1
00:00:25,270 --> 00:00:34,480
�ɺt:�Դ��P���P����

2
00:00:34,480 --> 00:00:41,280
Antichrist  �ϰ����
(���W���ۥ����P�W�ۧ@)

3
00:00:43,524 --> 00:00:48,235
�Ĥ@���G�d�E

4
00:07:27,942 --> 00:07:29,778
�K
Hey

5
00:07:29,778 --> 00:07:31,038
�Pı��ˡH
How are you?

6
00:07:34,353 --> 00:07:37,024
�A���O��ݹL�ܡH
Didn't we just talk about that?

7
00:07:38,439 --> 00:07:39,699
���O�Q�Ѱݪ�
That was yesterday.

8
00:07:41,169 --> 00:07:43,122
���Ѷg�G�F
Today is Tuesday.

9
00:07:46,172 --> 00:07:47,936
�ڽ��F�h�[�F�H
So I've been here long?

10
00:07:51,666 --> 00:07:52,926
�@�Ӥ�F
A month.

11
00:07:57,502 --> 00:07:59,090
������ͻ�
Wayne Says

12
00:08:01,254 --> 00:08:04,783
�ڤӹL�d�˹L�פF
My grief pattern is atypical

13
00:08:09,436 --> 00:08:10,696
�O��
Yeah

14
00:08:16,555 --> 00:08:18,106
�ڱo�򭳮��ͽ�
Got to talk with Wayne.

15
00:08:19,630 --> 00:08:23,185
�ڻ{���L���A�}���ĤӦh�F
I think he gives too much medication
Way too much

16
00:08:24,279 --> 00:08:25,966
�O�o��
Stop it, please.

17
00:08:26,675 --> 00:08:29,292
�n�۫H��A��M�~���H�h
trust on this to be smarter than you.

18
00:08:29,292 --> 00:08:32,345
�L��q��ǰ|���~�A�٤��򳣤���
He strayed out of medical school
He don't know what he's doing

19
00:08:32,345 --> 00:08:35,572
�ڨ��L���f�H
��L�h�Q��
I've treated ten tenths
as many patients as he has

20
00:08:37,651 --> 00:08:39,301
�i�A���O���
But you're not a doctor.

21
00:08:40,632 --> 00:08:41,892
���T���O
No, I'm not

22
00:08:43,113 --> 00:08:46,504
�ګܼy���ڤ��O�L�������
And I'm proud that I'm not a doctor like him.

23
00:08:48,470 --> 00:08:49,730
�A�S������D
There is nothing ...

24
00:08:49,971 --> 00:08:52,064
���n�ӹL�d��
atypical about your grief

25
00:09:02,729 --> 00:09:04,468
�����O�ڪ���
It was my fault.

26
00:09:07,512 --> 00:09:08,772
���کO�H
What about me?

27
00:09:09,212 --> 00:09:10,472
���ɧڤ]�b����
I was there too.

28
00:09:10,994 --> 00:09:12,556
�ڥ��ӥi�H�d���L��
I could have stopped him.

29
00:09:14,110 --> 00:09:15,370
��
No.

30
00:09:18,946 --> 00:09:20,239
�A�ä����D�L
You didn't know that he...

31
00:09:20,239 --> 00:09:22,736
��ӿ��o�󦭤F
Started waking up lately

32
00:09:27,483 --> 00:09:30,294
�ڵo�{�L���ɭԷ|�K
I was aware that he would sometimes ...

33
00:09:30,714 --> 00:09:31,973
���L��
wake up

34
00:09:34,091 --> 00:09:36,272
���U��
And crawl out of bed

35
00:09:37,124 --> 00:09:38,458
�|�B����
And walk about

36
00:09:40,574 --> 00:09:43,941
�����R�|���A�~�H���L�٦b����
Just as you thought that
he was soundly asleep

37
00:09:44,450 --> 00:09:46,706
�L�w�g�i�H�ۤv���}�����
He could open the baby gate

38
00:09:48,964 --> 00:09:50,224
�L
He ...

39
00:09:50,507 --> 00:09:51,766
�L�|���L��
He woke up ...

40
00:09:55,614 --> 00:09:56,802
�M��
And w...

41
00:09:56,802 --> 00:09:59,498
�|�g�����ݵۥ|�P
Was confused

42
00:10:07,475 --> 00:10:08,735
�K
Hey!

43
00:10:30,478 --> 00:10:32,634
������ͻ��A��L���F
Dr.Wayne says he won't be back home.

44
00:10:36,888 --> 00:10:39,144
�A�N����O�h�ƶܡH
You couldn't leave it, could you?

45
00:10:39,181 --> 00:10:40,453
�L�~�O���
You had to mettle.

46
00:10:40,453 --> 00:10:42,281
�b�o�ݤU�h�S��
This place leads nowhere.

47
00:10:43,444 --> 00:10:44,704
���ۤ�
On the contrary ...

48
00:10:46,331 --> 00:10:47,591
�d�E
Grief

49
00:10:49,812 --> 00:10:51,188
�o���O�f
It's not a disease ...

50
00:10:51,188 --> 00:10:53,481
���O�ܦ۵M���A���`������
It's a natural healthy reaction.

51
00:10:53,481 --> 00:10:55,662
�A�����\�楦�A�A�S���n�K�K
You can't just remove it
You mustn't ...

52
00:10:57,421 --> 00:10:59,690
�������D�A�O�߲z�Ը߮v�O�a
Wayne knows you're a therapist

53
00:11:00,527 --> 00:11:03,112
�L���A�����Ӭ��a�H�Ը�
He said you shouldn't treat your own family

54
00:11:03,393 --> 00:11:05,157
��h�W�O�o�˪�
In principle I agree, but ...

55
00:11:05,874 --> 00:11:08,313
�i�Aı�o�ۤv���o���A�i�H�}��
But you're just so much smarter

56
00:11:08,313 --> 00:11:09,572
�O�a�H
Aren't you?

57
00:11:11,315 --> 00:11:12,575
�ڷR�A
I love you.

58
00:11:15,714 --> 00:11:19,105
�S��������ݨ�R�H�K
Nothing hurts more than
to see the one thy in love ...

59
00:11:19,591 --> 00:11:22,125
�W�۾D���߲z�e�f����i�����L���F
Subjected to mistakes and wrongs

60
00:11:23,436 --> 00:11:27,156
��L�Ը߮v���S���A�ѧA
No therapist can know
as much about you as I do

61
00:13:47,834 --> 00:13:50,040
�o�ܵh�W
�ک���
- It hurts.
- I know.

62
00:13:52,119 --> 00:13:53,379
�S�k���h��
There's no way around it.

63
00:13:58,654 --> 00:13:59,956
�ڤ]�Q��
I want to talk to ...

64
00:13:59,956 --> 00:14:02,275
�ڤ��|���A���򰵪�
I'm not gonna let you do that.

65
00:14:07,398 --> 00:14:09,704
���N�o�ˤU�h�H��G�����]�Q
Why not just go all alone?

66
00:14:09,952 --> 00:14:11,212
��
No.

67
00:14:11,662 --> 00:14:12,922
�@�I�@�I��_
A little change.

68
00:14:15,570 --> 00:14:17,636
�ڶV�ӶV���L�F
Wouldn't get any worse ...

69
00:14:19,488 --> 00:14:20,748
�O�o�˪�
Yes, it will.

70
00:14:43,201 --> 00:14:45,786
�A�`�O��کM���J�ܲ���
You're always been distant from me and Nick

71
00:14:48,329 --> 00:14:50,661
�{�b�Q�_��
Ever I come to think of it

72
00:14:51,237 --> 00:14:52,975
�D�`����
Very very distant

73
00:14:55,051 --> 00:14:56,311
���n
Okay

74
00:14:57,095 --> 00:14:59,577
���|�ǨҤl�����ܡH
Can you give me some examples
from this?

75
00:15:02,473 --> 00:15:04,982
�S�o�����z�ѧa
Hell, That's not that difficult to understand.

76
00:15:09,331 --> 00:15:12,357
��p�h�~�L��
I've lost someone, for instance...

77
00:15:14,021 --> 00:15:16,139
�A���ڭ̴N�D�`��
You terribly distant lost someone

78
00:15:18,544 --> 00:15:19,804
�@������
As a father ...

79
00:15:20,264 --> 00:15:21,663
�V��
And as a husband.

80
00:15:23,193 --> 00:15:25,058
���O���J���̫�@�ӮL��
And that was Nick's last summer

81
00:15:25,058 --> 00:15:26,318
�A�����L�F
you missed that on

82
00:15:27,800 --> 00:15:29,060
�Ӯt�l�F
Too bad

83
00:15:33,532 --> 00:15:35,548
�A��ڱq�ӳ��S������
I never interested you.

84
00:15:36,389 --> 00:15:37,649
����{�b
Until now.

85
00:15:38,775 --> 00:15:40,211
�{�b�ڦ��F�A���f�H�F
That I'm your patient.

86
00:15:42,757 --> 00:15:45,983
�i��{�b���A�X���o��
Perhaps I'm not supposed
to talk about these things

87
00:15:46,561 --> 00:15:48,439
�A�����򳣦�
There is nothing you can't talk about

88
00:15:52,231 --> 00:15:56,177
�Ĥl��������A�ӻ����S�t�O
You are indifferent
to whether your child is alive or dead

89
00:16:04,197 --> 00:16:07,740
�ڥ���b�A�������ǿԸ߲z��
��ڭ̪��Ĥl�٭��n
I bet you have a lot of
clever therapist replies to that.

90
00:16:07,740 --> 00:16:09,000
��a�H
Haven't you?

91
00:16:14,630 --> 00:16:15,890
��ڤW
Well, actually ...

92
00:16:17,975 --> 00:16:18,924
�ڬO
It was to ...

93
00:16:18,924 --> 00:16:20,184
�L���A���N�@
Honor your wish.

94
00:16:20,779 --> 00:16:22,342
�A���ݭn�@�Ӧw�R���a��g�פ�
You wanted peace to write.

95
00:16:23,917 --> 00:16:25,239
���ڤ��O���ӷN��
Perhaps I didn't mean it

96
00:16:26,804 --> 00:16:28,355
�i���ڪ��z��
What I understood ...

97
00:16:29,952 --> 00:16:31,904
�N�O�A�Q�W�ۤ@�ӤH�g�פ�
Is that you want me to ride alone

98
00:16:32,963 --> 00:16:35,465
�Ʊ��M���J�@�_�h��n
That you and Nick,
were going to go to Eden.

99
00:16:35,465 --> 00:16:36,725
��ӤH
Just the two of you

100
00:16:37,403 --> 00:16:40,037
���F�����A���פ�
That way
you could finish your thesis

101
00:16:42,887 --> 00:16:44,146
���ڨS�g��
But I didn't

102
00:16:46,128 --> 00:16:47,388
�S�g���H
You didn't?

103
00:16:48,087 --> 00:16:49,347
��
You see?

104
00:16:49,745 --> 00:16:51,067
�A�s�o�ӳ������D
You didn't even know that.

105
00:16:51,610 --> 00:16:53,891
�o�����A
������S�g���N���F�H
Why did you give up?
That's not like you

106
00:16:54,007 --> 00:16:57,800
�b���઺�ɭ�
�g�פ�w�g�����n�F
The hope project Just seemed ...
Less important upthere.

107
00:16:58,760 --> 00:17:01,874
�p�A�һ��A���L�_�ӧڴN�O�D�[
As you said,
When I like told you about my subject...

108
00:17:02,117 --> 00:17:03,377
��è
Glib

109
00:17:03,773 --> 00:17:05,626
�ڨS���L�A�O�D�[��è
I never called your subject glib

110
00:17:06,285 --> 00:17:08,919
�i��S�γo�ӵ��A���A�N�O�o�N��
Perhaps you didn't use that word,
but that's what you meant.

111
00:17:09,964 --> 00:17:12,283
�ӧڬ�M�N�u����è�F
And all of a sudden
It was glib

112
00:17:15,875 --> 00:17:18,761
�Ʀ�ı�o�o�@�����O����
Or even was ...
some kind of lie.

113
00:17:19,032 --> 00:17:20,292
�ک��դF
I see

114
00:17:21,409 --> 00:17:22,669
���A�A������
No, You don't see.

115
00:17:23,722 --> 00:17:25,020
�A���իܦh�F��
You see a lot of things

116
00:17:25,046 --> 00:17:26,306
���o���A������
But not that.

117
00:18:58,925 --> 00:19:01,798
�l��A�Ƣ��n
Inhale...
On a count of five

118
00:19:03,188 --> 00:19:04,762
�N�R�I
Call me, call me.

119
00:19:04,762 --> 00:19:07,961
��ۧ�
Just ... Follow me ...

120
00:19:07,961 --> 00:19:09,692
�@�_��...�l��
Do it with me ... Inhale ...

121
00:19:09,692 --> 00:19:10,870
�l��
Inhale ...

122
00:19:10,870 --> 00:19:12,546
�Ƣ��n
on a count to five ...

123
00:19:14,257 --> 00:19:17,042
�l��
Inhale... Two

124
00:19:21,042 --> 00:19:22,302
�������A�ڱЧA�p��I�l
Stay with me ...

125
00:19:22,314 --> 00:19:25,138
�������A�ڱЧA�p��I�l
Stay with me ...
I'm gonna teach you how to breathe.

126
00:19:25,399 --> 00:19:26,659
�l��
Inhale ...

127
00:19:27,556 --> 00:19:29,318
���A���A���A
2 ... 3 ...

128
00:19:29,318 --> 00:19:31,347
���A���A�̦��I�l
4, 5, hold.

129
00:19:32,549 --> 00:19:34,050
���A���A���A
2 ... 3 ...

130
00:19:34,050 --> 00:19:37,417
���A���A�I��
4, 5, exhale ...

131
00:19:37,417 --> 00:19:38,605
�ܦn
Good.

132
00:19:38,605 --> 00:19:39,865
�Q��
Imagine ...

133
00:19:40,085 --> 00:19:42,200
�Q���ۤv
Imagine you're blowing on your ...

134
00:19:42,200 --> 00:19:45,214
���b���ǷL����
Vessel plumbs

135
00:19:45,369 --> 00:19:47,209
�w�R�ξA
Calmly, quietly ...

136
00:19:50,445 --> 00:19:52,601
��A�ܦn�A�ܦn
Yes, yes, that's good.

137
00:19:52,811 --> 00:19:54,070
�ܦn
That's good.

138
00:19:58,575 --> 00:19:59,835
�D�`�n
That's very good.

139
00:20:01,222 --> 00:20:03,807
�ڸ�A���L�|�@�I���ܪ�
I told you there would be a change.

140
00:20:04,641 --> 00:20:07,590
���Ѧ��W�A�|�ݨ�@�i���s������
You're still mourning
but you're in a new phase.

141
00:20:13,615 --> 00:20:14,631
���򭱤աH
What phase?

142
00:20:14,631 --> 00:20:15,891
�J�{
Anxiety.

143
00:20:17,847 --> 00:20:19,004
�J�{�H
Anxiety.

144
00:20:19,004 --> 00:20:20,263
��
Yes

145
00:20:21,109 --> 00:20:22,432
�|�X�{�f�z����
This is physical.

146
00:20:26,300 --> 00:20:27,529
�ܦM�I
It's dangerous.

147
00:20:27,529 --> 00:20:28,952
���A���M�I
No, it's not dangerous.

148
00:20:30,146 --> 00:20:32,932
�M�d�E�@�ˡA���M�I
Just as your grief wasn't dangerous

149
00:20:33,793 --> 00:20:35,659
�J�{���T��
a main part of anxiety

150
00:20:35,659 --> 00:20:36,919
�Ͳz�����A
Is physical

151
00:20:37,139 --> 00:20:38,702
�Y�w����
Dizzy spells

152
00:20:39,464 --> 00:20:40,723
���V����
Dry mouth ...

153
00:20:41,517 --> 00:20:43,357
ťı��ê
misguided hearing ...

154
00:20:43,445 --> 00:20:44,705
��o��
Trembling

155
00:20:44,811 --> 00:20:46,384
�I�l��
Heavy breathing ...

156
00:20:46,384 --> 00:20:47,896
�߷i�L�w
Less pulse ...

157
00:20:47,937 --> 00:20:49,197
����
Nausea ...

158
00:20:59,913 --> 00:21:01,173
�K
Hey!

159
00:21:07,699 --> 00:21:08,731
�N�R�I
Easy ...

160
00:21:08,731 --> 00:21:10,621
���n�M�A���߲z��ͳo�˷d
Never screw your therapist.

161
00:21:11,556 --> 00:21:14,252
�Y�K�L�h�����Q����
No matter how much
your therapist may like it

162
00:21:16,611 --> 00:21:18,589
�ڪ��D�o�˥i�H�w�����O
I know that distracts you, but ...

163
00:21:19,164 --> 00:21:20,424
�����X�A
It's not good for us.

164
00:21:20,665 --> 00:21:21,925
���ڪ���k�I�l
Do the breathing.

165
00:21:23,765 --> 00:21:26,120
�̦��I�l
Hold

166
00:21:27,909 --> 00:21:29,169
�I��
Exhale

167
00:21:30,485 --> 00:21:31,581
�A�R�ڶܡH
You love me?

168
00:21:32,526 --> 00:21:33,786
�R
Yes, I do

169
00:21:36,787 --> 00:21:37,997
���A�N�ϧ�
Then help me.

170
00:21:42,405 --> 00:21:43,441
�ڷ|�ϧA��
It's what I'm doing

171
00:21:51,392 --> 00:21:52,651
���復
Exposure

172
00:21:53,215 --> 00:21:56,568
�u���o�@�ؿ�k
That's the only thing that really works ...

173
00:21:57,125 --> 00:21:58,791
��L���O
Everything else is ...

174
00:21:58,791 --> 00:22:00,051
�Ž�
Just talk

175
00:22:01,577 --> 00:22:06,465
�A�@�w�n���i�𭱹�{�b���߹�
You have to have the courage
to stay in the situation that frightens you.

176
00:22:06,778 --> 00:22:09,671
�M��N�|�o�{�o�خ��ߤ��M�I
And then you'll learn
that fear isn't dangerous.

177
00:22:11,860 --> 00:22:14,362
�ڭ̦C�i�A�`�Ȫ��F�誺��l�a
Let's make a list of things
you're afraid of.

178
00:22:15,416 --> 00:22:18,905
�����A�A�̮`�Ȫ��O����H
In the top
You put the situation you fear the most

179
00:22:24,649 --> 00:22:26,769
�ڤ����D�ۤv�`�Ȥ���
But I don't know
what I'm afraid of

180
00:22:29,310 --> 00:22:33,091
�C�C�Q
Just ... take your time.

181
00:22:34,474 --> 00:22:35,494
�ڷQ�Q
I'm thinking.

182
00:22:35,783 --> 00:22:37,043
�n
Okay

183
00:22:43,774 --> 00:22:45,461
�ڷQ
I'm thinking, but ...

184
00:22:48,034 --> 00:22:52,174
�����O���[�s�b������ܡH
Can't I just be afraid
without a definite object?

185
00:23:52,620 --> 00:23:53,880
�O�o��
No, no!

186
00:23:55,722 --> 00:23:58,560
���P�I
Relax.

187
00:24:00,310 --> 00:24:03,299
�i�Χa
Come in.

188
00:24:38,355 --> 00:24:40,421
�o�ˤ���
This won't do

189
00:24:44,557 --> 00:24:47,445
�ڪ���k�����F
Stupe Stupidest thing I could do to you

190
00:24:52,786 --> 00:24:54,341
�A�S�k���X
If you can't tell me ...

191
00:24:55,844 --> 00:24:57,545
�`�Ȫ��O����
What your fear's of.

192
00:24:57,711 --> 00:25:00,160
�������a
Maybe it would be easier for you to tell me

193
00:25:00,160 --> 00:25:01,861
�`�Ȥ���a��
Where you're afraid?

194
00:25:02,266 --> 00:25:05,327
����a�����Aı�o�̨S���w���P�H
Where would you feel most exposed?

195
00:25:07,380 --> 00:25:08,876
����a��̥i�ȡH
What would be the worst place?

196
00:25:12,063 --> 00:25:13,449
�ڭ̮a�H
An apartment?

197
00:25:18,233 --> 00:25:19,493
���Y�H
The street?

198
00:25:20,672 --> 00:25:21,931
�ө��H
A store?

199
00:25:24,632 --> 00:25:25,892
����H
The park?

200
00:25:29,776 --> 00:25:31,248
�i��̥i�Ȫ��Oť�Hĳ��
Listening to someone, maybe.

201
00:25:43,675 --> 00:25:45,220
�˪L
The woods.

202
00:25:46,925 --> 00:25:48,300
�˪L�H
The woods?

203
00:25:52,962 --> 00:25:54,046
�O�˪L
The woods, yes.

204
00:25:54,046 --> 00:25:56,015
���N��
It's funny because ...

205
00:25:56,015 --> 00:25:59,331
�A�@���ܳ��w�h�˪L��
you were the one that always wanted
to go into the woods

206
00:26:01,326 --> 00:26:09,009
�˪L���F�H
���A�`�Ȫ��a��O����O
What scares you about the woods?
What frightens you... there?

207
00:26:11,515 --> 00:26:12,775
�@��
Everything

208
00:26:19,433 --> 00:26:22,898
�i�D�ڡA��F�˪L
�A�|�o�ͤ���ơH
Tell me what you think
is supposed to happen in the woods.

209
00:26:30,213 --> 00:26:31,473
���H
Eh?

210
00:26:33,823 --> 00:26:35,877
�������˪L�����A�S�O�`�ȶܡH
Is it any woods in particular?

211
00:26:43,033 --> 00:26:44,117
��n�]����l�餧�N�^
Eden.

212
00:26:44,117 --> 00:26:46,007
��n�H
Eden?

213
00:26:51,103 --> 00:26:53,755
���p�G
What do you say we put...

214
00:26:54,727 --> 00:26:59,519
���n��b���ߪ��r�𪺳��ݦX�A�ܡH
A garden round Eden
at the top of the pyramid?

215
00:27:00,929 --> 00:27:02,189
��
No.

216
00:27:02,826 --> 00:27:04,704
�]�����O�̮`�Ȫ�
Not quite at the top.

217
00:27:16,240 --> 00:27:17,500
��
No.

218
00:27:19,392 --> 00:27:21,511
�֨�
No.

219
00:27:24,230 --> 00:27:26,107
����
Stop!

220
00:27:26,107 --> 00:27:27,309
����K
Stop!

221
00:27:27,309 --> 00:27:28,569
�n�K
Okay

222
00:27:39,246 --> 00:27:43,220
��
Ah.

223
00:27:45,237 --> 00:27:47,009
�S���Y
It's... It's okay

224
00:27:47,009 --> 00:27:49,465
�藍�_
�S��
- I'm sorry
- It's okay

225
00:27:49,465 --> 00:27:50,925
�ڤ��O���N��
I did not mean.

226
00:27:50,925 --> 00:27:52,564
����
Shit.

227
00:28:32,271 --> 00:28:34,662
�ڭ��A�Ѥ@�U�A������a
We can start by working on your expectations

228
00:28:35,798 --> 00:28:37,259
���W����
Close your eyes.

229
00:28:42,698 --> 00:28:45,445
�P���U�����y��
Feel the seat underneath you.

230
00:28:47,813 --> 00:28:50,827
�Q���A���b���i�h
Feel yourself sinking down into it

231
00:28:51,679 --> 00:28:53,037
�����b�]���A
Folding you ...

232
00:28:54,766 --> 00:28:55,899
�o�طPı�ܦn
It's a nice feeling.

233
00:28:58,569 --> 00:29:01,376
�A�Ө�F�ӷŷx���a��
What you feel is a pleasant warmth

234
00:29:01,784 --> 00:29:03,310
���֪��a��
and heaviness

235
00:29:05,965 --> 00:29:08,328
�A�b�`�I�l
your breath... is deep

236
00:29:09,985 --> 00:29:15,332
�W��
���R
I gather
You sink ...

237
00:29:15,332 --> 00:29:16,592
���U��
Down ...

238
00:29:18,008 --> 00:29:19,609
�Q���A���b��n
Imagine you're at Eden.

239
00:29:21,639 --> 00:29:24,937
�Q���A��L�˪L�Ө�F��n
Imagine you arrived
at Eden through the woods.

240
00:29:28,131 --> 00:29:30,097
�i�D�ڬݨ�F����
Tell me what you see?

241
00:29:35,907 --> 00:29:37,607
���W���ݤ@�ӤH
I'm at the bridge.

242
00:29:39,172 --> 00:29:40,462
�ɶ��O�ߤW
It's evening

243
00:29:43,078 --> 00:29:45,408
���ӤH���ۤ���
Almost no voice can be heard.

244
00:29:47,550 --> 00:29:49,816
�˪L�I�R�L�n
The water is running without a sound.

245
00:29:53,037 --> 00:29:55,663
�P��@���·t
Darkness comes out anytime here

246
00:29:58,179 --> 00:29:59,627
�ڨ��F�i�h
I walk into it

247
00:30:13,889 --> 00:30:16,373
�p���æb�P��
The little deers ... are hiding.

248
00:30:16,373 --> 00:30:19,858
�M���`�@��
Among their friends. As usual.

249
00:30:21,267 --> 00:30:24,265
�b�o�y�˪L�̦樫�����a�H
Is it Difficult to go upthere?

250
00:30:25,164 --> 00:30:26,424
��
No.

251
00:30:27,030 --> 00:30:28,290
����
Not really.

252
00:30:30,313 --> 00:30:32,431
���L�������y���n��
That is almost okay

253
00:30:42,269 --> 00:30:44,423
��K��
In a mountain of trees ...

254
00:30:45,399 --> 00:30:46,588
�D�`��
Almosty

255
00:30:48,348 --> 00:30:50,407
�f�H���P���g�U
There's a built foxhole

256
00:30:54,429 --> 00:30:55,941
�A�Pı�p��H
How do you feel there?

257
00:30:59,289 --> 00:31:00,600
�ڵL�k�ήe
I can't really tell.

258
00:31:02,561 --> 00:31:03,942
�ܮe��
It should be easy ...

259
00:31:03,942 --> 00:31:05,297
���b�䤤
passing

260
00:31:06,251 --> 00:31:07,549
���L
And yet ...

261
00:31:08,461 --> 00:31:10,754
���I���b�d�פ��樫
It's like walking through mud.

262
00:31:21,678 --> 00:31:22,860
���@�ʬ\��
The trunk is thick

263
00:31:26,347 --> 00:31:28,465
�b�˪L���ܬ�a
the dear old ****

264
00:31:30,870 --> 00:31:34,325
�o�ʾ�~�ΫܬO�_��
It has some strange kind of personality.

265
00:31:35,810 --> 00:31:37,310
�ڦ��N���D
I've always found that.

266
00:31:43,971 --> 00:31:45,319
�M��O
No.

267
00:31:47,026 --> 00:31:50,404
�A�b����Ψ��ܡH
Where are you, are you...?
Are you heading for the cabin?

268
00:31:53,165 --> 00:31:54,463
�O��
Yes, I am

269
00:31:58,115 --> 00:32:00,700
�ڬݨ�F�Ϊ�
I'm walking up above ...

270
00:32:00,867 --> 00:32:02,819
�b�`���O��
Through the tall grass ...

271
00:32:02,878 --> 00:32:04,113
�O�i�h
Then don't come in.

272
00:32:05,057 --> 00:32:06,177
�O�i�h
Don't go in.

273
00:32:07,996 --> 00:32:09,684
�A�`�Ȫ��O�~��
You see outside you're afraid of

274
00:32:09,684 --> 00:32:11,107
�ݬݩP��
Don't look around ...

275
00:32:12,124 --> 00:32:13,585
�M��
No.

276
00:32:14,531 --> 00:32:16,321
���b��a�W
Lie down on the green.

277
00:32:19,545 --> 00:32:21,212
�A���ڽ��U�H
You want me to lie down?

278
00:32:21,212 --> 00:32:23,128
���b��a�W
Lie down on the grass.

279
00:32:26,424 --> 00:32:28,221
�������U�H
On top of all the plants?

280
00:32:28,221 --> 00:32:30,307
��A���b��W
Yes, lie down on the plants.

281
00:32:44,799 --> 00:32:46,009
���U�F�ܡH
Are you lying down?

282
00:32:48,009 --> 00:32:49,192
���U�F
Yes

283
00:32:51,063 --> 00:32:52,222
�n
Good

284
00:32:52,711 --> 00:32:54,575
�P�򤰻�ˡH
What is everything like around you?

285
00:32:57,286 --> 00:32:58,496
�@�����
Green.

286
00:32:59,819 --> 00:33:01,734
�@�������
It's all very green.

287
00:33:04,207 --> 00:33:05,227
�n
Good

288
00:33:07,375 --> 00:33:09,581
���۷ӧڻ�����
Now will you do what I ask you?

289
00:33:11,993 --> 00:33:13,039
�n
Yeah

290
00:33:13,962 --> 00:33:15,450
�A�Q���ڷF����H
What do you want me to do?

291
00:33:18,080 --> 00:33:19,352
�ڭn�A
I want you...

292
00:33:20,653 --> 00:33:22,934
�ĤJ��쨺������
To melt... into the green.

293
00:33:24,542 --> 00:33:25,790
���n�ܩ�
Don't fight it.

294
00:33:27,032 --> 00:33:28,262
�A�]
Just ...

295
00:33:28,262 --> 00:33:30,215
�ܦ����
Turn green.

296
00:33:39,831 --> 00:33:42,579
���ޫ�ˡA�A���\�F
No matter what happens
you were there. You did it.

297
00:33:45,544 --> 00:33:47,937
���߷Q�ӴN�����ӧa
Let fear come, if it likes.

298
00:33:48,076 --> 00:33:49,327
�O��
Remember.

299
00:33:49,327 --> 00:33:52,856
�۫H���ߩҷQ�A�N����F��
But the mind can concieve
and believe it can achieve

300
00:34:46,079 --> 00:34:47,302
���F�H
What's wrong?

301
00:34:47,997 --> 00:34:49,420
�a�W�Ӽ��F
Ground is burning.

302
00:34:50,384 --> 00:34:52,236
�a�W����
The ground is not burning.

303
00:34:57,764 --> 00:34:58,897
�Ө��F
Gotta go.

304
00:35:19,474 --> 00:35:20,746
�ڷQ���U
I want to lie down.

305
00:35:21,746 --> 00:35:22,792
�N�@�|��
Just for a minute.

306
00:35:25,550 --> 00:35:26,760
���M�i�H
Sure.

307
00:35:27,812 --> 00:35:29,110
�ڭ̥𮧤@�U�a
Yea. We'll take a rest.

308
00:37:55,179 --> 00:38:04,457
�ĤG���G�h�W�]�V�÷��D�^

309
00:38:04,457 --> 00:38:05,780
�ӱ��ۨ��F�a�H
Shouldn't we go home?

310
00:38:13,098 --> 00:38:14,383
��
Yeah

311
00:38:16,422 --> 00:38:17,605
�Ө��F
Yeah, we should.

312
00:39:26,621 --> 00:39:27,816
�`�ȡH
Scared?

313
00:39:31,165 --> 00:39:32,463
�O���M��
Stay awake for me.

314
00:39:38,180 --> 00:39:39,314
�O�`��
Relax

315
00:39:40,211 --> 00:39:42,555
�����K����
Stay ... stay in there.

316
00:42:55,057 --> 00:42:58,006
�֩w�O�Ӧ�����l
It's just stupid acorns

317
00:44:30,696 --> 00:44:31,879
�A�b�F����H
What are you doing?

318
00:44:32,677 --> 00:44:33,860
�ڬO�b�K
I'm just ...

319
00:44:35,407 --> 00:44:39,176
���m�ߧ@�ǳ�
Setting up... a little exercise.

320
00:44:40,098 --> 00:44:42,996
�i�H���K
It's... It's like a ...

321
00:44:44,903 --> 00:44:46,364
�o�O�C��
It's like a game.

322
00:44:46,497 --> 00:44:48,236
�A�Q�ѧ@���F
You cheated me yesterday.

323
00:44:49,050 --> 00:44:50,538
�]�O���諸
Running is not good.

324
00:44:50,552 --> 00:44:53,553
�A�n�Τ߷P���C��
... You have to
really feel the grass.

325
00:44:54,429 --> 00:44:56,293
�ڭn�A�q�o�����Y
I want you to go from this stone ...

326
00:44:58,098 --> 00:44:59,661
����o�����Y
To this stone.

327
00:45:01,255 --> 00:45:02,968
�ܥi�ȧa�H
Pretty scary, huh?

328
00:45:04,101 --> 00:45:05,260
�ǳƦn�F�ܡH
You're ready?

329
00:45:06,770 --> 00:45:07,953
�o��
Yea

330
00:45:08,729 --> 00:45:09,977
�ڭI�A�@�q
I'll give you a ride.

331
00:45:11,595 --> 00:45:13,523
��A��b�_�I�����Y����
I'll put you on the first stone.

332
00:45:16,244 --> 00:45:18,122
�M���I
Stay with me

333
00:45:19,371 --> 00:45:20,391
��
Here we go

334
00:45:20,778 --> 00:45:22,793
���a
Put your foot down I got you.

335
00:45:22,967 --> 00:45:25,136
�S�ƪ��A���
I got you
I'm right here.

336
00:45:25,562 --> 00:45:26,672
�ڰ�����
I can't do this.

337
00:45:26,672 --> 00:45:28,164
�A��檺
Yes, you can.

338
00:45:28,616 --> 00:45:30,388
�i�H���쪺
You can and you will.

339
00:45:30,388 --> 00:45:31,826
�گ�A�]�i�H
Just like I will.

340
00:45:31,826 --> 00:45:34,035
�ڭ̰_���L�h
We're gonna walk together.

341
00:45:34,035 --> 00:45:35,510
�@�_���L�h�A�n�ܡH
We're gonna walk together, okay?

342
00:45:35,510 --> 00:45:36,890
�{�b
Now ...

343
00:45:37,110 --> 00:45:39,076
�n�A�`�I�l
Alright now, Breathe.

344
00:45:39,477 --> 00:45:41,101
���U���Y
Let's step off the rock.

345
00:45:41,727 --> 00:45:43,832
��b��W
And step on that grass.

346
00:45:44,532 --> 00:45:45,615
�U��
Step down

347
00:45:45,970 --> 00:45:48,773
�ݡA�S�Ƨa�H
See? ... What happened?

348
00:45:48,773 --> 00:45:50,963
�`�N�I�l�A�`�N�I�l
Keep breathing ...
See? Keep breathing

349
00:45:50,963 --> 00:45:52,709
���کO
I've got you

350
00:45:52,709 --> 00:45:54,422
�A�����ܴ�
You're really doing great

351
00:45:54,422 --> 00:45:56,679
�S�Ƨa�H...�`�N�I�l
Okay? ... keep breathing.

352
00:45:56,679 --> 00:45:59,320
�Ƣ��n
Five, five and five.

353
00:46:02,886 --> 00:46:04,234
�֨�F
You're almost there.

354
00:46:04,804 --> 00:46:06,985
�֨�F
�����ܦn
You're almost there
You're doing great

355
00:46:09,724 --> 00:46:11,212
�ܦn
... Five.

356
00:46:16,081 --> 00:46:17,927
���W��F�A���W��F
We're there ... We are there

357
00:46:17,927 --> 00:46:19,110
���
Here, told you

358
00:46:24,295 --> 00:46:25,756
�A���\�F
You did it

359
00:46:29,245 --> 00:46:30,543
�A�Ǩ�F�ǪF��
You learned something.

360
00:46:33,091 --> 00:46:34,527
�O�a�H
Didn't you?

361
00:46:38,970 --> 00:46:40,204
�A�F���ܦn
You did beautiful.

362
00:46:42,222 --> 00:46:43,470
�z���ܦn
You did beautiful.

363
00:47:34,972 --> 00:47:36,900
�ڦn�Q�L
I miss him so much ...

364
00:47:57,684 --> 00:47:59,801
�ڥH�e�N�`�Ȩӳo��
I've been afraid of here before.

365
00:48:01,550 --> 00:48:03,844
�O�ڡA�ݥX�ӤF
Yes, it seems likely.

366
00:48:05,969 --> 00:48:07,873
���L�H�e�ڨS�o�{�ۤv������
I just didn't know it was fear.

367
00:48:13,255 --> 00:48:17,668
�W���ڶ}�l�`�ȡA�N�S�k�g�פ�F
I became afraid
... and I stopped writing.

368
00:48:19,613 --> 00:48:22,374
���W�������򤣦P�H
What was different ... the last time?

369
00:48:28,493 --> 00:48:29,816
��ť��F�����n��
I heard a sound.

370
00:48:36,514 --> 00:48:39,086
�O���k��

371
00:48:51,569 --> 00:48:52,779
���J�I
Nick?

372
00:48:56,083 --> 00:48:57,543
���J�I
Nick!

373
00:49:04,191 --> 00:49:05,564
���J�I
Nick!

374
00:49:15,646 --> 00:49:16,692
���J�I
Nick!

375
00:49:23,297 --> 00:49:24,342
���J�I
Nick!

376
00:50:30,669 --> 00:50:32,559
�A�S��ť����n
You didn't hear Nick screaming.

377
00:50:37,173 --> 00:50:38,673
���ӬO�S��
Apparently not.

378
00:50:38,935 --> 00:50:42,666
�]���A�L�k��ۤv������
���X�z�ʸ���
And because you experienced
something that you can't explain rationally,

379
00:50:42,666 --> 00:50:45,830
�ҥH���n�Q�����`�Ȫ��F��
You placed
Eden very high on the pyramid chart.

380
00:50:51,067 --> 00:50:54,007
��n�O�ʤƧA���ߪ��C��
Eden was the catalyst
that triggered your fear.

381
00:50:54,007 --> 00:50:56,174
�A�L���@�X�P�_
You jumped to conclusions.

382
00:50:56,487 --> 00:50:59,475
��o�Ӧa��H���F�P��
Entitled the emotional event with a place.

383
00:51:00,802 --> 00:51:03,637
�o�O���A�ʥF�w���P�ɪ��۵M����
When you feel threat
It's natural to react.

384
00:51:03,939 --> 00:51:05,703
�p�G�M�I�T��s�b
If the danger were real ...

385
00:51:05,763 --> 00:51:07,628
�o�خ��߯�ϧA���R
Your fear would save your life.

386
00:51:07,650 --> 00:51:12,074
�]���|�[�t�ǤW�������c
�H�ϧܩΰk�]
Because your adrenaline will be used
for fight or flight.

387
00:51:13,143 --> 00:51:16,534
���L�p�G�A�u�O�b���W
�S����ڦM�I
But what you're experiencing
is panic, nothing more.

388
00:51:17,447 --> 00:51:19,174
�����n�N���O�u���s�b��
The scream wasn't real

389
00:51:30,288 --> 00:51:31,636
����I
Stop!

390
00:51:34,614 --> 00:51:36,629
�N�R
Calm down.

391
00:51:37,240 --> 00:51:39,056
�A�������ӨӪ�
You shouldn't have come here.

392
00:51:40,430 --> 00:51:43,177
�A�Ӧۤj�F
You're just so damn arrogant.

393
00:51:44,849 --> 00:51:46,915
�i��o�w�g���򤣤F�h�[�F
But this may not last.

394
00:51:48,486 --> 00:51:49,974
�A�Q�L�ܡH
Have you thought of that?

395
00:52:01,609 --> 00:52:05,378
���ଡ�X�ʦ~
Oak trees grow to be hundreds of years old

396
00:52:06,414 --> 00:52:10,791
�@�ʦ~�ؤ@�ʾ�N��F
They only have to produce
one single tree, every hundred years.

397
00:52:10,791 --> 00:52:12,669
�o�˴˪L�N�ੵ��U�h�F
In order to perpetuate ...

398
00:52:12,887 --> 00:52:14,751
�i��Ať�F�S���Pı
May sound benign to you but ...

399
00:52:15,085 --> 00:52:19,472
�i�کM���J�b�o��
�����P���ɤQ���E��
It was a big thing for me to realize that
when I was out here with Nick.

400
00:52:25,405 --> 00:52:28,240
�L�Q����l���b�γ�
The acorns fell on the roof then too...

401
00:52:29,823 --> 00:52:33,303
���_���U�ӡA���U��
Kept falling, and falling

402
00:52:34,159 --> 00:52:36,958
���h�K���h
And dying ... and dying.

403
00:52:42,518 --> 00:52:44,245
�ڴN���դF�K
And I understood that ...

404
00:52:46,574 --> 00:52:50,279
��n�@���������R���F��
Everything that used to be beautiful about Eden

405
00:52:51,055 --> 00:52:52,959
��ڤW���O�i����c��
Was perhaps hideous

406
00:52:55,954 --> 00:53:00,834
�{�b�گ�ť��H�eť���쪺�n���F
Now I could hear
what I couldn't hear before.

407
00:53:03,469 --> 00:53:08,146
�Y�N���h���ƪ������_
The cry of... all the things that are to die

408
00:53:12,485 --> 00:53:13,781
����ť��
It's all...

409
00:53:14,673 --> 00:53:16,046
�ܷP�H
very touching

410
00:53:17,206 --> 00:53:19,563
���L���O����
If it was a children's book.

411
00:53:23,105 --> 00:53:25,159
��l�O���|����
acorns don't cry

412
00:53:26,784 --> 00:53:28,776
�A�M�ڤ@�˲M��
You know that as well as I do.

413
00:53:29,546 --> 00:53:31,411
���ߴN�O�o��
That's what fear is.

414
00:53:32,622 --> 00:53:35,785
�|�v�T��u�ꪺ�P�_
Your thoughts distort reality.

415
00:53:36,999 --> 00:53:38,889
��L����Ƴ��S��
Look the other way around ...

416
00:53:44,983 --> 00:53:46,478
�����O��
Satan's Church

417
00:53:46,478 --> 00:53:48,198
�����K��
Satan?... Jesus!

418
00:53:48,340 --> 00:53:50,195
�۵M�������O��
Nature is Satan's Church.

419
00:53:51,893 --> 00:53:53,063
���F�H
What?

420
00:53:56,469 --> 00:53:58,120
�O����
Well, there you have him

421
00:53:59,751 --> 00:54:01,239
�L���S��
That was his brother.

422
00:54:24,491 --> 00:54:26,812
�̮`�Ȫ����O�j�۵M�A�O����

423
00:54:33,407 --> 00:54:34,453
���J
Nick?

424
00:54:36,117 --> 00:54:38,676
�W���Ӫ��ɭԥL�@�����ڻ�����
He drifted away from me the last time.

425
00:54:41,193 --> 00:54:44,522
�@���ݦb�\�ܸ�
He was always out and about...

426
00:54:44,581 --> 00:54:48,489
�g�פ�ɥL�`�O�����ۧ�
He might have made more of an effort
to be there for me.

427
00:56:52,343 --> 00:56:54,208
�ݨӧA�Ϊ��ܦn
You look like you slept well.

428
00:56:55,294 --> 00:56:56,741
�O�ڡA�Ϊ��ܭ�
Thanks, I did.

429
00:57:03,704 --> 00:57:07,121
�A�ӳo�̧ګܰ���
I just wanted to say how happy
I am that you're here ...

430
00:57:10,792 --> 00:57:12,103
�ڷR�A�A�˷R��
I love you darling...

431
00:57:21,653 --> 00:57:24,211
�A�Ϊ��n�ܡH
Did you have a good sleep?

432
00:57:26,134 --> 00:57:28,012
���L���F�ܦh
I've just been having a lot of ...

433
00:57:28,626 --> 00:57:30,010
�_�Ǫ���
crazy dreams ...

434
00:57:31,054 --> 00:57:34,583
�{�N�߲z�ǳ�����s�ڤF
Dreams are of no interest
in modern psychology.

435
00:57:35,567 --> 00:57:37,545
�򬥥�w���F�A��a�H
Freud is dead, isn't he?

436
00:57:38,818 --> 00:57:41,076
�O��
Yeah.

437
00:57:57,976 --> 00:57:59,436
�A�b�F����H
What are you doing?

438
00:57:59,436 --> 00:58:00,987
��
Look!

439
00:58:03,375 --> 00:58:05,026
�ڷPı�n�F
I'm well again.

440
00:58:13,882 --> 00:58:15,392
�گf�n�F
I'm cured.

441
00:58:17,592 --> 00:58:19,356
�ݡA�믫�h�F
See? perfect.

442
00:58:22,574 --> 00:58:24,150
�ڨS�ƤF
I'm fine.

443
00:58:30,985 --> 00:58:33,519
�A�N�O���|���ڰ����A��a�H
You can't just be happy for me, can you?

444
01:00:45,221 --> 01:00:49,077
�V�áK���v
Chaos ... reigns

445
01:00:58,984 --> 01:01:03,888
�ĤT���G����
Chapter Three: The despair

446
01:05:09,012 --> 01:05:11,381
�ڷQ�A�M�A���@���m��
I want to do one more excercise.

447
01:05:11,493 --> 01:05:13,169
�����t
It's like a role play.

448
01:05:14,953 --> 01:05:16,201
�ڪ�����
My role ...

449
01:05:16,819 --> 01:05:18,230
�O
Is ..

450
01:05:18,602 --> 01:05:21,023
�ް_�A���ߪ����Y
All the thoughts
that provoke your fear ...

451
01:05:21,488 --> 01:05:22,791
�A������
Yours ...

452
01:05:22,791 --> 01:05:24,328
�O�z�����
is rational thinking.

453
01:05:29,941 --> 01:05:31,213
�ڬO�۵M
I am nature ...

454
01:05:32,516 --> 01:05:34,493
�A�һ{�����۵M
All the things that you call nature.

455
01:05:42,876 --> 01:05:44,994
�n�a�A�۵M����
Okay Mr.Nature

456
01:05:47,816 --> 01:05:49,367
�A�Q��򪱨�H
what do you want?

457
01:05:53,039 --> 01:05:55,067
�ɶq�ˮ`�A
To hurt you as much as I can.

458
01:06:01,689 --> 01:06:02,823
���ˮ`�H
How?

459
01:06:04,535 --> 01:06:05,996
�Aı�o�O�H
How do you think?

460
01:06:13,561 --> 01:06:15,124
�~�ڶܡH
By Frightening me?

461
01:06:18,773 --> 01:06:20,071
���F�A
By killing you.

462
01:06:23,129 --> 01:06:24,780
�۵M�n����
Nature can't hurt me.

463
01:06:25,579 --> 01:06:27,872
�A���e���O���~�����O����
You just told you're the green in the outside...

464
01:06:27,882 --> 01:06:29,911
���A���u�O���
No, I'm more than that.

465
01:06:32,510 --> 01:06:33,996
�ڤ�����
I don't understand.

466
01:06:36,033 --> 01:06:38,744
�ڤ����b�~��
���L�P�ɤ]
I'm outside, but also...

467
01:06:42,120 --> 01:06:43,303
�b����
within

468
01:06:45,852 --> 01:06:48,057
�ڬO�Ҧ��H�����۵M
I'm nature of all human beings

469
01:06:49,176 --> 01:06:51,054
�@�A���ءA�۵M��
Oh, That kind of nature.

470
01:06:56,055 --> 01:06:57,817
���ؤH��
The kind of nature that...

471
01:06:57,817 --> 01:07:02,069
���H�̹�k�ʰ��i�Ȫ���
Causes people do
the evil things against women

472
01:07:02,069 --> 01:07:04,300
�@�I�S���A�ڴN�O�o��
That's exactly who I am.

473
01:07:04,467 --> 01:07:08,211
�ڹ�o�ؤH�ʲ��ͤF�P����
That kind of nature interested me a lot.

474
01:07:08,239 --> 01:07:09,839
���ڦb�o�̮�
When I was uphere

475
01:07:11,002 --> 01:07:14,607
�o�ؤH�ʥ��O�ڽפ媺�D�D
That kind of nature
was the subject to my thesis ...

476
01:07:17,266 --> 01:07:20,076
���A����C����n
But you shouldn't underestimate Eden.

477
01:07:22,779 --> 01:07:24,064
��n���F�H
What did Eden do?

478
01:07:24,875 --> 01:07:28,668
��쪺��Ƥ�کҷQ���h
I discovered somethng else
in my material than I expected.

479
01:07:30,993 --> 01:07:33,828
�p�G�H�ʥ��c
If human nature is evil...

480
01:07:34,599 --> 01:07:36,313
����P��
Then that goes as well...

481
01:07:36,313 --> 01:07:38,790
����K
That the nature ...

482
01:07:39,382 --> 01:07:40,667
�k�ʪ��K
of the women.

483
01:07:43,344 --> 01:07:44,767
�k�ʪ��H��
Female nature.

484
01:07:44,907 --> 01:07:47,617
�@�W�Ҧ��j�f���H��
The nature of all the sisters.

485
01:07:50,014 --> 01:07:52,953
�k�ʵL�k����ۤv������
Women do not
control their own bodies

486
01:07:52,953 --> 01:07:54,692
����o�̨��骺�O"�۵M"
Nature does.

487
01:07:55,747 --> 01:07:58,293
�ڦb�Ѥ��g�F
I have it in writing in my books.

488
01:07:58,644 --> 01:08:01,062
�A�b��s���Ϊ��ѦҸ��
The literature you used
in your office search...

489
01:08:01,062 --> 01:08:04,273
�D�D�O���c���ƪ����`�k��
Was about evil things
committed against women.

490
01:08:04,273 --> 01:08:07,929
�ӧA�o��Ū���k�ʥ����O���c���H
But you read it as proof
of the evil of women?

491
01:08:08,046 --> 01:08:12,218
�A�����Y�¹�ݳo�Ǹ�ưڡI
�o�i�O�A�ۤv���פ�
You were supposed to be critical of those says
That was your thesis

492
01:08:12,308 --> 01:08:14,401
����P�o�Ǩ��c�ƪ�
�Ϧӭn�P������H
Instead you're embracing it

493
01:08:14,862 --> 01:08:16,702
�A�M���ۤv�b���Ǥ���ܡH
Do you know what you're saying?

494
01:08:18,551 --> 01:08:19,899
�����o�ӤF�K�ڤ]�����D
Forget it.

495
01:08:20,397 --> 01:08:22,490
��~�ۤv�����򨺻�
I do not know why I said it.

496
01:08:23,659 --> 01:08:25,914
�{�b�ڵL�k�u�@�F
It can't work anymore now.

497
01:08:37,750 --> 01:08:39,326
����
Hit me.

498
01:08:40,023 --> 01:08:41,117
����H
What?

499
01:08:41,117 --> 01:08:43,500
�ϫl����
Hit me so it hurts ...

500
01:08:43,807 --> 01:08:45,036
��
No.

501
01:08:45,036 --> 01:08:46,749
���ڨD�A�F
Hit me, please.

502
01:08:46,818 --> 01:08:48,001
��
No!

503
01:08:48,278 --> 01:08:50,396
�ڨ����F�F
I can't stand it

504
01:08:50,716 --> 01:08:52,238
�ڤ��Q���A
I do not want to

505
01:08:52,238 --> 01:08:54,028
���Q
I do not want to...

506
01:09:05,194 --> 01:09:07,147
���A�N�O���R��
Then you don't love me.

507
01:09:10,187 --> 01:09:12,190
�n�a
Okay

508
01:09:12,803 --> 01:09:14,220
�γ\�ڬO���R�A
Maybe I don't love you.

509
01:09:14,220 --> 01:09:15,366
��
Yeah

510
01:10:12,265 --> 01:10:13,841
�A�ӡI
Again ...

511
01:10:14,225 --> 01:10:15,801
�A��
Again.

512
01:10:20,791 --> 01:10:23,121
�ǻ��o��
This is too from nature's spell ...

513
01:10:23,136 --> 01:10:25,152
��U�ɫB
Could start a hail storm ...

514
01:11:08,756 --> 01:11:12,476
�p�G�A��ť�ڪ���
�ڬO�L�G�~��v����
I'm not gonna continue this
if you don't listen to me.

515
01:11:13,770 --> 01:11:16,403
���Z�S���c
Good... and evil.

516
01:11:16,563 --> 01:11:18,832
�M�߲z�v���������g��
Have nothing to do with therapy.

517
01:11:20,691 --> 01:11:25,538
�A���D�Q���@���D���h�֤k�H�Q���F�ܡH
You know how many innocent women were
killed in the sixteenth century alone

518
01:11:25,538 --> 01:11:27,163
�ȶȦ]���ۤv�O�k�H
just for being women?

519
01:11:27,518 --> 01:11:29,268
�۫H�A���D�A�ܦh�H�Q��
I'm sure you do... Many.

520
01:11:30,603 --> 01:11:32,796
���O�]���o�̨��c
Not because they were evil...

521
01:11:33,970 --> 01:11:35,064
�ڪ��D
I know.

522
01:11:35,991 --> 01:11:38,247
���L���ɭԧڧѰO�F
It's just sometimes I forget.

523
01:11:42,005 --> 01:11:45,725
�A����"���c�O�A������"
The evil you talk about is an obsession.

524
01:11:46,039 --> 01:11:50,035
�����û����|�����{��
�o�O��Ǩƹ�
Obsessions never materialize.
It's a scientific fact.

525
01:11:50,667 --> 01:11:54,778
�J�{�|���A�@�@�ǥ��ɤ��|������
Anxieties can't trick you into doing things
you won't do otherwise...

526
01:11:54,778 --> 01:11:55,972
�N���Q�ʯv�F�@��
It's like hypnotizing you

527
01:11:55,972 --> 01:11:59,932
���Q�ʯv����
�A�N���|�@�������ɤ��|�@����
You can't be hypnotized into doin
something you wouldn't...

528
01:12:00,246 --> 01:12:03,093
���|���H�I�A���誺��
Normally do.
Something against your nature.

529
01:12:05,468 --> 01:12:06,703
���դF�ܡH
You understand me?

530
01:12:07,426 --> 01:12:08,980
��A��ı�o�ک��դF
Yeah, I think so.

531
01:12:08,980 --> 01:12:12,523
�Aı�o�H
��F�A���Ω��աA�۫H�ڴN��
You think so?
You don't have to understand me, just trust me.

532
01:12:33,068 --> 01:12:34,390
�o�O����H
What's this?

533
01:12:34,879 --> 01:12:37,719
�O�����p�H�Ӫ���ͳ��i
It's from the medical officer
It's a copy of the autopsy report.

534
01:12:41,457 --> 01:12:42,692
��͡H
The autopsy?

535
01:12:45,189 --> 01:12:47,306
�L�̰��F��͡H
They performed an autopsy?

536
01:12:47,825 --> 01:12:50,334
�O�ȧA���D�F�|�����L�ڤ��Q�i�D�A
I didn't wanna tell you,
because you weren't feeling well.

537
01:12:52,767 --> 01:12:53,777
��
Well

538
01:12:53,777 --> 01:12:55,402
�L�̵o�{����F�H
What did they find?

539
01:12:56,581 --> 01:12:58,397
��ݨ쪺���G
Nothing that would have any ...

540
01:12:58,468 --> 01:13:00,067
�S������X�J
bearing on the case.

541
01:13:01,177 --> 01:13:02,928
�ߤ@�����`���a��O
The only abnormality

542
01:13:02,928 --> 01:13:05,482
�o�{�L���e���馳�I���D
in the victim is a slight deformity

543
01:13:05,482 --> 01:13:09,363
�}�W�����Y���Ƿ��
of the bones in his feet,
of an earlier date

544
01:13:10,767 --> 01:13:14,423
�ڭ�ı�o�o�惡�׷N�q���j
We did not attention a significance to this.

545
01:13:28,673 --> 01:13:32,770
�o�i�Ӥ��̧A�O���O�����J����c�F�H
You were rather to put Nick's shoes on
wrong in this picture?

546
01:13:38,116 --> 01:13:39,249
�ٯu�O
Well

547
01:13:41,347 --> 01:13:45,054
�u�_��
How I would?!

548
01:13:45,590 --> 01:13:47,442
���ѨS�`�N
A slip of the mind that day?

549
01:13:47,642 --> 01:13:48,801
�ڪ֩w
I wish

550
01:14:59,362 --> 01:15:00,785
�o�ۤv
Herself.

551
01:15:04,375 --> 01:15:07,904
�V�J�A�A�Q���}�ڬO�ܡH
Bastard.
You're leaving me, aren't you?

552
01:15:09,014 --> 01:15:10,753
�A�Q���}�ڡI�V�J
get off me, bastard.

553
01:15:11,796 --> 01:15:13,235
�A�Q���}�ڡI
You're leaving me.

554
01:15:13,235 --> 01:15:14,558
�ڨS��
I'm not.

555
01:15:14,621 --> 01:15:15,830
�ڦb���A��
I'm helping you.

556
01:15:15,830 --> 01:15:17,921
�A�Q���}��
���I���I
- You're leaving me, aren't you?
- No!

557
01:15:32,611 --> 01:15:34,742
�ڷR�A�I
�ڤ��H
- I love you.
- I don't believe you!

558
01:15:34,742 --> 01:15:36,185
�ڤ��H
Yes

559
01:15:36,207 --> 01:15:37,990
�ڤ��H�I
I don't believe you!

560
01:15:37,990 --> 01:15:40,259
�ڥL�����H
I don't fucking believe you!

561
01:20:56,886 --> 01:20:58,297
�A�b����H
Where are you?

562
01:21:01,993 --> 01:21:03,416
�V�J
You bastard!

563
01:21:04,776 --> 01:21:06,124
�A�b����H
Where are you?

564
01:21:15,825 --> 01:21:17,060
�A�b����H
Where are you?

565
01:21:31,813 --> 01:21:33,136
�A�b����H
Where are you?

566
01:21:42,528 --> 01:21:43,751
�A�b����H
Where are you?

567
01:21:49,636 --> 01:21:50,958
�V�J
You bastard!

568
01:22:02,665 --> 01:22:03,811
�A�b����H
Where are you?

569
01:22:07,334 --> 01:22:08,657
�A�b����H
Where are you?

570
01:22:13,025 --> 01:22:14,601
�A�������}��
How dare you leave me?

571
01:22:26,543 --> 01:22:29,077
�A���L�Q�ϧڪ��I
You said you wanted to help me.

572
01:22:30,410 --> 01:22:31,961
�A�b����H
Where are you?

573
01:22:35,716 --> 01:22:36,898
�A�b����H
Where are you?

574
01:24:02,986 --> 01:24:04,346
�A�b����H
Where are you?

575
01:24:09,302 --> 01:24:10,790
�V�J
You bastard!

576
01:25:25,076 --> 01:25:26,361
�X��
Get out!

577
01:25:26,692 --> 01:25:28,947
�X�ӡA�V�J
Get out! You bastard!

578
01:25:30,152 --> 01:25:31,575
�X��
Get out!

579
01:25:33,321 --> 01:25:35,033
�V�J
You bastard!

580
01:25:35,530 --> 01:25:36,878
�X�ӡI
Get out!

581
01:25:39,199 --> 01:25:40,509
�X�ӡI
Get out!

582
01:26:01,608 --> 01:26:03,133
�X��
Get out!

583
01:26:05,194 --> 01:26:06,641
�V�J
You bastard!

584
01:26:08,477 --> 01:26:09,800
�X�ӡI
Get out!

585
01:26:53,480 --> 01:26:59,422
�ĥ|���G�T�Ӥ^��

586
01:27:12,483 --> 01:27:13,794
�藍�_
Sorry.

587
01:28:02,565 --> 01:28:07,544
�o��o�F��˱�...�ڪ��L
You gotta get this thing off... my leg

588
01:28:29,529 --> 01:28:31,054
�ڧ䤣����
I can't find the wrench.

589
01:29:38,778 --> 01:29:40,239
�A��~�O�Q���F�ڶܡH
Did you want to kill me?

590
01:29:41,916 --> 01:29:43,188
�٤���ɭ�
Not yet

591
01:29:46,460 --> 01:29:48,553
�T�Ӥ^���٨S�өO
The three beggars aren't here yet.

592
01:29:49,711 --> 01:29:51,022
�T�Ӥ^���H
The three beggars?

593
01:29:53,808 --> 01:29:55,131
����N��H
What does that mean?

594
01:29:56,862 --> 01:29:59,018
�T�Ӥ^����Ӯ�
When the three beggars arrive ...

595
01:29:59,541 --> 01:30:00,977
�@�w�n���H���h
Someone must die.

596
01:30:04,231 --> 01:30:05,466
�ک��դF
I see.

597
01:30:30,621 --> 01:30:33,660
���_���k�H�O���L��
The crying woman
is a scheming woman.

598
01:30:45,547 --> 01:30:49,845
�w�������L
False in legs
False in thighs

599
01:30:51,238 --> 01:30:55,816
�w�������ݳ��A�����M����
False in breasts
Teeth, hair and eyes

600
01:32:52,008 --> 01:32:53,319
�����
Hold me

601
01:32:57,803 --> 01:32:59,038
�����
Hold me

602
01:34:23,824 --> 01:34:26,918
�T�Ӥ^���G���A�T�A�N
(�u�T�Ӥ^���v�ӷ���¡P�ڡP���۪��v�иֺq)

603
01:34:26,918 --> 01:34:29,552
���s�b�o�ǬP�y��
There is no such constellation.

604
01:34:57,956 --> 01:34:59,729
�ڭ̳��S���s�b���N�q
None of it is any use

605
01:34:59,729 --> 01:35:01,619
���I
Not good.

606
01:35:07,536 --> 01:35:08,821
���I
No!

607
01:40:14,647 --> 01:40:21,460
���n

608
01:42:59,694 --> 01:43:05,686
�P�G�w�w�C�P��i�Ҵ���
(�w�w�C�P��i�Ҵ���O�eĬ�p�ۦW�ɺt�A
�O�����ɺt���P�����̱R�����ɺt)



