﻿1
00:00:37,237 --> 00:00:41,141
AFRIKA

2
00:00:44,411 --> 00:00:46,513
Starten, jongens.

3
00:00:46,646 --> 00:00:49,382
Monte Carlo of niks.

4
00:00:49,516 --> 00:00:50,717
Steunen.

5
00:00:51,050 --> 00:00:51,818
Flappen.

6
00:00:52,152 --> 00:00:53,720
Diamanten en goud.

7
00:00:54,721 --> 00:00:58,291
Over 'n paar weken
zijn we terug van onze goktrip.

8
00:00:58,425 --> 00:01:00,059
Of zodra het goud op is.

9
00:01:01,294 --> 00:01:02,829
We wachten op jullie.

10
00:01:03,463 --> 00:01:06,166
Geintje. We komen echt niet terug.

11
00:01:06,299 --> 00:01:07,534
Wat zei je?

12
00:01:07,667 --> 00:01:09,536
Start warp-drive.

13
00:01:13,406 --> 00:01:16,276
Zeiden ze nou
dat ze nooit meer terugkwamen?

14
00:01:17,777 --> 00:01:19,079
Jongens?

15
00:01:22,549 --> 00:01:23,416
Marty?

16
00:01:23,550 --> 00:01:25,251
Fijn dat je er bent.

17
00:01:25,385 --> 00:01:27,487
Probeer dit eens.

18
00:01:27,620 --> 00:01:29,289
Ik heb honger.

19
00:01:34,327 --> 00:01:36,162
Ik hou je voor het lapje.

20
00:01:36,296 --> 00:01:39,299
Ik heb hier al jaren
geen gevoel meer in.

21
00:01:40,567 --> 00:01:43,303
Waarom zie je er zo uit, Melman?

22
00:01:44,170 --> 00:01:45,405
Moet jij nodig zeggen.

23
00:01:45,538 --> 00:01:48,541
Gloria? Waarom zijn jullie zo bejaard?

24
00:01:48,675 --> 00:01:51,478
Kijk zelf eens in de spiegel.

25
00:01:54,614 --> 00:01:56,783
Wakker worden.

26
00:01:57,116 --> 00:01:58,218
Wakker worden.

27
00:01:58,718 --> 00:01:59,619
Vreselijk.

28
00:01:59,752 --> 00:02:01,387
Weer die nachtmerrie?

29
00:02:01,521 --> 00:02:04,591
We zaten in Afrika
en waren oud en rimpelig.

30
00:02:04,724 --> 00:02:07,293
Ik zag er goed uit,
maar jullie vreselijk.

31
00:02:07,427 --> 00:02:10,430
Kalm. Ik heb een verrassing.

32
00:02:10,563 --> 00:02:13,132
Zijn de pinguïns terug
om ons op te halen?

33
00:02:13,266 --> 00:02:15,902
Nee, maar het is bijna net zo leuk.

34
00:02:16,402 --> 00:02:17,737
Daar gaat weer een dag.

35
00:02:17,871 --> 00:02:18,872
Kom mee.

36
00:02:19,205 --> 00:02:20,673
Pas op, kuiltje.

37
00:02:20,807 --> 00:02:24,544
Beetje steil.
Nu de heuvel op...

38
00:02:24,878 --> 00:02:29,349
Een laaghangende tak.
Dan zijn we boven. En voilà.

39
00:02:33,319 --> 00:02:34,687
Gefeliciteerd, kerel.

40
00:02:41,761 --> 00:02:44,364
New York.

41
00:02:44,764 --> 00:02:46,499
Verrassing.

42
00:02:47,233 --> 00:02:49,869
Gloria, jij bent 't Vrijheidsbeeld.

43
00:02:50,203 --> 00:02:52,171
Laat de mensen tot me komen.

44
00:02:52,305 --> 00:02:54,607
En Melman, jij de Brooklyn Bridge.

45
00:02:54,741 --> 00:02:56,442
De Triborough Bridge.

46
00:02:56,576 --> 00:02:59,379
Hebben jullie dit gemaakt?

47
00:02:59,512 --> 00:03:03,416
Ja. Helemaal uit onze blote bol.

48
00:03:04,717 --> 00:03:07,820
Hé, Fifth Avenue zonder verkeer.

49
00:03:07,954 --> 00:03:11,958
Times Square, karakterloos en saai.

50
00:03:12,659 --> 00:03:14,861
Negen Duane Reades
in dezelfde straat.

51
00:03:17,530 --> 00:03:19,399
En de dierentuin.

52
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
Ons thuis.

53
00:03:21,668 --> 00:03:23,336
Kijk, een miniatuur-ik.

54
00:03:23,803 --> 00:03:25,939
Miniaturen van ons allemaal.

55
00:03:30,343 --> 00:03:33,813
Alex.

56
00:04:02,809 --> 00:04:06,746
Jongens...
Wat een mooie en toch vreselijke dag.

57
00:04:07,647 --> 00:04:08,881
Doe een wens.

58
00:04:13,453 --> 00:04:14,921
Je wens komt uit.

59
00:04:16,990 --> 00:04:19,459
M'n buik spreekt tegen me.

60
00:04:19,926 --> 00:04:20,994
Gatsie.

61
00:04:21,327 --> 00:04:23,963
Ik zou dat stukje niet nemen.

62
00:04:24,998 --> 00:04:26,899
Wat heb je gewenst, Alex?

63
00:04:27,033 --> 00:04:29,836
Dat we naar huis konden.

64
00:04:29,969 --> 00:04:32,605
Dit is geweldig,
maar het is toch niet echt.

65
00:04:32,739 --> 00:04:35,408
Het is 'n zandsculptuur.

66
00:04:35,541 --> 00:04:38,011
Niet New York.
Dat snapte je toch wel?

67
00:04:38,344 --> 00:04:39,545
We zitten hier...

68
00:04:39,679 --> 00:04:42,548
...totdat de pinguïns ons komen halen.

69
00:04:42,682 --> 00:04:46,286
Maar wij moeten naar Monte Carlo gaan
om hen te halen.

70
00:04:46,419 --> 00:04:50,990
Hoe wandelt een stel dierentuindieren
een casino binnen?

71
00:04:51,324 --> 00:04:53,393
Geen idee. Vraag het Moos.

72
00:04:53,526 --> 00:04:57,463
Geen grapjes.
-Dat kunnen we best. Wij kunnen dat.

73
00:04:57,597 --> 00:04:58,464
Wij wel.

74
00:04:58,598 --> 00:05:00,867
We zijn de halve wereld al rondgereisd.

75
00:05:01,000 --> 00:05:04,871
Monte Carlo is maar
een hink, stap, duik verderop.

76
00:05:06,005 --> 00:05:06,973
Naar huis.

77
00:05:07,306 --> 00:05:08,741
Naar huis.

78
00:05:08,875 --> 00:05:10,009
Cheeseburger.

79
00:05:10,343 --> 00:05:13,313
De pinguïns zijn vast blij
om ons te zien.

80
00:05:13,446 --> 00:05:16,049
Die vervelen zich een ongeluk.

81
00:05:29,796 --> 00:05:33,066
Dat is toch geen kussengevecht?
Jullie zijn net 'n stel meiden.

82
00:05:34,534 --> 00:05:39,072
Chimichanga.
Deze kussens zitten vol kuikentjes.

83
00:05:42,408 --> 00:05:48,347
OP AVONTUUR
IN EUROPA

84
00:06:02,395 --> 00:06:04,530
HAVEN VAN MONTE CARLO

85
00:06:08,835 --> 00:06:10,603
Daar is het. Het casino.

86
00:06:14,474 --> 00:06:16,909
Ik zei: Mooi. Daar zitten de pinguïns.

87
00:06:22,582 --> 00:06:23,616
Kom op.

88
00:06:23,750 --> 00:06:26,052
Operatie Pinguïn Evacuatie
is 'n serieuze zaak.

89
00:06:26,385 --> 00:06:28,154
We mogen niet opvallen.

90
00:06:28,488 --> 00:06:30,690
We zijn onzichtbaar.

91
00:06:30,823 --> 00:06:33,392
We moeten heel, heel stil zijn.

92
00:06:47,640 --> 00:06:50,977
Goed. Stap één: we breken in
en pakken de pinguïns.

93
00:06:51,110 --> 00:06:52,578
Zij brengen ons thuis...

94
00:06:52,712 --> 00:06:54,080
...in 't vliegtuig met aapaandrijving.

95
00:06:55,047 --> 00:06:58,951
Stap twee: we kafferen de pinguïns uit
omdat ze ons hebben laten zitten.

96
00:06:59,719 --> 00:07:02,155
Stap drie: we maken excuses
voor dat gekaffer...

97
00:07:02,488 --> 00:07:06,759
...maar ons punt is duidelijk.

98
00:07:06,893 --> 00:07:09,796
Stap vier: terug naar New York.

99
00:07:09,929 --> 00:07:10,963
Goed plan.

100
00:07:13,132 --> 00:07:14,767
Via deze luchtkokers gaan we...

101
00:07:14,901 --> 00:07:17,203
...naar de kruipruimte boven het casino.

102
00:07:17,537 --> 00:07:21,207
Maar wie neemt welke luchtkoker?

103
00:07:54,073 --> 00:07:55,174
Zoek dekking.

104
00:07:56,209 --> 00:07:57,243
Hoi, schat.

105
00:07:58,911 --> 00:08:01,781
Ik vang je wel op.

106
00:08:08,688 --> 00:08:11,657
Dieren worden niet toegelaten
in het casino.

107
00:08:11,791 --> 00:08:14,527
Dus ze hebben zich vermomd.

108
00:08:15,061 --> 00:08:19,131
Moet je zien. Die dame
is zo lelijk als de nacht.

109
00:08:19,799 --> 00:08:21,567
Net 'n platgereden kat.

110
00:08:21,701 --> 00:08:23,803
Dat is de koning van Versailles.

111
00:08:23,936 --> 00:08:25,771
Niet de koning van Versailles...

112
00:08:25,905 --> 00:08:28,107
...maar de chimpansees.
En die zijn net rook.

113
00:08:28,241 --> 00:08:31,944
Waar rook is, is vuur.
En met vuur bedoel ik de pinguïns.

114
00:08:32,078 --> 00:08:33,012
De koning van Versailles wint opnieuw.

115
00:08:33,145 --> 00:08:34,814
Ik zeg: Alles of niets.

116
00:08:36,749 --> 00:08:40,219
Daarna halen we de hippies op
en vliegen in stijl terug.

117
00:08:40,553 --> 00:08:41,721
Kopen we 'n Airbus A-380?

118
00:08:41,854 --> 00:08:43,656
Van puur goud.

119
00:08:43,789 --> 00:08:45,992
Een gouden vliegtuig kan niet vliegen.

120
00:08:46,125 --> 00:08:49,095
We zijn rijk. De natuurwetten
gelden niet voor ons.

121
00:08:49,228 --> 00:08:50,129
Alles of niets.

122
00:08:50,263 --> 00:08:51,297
Mooi.

123
00:08:53,633 --> 00:08:58,070
Over twee minuten en 17 seconden
schakelen de maki's de stroom uit.

124
00:08:58,204 --> 00:08:59,238
Nu?
-Nee.

125
00:09:00,573 --> 00:09:01,240
Nu?

126
00:09:01,574 --> 00:09:04,810
Ik grijp de pinguïns, jij hijst me op
en we smeren 'm.

127
00:09:04,944 --> 00:09:07,246
Mag ik? Dan grijp ik de pinguïns.

128
00:09:07,580 --> 00:09:08,714
Jij hebt geen vingers.

129
00:09:08,848 --> 00:09:10,550
Nu?
-Nee.

130
00:09:10,683 --> 00:09:11,951
Een leider moet daaraan denken.

131
00:09:12,084 --> 00:09:14,153
Waarom jij?

132
00:09:14,287 --> 00:09:15,888
Ik hou de stappen in de gaten.

133
00:09:16,022 --> 00:09:18,591
De koning zegt 'alles of niets'.

134
00:09:19,258 --> 00:09:20,660
Je stapt over me heen.

135
00:09:20,793 --> 00:09:23,629
Zoiets leer je stap voor stap. Snap je?

136
00:09:23,763 --> 00:09:24,797
Daar gaat ie.

137
00:09:25,965 --> 00:09:27,900
En dus ben jij stappenplanner?

138
00:09:28,034 --> 00:09:29,335
Ik ben de leider.

139
00:09:29,669 --> 00:09:31,604
Zwart.
-Mooi zo, baby.

140
00:09:31,737 --> 00:09:32,605
Nu?

141
00:09:32,738 --> 00:09:35,641
De koning van Versailles wint alles.

142
00:09:35,775 --> 00:09:37,143
Zal ik de leiding nemen?

143
00:09:37,276 --> 00:09:38,678
Ik ben dokter.

144
00:09:38,811 --> 00:09:39,712
Nu.

145
00:09:39,845 --> 00:09:40,846
We worden allemaal leider.

146
00:09:40,980 --> 00:09:43,115
Ik neem de leiding.

147
00:10:00,633 --> 00:10:01,968
Hoe is 't nou, poesje mauw?

148
00:10:03,903 --> 00:10:05,037
Marty, welke stap is dit?

149
00:10:05,738 --> 00:10:07,173
Stap 3: excuses.

150
00:10:07,306 --> 00:10:09,308
O ja. Het spijt ons vreselijk.

151
00:10:09,642 --> 00:10:12,078
Excuses aanvaard. De ballen.

152
00:10:13,045 --> 00:10:15,214
We hebben ze niet uitgekafferd.

153
00:10:15,348 --> 00:10:17,817
Niet mijn schuld. Ik volg de leider.

154
00:10:18,951 --> 00:10:21,320
Nu.
-Ik ben nu even bezig.

155
00:10:21,654 --> 00:10:23,022
Haal die hendel over.

156
00:10:24,156 --> 00:10:25,257
Goed, hoor.

157
00:10:31,731 --> 00:10:33,666
Wat is er met het licht?

158
00:10:38,804 --> 00:10:40,339
Wat doe je?

159
00:10:40,673 --> 00:10:41,941
Kom mee.

160
00:10:47,113 --> 00:10:48,280
Sluit de uitgangen.

161
00:10:48,414 --> 00:10:51,851
En bel kapitein Dubois
van het dierenasiel.

162
00:10:58,691 --> 00:10:59,959
Zeg op.

163
00:11:02,962 --> 00:11:04,230
Een zebra?

164
00:11:04,363 --> 00:11:05,898
Een nijlpaard?

165
00:11:06,032 --> 00:11:07,099
Een giraffe?

166
00:11:07,800 --> 00:11:09,101
Een leeuw?

167
00:11:09,835 --> 00:11:12,972
Op m'n zevende
wurgde ik m'n eerste papegaai...

168
00:11:13,105 --> 00:11:16,809
...spoelde m'n eerste goudvis door,
prikte m'n eerste slang lek.

169
00:11:16,942 --> 00:11:21,814
Nu komt dan het moment waar ik
m'n hele leven naartoe heb geleefd:

170
00:11:22,248 --> 00:11:24,216
De kroon op m'n carrière:

171
00:11:24,350 --> 00:11:27,453
de jacht op de koning van de dieren.

172
00:11:34,860 --> 00:11:36,095
LEEUW

173
00:11:42,268 --> 00:11:43,402
Opgesloten.

174
00:11:43,736 --> 00:11:44,403
Wat nu?

175
00:11:44,737 --> 00:11:48,207
Zoek maar even dekking. Dit regel ik.

176
00:11:52,945 --> 00:11:54,046
Laat ook maar.

177
00:11:54,180 --> 00:11:57,116
Je hebt maar één kans
voor 'n eerste afdruk.

178
00:12:03,889 --> 00:12:06,292
Wat gebeurt er?
-Waar zijn we?

179
00:12:06,425 --> 00:12:09,295
Dit is de Aanvalsbus De Luxe.

180
00:12:09,428 --> 00:12:10,963
De auto zegt: Broem.

181
00:12:11,097 --> 00:12:12,164
Gassen, mannen.

182
00:12:47,032 --> 00:12:48,868
DIERENASIEL

183
00:12:50,002 --> 00:12:53,272
Kapitein Dubois.
Ik ben blij dat u er bent.

184
00:12:53,405 --> 00:12:57,510
Smeer 'm, sukkel. Ik raak 't spoor kwijt
door jouw goedkope luchtje.

185
00:12:57,843 --> 00:12:59,011
O, m'n gezicht.

186
00:13:16,428 --> 00:13:18,097
Arme beestjes.

187
00:13:18,230 --> 00:13:22,168
Was maar in het bos gebleven.
Nu krijg je mij op je dak.

188
00:13:25,471 --> 00:13:27,173
Laat de apen...

189
00:13:27,306 --> 00:13:29,341
...naar de afgesproken plek gaan:

190
00:13:29,475 --> 00:13:31,810
Hotel Ambassador. Vooruit.

191
00:13:38,150 --> 00:13:40,352
Voilà. Giraffe op twaalf uur.

192
00:13:41,587 --> 00:13:42,922
Jongens, we worden gevolgd.

193
00:13:43,055 --> 00:13:44,523
Paparazzi.

194
00:13:44,857 --> 00:13:47,059
Gassen, Junior.

195
00:13:47,193 --> 00:13:49,028
Geen foto's, alsjeblieft.

196
00:13:50,362 --> 00:13:52,131
Hier ben ik.

197
00:13:52,264 --> 00:13:56,068
Maar geen foto's maken.

198
00:13:56,502 --> 00:13:59,038
Geen foto's meer.
-Dokter?

199
00:14:06,912 --> 00:14:09,515
Tijd tot aankomst?
-2 minuten 37 seconden, sir.

200
00:14:09,848 --> 00:14:10,916
Op jullie posten.

201
00:14:11,951 --> 00:14:14,987
Er zit niemand achter het stuur.

202
00:14:15,120 --> 00:14:18,891
Kom terug.
We hebben geen chauffeur.

203
00:14:19,458 --> 00:14:22,228
Er zit niemand achter het stuur.
We gaan eraan.

204
00:14:22,361 --> 00:14:24,997
Zit daar niet zo, papkindje.
Pak 't stuur.

205
00:14:25,130 --> 00:14:26,932
Ik kan niet rijden. Ik kom uit New York.

206
00:14:27,066 --> 00:14:28,133
Weg, Miss Daisy.

207
00:14:28,267 --> 00:14:31,604
Wat doe je? Alleen pinguïns en mensen
kunnen rijden.

208
00:14:31,937 --> 00:14:33,539
Waar zijn die knoppen voor?

209
00:14:34,273 --> 00:14:36,408
Help me.

210
00:14:37,443 --> 00:14:38,611
Goed zo, streepje.

211
00:14:46,185 --> 00:14:47,620
Maf wijf haalt ons in.

212
00:14:47,953 --> 00:14:50,189
De omega-3-glijbaan
maakt korte metten met ze.

213
00:14:50,322 --> 00:14:51,924
Activeer, Junior.

214
00:15:05,170 --> 00:15:06,572
Ze is goed.

215
00:15:06,906 --> 00:15:08,374
Kowalski, wie is ze?

216
00:15:09,308 --> 00:15:10,943
Sir. We hebben een probleem.

217
00:15:11,076 --> 00:15:12,311
Haar naam is Chantal Dubois.

218
00:15:12,444 --> 00:15:15,547
Al twintig jaar bij 't dierenasiel.
Perfecte staat van dienst.

219
00:15:21,420 --> 00:15:23,022
Je rijdt tegen het verkeer in.

220
00:15:23,155 --> 00:15:24,556
Ik ben Marty-o Andretti.

221
00:15:24,690 --> 00:15:26,225
Prutser-o Andretti.

222
00:15:26,358 --> 00:15:27,459
De beste stuurlui...

223
00:15:27,593 --> 00:15:29,662
Geef mij het stuur.

224
00:15:29,995 --> 00:15:31,330
Dit is mijn schatje.

225
00:15:31,463 --> 00:15:33,165
Geen hoeven aan het stuur.

226
00:15:33,299 --> 00:15:34,700
Rijden is voor jou te laat.

227
00:15:35,034 --> 00:15:37,336
Kijk niet naar mij. Kijk naar de weg.

228
00:15:37,469 --> 00:15:38,671
Effe dimmen.

229
00:15:39,004 --> 00:15:41,473
Hallo, agent. Is er iets?

230
00:15:45,944 --> 00:15:47,212
Kijk uit.

231
00:15:52,051 --> 00:15:53,419
We hebben meer vermogen nodig.

232
00:15:53,552 --> 00:15:56,722
Tijd voor Kowalski's kernrampreactor.

233
00:15:57,056 --> 00:15:59,959
Is dat 'n kernreactor?
-Rampreactor.

234
00:16:00,959 --> 00:16:02,127
Ze is op het dak.

235
00:16:02,261 --> 00:16:03,128
Hij is nog niet klaar.

236
00:16:03,262 --> 00:16:04,964
De staven moeten worden gekalibreerd.

237
00:16:05,097 --> 00:16:06,966
En begin niet over
de Uranium-238-deken.

238
00:16:14,740 --> 00:16:18,010
We zijn haar kwijt. Nu iets langzamer.

239
00:16:18,143 --> 00:16:19,445
Gaat niet. Er is geen rem.

240
00:16:19,578 --> 00:16:23,248
Geen rem? Jij gaat ervoor, soldaat.

241
00:16:46,005 --> 00:16:47,106
Wegwezen hier.

242
00:16:47,239 --> 00:16:49,007
Hup, hup, hup.

243
00:16:49,141 --> 00:16:51,677
Waar gaat iedereen heen?

244
00:17:03,021 --> 00:17:04,690
Ik vlieg.

245
00:17:05,023 --> 00:17:09,428
Ik ben de eerste vliegende aap.

246
00:17:12,598 --> 00:17:14,099
Zo komen we hier weg.

247
00:17:15,567 --> 00:17:17,503
Goed zo.

248
00:17:42,494 --> 00:17:44,263
Maak een slinger.

249
00:17:45,798 --> 00:17:47,099
Zet de bananenbazoeka in.

250
00:18:02,614 --> 00:18:06,618
Gooi de kleintjes omhoog.
Tempo. Hup.

251
00:18:06,752 --> 00:18:09,555
Vlugger. Kom op.

252
00:18:16,361 --> 00:18:17,863
Kom op, Melman.

253
00:18:22,768 --> 00:18:23,802
M'n nek.

254
00:18:27,873 --> 00:18:31,643
Zet je schouders eronder.
Dubbele bananenbonus.

255
00:18:39,284 --> 00:18:41,386
Slingeren.

256
00:19:04,776 --> 00:19:07,813
Ik krijg de kriebels van die dame.

257
00:19:09,448 --> 00:19:10,916
Regel het, Mort.

258
00:19:16,588 --> 00:19:17,923
Hou vast.

259
00:19:18,790 --> 00:19:21,393
Alex, pas op. Ze is gestoord.

260
00:19:21,527 --> 00:19:22,828
Denk je, Marty?

261
00:19:33,772 --> 00:19:35,774
Zo. Gelukt.

262
00:19:35,908 --> 00:19:37,509
Ik heb weer lucht.

263
00:19:37,643 --> 00:19:39,778
Au revoir, Dubois.

264
00:19:42,314 --> 00:19:44,183
Goed gespeeld, leeuw.

265
00:19:44,583 --> 00:19:46,218
Nu gaat het spel beginnen.

266
00:19:57,663 --> 00:19:59,498
Kowalski, statusrapportage.

267
00:19:59,631 --> 00:20:02,401
Het goede nieuws:
het nummer is bijna klaar.

268
00:20:02,534 --> 00:20:05,871
Dat klinkt me als muziek in de oren.
En 't slechte nieuws?

269
00:20:06,205 --> 00:20:08,307
Het raderwerk is beschadigd.

270
00:20:10,909 --> 00:20:12,678
Het is 'n kwestie van tijd, voordat...

271
00:20:20,752 --> 00:20:24,556
Waarom landen we
nou nooit eens normaal?

272
00:20:26,291 --> 00:20:29,294
Hou vol, Melman.
Ik haal je naar beneden.

273
00:20:30,362 --> 00:20:34,766
Waar is hij?
Ik moet koning Julien vinden.

274
00:20:43,775 --> 00:20:45,344
Hoe zit 't met het vliegtuig?

275
00:20:45,477 --> 00:20:49,348
De chimpansees moeten doorwerken.
Zonder pauzes.

276
00:20:50,449 --> 00:20:52,017
Waar gaan jullie heen?

277
00:20:52,351 --> 00:20:54,319
Kom terug, we hebben 'n contract.

278
00:20:54,453 --> 00:20:57,923
De arbeidswetten zijn soepeler
in Frankrijk.

279
00:20:58,323 --> 00:21:00,826
Hier werken ze twee weken per jaar.

280
00:21:00,959 --> 00:21:03,695
Net als in Canada.

281
00:21:03,829 --> 00:21:06,331
Maar jullie kunnen 't toch repareren?

282
00:21:06,465 --> 00:21:08,767
Jij en je stelletje bikkels.

283
00:21:08,900 --> 00:21:10,736
Zal ik het gewoon eerlijk zeggen?

284
00:21:13,305 --> 00:21:14,506
Nee, maak het ietsje mooier.

285
00:21:14,640 --> 00:21:17,976
Die kist is total loss.
Kapot, naar z'n grootje.

286
00:21:18,310 --> 00:21:19,978
Die vliegt nooit meer.

287
00:21:20,312 --> 00:21:22,981
Dus we komen nooit meer thuis?

288
00:21:23,315 --> 00:21:25,017
Dat moet gewoon.

289
00:21:25,550 --> 00:21:28,553
Kom op, jongens. We repareren het.

290
00:21:28,687 --> 00:21:31,356
We beginnen aan de buitenkant
en werken naar binnen toe.

291
00:21:33,292 --> 00:21:36,028
Sta daar niet zo.
Marty, sleep dat ding hierheen.

292
00:21:36,428 --> 00:21:40,465
Dan maken we dat vast
aan dit nippeltje hier. En...

293
00:21:43,835 --> 00:21:45,570
We gaan niet naar huis.

294
00:21:48,707 --> 00:21:50,842
We komen nooit meer thuis.

295
00:21:55,580 --> 00:21:56,782
De smerissen.

296
00:22:02,587 --> 00:22:04,856
We kunnen ons niet
voor altijd verstoppen.

297
00:22:05,057 --> 00:22:07,392
Hier vallen we op.
We zijn niet in Afrika.

298
00:22:07,526 --> 00:22:09,394
Wat heeft 't voor zin?

299
00:22:09,528 --> 00:22:12,931
Noem één manier
waarop grote dieren zoals wij...

300
00:22:13,065 --> 00:22:14,566
...door Europa kunnen reizen...

301
00:22:14,700 --> 00:22:17,669
...zonder de aandacht te trekken.

302
00:22:23,375 --> 00:22:25,477
Waar komen jullie vandaan?

303
00:22:25,610 --> 00:22:28,947
Toe, verstop ons. Tot de politie weg is.

304
00:22:29,081 --> 00:22:30,716
Absolut geen buitenstaanders.

305
00:22:30,849 --> 00:22:33,418
Dus geen geSmirnoff en Popov.

306
00:22:33,552 --> 00:22:36,555
Kom op, man. Doe een kat een lol.
Van kat tot kat.

307
00:22:36,688 --> 00:22:39,491
Doe me een lol. Kom op.

308
00:22:40,358 --> 00:22:43,628
Njet. Deze trein is alleen
voor circusdieren.

309
00:22:43,829 --> 00:22:45,063
Het klinkt alsof ze in de nesten zitten.

310
00:22:45,397 --> 00:22:50,635
Geen problemen in ons circus.
En ik vertrouw die leeuw niet.

311
00:22:50,769 --> 00:22:52,971
Met z'n chique kapsel.

312
00:22:53,105 --> 00:22:55,040
Vitaly, dat is gemeen.

313
00:22:55,373 --> 00:22:59,377
Dat is geen leeuw, maar een leeuwin.
Met 'n suikerspin.

314
00:22:59,511 --> 00:23:02,514
Gênant. We horen alles.

315
00:23:04,549 --> 00:23:05,550
Het is ons probleem niet.

316
00:23:05,684 --> 00:23:07,753
Nee, wacht.

317
00:23:08,920 --> 00:23:13,125
Even geduld. Hij is aan de telefoon
en hij hangt maar niet op.

318
00:23:13,859 --> 00:23:15,127
We kunnen ze niet achterlaten.

319
00:23:15,460 --> 00:23:17,529
Alleen circusdieren.

320
00:23:17,662 --> 00:23:21,666
Wacht, luister. We zijn circusdieren.
Laat ons erin.

321
00:23:23,902 --> 00:23:25,871
Zijn jullie echt circusdieren?

322
00:23:28,540 --> 00:23:29,875
Zeker weten.

323
00:23:30,008 --> 00:23:32,677
Net als m'n moeder en m'n vader...

324
00:23:32,811 --> 00:23:34,546
Gia, doe de deur dicht.

325
00:23:35,147 --> 00:23:36,414
Toe.

326
00:23:38,683 --> 00:23:42,187
Circusdieren helpen elkaar.

327
00:24:12,851 --> 00:24:15,453
Circus Americano.

328
00:24:15,587 --> 00:24:17,989
Jullie zijn vast heel beroemd.

329
00:24:18,657 --> 00:24:20,025
Ja, we...
-Nou en of.

330
00:24:20,158 --> 00:24:22,661
We zijn relatief beroemd.

331
00:24:22,794 --> 00:24:24,062
Maar Alex is de ster.

332
00:24:24,196 --> 00:24:28,200
'Ster' wil ik niet zeggen.
Eerder zoiets als... ster.

333
00:24:28,533 --> 00:24:29,534
Wat is jouw act, Alice?

334
00:24:29,668 --> 00:24:33,205
Ik spring op m'n rotsblok.

335
00:24:33,538 --> 00:24:35,907
Rotsblok?
-Ja. Een heel hoog rotsblok.

336
00:24:36,041 --> 00:24:37,909
Echt heel hoog.
-En dan?

337
00:24:38,043 --> 00:24:42,747
Dan brul ik. Echt ongelooflijk hard.

338
00:24:42,881 --> 00:24:45,217
En dan?
-Dan spring ik van het rotsblok.

339
00:24:45,550 --> 00:24:47,853
En dan?
-En dan... Wat nou?

340
00:24:47,986 --> 00:24:49,187
Is dat alles?
-In een bad.

341
00:24:49,521 --> 00:24:51,223
Vol water.
-Vol cobra's.

342
00:24:51,556 --> 00:24:53,091
Het lijkt of ik in 'n bad spring...

343
00:24:53,225 --> 00:24:55,093
Met cobra's.
-Watercobra's.

344
00:24:55,227 --> 00:24:57,495
Maar op het laatste moment trek ik op.

345
00:24:57,629 --> 00:24:58,530
Trek je op?

346
00:24:58,663 --> 00:25:00,265
Hoe doe je dat?
-Tuigje.

347
00:25:00,599 --> 00:25:01,833
Ballonnen.
-Jetpack.

348
00:25:05,904 --> 00:25:08,874
Ik glip uit m'n tuigje,
start m'n jetpack...

349
00:25:09,007 --> 00:25:11,710
...en gooi ballonnen naar alle kinderen.

350
00:25:11,843 --> 00:25:13,278
Daar houden ze van.

351
00:25:14,646 --> 00:25:16,581
Is dat net zoiets als de trapeze?

352
00:25:16,715 --> 00:25:18,850
Ja, precies.

353
00:25:18,984 --> 00:25:21,853
Trapeze Americano.

354
00:25:21,987 --> 00:25:26,191
Ik heb een goed idee:
kom met ons mee naar Rome.

355
00:25:27,058 --> 00:25:30,562
Vitaly speelt maar wat.
Goed is hij, hè?

356
00:25:32,063 --> 00:25:33,632
Maar we stappen zo uit...

357
00:25:33,765 --> 00:25:34,900
...om terug te gaan naar Amerika.

358
00:25:35,600 --> 00:25:37,702
Wat een toeval.

359
00:25:37,836 --> 00:25:40,205
Want wij gaan... gaan...

360
00:25:40,538 --> 00:25:41,873
Laat me uitpraten.

361
00:25:42,007 --> 00:25:44,576
Wij gaan ook naar Amerika.

362
00:25:45,243 --> 00:25:47,679
Amerika?
-Gaan jullie naar Amerika?

363
00:25:47,812 --> 00:25:48,813
Wanneer?

364
00:25:48,947 --> 00:25:50,916
Na Rome gaan we naar Londen.

365
00:25:51,049 --> 00:25:55,954
Een producent komt kijken
en stuurt ons dan naar New York.

366
00:25:56,087 --> 00:25:57,656
Ze gaan naar New York.

367
00:25:57,789 --> 00:25:59,624
Als hij het leuk vindt.

368
00:25:59,824 --> 00:26:02,327
New York is ons thuis. Daar wonen we.

369
00:26:02,661 --> 00:26:03,561
Leuk, hè?

370
00:26:03,695 --> 00:26:04,696
Mogen we mee?
-Ja.

371
00:26:04,829 --> 00:26:06,698
Jullie slapen bij Vitaly.

372
00:26:10,168 --> 00:26:11,036
Of niet.

373
00:26:11,169 --> 00:26:13,238
Njet.

374
00:26:14,773 --> 00:26:19,277
Ik geloof dat Vitaly dat geen goed idee
vindt. Wat gaat hij doen?

375
00:26:20,879 --> 00:26:23,248
Wie van jullie is de leider?

376
00:26:27,285 --> 00:26:32,090
Zeg je kameraden dat er één regel is
die we niet breken.

377
00:26:32,223 --> 00:26:35,260
Blijven boeien, maar nooit sproeien?

378
00:26:35,593 --> 00:26:36,795
Njet.

379
00:26:36,928 --> 00:26:40,932
De circuseigenaar
staat geen verstekelingen toe.

380
00:26:46,071 --> 00:26:47,639
Gesnopen, Russki.

381
00:26:47,772 --> 00:26:51,076
Hoewel de eigenaar verstekelingen
kan toestaan...

382
00:26:51,209 --> 00:26:54,846
...als de verstekelingen
toevallig de eigenaar zijn.

383
00:26:55,814 --> 00:26:57,682
Leg dat maar eens uit.

384
00:26:58,016 --> 00:27:01,720
Waar heeft dat chic geklede vogeltje
het over?

385
00:27:01,853 --> 00:27:03,788
Laat maar zien, jongens.

386
00:27:13,698 --> 00:27:14,933
Akkoord, mi amigo.

387
00:27:15,066 --> 00:27:16,167
AKTE

388
00:27:18,770 --> 00:27:23,174
Ik weet zeker dat u veel succes krijgt
met dit circus.

389
00:27:24,943 --> 00:27:28,980
Dan nemen we nu afscheid.
En veel succes.

390
00:27:37,956 --> 00:27:39,858
Wat moeten we met een circus?

391
00:27:39,991 --> 00:27:42,894
Het is onze enige kans
om thuis te komen.

392
00:27:43,028 --> 00:27:44,396
Pas maar op.

393
00:27:44,729 --> 00:27:46,998
Je zet Juniors studiefonds op het spel.

394
00:27:47,132 --> 00:27:49,734
Ik word nooit president.

395
00:28:11,890 --> 00:28:14,159
Dit is niet de eerste klas.

396
00:28:17,028 --> 00:28:18,863
Absoluut tweede klas.

397
00:28:32,911 --> 00:28:34,446
Mort, hou op.

398
00:29:30,902 --> 00:29:32,537
Hallo, schoonheid.

399
00:29:32,871 --> 00:29:36,207
Weet je wel dat je eruitziet
als een supermodel?

400
00:29:37,041 --> 00:29:40,845
Een stinkende dikke, harige?

401
00:29:50,855 --> 00:29:53,124
Je hebt een heel harige rug.

402
00:29:53,258 --> 00:29:55,226
Heerlijk, voor een vrouw.

403
00:30:00,999 --> 00:30:02,267
Genoeg. Ik ga erop af.

404
00:30:02,400 --> 00:30:03,434
Stop.

405
00:30:03,568 --> 00:30:05,003
Wees nou geen held.

406
00:30:12,410 --> 00:30:13,545
Leeuw.

407
00:30:15,013 --> 00:30:17,015
Twaalf uur oud.

408
00:30:17,549 --> 00:30:19,551
250 kilo.

409
00:30:22,020 --> 00:30:24,556
Glanzende manen,
te veel conditioner.

410
00:30:25,557 --> 00:30:27,425
Stelletje sukkels.

411
00:30:37,569 --> 00:30:39,571
Hello, kitty.

412
00:30:41,239 --> 00:30:44,309
Dus jullie zijn met het circus
meegegaan.

413
00:30:44,442 --> 00:30:46,311
Wat een cliché.

414
00:31:10,435 --> 00:31:12,270
Wat een bouwval.

415
00:31:12,403 --> 00:31:15,039
Als hier 'n echt sportteam
op af moet komen...

416
00:31:15,240 --> 00:31:19,110
...moeten ze deze ruïne platgooien
en 'n nieuw stadion bouwen.

417
00:31:24,916 --> 00:31:28,086
Het Colosseum.
Een rond theater.

418
00:31:28,219 --> 00:31:31,089
M'n voorouders traden hier op.
-Meen je niet.

419
00:31:31,222 --> 00:31:33,124
Het publiek was geboeid.

420
00:31:33,258 --> 00:31:35,526
Het was 'n moordshow.
-Wreed.

421
00:31:35,660 --> 00:31:38,129
Nog trenta minuti.

422
00:31:38,263 --> 00:31:40,131
Wat spannend.

423
00:31:40,265 --> 00:31:41,599
Hou je gedeisd.

424
00:31:41,933 --> 00:31:43,534
Laat ze hun gang maar gaan.

425
00:31:44,569 --> 00:31:45,937
Kijk nou toch.

426
00:31:46,070 --> 00:31:47,906
Terug in mama's buik.

427
00:31:48,039 --> 00:31:50,074
Want jullie zijn te schattig.

428
00:31:50,208 --> 00:31:52,277
Oprotten, muppet.

429
00:31:52,410 --> 00:31:54,279
Het zijn professionals. Kom.

430
00:31:54,412 --> 00:31:55,480
Jullie zien er geweldig uit.

431
00:31:55,680 --> 00:31:58,216
We zijn jullie nieuwe eigenaars...

432
00:31:58,349 --> 00:32:00,518
...maar we willen het wiel
niet opnieuw uitvinden.

433
00:32:00,652 --> 00:32:02,420
Dus doe wat je doet.

434
00:32:02,553 --> 00:32:05,089
Zie het als een warm-up
voor die producent in Londen.

435
00:32:05,223 --> 00:32:07,425
Hè, Marty?

436
00:32:07,558 --> 00:32:09,294
Ik wil circuspaard worden.

437
00:32:09,427 --> 00:32:10,461
We schilderen je wit.

438
00:32:10,595 --> 00:32:12,063
En daarna roze.

439
00:32:12,196 --> 00:32:14,299
Toppie.
-Je valt niet erg op, hè?

440
00:32:14,432 --> 00:32:18,569
Sonya. Waar is de beer?
We gaan zo beginnen.

441
00:32:18,703 --> 00:32:20,305
Hé, Vitaly.

442
00:32:20,438 --> 00:32:22,173
Een en al concentratie.

443
00:32:23,007 --> 00:32:24,175
Dat zit wel snor.

444
00:32:24,309 --> 00:32:26,110
Waar zit hij toch mee?

445
00:32:26,244 --> 00:32:28,646
Ik ben een chagrijnige Rus.

446
00:32:28,980 --> 00:32:31,316
Kijk, lieverd. Het lukt.

447
00:32:31,449 --> 00:32:33,051
Geen geintjes.

448
00:32:33,184 --> 00:32:34,185
We trappen 'n beetje lol.

449
00:32:34,319 --> 00:32:36,521
Laat die dieren hun show opvoeren.

450
00:32:46,264 --> 00:32:47,398
Nee, hè?

451
00:32:47,532 --> 00:32:50,368
Waar is Sonya de beer?

452
00:32:50,501 --> 00:32:52,136
VATICAAN STAD

453
00:33:31,609 --> 00:33:35,113
Ik wil elke centimeter
van je enorme kop kussen.

454
00:33:35,246 --> 00:33:37,515
Daar ben ik wel
een paar weekjes zoet mee.

455
00:33:46,791 --> 00:33:48,493
Dat was vet.

456
00:33:51,396 --> 00:33:53,064
Huil nou niet.

457
00:33:53,197 --> 00:33:55,600
Ik moet huilen als ik jou zie huilen.

458
00:33:55,733 --> 00:33:58,469
Ik koop iets beters voor je.

459
00:34:03,207 --> 00:34:04,542
Liefde is dus wel te koop.

460
00:34:04,675 --> 00:34:06,611
Hé, niet zo snel. Langzamer.

461
00:34:13,651 --> 00:34:16,354
Dames en heren...

462
00:34:16,487 --> 00:34:19,757
Hier is Gia...

463
00:34:20,091 --> 00:34:23,094
...de jaguar aan de vliegende trapeze.

464
00:34:23,661 --> 00:34:26,531
Daar gaat ze. Een driedubbele salto...

465
00:34:26,664 --> 00:34:30,067
...een dubbele sprong en...

466
00:34:31,469 --> 00:34:33,271
Wat doe je?

467
00:34:33,404 --> 00:34:34,439
Dat is maar papier.

468
00:34:35,473 --> 00:34:37,275
Stond je me te bespioneren?

469
00:34:37,408 --> 00:34:41,145
Ik kwam zeggen dat je me niet...

470
00:34:42,346 --> 00:34:46,217
Dat je me niet moet zien
als de baas.

471
00:34:47,552 --> 00:34:49,287
Dat doe ik ook niet.

472
00:34:49,420 --> 00:34:50,822
Niet?
-Totaal niet.

473
00:34:51,155 --> 00:34:53,758
De anderen vinden me intimiderend.

474
00:34:54,092 --> 00:34:56,194
Nee, niemand vindt je intimiderend.

475
00:34:56,327 --> 00:34:58,629
Goed. Goed nieuws.

476
00:34:58,763 --> 00:35:00,231
Ze hebben geen seconde...

477
00:35:00,364 --> 00:35:02,266
...meer aan je gedacht.

478
00:35:02,400 --> 00:35:03,367
Goed te horen.

479
00:35:03,501 --> 00:35:06,137
Ze hebben hooguit medelijden met je.

480
00:35:06,270 --> 00:35:08,506
Ik snap het.

481
00:35:08,840 --> 00:35:10,374
Verder nog iets?

482
00:35:10,508 --> 00:35:13,611
Bedankt dat je ons in de trein liet.

483
00:35:13,744 --> 00:35:15,880
Die grote kat met dat accent...

484
00:35:16,214 --> 00:35:18,249
...was er niet erg blij mee.

485
00:35:18,416 --> 00:35:19,784
Kijk, leeuw.

486
00:35:20,118 --> 00:35:22,854
Dit circus betekent alles voor ons.

487
00:35:23,187 --> 00:35:26,557
En als je iets doet
wat dit circus bedreigt...

488
00:35:26,691 --> 00:35:30,661
...krijg je met mij te maken. Capisce?

489
00:35:31,562 --> 00:35:34,198
Ik capisce. We snappen elkaar.

490
00:35:43,541 --> 00:35:45,877
Hou je gedeisd, zei je toch?

491
00:36:00,525 --> 00:36:02,426
Sneller.

492
00:36:05,163 --> 00:36:08,833
Waar een circus is, is een leeuw.

493
00:36:09,700 --> 00:36:11,769
En als je in Rome bent...

494
00:36:12,737 --> 00:36:14,338
Vive la France.

495
00:36:17,875 --> 00:36:18,910
POLITIE

496
00:36:19,710 --> 00:36:20,845
Halt.

497
00:36:24,582 --> 00:36:28,853
Kom, m'n harige majesteit.
Dan racen we rondjes in het Pantheon.

498
00:36:36,794 --> 00:36:38,729
U zit flink in de nesten.

499
00:36:39,530 --> 00:36:41,465
Nu zit u echt flink in de nesten.

500
00:36:41,666 --> 00:36:44,268
Nu zit u echt, echt flink in de nesten.

501
00:36:44,669 --> 00:36:46,237
Ik ben nieuw.

502
00:36:49,207 --> 00:36:51,642
Laat de band maar beginnen.

503
00:36:51,776 --> 00:36:53,244
Heb je 'n band?

504
00:36:55,713 --> 00:36:57,815
Laat je verbluffen.

505
00:36:57,949 --> 00:37:00,351
Verbluf me.
-Daar gaan we.

506
00:37:03,988 --> 00:37:05,756
Moet je zien.

507
00:37:06,357 --> 00:37:07,892
Fijn om weer thuis...

508
00:37:16,634 --> 00:37:19,003
Hoe doen die hondjes dat?

509
00:37:19,337 --> 00:37:20,838
Vooruit met die show.

510
00:37:23,341 --> 00:37:25,243
Stupido.

511
00:37:42,259 --> 00:37:44,729
Dat was de entreeprijs wel waard.

512
00:37:50,401 --> 00:37:51,602
Uitkijken, gozer.

513
00:37:52,637 --> 00:37:54,472
Wie komt er uit Cincinnatti?

514
00:37:54,872 --> 00:37:57,408
Je weet toch dat 'verbluffen' goed is?

515
00:37:57,541 --> 00:37:59,944
Geen zorgen. Nu komt de grote finale.

516
00:38:00,278 --> 00:38:02,747
Daar gaan we. Kijk eens even.

517
00:38:04,515 --> 00:38:07,818
O, nee. Dit gebeurt niet echt.

518
00:38:07,952 --> 00:38:10,054
Akkoord, mi amigo.

519
00:38:10,388 --> 00:38:11,689
Goed, hè?

520
00:38:11,822 --> 00:38:15,426
Ja, haal maar wat te eten
en kom daarna terug.

521
00:38:21,666 --> 00:38:22,933
BEN ZO TERUG

522
00:38:23,067 --> 00:38:24,835
Diep inademen. Denk aan iets leuks.

523
00:38:24,969 --> 00:38:26,704
Boze mensen...

524
00:38:26,837 --> 00:38:28,673
...eisen hun geld terug.

525
00:38:28,806 --> 00:38:31,976
We weten wat we nu moeten doen,
denk ik.

526
00:38:37,448 --> 00:38:38,649
Kom op.

527
00:38:38,783 --> 00:38:40,317
Schiet op.

528
00:38:41,385 --> 00:38:43,387
Spring in de trein.

529
00:38:47,992 --> 00:38:49,727
Kom mee.

530
00:38:49,860 --> 00:38:50,995
Mamma mia.

531
00:38:51,328 --> 00:38:52,663
Sneller.

532
00:38:54,598 --> 00:38:56,467
Grazie, Alice.

533
00:38:58,602 --> 00:39:00,738
Gooi ons dat geld toe.

534
00:39:11,982 --> 00:39:14,418
Kapitein Dubois. Sta op.

535
00:39:14,552 --> 00:39:18,689
Ik stuur u terug naar Monaco,
onder zware bewaking.

536
00:39:25,463 --> 00:39:26,797
Dat is 'n kussen.

537
00:39:26,931 --> 00:39:29,533
Dat is 'n klassieke truc, comandante.

538
00:39:29,667 --> 00:39:32,370
Iedere Italiaanse bambino
kent die truc.

539
00:39:32,503 --> 00:39:36,440
Maar kennen ze
het klassieke ontsnappingsgat...

540
00:39:36,574 --> 00:39:38,909
...achter de poster?

541
00:39:39,043 --> 00:39:41,379
STOMKOP

542
00:39:42,146 --> 00:39:46,484
Of de uitgekauwde
'ik verstop me tegen het plafond'-truc?

543
00:39:52,757 --> 00:39:53,758
Natuurlijk.

544
00:39:53,891 --> 00:39:55,960
De geheime tunnel onder het bed.

545
00:39:56,093 --> 00:39:57,695
Zet dat ding aan de kant.

546
00:40:00,464 --> 00:40:01,499
Vooruit.

547
00:40:04,769 --> 00:40:06,837
Die tunnel loopt dood.

548
00:40:06,971 --> 00:40:10,775
Alleen springveren en matrasvulling.

549
00:40:11,709 --> 00:40:14,779
Hoorde ik daar de celdeur dichtslaan?

550
00:40:19,784 --> 00:40:21,152
VERMISTE LEEUW

551
00:40:23,788 --> 00:40:24,889
Voilà.

552
00:40:27,558 --> 00:40:29,560
Hoorde ik daar
mijn HP-printer printen?

553
00:40:29,693 --> 00:40:33,697
BEROEMDE DIERENTUINLEEUW
NOG VERMIST

554
00:40:40,004 --> 00:40:41,806
Dit is een ramp.

555
00:40:41,939 --> 00:40:46,076
Al ons geld is op en
we zijn geen stap dichter bij New York.

556
00:40:46,210 --> 00:40:47,745
Eerder verder weg.

557
00:40:47,878 --> 00:40:51,015
Hadden we maar 'n circus gekocht
dat kon cirken.

558
00:40:51,148 --> 00:40:54,685
Waarom eigenlijk 'n circus?

559
00:40:54,819 --> 00:40:56,787
We hadden poen genoeg
voor een vliegtuig.

560
00:40:56,921 --> 00:40:57,788
Nee, toch?

561
00:40:57,922 --> 00:40:59,523
Je hebt vast geld over.

562
00:40:59,657 --> 00:41:02,827
Ik heb een verguld gebit gekocht.

563
00:41:02,960 --> 00:41:05,095
Nu kan ik appels eten.

564
00:41:05,229 --> 00:41:08,933
Alleen blijkt nou
dat ik niet van appels hou.

565
00:41:09,066 --> 00:41:13,504
Geen producent haalt deze show
naar Amerika.

566
00:41:13,637 --> 00:41:14,638
Nu snap ik het.

567
00:41:14,772 --> 00:41:17,708
Logisch dat de eigenaar
het graag wilde verkopen.

568
00:41:17,842 --> 00:41:21,045
Hij wilde ons
maar al te graag afzetten.

569
00:41:25,583 --> 00:41:26,584
Waar is Alex heen?

570
00:41:26,717 --> 00:41:27,751
Geen idee.

571
00:41:36,861 --> 00:41:39,730
Kom mee. Deze kant op.

572
00:41:39,864 --> 00:41:42,132
Nee, kom maar hierheen.

573
00:41:42,266 --> 00:41:44,502
Alice, pas op je hoofd.

574
00:41:57,781 --> 00:41:59,149
Alice.

575
00:42:06,223 --> 00:42:07,291
Alice.

576
00:42:08,692 --> 00:42:09,827
Alles kits.

577
00:42:10,628 --> 00:42:11,795
Fantastisch.

578
00:42:13,764 --> 00:42:16,800
Was dat Trapeze Americano?

579
00:42:16,934 --> 00:42:17,935
Min of meer.

580
00:42:18,068 --> 00:42:18,969
Ongelooflijk.

581
00:42:19,103 --> 00:42:20,571
Ik hoop dat het belangrijk is.

582
00:42:20,704 --> 00:42:22,106
Kom, Alice.

583
00:42:23,707 --> 00:42:27,044
Je zegt Alex, niet Alice.
Net als in New York Knicks.

584
00:42:27,177 --> 00:42:31,549
Weet ik. New York Kniss.
Dat is een makkie.

585
00:42:42,927 --> 00:42:44,595
Wat is dit?

586
00:42:44,728 --> 00:42:47,298
Je vindt ons maar een stinkcircus...

587
00:42:47,631 --> 00:42:51,201
...maar er is iets wat je moet weten.

588
00:42:51,335 --> 00:42:54,838
Er was een tijd dat Circus Zaragoza...

589
00:42:54,972 --> 00:42:56,674
...een geweldig circus was.

590
00:42:56,807 --> 00:42:59,209
Numero uno in heel Europa.

591
00:42:59,677 --> 00:43:04,081
En Vitaly was de grootste ster
van ons allemaal.

592
00:43:04,214 --> 00:43:08,218
Hij kende geen angst en nam risico's.
Altijd iets nieuws.

593
00:43:08,352 --> 00:43:11,622
Hij sprong door 'n hoepel
alsof hij kon vliegen.

594
00:43:24,768 --> 00:43:25,869
Stefano.

595
00:43:26,003 --> 00:43:27,938
Een kleinere hoepel.

596
00:43:28,072 --> 00:43:29,039
Zo?

597
00:43:29,173 --> 00:43:30,641
Kleiner.

598
00:43:30,774 --> 00:43:32,876
Zo?
-Prima.

599
00:43:33,010 --> 00:43:34,044
OLIJFOLIE

600
00:43:47,124 --> 00:43:52,129
Dat was nooit eerder gedaan,
omdat het fysiek onmogelijk was.

601
00:43:52,997 --> 00:43:56,033
En het publiek vond het geweldig.

602
00:43:57,768 --> 00:43:58,969
Kleiner.

603
00:44:10,714 --> 00:44:12,883
En de hoepel werd steeds kleiner.

604
00:44:13,017 --> 00:44:14,051
Als de ring...

605
00:44:14,184 --> 00:44:18,822
...van de allerkleinste vrouw
met de allerkleinste vingertjes.

606
00:44:18,956 --> 00:44:20,724
Bravo, Vitaly.

607
00:44:23,761 --> 00:44:25,763
Telkens ging hij verder.

608
00:44:25,896 --> 00:44:28,098
En op een kwade dag...

609
00:44:28,899 --> 00:44:30,834
...ging hij te ver.

610
00:44:30,968 --> 00:44:33,937
Steek de hoepel in brand.

611
00:44:54,458 --> 00:44:59,063
Hij vloog te dicht bij de zon
en brandde zich.

612
00:44:59,196 --> 00:45:04,334
Letterlijk. De extra vergine olijfolie
is ook extra brandbaar.

613
00:45:04,468 --> 00:45:06,336
En hij raakte alles kwijt.

614
00:45:06,470 --> 00:45:09,406
Z'n vrouw ging ervandoor
met 'n muzikant.

615
00:45:09,740 --> 00:45:11,175
AKTE VAN
WAARDIGHEID

616
00:45:11,308 --> 00:45:13,277
Hij verloor z'n waardigheid,
z'n roem...

617
00:45:13,410 --> 00:45:17,081
...z'n passie en z'n vacht.

618
00:45:17,214 --> 00:45:22,086
Toen die was aangegroeid, was hij
minder zacht. Meer 'n stekelige baard.

619
00:45:22,820 --> 00:45:24,221
Scusi, Vitaly...

620
00:45:25,322 --> 00:45:26,957
Niks.

621
00:45:27,091 --> 00:45:30,961
Z'n enige passie nu is borsjtsj.

622
00:45:34,431 --> 00:45:36,733
Hij gaf ons inspiratie.

623
00:45:36,867 --> 00:45:38,435
Dus toen hij z'n passie verloor...

624
00:45:38,769 --> 00:45:41,839
...ging het ook met 't circus
bergafwaarts.

625
00:45:42,372 --> 00:45:44,374
We hebben je hulp nodig.

626
00:45:44,508 --> 00:45:45,442
Wat voor hulp?

627
00:45:45,776 --> 00:45:49,480
Leer ons om het anders aan te pakken.
Americano-stijl.

628
00:45:49,813 --> 00:45:51,048
Dan krijgen we onze passie terug...

629
00:45:51,181 --> 00:45:56,120
...en gaan we helemaal naar de US en A.

630
00:46:04,128 --> 00:46:07,831
Ik weet het. Het is een stupido idee.

631
00:46:07,965 --> 00:46:09,867
Het is een verloren zaak.

632
00:46:12,002 --> 00:46:14,771
Het is niet stupido.
Het zou kunnen werken.

633
00:46:15,839 --> 00:46:17,541
Wat?
-Wat je net zei.

634
00:46:18,142 --> 00:46:20,844
Wat?
-Jouw idee. Twee seconden geleden.

635
00:46:20,978 --> 00:46:22,946
Wat?
-Je stupido idee.

636
00:46:23,080 --> 00:46:25,983
Echt?
-Stefano, je bent een genie.

637
00:46:26,116 --> 00:46:29,219
Ik heb maar een gemiddeld IQ.

638
00:46:29,353 --> 00:46:32,990
Volgens sommigen
zelfs ietsje daaronder.

639
00:46:33,123 --> 00:46:36,460
We doen het gewoon helemaal anders.

640
00:46:36,793 --> 00:46:39,029
Ik noem het Fase 4/7B...

641
00:46:39,163 --> 00:46:41,198
...waarin we, om weer thuis te komen...

642
00:46:41,331 --> 00:46:42,966
...iets nieuws bedenken...

643
00:46:43,100 --> 00:46:45,435
...iets ongelooflijks, iets gloednieuws.

644
00:46:45,569 --> 00:46:48,972
Fris, ongekend en wild.

645
00:46:49,106 --> 00:46:51,875
Iets waarvan die producent
uit z'n dak gaat.

646
00:46:53,577 --> 00:46:54,478
Mis.

647
00:46:54,811 --> 00:46:57,514
Z'n kop eraf.
-Ik knaag z'n poot eraf.

648
00:46:57,848 --> 00:47:00,184
Het circus is al generaties hetzelfde.

649
00:47:00,317 --> 00:47:02,319
Klassiek familievermaak.

650
00:47:02,452 --> 00:47:05,189
Maar de laatste generaties...

651
00:47:05,322 --> 00:47:08,458
...hebben zich niet zo vermaakt.

652
00:47:11,328 --> 00:47:13,597
Klopt. Ze vermaakten zich niet...

653
00:47:13,931 --> 00:47:16,366
...omdat het allemaal routine was.

654
00:47:16,500 --> 00:47:18,435
De passie ontbreekt.

655
00:47:18,569 --> 00:47:22,272
Passie voor 'n dompteur
die je door de piste jaagt?

656
00:47:22,406 --> 00:47:26,109
Precies.
Niet leuk dat hij piste.

657
00:47:27,077 --> 00:47:29,213
Het is een sleur geworden.

658
00:47:29,346 --> 00:47:32,182
Jullie nemen geen risico meer.

659
00:47:32,316 --> 00:47:33,984
Maar dat is afgelopen.

660
00:47:34,117 --> 00:47:37,154
Want we veranderen de hele show.

661
00:47:37,287 --> 00:47:39,990
Dan is het geen circus meer.

662
00:47:40,123 --> 00:47:42,993
Het gaat niet om de acts in 't circus.

663
00:47:43,126 --> 00:47:45,562
Circus zit vanbinnen.

664
00:47:45,896 --> 00:47:48,098
Waarom krijgt Freddie alle circus?

665
00:47:48,232 --> 00:47:53,003
Circus betekent dat je je passie volgt.
Waarheen dan ook.

666
00:47:53,503 --> 00:47:57,207
Circus verander je niet.
Het heeft een lange traditie.

667
00:47:57,341 --> 00:47:59,176
Dat dacht iedereen...

668
00:47:59,309 --> 00:48:01,478
...totdat die Frans-Canadezen
langskwamen...

669
00:48:01,612 --> 00:48:04,648
...tjokvol ahornsiroop
en goedkope pillen...

670
00:48:04,982 --> 00:48:07,117
...en het circus veranderden.

671
00:48:07,251 --> 00:48:12,389
Nu staan ze in Vegas: 50 shows
per dag, op 52 aparte locaties.

672
00:48:12,522 --> 00:48:14,591
En een show helemaal in hun nakie.

673
00:48:14,925 --> 00:48:16,627
Weet je hoe ze dat deden?

674
00:48:16,960 --> 00:48:18,929
Ze trokken hun kleren uit?

675
00:48:20,264 --> 00:48:22,599
Nee. Ze deden de dieren de deur uit.

676
00:48:22,933 --> 00:48:24,167
Zeg dat het niet waar is.

677
00:48:26,270 --> 00:48:27,371
Hoe konden ze?

678
00:48:27,504 --> 00:48:30,907
Ze kunnen de dieren
wel uit 't circus halen...

679
00:48:31,041 --> 00:48:36,913
...maar ze kunnen de dieren
niet uit het circus halen.

680
00:48:38,682 --> 00:48:41,118
Ik bedoel: ze kunnen niet...

681
00:48:41,251 --> 00:48:43,420
Jullie snappen wat ik bedoel.

682
00:48:46,623 --> 00:48:50,027
We hebben geen mensen nodig.
We hebben passie.

683
00:48:50,160 --> 00:48:51,928
Wat zegt 'n mens als hij passie voelt?

684
00:48:52,062 --> 00:48:54,364
Ik ben 'n beest. Wij zijn beesten.

685
00:48:56,566 --> 00:48:59,336
Een circus met alleen dieren.

686
00:48:59,469 --> 00:49:02,673
Als we onze hartstocht volgen,
komen we overal.

687
00:49:03,006 --> 00:49:05,108
Overal.
-Dan kunnen we alles.

688
00:49:05,242 --> 00:49:07,978
Alles.
-Als we het samen doen.

689
00:49:08,111 --> 00:49:09,146
Wij allemaal.

690
00:49:12,049 --> 00:49:13,350
Ons circus.

691
00:49:14,718 --> 00:49:16,186
We doen mee.

692
00:49:16,320 --> 00:49:17,587
Roep het maar: Vacht aan de macht.

693
00:49:19,523 --> 00:49:22,225
Samen nemen we de touwtjes
weer in handen.

694
00:49:22,359 --> 00:49:24,995
Laten we samen een act doen.

695
00:49:25,128 --> 00:49:25,996
Geweldig plan.

696
00:49:26,129 --> 00:49:28,231
Een funky groove dansding.

697
00:49:28,365 --> 00:49:30,400
Dans?
-Ja, zo. Kijk.

698
00:49:31,668 --> 00:49:33,470
Jij en ik. Komt helemaal goed.

699
00:49:33,603 --> 00:49:35,706
Maar ik kan niet dansen.

700
00:49:36,039 --> 00:49:37,240
Vacht aan de macht.

701
00:49:37,374 --> 00:49:39,676
Juichen is leuk.

702
00:49:42,412 --> 00:49:45,015
Ik vertrouw die leeuw niet.

703
00:49:45,148 --> 00:49:47,551
Ik vertrouw hem ook niet helemaal...

704
00:49:47,684 --> 00:49:52,022
...maar ik ben het zat om te zitten,
te staan en koprollen te doen.

705
00:49:52,155 --> 00:49:55,726
Zitten, staan en koprollen doen
is een oude traditie.

706
00:49:56,059 --> 00:49:58,295
Het circus staat er slecht voor.

707
00:49:58,428 --> 00:50:03,633
Wie weet is dit onze laatste kans.
Maar zonder jou lukt dit niet.

708
00:50:03,767 --> 00:50:06,737
Circusdieren steunen elkaar altijd.

709
00:50:14,244 --> 00:50:17,147
Goed, ik spring door één hoepel.

710
00:50:19,249 --> 00:50:20,784
Ik wil ook een knuffel.

711
00:50:39,403 --> 00:50:44,274
Attentie. Ik heb onze leeuw gevonden.
Hij verbergt zich in een circus.

712
00:52:04,654 --> 00:52:06,523
Kom op, Maurice.

713
00:52:06,656 --> 00:52:09,526
Een flinke knal, Rico.
Ik wil echt vliegen.

714
00:52:09,659 --> 00:52:12,395
Laat je je echt uit dat ding schieten?

715
00:52:13,163 --> 00:52:17,434
Ik droomde hier al van
toen ik nog een klein zeeleeuwtje was.

716
00:52:17,567 --> 00:52:19,836
Om een menselijke kanonskogel te zijn.

717
00:52:20,170 --> 00:52:23,707
Maar dan als zeeleeuw.

718
00:52:23,840 --> 00:52:25,175
Is het gevaarlijk?

719
00:52:25,375 --> 00:52:28,778
Gevaarlijk?
Ja, natuurlijk is het gevaarlijk.

720
00:52:29,246 --> 00:52:31,548
Weet je dit zeker?
-Nou en of.

721
00:52:31,681 --> 00:52:34,584
Als je van knallen houdt, zit je goed.

722
00:52:34,718 --> 00:52:36,653
Si. Dat betekent 'ja'.

723
00:52:36,786 --> 00:52:38,221
Klaar voor lancering?

724
00:52:38,355 --> 00:52:40,156
Nou en of.

725
00:52:41,925 --> 00:52:43,827
Het gaat knallen.

726
00:52:45,629 --> 00:52:46,663
Wacht.

727
00:52:58,808 --> 00:53:00,610
Mamma mia.

728
00:53:00,744 --> 00:53:02,345
Help me.

729
00:53:03,380 --> 00:53:06,249
Maak het kanon klaar. Dezelfde lading.

730
00:53:08,318 --> 00:53:10,287
Het gaat knallen.

731
00:53:45,488 --> 00:53:48,625
Marty, ik ben zo blij dat je er bent.

732
00:53:49,326 --> 00:53:52,495
Ik vloog. Ik V-L-O-O-G.

733
00:53:52,629 --> 00:53:54,497
Ik ben trots op je.

734
00:53:54,631 --> 00:53:57,400
Maar ik geloof niet
dat ik dit nog lang volhou.

735
00:53:57,534 --> 00:54:00,437
Sorry, ik draaf een beetje door.

736
00:54:01,371 --> 00:54:02,906
Doe dit om je lijf.

737
00:54:08,511 --> 00:54:10,513
Vertrouw op mij.

738
00:54:19,723 --> 00:54:23,259
Ik wil geen kuddedier meer zijn.
Dit geeft me vleugels.

739
00:54:23,393 --> 00:54:25,261
Ik ga vliegen.

740
00:54:25,395 --> 00:54:27,797
Ja, wat een triomf.

741
00:54:28,732 --> 00:54:31,301
Geef hier dat circus, Freddie.

742
00:54:31,434 --> 00:54:33,003
Wapens weg. Jongens, hou op.

743
00:54:33,336 --> 00:54:36,272
Schattig is niks voor jullie.

744
00:54:36,406 --> 00:54:37,641
Hij heeft ons door.

745
00:54:37,774 --> 00:54:39,576
Ik heb een beter plan. Laat zien, Rico.

746
00:54:43,613 --> 00:54:45,782
Dat was vet.

747
00:54:47,851 --> 00:54:49,753
Krijg nou wat.
-Raketschoenen.

748
00:54:49,886 --> 00:54:50,920
Die wil ik proberen.

749
00:54:51,054 --> 00:54:52,989
Jonesy.

750
00:54:55,058 --> 00:54:57,427
Geweldig hoe je de dieren
hebt geïnspireerd.

751
00:54:58,628 --> 00:55:01,798
En wat je zei over passie.
Dat was net poëzie.

752
00:55:01,931 --> 00:55:03,800
Passie en poëzie horen bij elkaar.

753
00:55:03,933 --> 00:55:04,801
Ook al rijmt het niet.

754
00:55:04,934 --> 00:55:06,736
De trapeze is mijn passie.

755
00:55:06,870 --> 00:55:08,471
Ik ben heel benieuwd.

756
00:55:08,605 --> 00:55:09,973
Jij moet het me leren.

757
00:55:10,306 --> 00:55:11,541
Wat?
-Leer het me.

758
00:55:11,675 --> 00:55:13,476
Ik werk alleen.

759
00:55:13,610 --> 00:55:15,078
Dus dat gaat niet.

760
00:55:15,412 --> 00:55:18,348
Doe je wel echt de trapeze?

761
00:55:18,481 --> 00:55:21,418
Reken maar.
-Laat zien.

762
00:55:21,551 --> 00:55:23,687
Zijn we soms 5 jaar?

763
00:55:23,820 --> 00:55:25,622
Ja, ik ben 5.

764
00:55:27,824 --> 00:55:29,426
Dansen...

765
00:55:29,559 --> 00:55:32,328
Je beweegt,
maar je komt geen stap vooruit.

766
00:55:32,462 --> 00:55:34,898
De muziek brengt m'n ritme in de war.

767
00:55:35,031 --> 00:55:36,700
Zoek je soms spanning?

768
00:55:36,833 --> 00:55:39,502
Kijk dan. Wie staat er
op het slappe koord?

769
00:55:39,636 --> 00:55:40,670
Wie staat er op...

770
00:55:42,639 --> 00:55:45,442
Ik sta op het slappe koord.

771
00:55:45,575 --> 00:55:46,810
Melman, lieve help.

772
00:55:46,943 --> 00:55:48,645
Help me.
-Hou vol.

773
00:55:48,778 --> 00:55:50,580
Ik kom er meteen aan.

774
00:55:59,055 --> 00:56:00,390
Rustig.

775
00:56:00,523 --> 00:56:02,659
Straks breek ik m'n hele nek.

776
00:56:02,792 --> 00:56:05,462
Kijk maar naar mij.

777
00:56:05,595 --> 00:56:06,930
Alle ogen op mij gericht.

778
00:56:07,731 --> 00:56:09,666
Kom naar mij toe.
-Kan ik niet.

779
00:56:09,799 --> 00:56:13,737
Het is net dansen. Twee stappen
vooruit, een stapje terug.

780
00:56:13,870 --> 00:56:17,407
Ik kan niet dansen.
Zo, nu heb ik het gezegd.

781
00:56:17,540 --> 00:56:18,975
Omdat je het nooit hebt geprobeerd.

782
00:56:19,109 --> 00:56:21,411
Ik heb het geprobeerd.

783
00:56:21,544 --> 00:56:24,581
Ik heb geoefend,
omdat jij 't zo goed kunt.

784
00:56:24,714 --> 00:56:27,417
Heb je geoefend? Voor mij?

785
00:56:27,550 --> 00:56:29,385
Maar ik weet niet...

786
00:56:29,519 --> 00:56:31,054
...wat ik met m'n armen moet.

787
00:56:32,856 --> 00:56:34,124
Rustig.

788
00:56:34,457 --> 00:56:36,860
Dat is juist zo makkelijk, Melman.

789
00:56:36,993 --> 00:56:39,963
Je legt ze gewoon om je partner heen.

790
00:56:40,630 --> 00:56:43,433
Zie je? Twee stappen vooruit...

791
00:56:43,566 --> 00:56:45,101
...en een stap achteruit.

792
00:56:45,435 --> 00:56:47,971
Ik dans.
-Twee stappen vooruit...

793
00:56:48,104 --> 00:56:51,040
We dansen op het slappe koord.
-Je doet het geweldig.

794
00:56:51,174 --> 00:56:52,909
Ik dans.

795
00:56:58,782 --> 00:56:59,849
Goed.

796
00:56:59,983 --> 00:57:03,453
Wanneer komen we
bij jetpacks en watercobra's?

797
00:57:03,586 --> 00:57:06,156
Dat is voor gevorderden.

798
00:57:06,489 --> 00:57:07,624
Hoe beginnen we dan?

799
00:57:07,757 --> 00:57:09,893
Dat is een beetje ingewikkeld,
tenzij je iets weet...

800
00:57:10,026 --> 00:57:13,530
...van zwaaien en zwaartekracht.

801
00:57:13,663 --> 00:57:17,734
Al die dingen waar ik je
niet mee wil vermoeien.

802
00:57:17,867 --> 00:57:18,902
Heb je een duwtje nodig?

803
00:57:20,603 --> 00:57:21,938
Let goed op.

804
00:57:32,148 --> 00:57:33,483
Zo?

805
00:57:33,616 --> 00:57:35,718
Dat is één manier, natuurlijk.

806
00:57:45,094 --> 00:57:46,663
Je gebruikt het net.

807
00:57:46,796 --> 00:57:49,466
Trapeze Americano.
We gebruiken het net.

808
00:57:53,837 --> 00:57:56,105
Trapeze Americano.

809
00:58:12,088 --> 00:58:13,223
Moet je kijken.

810
00:58:37,714 --> 00:58:40,016
Bravissima.

811
00:58:40,149 --> 00:58:44,020
Misschien doe je wel twee hoepels,
hè Vitaly?

812
00:58:48,291 --> 00:58:50,026
Hé, hippie.

813
00:58:50,159 --> 00:58:52,595
Tenemos una problema grande.

814
00:58:52,729 --> 00:58:54,964
Qué grande problema?

815
00:58:59,936 --> 00:59:01,571
Ze is ons op 't spoor.

816
00:59:01,704 --> 00:59:03,773
Maak 't die maniak nou niet makkelijker.

817
00:59:03,907 --> 00:59:06,676
Wat doen we?
-Wegwezen. Meteen.

818
00:59:06,809 --> 00:59:08,912
Maar we repeteren nog.

819
00:59:09,045 --> 00:59:10,280
Laat je dan maar plukken...

820
00:59:10,613 --> 00:59:13,716
...en zet New York maar uit je bloembol.

821
00:59:14,217 --> 00:59:15,919
Zijn we echt klaar?

822
00:59:16,052 --> 00:59:18,788
Natuurlijk. Kom op, we gaan.

823
00:59:18,922 --> 00:59:20,123
Hup, hup, hup.

824
00:59:20,256 --> 00:59:23,059
Jullie hebben die kat gehoord.
Vooruit, allemaal aan boord.

825
00:59:23,192 --> 00:59:24,160
VACHT
AAN DE MACHT

826
00:59:24,294 --> 00:59:26,162
Pak je koffers en leeg je blaas.

827
00:59:26,296 --> 00:59:28,331
Het wordt 'n lange reis.

828
00:59:35,204 --> 00:59:38,875
Kom, dan laten we die producent
eens wat zien.

829
00:59:39,008 --> 00:59:40,343
Londen, hier komen we.

830
00:59:40,677 --> 00:59:43,146
Londen in de zon.

831
01:00:23,319 --> 01:00:26,022
LONDEN

832
01:00:34,631 --> 01:00:37,300
Kom op, waar is hij?

833
01:00:38,701 --> 01:00:40,036
Bingo.

834
01:00:40,169 --> 01:00:43,840
Als dat geen Amerikaanse producent is,
weet ik 't niet meer.

835
01:00:43,973 --> 01:00:47,377
Junior, zeg dat de adelaar is geland.

836
01:00:47,710 --> 01:00:48,978
De adelaar is geland.

837
01:00:49,112 --> 01:00:51,714
Gesnopen. En kijk uit naar Dubois.

838
01:00:51,848 --> 01:00:52,715
Ja, baas.

839
01:00:52,849 --> 01:00:54,183
De producent is er.

840
01:00:54,317 --> 01:00:55,885
New York is dichtbij.

841
01:00:56,019 --> 01:00:57,086
Kalm aan.

842
01:00:57,220 --> 01:00:59,389
Eerst moeten we een show opvoeren.
Beginnen.

843
01:00:59,722 --> 01:01:02,058
Komen we voor of na de honden?

844
01:01:02,191 --> 01:01:03,993
Wat?
-Jullie acts overlappen.

845
01:01:04,127 --> 01:01:06,796
Waar is Vitaly? Hij begint.
-Geen idee.

846
01:01:06,929 --> 01:01:10,433
Stefano, heb je Vitaly gezien?

847
01:01:14,070 --> 01:01:16,339
Waarom kijk je zo verdrietig?

848
01:01:16,673 --> 01:01:19,242
Vitaly wil niet optreden.

849
01:01:20,376 --> 01:01:22,311
Ik heb alles geprobeerd.

850
01:01:24,681 --> 01:01:27,083
Veeg je tranen weg. Rustig maar.

851
01:01:27,216 --> 01:01:30,753
Waar is hij? Ik praat wel met hem.

852
01:01:33,690 --> 01:01:34,724
Wat doe je?

853
01:01:34,857 --> 01:01:35,958
Dat was mis.

854
01:01:36,092 --> 01:01:39,195
Laat je ons in de steek?

855
01:01:39,328 --> 01:01:41,097
Ze hebben 'n prima show zonder mij.

856
01:01:41,230 --> 01:01:44,367
Ik heb 'n prima linkerpoot, maar
zonder rechterpoot kan ik niet lopen.

857
01:01:44,701 --> 01:01:46,102
Neem een houten poot.

858
01:01:46,235 --> 01:01:48,771
Die wil ik niet.

859
01:01:48,905 --> 01:01:52,308
Circusdieren steunen elkaar toch?
De show moet toch doorgaan?

860
01:01:52,442 --> 01:01:53,910
Clichés.

861
01:01:54,110 --> 01:01:57,180
Kom op. Doe niet zo vijandig.
Laat je andere kant zien.

862
01:01:57,313 --> 01:01:58,448
Welke kant?

863
01:01:58,781 --> 01:02:01,818
De tijger die door hoepels sprong.

864
01:02:01,951 --> 01:02:04,353
Geef hier.
De tijger tegen wie iedereen opkeek.

865
01:02:07,924 --> 01:02:10,727
Kom op. Waar is die Vitaly?

866
01:02:11,794 --> 01:02:14,997
Die Vitaly bestaat niet meer.

867
01:02:15,732 --> 01:02:18,868
Misschien geloof je
niet meer in jezelf...

868
01:02:19,001 --> 01:02:21,337
...maar je vrienden
hebben jou nog niet opgegeven.

869
01:02:22,472 --> 01:02:24,006
Laat je ze in de steek...

870
01:02:24,140 --> 01:02:26,809
...en eet je de rest van je leven
borsjtsj?

871
01:02:27,143 --> 01:02:31,380
Of loop je de piste in
en spring je door dat hoepeltje?

872
01:02:33,216 --> 01:02:35,418
Het is onmogelijk.

873
01:02:37,153 --> 01:02:42,391
Onmogelijk was het altijd. Daarom
vonden de mensen het zo geweldig.

874
01:02:47,029 --> 01:02:49,031
Daarom vond ik het zo geweldig.

875
01:02:49,899 --> 01:02:53,436
Omdat ik iets deed wat niet kon.

876
01:02:54,303 --> 01:02:57,173
Ooit was ik een moedige tijger.

877
01:02:58,174 --> 01:03:00,777
En als ik brandend ten onder ga...

878
01:03:01,444 --> 01:03:02,845
...dan zij dat zo.

879
01:03:03,312 --> 01:03:07,383
Volgens mij heb ik een goed idee.

880
01:03:07,517 --> 01:03:10,086
HAARCONDITIONER

881
01:03:19,028 --> 01:03:22,064
Steek de hoepel in brand.

882
01:03:44,086 --> 01:03:46,222
Mamma mia, Santa Maria...

883
01:03:49,091 --> 01:03:52,094
Mamma Maria, mia Santa,
Santa Mia Farrow...

884
01:03:53,462 --> 01:03:54,597
Kom op, je kunt het.

885
01:04:14,350 --> 01:04:16,552
Waar wachten jullie op?
Optreden.

886
01:04:16,886 --> 01:04:18,487
Hup, vooruit.

887
01:06:15,571 --> 01:06:16,605
AMERIKAANS
TOERNEECONTRACT

888
01:06:18,641 --> 01:06:20,109
KONING VAN VERSAILLES

889
01:06:27,016 --> 01:06:28,751
We gaan naar Amerika.

890
01:06:30,753 --> 01:06:33,489
Toppie topstra.

891
01:06:33,622 --> 01:06:35,224
Het is ons gelukt, Alice.

892
01:06:35,358 --> 01:06:37,493
Misschien heb ik dan toch
een gemiddeld IQ.

893
01:06:37,626 --> 01:06:39,729
Misschien wel iets bovengemiddeld.

894
01:06:40,763 --> 01:06:42,365
Dat denk ik niet.

895
01:06:43,099 --> 01:06:46,102
Haarconditioner. Prima idee, vriend.

896
01:06:46,235 --> 01:06:48,637
Voel. Zacht als 'n jong poesje.

897
01:06:48,771 --> 01:06:50,272
Niet te geloven.

898
01:06:50,406 --> 01:06:51,440
Glibberig, maar niet brandbaar.

899
01:06:51,574 --> 01:06:54,643
En je ruikt naar perziken.

900
01:06:56,412 --> 01:06:59,515
Gia en Alex, de katten
aan de vliegende trapeze.

901
01:06:59,648 --> 01:07:01,083
We waren best goed.

902
01:07:01,217 --> 01:07:02,718
Ik vang je op.

903
01:07:03,052 --> 01:07:05,154
Of jij vangt mij op.

904
01:07:05,287 --> 01:07:09,725
Samen reizen we de hele wereld over.

905
01:07:10,259 --> 01:07:12,795
En we vangen elkaar op.

906
01:07:17,700 --> 01:07:19,502
Nou, het punt is dat ik...

907
01:07:21,537 --> 01:07:23,339
...niet altijd hier zal blijven.

908
01:07:23,472 --> 01:07:24,407
Waar ga je heen?

909
01:07:24,540 --> 01:07:26,642
Ik...

910
01:07:29,412 --> 01:07:31,147
Bravo.

911
01:07:31,547 --> 01:07:35,284
Wat 'n hartverwarmend optreden,
circusdirecteur.

912
01:07:35,418 --> 01:07:37,520
De tranen stonden in m'n ogen.

913
01:07:38,154 --> 01:07:39,555
Nee, niet echt.

914
01:07:41,357 --> 01:07:44,093
Monsieur, we weten allebei
dat die leeuw niet van u is.

915
01:07:44,226 --> 01:07:45,694
Die vreselijke vrouw.

916
01:07:45,828 --> 01:07:48,631
Hij is voortvluchtig.

917
01:07:48,764 --> 01:07:50,499
Geef die leeuw aan mij...

918
01:07:50,633 --> 01:07:53,302
...zodat hij de plek krijgt
waar hij hoort:

919
01:07:56,238 --> 01:07:57,740
Aan mijn muur.

920
01:08:02,845 --> 01:08:04,513
Wat?
-Daar komt ie.

921
01:08:11,720 --> 01:08:12,755
Daar gaat ie.

922
01:08:13,089 --> 01:08:14,123
Wacht.

923
01:08:18,427 --> 01:08:19,595
Hoog.

924
01:08:19,728 --> 01:08:21,330
Laag. Te traag.

925
01:08:21,464 --> 01:08:23,132
Goed gedaan, Junior.
-Ja?

926
01:08:23,265 --> 01:08:24,700
Nee, niet echt.

927
01:08:25,534 --> 01:08:27,336
Dat was op 't nippertje.

928
01:08:27,470 --> 01:08:28,737
Alex?

929
01:08:29,438 --> 01:08:31,340
Kom je uit een dierentuin?

930
01:08:35,878 --> 01:08:39,515
Ja. Maar er is meer...

931
01:08:39,648 --> 01:08:41,383
Meer?
-Of minder.

932
01:08:41,517 --> 01:08:43,486
Geen circusdieren?

933
01:08:43,619 --> 01:08:45,554
Dat moesten we wel zeggen...

934
01:08:45,688 --> 01:08:47,389
om de trein in te komen.

935
01:08:47,523 --> 01:08:50,893
Na alles wat we samen
hebben meegemaakt...

936
01:08:51,227 --> 01:08:53,629
...wil je in 'n dierentuin gaan wonen?

937
01:08:53,762 --> 01:08:55,664
Gia, ik...
-Je hebt ons gebruikt.

938
01:08:55,798 --> 01:08:57,299
Nee. Ja, maar...

939
01:08:57,433 --> 01:08:59,735
Trapeze Americano,
heb je dat ook verzonnen?

940
01:08:59,869 --> 01:09:02,438
Het bestond nog niet, nee.

941
01:09:02,571 --> 01:09:06,842
Jetpacks en watercobra's.
Ik had het moeten weten.

942
01:09:07,176 --> 01:09:11,247
Ballonnen voor alle kinderen,
die waren ook niet echt?

943
01:09:11,380 --> 01:09:13,482
Kijk wat we hebben bereikt.

944
01:09:13,616 --> 01:09:17,653
Ik ben uit een kanon geschoten.
Dat had m'n dood kunnen zijn.

945
01:09:17,920 --> 01:09:20,389
Dat was toch je droom?

946
01:09:20,523 --> 01:09:25,327
Straks ga je me nog vertellen
dat je helemaal geen Alice heet.

947
01:09:26,262 --> 01:09:29,298
Zo heb ik nooit geheten, Stefano.

948
01:09:29,431 --> 01:09:31,267
Ik voel me niet veilig.

949
01:09:33,702 --> 01:09:35,471
Gia, ik...

950
01:09:36,272 --> 01:09:38,407
We vertrouwden jullie.

951
01:09:40,809 --> 01:09:43,345
M'n tranen zijn echt.

952
01:09:43,479 --> 01:09:44,747
Jullie niet.

953
01:09:47,716 --> 01:09:51,954
Niet te geloven dat jullie
tegen ons circuslui hebben gelogen.

954
01:09:54,690 --> 01:09:56,959
Ik? Bij het circus blijven?

955
01:09:57,293 --> 01:10:02,364
Ik ben koning. Ik wil heersen
over New York. We moeten praten.

956
01:10:05,734 --> 01:10:09,772
Hou op. Nee betekent nee.
Of in jouw taal:

957
01:10:11,507 --> 01:10:13,976
Niet alles wordt op zo'n manier
opgelost.

958
01:10:18,581 --> 01:10:21,483
Sonya, luister je naar me?

959
01:10:22,451 --> 01:10:24,720
Zeg je nou niks meer tegen me?

960
01:10:24,853 --> 01:10:26,989
Kom meteen hier.

961
01:10:29,325 --> 01:10:31,260
Sluit me niet buiten, schat.

962
01:10:31,393 --> 01:10:32,928
Wat is er? Zeg iets.

963
01:10:36,999 --> 01:10:40,703
Als je er zo over denkt,
weet ik nu genoeg.

964
01:10:40,836 --> 01:10:42,571
En ik ga.

965
01:10:42,705 --> 01:10:47,409
Ik ben duidelijk maar 'n emotioneel
scheetkussen voor jouw gemak.

966
01:10:48,544 --> 01:10:50,512
Als je me zoekt...

967
01:10:50,646 --> 01:10:52,615
...dan ben ik weg.

968
01:11:18,007 --> 01:11:20,676
Kom, allemaal. We moeten optreden.

969
01:11:20,809 --> 01:11:23,979
Zonder Marty ga ik niet de piste in.

970
01:11:24,313 --> 01:11:25,981
Stefano.
-Wat moet ik doen?

971
01:11:26,315 --> 01:11:28,550
Je doet een kanonssolo.

972
01:11:28,684 --> 01:11:33,322
Maar ik wil een solonummer doen
met Marty.

973
01:11:33,789 --> 01:11:35,491
En wat moet ik?

974
01:11:35,624 --> 01:11:39,461
Terug naar zitten
en staan en koprollen?

975
01:11:41,730 --> 01:11:45,067
We kunnen het onmogelijke.

976
01:11:45,401 --> 01:11:48,570
We gaan nooit meer terug
naar hoe het vroeger was.

977
01:11:48,704 --> 01:11:51,974
Zoals het vroeger was,
was niet zoals we 't deden.

978
01:11:52,308 --> 01:11:57,579
En zonder hen is het niet hetzelfde,
op wat voor manier dan ook.

979
01:12:04,486 --> 01:12:06,689
DIERENTUIN CENTRAL PARK

980
01:12:16,799 --> 01:12:19,768
Nou, daar zijn we.

981
01:12:22,371 --> 01:12:23,639
Thuis.

982
01:12:25,774 --> 01:12:28,644
M'n rots lijkt kleiner dan ik me
herinner.

983
01:12:29,645 --> 01:12:31,380
Kijk die wandschildering.

984
01:12:32,047 --> 01:12:35,384
Toch niet zoals in het echt, hè?

985
01:12:39,388 --> 01:12:42,658
Ik was die muur tussen ons vergeten,
Melman.

986
01:12:43,459 --> 01:12:45,427
Heeft die daar altijd gestaan?

987
01:12:50,666 --> 01:12:55,404
Jongens, ik heb spijt dat ik ooit
ben weggegaan uit de dierentuin.

988
01:12:55,537 --> 01:12:56,939
Wat bedoel je?

989
01:12:57,072 --> 01:12:59,942
Als ik gewoon was gebleven...

990
01:13:00,075 --> 01:13:03,011
...hadden we nu niets
om treurig over te zijn.

991
01:13:05,481 --> 01:13:09,752
Weggaan uit de dierentuin was 't beste
wat we ooit hebben gedaan.

992
01:13:11,420 --> 01:13:12,688
Echt?

993
01:13:12,821 --> 01:13:16,859
Ja. Buiten de hekken, in de wereld,
hadden we 'n leven.

994
01:13:16,992 --> 01:13:18,494
Ja.
-Het was spannend.

995
01:13:18,627 --> 01:13:20,729
Romantisch.
-Gevaarlijk.

996
01:13:20,863 --> 01:13:22,464
Ik voelde pas echt dat ik leefde.

997
01:13:22,598 --> 01:13:25,834
Bij het circus waren we al thuis.

998
01:13:26,835 --> 01:13:29,438
Hadden we dat maar eerder beseft.

999
01:13:30,439 --> 01:13:32,941
Ik zal ze echt missen.

1000
01:13:33,876 --> 01:13:36,712
Zullen we teruggaan?

1001
01:13:36,845 --> 01:13:37,713
Echt?

1002
01:13:37,846 --> 01:13:39,047
Ik doe mee.

1003
01:13:39,181 --> 01:13:40,783
Wat zeggen we dan?

1004
01:13:40,916 --> 01:13:43,886
We maken 't goed
door te zeggen dat we fout zaten.

1005
01:13:44,019 --> 01:13:44,887
Dat kunnen we proberen.

1006
01:13:45,020 --> 01:13:48,190
En als het misgaat, dan zij dat zo.

1007
01:13:48,524 --> 01:13:49,925
Goed plan.

1008
01:13:51,460 --> 01:13:53,762
Wordt m'n nek soms langer?

1009
01:13:53,896 --> 01:13:55,864
Voel m'n vacht. Zo zacht.

1010
01:13:55,998 --> 01:13:57,666
Nou. Zacht, zeg.

1011
01:13:57,800 --> 01:14:02,471
Ik ben een zuurstok
in een zwart-witfilm.

1012
01:14:05,474 --> 01:14:06,742
Dubois.

1013
01:14:07,009 --> 01:14:11,447
Sonya. Ik mis je, lieverd.
Ik mis m'n stinkbeer.

1014
01:14:11,580 --> 01:14:14,583
Je viskussen.

1015
01:14:16,018 --> 01:14:17,619
Verrassing.

1016
01:14:19,788 --> 01:14:22,090
Die past nooit in de handbagage.

1017
01:14:22,224 --> 01:14:24,726
Maar z'n kop wel.

1018
01:14:27,696 --> 01:14:29,865
Kijk wat ze heeft gedaan.

1019
01:14:29,998 --> 01:14:31,967
Je hebt Alex de leeuw teruggebracht.

1020
01:14:32,100 --> 01:14:33,569
Het is een wonder.

1021
01:14:35,037 --> 01:14:36,772
Sonya, waar ben je?

1022
01:14:38,841 --> 01:14:39,975
Pardon.

1023
01:14:41,810 --> 01:14:44,079
Sonya, lieverd.

1024
01:14:44,213 --> 01:14:46,114
Ik wil geen koning meer zijn.

1025
01:14:46,248 --> 01:14:48,717
Ik was zo bezig met status.

1026
01:14:48,917 --> 01:14:51,587
Wie jij was, hoe je rook...

1027
01:14:51,720 --> 01:14:55,991
Terwijl het belangrijkste is
hoe we samen ruiken.

1028
01:14:59,995 --> 01:15:01,730
Lieverd, vergeef me.

1029
01:15:03,532 --> 01:15:04,733
Slik. Het is Dubois.

1030
01:15:06,869 --> 01:15:07,970
Hoe kom je hieraan?

1031
01:15:08,103 --> 01:15:09,071
Van de dierentuin.

1032
01:15:09,204 --> 01:15:11,106
De hippies zijn in de val gelokt.

1033
01:15:11,240 --> 01:15:13,208
We moeten ze helpen.

1034
01:15:13,542 --> 01:15:14,643
Maar ze hebben tegen ons gelogen.

1035
01:15:14,776 --> 01:15:16,178
Waarom zouden we?

1036
01:15:16,512 --> 01:15:17,913
Het zijn onze vrienden.

1037
01:15:18,046 --> 01:15:19,681
Het zijn niet eens circusdieren.

1038
01:15:21,016 --> 01:15:22,751
Dat is bolsjewiek.

1039
01:15:23,619 --> 01:15:28,657
Dat ik dit op Amerikaanse bodem
zou zeggen: De Russki heeft gelijk.

1040
01:15:40,669 --> 01:15:42,004
Waar ben je?

1041
01:15:42,137 --> 01:15:44,106
Gloria. Alles goed?

1042
01:15:44,239 --> 01:15:46,208
Wat gebeurt er?

1043
01:15:47,142 --> 01:15:49,244
Hier is Alex de leeuw.

1044
01:15:58,787 --> 01:16:02,124
Dank u voor uw komst
naar deze feestelijke gelegenheid.

1045
01:16:02,257 --> 01:16:05,294
En nu, de vrouw die dit mogelijk
heeft gemaakt.

1046
01:16:05,627 --> 01:16:07,763
Die Alex en een paar dieren...

1047
01:16:07,896 --> 01:16:09,164
Drie?

1048
01:16:09,298 --> 01:16:11,833
En drie andere dieren heeft
teruggebracht.

1049
01:16:11,967 --> 01:16:13,669
En ze komt uit Frankrijk.

1050
01:16:14,303 --> 01:16:16,672
Applaus voor Chantal Dubois.

1051
01:16:31,253 --> 01:16:35,057
EEN MILJOEN DOLLAR

1052
01:16:59,147 --> 01:17:01,683
Het ging me niet om het geld.

1053
01:17:03,118 --> 01:17:04,953
Het ging om...

1054
01:17:06,021 --> 01:17:07,889
...de leeuw.

1055
01:17:18,000 --> 01:17:20,869
Gia?
-Circusdieren steunen elkaar.

1056
01:17:29,845 --> 01:17:31,880
Kijk, een vliegend circus.

1057
01:17:37,686 --> 01:17:41,289
Reddingsoperatie Afro-Circus: start.

1058
01:17:41,423 --> 01:17:42,924
Prima, Skipper.

1059
01:17:44,159 --> 01:17:45,761
Laat de zeehond los.

1060
01:17:45,894 --> 01:17:48,397
Ik ben 'n zeeleeuw.
-Ook goed.

1061
01:17:52,434 --> 01:17:56,071
Dikhuiden, duiken.

1062
01:18:02,044 --> 01:18:02,978
Eropaf.

1063
01:18:03,111 --> 01:18:04,746
Jij en ik, lieverd.

1064
01:18:33,075 --> 01:18:35,177
Hou je buik in.

1065
01:18:38,880 --> 01:18:40,215
Ik ben onder de indruk.

1066
01:18:51,059 --> 01:18:53,995
Missie volbracht. Nu wegwezen.

1067
01:18:54,129 --> 01:18:56,364
Wacht op mij.
-Stefano.

1068
01:18:56,498 --> 01:18:58,433
Vertrek niet zonder mij.

1069
01:19:11,379 --> 01:19:12,414
Vooruit, Stefano.

1070
01:19:12,748 --> 01:19:14,349
Klim.

1071
01:19:21,056 --> 01:19:22,157
Kom op, m'n vriend.

1072
01:19:23,492 --> 01:19:24,793
Stefano.

1073
01:19:25,760 --> 01:19:27,195
Help me.

1074
01:19:29,064 --> 01:19:30,098
Ik hak je kop er af.

1075
01:19:30,232 --> 01:19:31,533
Help me.

1076
01:19:39,508 --> 01:19:41,209
Schiet 'n lijntje voor me.

1077
01:19:41,343 --> 01:19:44,813
Komt in orde.
Afro, laat me nu niet in de steek.

1078
01:19:48,517 --> 01:19:49,551
Wat doe je?

1079
01:19:49,885 --> 01:19:52,287
Wij doen Trapeze Americano.

1080
01:19:52,420 --> 01:19:54,156
Kom op.

1081
01:19:55,223 --> 01:19:57,225
Frankie, Jonesy. Sta klaar.
-Ja, baas.

1082
01:19:57,359 --> 01:19:58,827
Vooruit.

1083
01:20:09,571 --> 01:20:11,573
Gia, vang Stefano.

1084
01:20:24,019 --> 01:20:26,154
Watercobra's.

1085
01:20:27,322 --> 01:20:30,458
Als ik eraan ga,
gaat je kop met me mee.

1086
01:20:30,592 --> 01:20:32,394
Dat dacht ik niet.

1087
01:20:32,994 --> 01:20:34,162
Eropaf.

1088
01:20:35,831 --> 01:20:38,133
Je gaat eraan,
maar mijn kop krijg je niet.

1089
01:20:41,136 --> 01:20:43,305
Jetpack. Hij trekt op.

1090
01:20:43,438 --> 01:20:46,274
Je tijd als dierenjager is voorbij.

1091
01:20:46,408 --> 01:20:48,476
Want je hebt wel
met de koning te maken.

1092
01:20:57,185 --> 01:21:00,188
Daar horen beesten zoals jij. Zitten.

1093
01:21:02,157 --> 01:21:03,191
Liggen.

1094
01:21:04,292 --> 01:21:05,293
Stout ben ik.

1095
01:21:05,427 --> 01:21:06,561
Rollen.

1096
01:21:08,530 --> 01:21:09,564
Brave Dubois.

1097
01:21:09,998 --> 01:21:11,066
Blijven liggen.

1098
01:21:17,939 --> 01:21:20,375
Het is ons gelukt.

1099
01:21:25,947 --> 01:21:28,350
Ballonnen voor alle kinderen.

1100
01:21:28,483 --> 01:21:30,318
Trapeze Americano.

1101
01:21:30,452 --> 01:21:33,088
Het is echt.

1102
01:21:41,630 --> 01:21:43,665
Zo doe je dat nou.

1103
01:21:44,633 --> 01:21:48,336
Willen jullie met het circus mee?

1104
01:21:49,237 --> 01:21:51,139
Een leven vol avontuur?
-En romantiek?

1105
01:21:51,273 --> 01:21:53,408
En gevaar?
-Echt leven.

1106
01:21:53,541 --> 01:21:55,076
Wat zeggen jullie ervan?

1107
01:22:17,465 --> 01:22:21,369
Skipper, wat heb je eigenlijk
met die gekke dame gedaan?

1108
01:22:37,152 --> 01:22:39,087
VERSCHEPEN
NAAR MADAGASCAR

1109
01:22:40,388 --> 01:22:41,556
VRIJHEIDSDIP
BROODJES

1110
01:22:41,690 --> 01:22:43,091
VRIJHEIDSTOAST
FRIETJES

1111
01:22:48,663 --> 01:22:50,465
EINDE


