧

718
00:56:58,540 --> 00:57:00,210
克雷斯

719
00:57:02,950 --> 00:57:03,950
我成了家里的冠军后

720
00:57:04,010 --> 00:57:05,850
他们给了我这个

721
00:57:13,090 --> 00:57:15,190
这玩意代表着荣耀

722
00:57:46,860 --> 00:57:49,230
你终于得到了自由之剑

723
00:57:49,290 --> 00:57:52,160
这证明你已不再是奴隶之身了

724
00:58:01,470 --> 00:58:03,240
一生戎马

725
00:58:03,310 --> 00:58:05,010
和荣耀

726
00:58:05,080 --> 00:58:06,410
我的兄弟重获自由

727
00:58:06,480 --> 00:58:08,350
这让我激动不已

728
00:58:09,350 --> 00:58:11,180
玛丽塔 也替你感到骄傲

729
00:58:17,460 --> 00:58:18,960
奥诺默斯...

730
00:58:21,430 --> 00:58:23,060
她爱你

731
00:58:24,370 --> 00:58:25,970
超过其他人

732
00:58:28,940 --> 00:58:31,640
在我死之前

733
00:58:31,710 --> 00:58:34,540
你这句话会一直温暖我的心

734
00:58:34,610 --> 00:58:36,480
来生再见

735
00:59:43,980 --> 00:59:45,720
教练

736
00:59:47,490 --> 00:59:49,050
开始日常训练

737
00:59:59,700 --> 01:00:01,260
开始第一项训练

738
01:00:10,010 --> 01:00:11,370
在家里 再也听不到

739
01:00:11,440 --> 01:00:13,510
有人说甘尼克斯这个名字了

740
01:00:13,580 --> 01:00:16,580
也再看不见图利乌斯那副贱容了

741
01:00:16,650 --> 01:00:19,050
这些事都过去了

742
01:00:21,690 --> 01:00:23,460
让我们展望美好的未来吧

743
01:00:25,360 --> 01:00:27,860
我目不转睛地看着

744
01:00:34,170 --> 01:00:37,100
我们家族将冉冉升起

745
01:00:37,170 --> 01:00:38,700
超过父亲在时

746
01:00:38,770 --> 01:00:39,770
超过索罗尼斯

747
01:00:39,840 --> 01:00:42,640
超过他妈的诸神

748
01:00:42,710 --> 01:00:45,880
我们家族将声名显赫

749
01:00:45,950 --> 01:00:48,480
而且有一天

750
01:00:48,550 --> 01:00:51,620
我们的一切苦痛将皆得报偿

751
01:00:55,190 --> 01:00:57,560
(斯巴达克斯)我这样做 是替天行道

752
01:00:58,290 --> 01:01:01,190
血债要用血来偿

753
01:01:01,900 --> 01:01:04,600
我们活着却没有方向

754
01:01:04,670 --> 01:01:07,970
那是因为被统治者蒙蔽太久了

755
01:01:08,040 --> 01:01:10,270
我不会让这再继续

756
01:01:13,240 --> 01:01:15,040
命运掌握在我们自己手中

757
01:01:15,110 --> 01:01:17,540
开辟你自己的道路...

758
01:01:17,610 --> 01:01:20,450
或者加入我们

759
01:01:20,510 --> 01:01:23,820
让我们戮力同心 一起来撼动罗马!


