1
00:02:15,700 --> 00:02:16,780
{\fs16\pos(190,285)}站住
Stop now.

2
00:02:17,700 --> 00:02:19,190
{\fs16\pos(190,285)}告诉我东西在哪儿
Tell me where it is.

3
00:02:24,790 --> 00:02:28,870
{\fs16\pos(190,285)}你和你的教友们占有了不属于你们的东西
You and your brethren possess what is not rightfully yours.

4
00:02:29,460 --> 00:02:33,410
{\fs16\pos(190,285)}我 我不知道你在说什么
I don't know what you are talking about.

5
00:02:33,800 --> 00:02:36,460
{\fs16\pos(190,285)}你想为了这个秘密送命吗?
Is it a secret you will die for?

6
00:02:37,630 --> 00:02:39,920
{\fs16\pos(190,285)}-求求你  -那我成全你
-Please.  -As you wish.

7
00:02:40,340 --> 00:02:41,720
{\fs16\pos(190,285)}等等!
Wait!

8
00:02:45,850 --> 00:02:48,010
{\fs16\pos(190,285)}主啊 宽恕我吧
My God, forgive me.

9
00:02:49,520 --> 00:02:51,480
{\fs16\pos(190,285)}在教堂里...
In the sacristy...

10
00:02:51,810 --> 00:02:55,150
{\fs16\pos(190,285)}在圣叙尔比斯教堂的玫瑰线那里
...the church of Saint-Sulpice, is the Rose Line.

11
00:02:55,360 --> 00:02:57,480
{\fs16\pos(190,285)}在玫瑰下
Beneath the Rose.

12
00:03:00,240 --> 00:03:01,650
{\fs16\pos(190,285)}谢谢
Thank you.

13
00:03:35,400 --> 00:03:36,510
{\fs16\pos(190,285)}谢谢
Thank you.

14
00:03:37,480 --> 00:03:38,480
{\fs16\pos(190,285)}谢谢
Thank you.

15
00:03:49,740 --> 00:03:54,650
{\fs16\pos(190,285)}符号是一种语言 可以帮助我们了解历史
Symbols are a language that can help us understand our past.

16
00:03:55,250 --> 00:03:59,540
{\fs16\pos(190,285)}就像俗语说的 一图胜千言...
As the saying goes, a picture says a thousand words...

17
00:03:59,750 --> 00:04:02,750
{\fs16\pos(190,285)}但是是哪种语言呢?
...but which words?

18
00:04:03,590 --> 00:04:07,090
{\fs16\pos(190,285)}请帮我解释这个符号 它给你们的第一印象是什么
Interpret for me, please, this symbol First thing that comes to mind.

19
00:04:07,300 --> 00:04:09,590
{\fs16\pos(190,285)}-仇恨 种族主义  -三K党
-Hatred, racism.  -Ku Kux Klan.

20
00:04:09,800 --> 00:04:15,040
{\fs16\pos(190,285)}对 对 很有意思  不过西班牙人可不会同意
Yes, yes, interesting. But they would disagree with you in Spain.

21
00:04:15,390 --> 00:04:18,720
{\fs16\pos(190,285)}那里的牧师都穿这种长袍
There, they are robes worn by priests.

22
00:04:19,060 --> 00:04:21,050
{\fs16\pos(190,285)}这个符号 谁来说一下
Now this symbol Anyone?

23
00:04:21,440 --> 00:04:22,430
{\fs16\pos(190,285)}邪恶
Evil

24
00:04:23,730 --> 00:04:24,810
{\fs16\pos(190,285)}请讲英语
In English, please.

25
00:04:25,020 --> 00:04:26,100
{\fs16\pos(190,285)}恶魔之叉
Devil' s pitchfork.

26
00:04:26,320 --> 00:04:28,470
{\fs16\pos(190,285)}海神波赛冬
Poor, poor Poseidon.

27
00:04:28,950 --> 00:04:34,190
{\fs16\pos(190,285)}这是他的三叉戟 对古人来说象征着力量
That is his trident. A symbol of power to millions of the ancients.

28
00:04:34,410 --> 00:04:35,520
{\fs16\pos(190,285)}这个符号呢?
Now this symbol

29
00:04:36,620 --> 00:04:39,070
{\fs16\pos(190,285)}-圣母玛利亚和圣子  -信仰 基督教
-Madonna and child.  -Faith. Christianity.

30
00:04:39,290 --> 00:04:43,040
{\fs16\pos(190,285)}不 这是异教徒崇拜的太阳神和他的母亲伊西丝...
No. No, it's the pagan god Horus and his mother, Isis...

31
00:04:43,250 --> 00:04:45,790
{\fs16\pos(190,285)}比耶稣诞生还要早数百年
...centuries before the birth of Christ.

32
00:04:46,000 --> 00:04:49,700
{\fs16\pos(190,285)}了解历史决定着...
Understanding our past determines actively...

33
00:04:49,920 --> 00:04:52,960
{\fs16\pos(190,285)}我们是否能够很好的了解现在
...our ability to understand the present.

34
00:04:53,300 --> 00:04:57,800
{\fs16\pos(190,285)}那么我们如何才能雾里看花明辩真理呢?
So how do we sift truth from belief?

35
00:04:58,100 --> 00:05:01,600
{\fs16\pos(190,285)}我们改以个人角度还是文化角度来撰写我们的历史...
How do we write our own histories, personally or culturally...

36
00:05:01,810 --> 00:05:03,880
{\fs16\pos(190,285)}从而定义我们自己?
...and thereby define ourselves?

37
00:05:04,100 --> 00:05:08,430
{\fs16\pos(190,285)}我们如何穿过数百年被扭曲的历史...
How do we penetrate years, centuries, of historical distortion...

38
00:05:08,900 --> 00:05:11,690
{\fs16\pos(190,285)}去找到最初的真相?
...to find original truth?

39
00:05:11,900 --> 00:05:15,100
{\fs16\pos(190,285)}这就是今晚我们探讨的问题
Tonight, this will be our quest.

40
00:05:15,320 --> 00:05:18,270
{\fs16\pos(190,285)}我儿子是您在哈佛的学生
My son is a student of yours at Harvard.

41
00:05:18,490 --> 00:05:20,730
{\fs16\pos(190,285)}-迈可 柯普? 他很崇拜你  -喔 是的
-Michael Culp? He adores you.  -Oh, yeah.

42
00:05:20,950 --> 00:05:22,940
{\fs16\pos(190,285)}他说你是他见过最好的老师
He says you're the best teacher he's ever had.

43
00:05:23,160 --> 00:05:27,110
{\fs16\pos(190,285)}柯普太太 我想我给了迈可 A的分数
Ms. Culp, I think I already gave Michael an A-minus.

44
00:05:27,330 --> 00:05:28,710
{\fs16\pos(190,285)}他告诉我了 谢谢您
He told me. Thank you.

45
00:05:28,920 --> 00:05:30,200
{\fs16\pos(190,285)}兰登先生?
Mr. Langdon?

46
00:05:30,920 --> 00:05:32,250
{\fs16\pos(190,285)}你好
Hi.

47
00:05:32,590 --> 00:05:33,790
{\fs16\pos(190,285)}你好(法语) 教授
Bonjour, professor.

48
00:05:34,720 --> 00:05:37,360
{\fs16\pos(190,285)}我是法国中央司法警察部的科莱队长
I'm Lieutenant Collet from DCPJ.

49
00:05:37,360 --> 00:05:40,000
{\fs16\pos(190,285)}类似贵国的联邦调查局
A kind of French FBI

50
00:05:40,510 --> 00:05:43,080
{\fs16\pos(190,285)}你可以看看这张照片吗
Will you take a look at this photo, please?

51
00:05:43,310 --> 00:05:46,140
{\fs16\pos(190,285)}我们头儿法希队长希望...
My police chief, Capitaine Fache, had hoped...

52
00:05:46,350 --> 00:05:49,930
{\fs16\pos(190,285)}想听听你对这尸体上记号的看法...
...considering your expertise and the markings on the body...

53
00:05:50,150 --> 00:05:51,550
{\fs16\pos(190,285)}你可能可以帮助我们
...you might assist us.

54
00:06:00,320 --> 00:06:02,400
{\fs16\pos(190,285)}失陪一下
Will you excuse me a moment?

55
00:06:05,700 --> 00:06:07,490
{\fs16\pos(190,285)}我本想和他喝一杯
I was supposed to have drinks with him.

56
00:06:07,700 --> 00:06:08,900
{\fs16\pos(190,285)}是的 我们知道
Yes, we know.

57
00:06:10,250 --> 00:06:12,370
{\fs16\pos(190,285)}我在他的日程计划里看你的名字
We found your name in his daily planner.

58
00:06:13,540 --> 00:06:16,290
{\fs16\pos(190,285)}他没有出现 我等了他一个多小时
He never showed. I waited for over an hour.

59
00:06:19,550 --> 00:06:22,220
{\fs16\pos(190,285)}为什么会有人这样对他?
Why would someone do this to him?

60
00:06:22,220 --> 00:06:25,890
{\fs16\pos(190,285)}噢 您误解了 教授
Oh, you misunderstand, professor.

61
00:06:25,890 --> 00:06:27,960
{\fs16\pos(190,285)}他是被枪杀的
He was shot, yes.

62
00:06:28,260 --> 00:06:30,840
{\fs16\pos(190,285)}但是你在照片里看到的...
But what you see in the photograph...

63
00:06:31,060 --> 00:06:33,630
{\fs16\pos(190,285)}是索里埃先生自己干的
Monsieur Saunière did to himself.

64
00:06:36,770 --> 00:06:40,980
{\fs16\pos(190,285)}导师 4个都已经死了
Teacher, all four are dead.

65
00:06:41,940 --> 00:06:44,980
{\fs16\pos(190,285)}三个执事和大师本人
The sénéchaux and the Grand Master himself.

66
00:06:45,200 --> 00:06:48,230
{\fs16\pos(190,285)}我想你已经知道东西在哪里了
Then I assume you have the location.

67
00:06:48,450 --> 00:06:51,530
{\fs16\pos(190,285)}四个人说的都一样
Confirmed by all.

68
00:06:51,750 --> 00:06:54,120
{\fs16\pos(190,285)}分别说的
Independently.

69
00:06:54,920 --> 00:06:59,210
{\fs16\pos(190,285)}我原来还担心他们会保守秘密
I had feared the Priory's penchant for secrecy might prevail.

70
00:07:02,800 --> 00:07:06,880
{\fs16\pos(190,285)}逼近的死神是令他们开口的强大动因
The prospect of death is strong motivation.

71
00:07:10,350 --> 00:07:12,720
{\fs16\pos(190,285)}拱顶石就在这儿
It is here.

72
00:07:13,010 --> 00:07:15,390
{\fs16\pos(190,285)}在巴黎 导师
In Paris, Teacher.

73
00:07:16,390 --> 00:07:21,810
{\fs16\pos(190,285)}拱顶石被藏在圣叙尔皮斯教堂内玫瑰线的下面
It hides beneath the Rose in Saint-Sulpice.

74
00:07:22,360 --> 00:07:25,060
{\fs16\pos(190,285)}继续去做  塞拉斯
You will go forth, Silas.

75
00:08:38,050 --> 00:08:41,470
{\fs16\pos(190,285)}惩罚我的肉身
I chastise my body.

76
00:09:19,300 --> 00:09:21,370
{\fs16\pos(190,285)}法希队长在等你
Capitaine Fache is waiting for you.

77
00:09:29,730 --> 00:09:31,000
{\fs16\pos(190,285)}好的
Okay.

78
00:09:42,360 --> 00:09:43,770
{\fs16\pos(190,285)}-兰登先生  -对 我是
-Mr. Langdon.  -Yes.

79
00:09:44,320 --> 00:09:46,200
{\fs16\pos(190,285)}我是贝祖 法希警长
I'm Captain Bezu Fache.

80
00:09:47,280 --> 00:09:48,660
{\fs16\pos(190,285)}你喜欢我们的金字塔吗?
You like our pyramid?

81
00:09:48,870 --> 00:09:49,900
{\fs16\pos(190,285)}很壮观
It's magnificent.

82
00:09:50,750 --> 00:09:52,620
{\fs16\pos(190,285)}巴黎面上的一块疤
A scar on the face of Paris.

83
00:09:53,830 --> 00:09:55,620
{\fs16\pos(190,285)}请跟我来
After me, please.

84
00:10:03,340 --> 00:10:05,410
{\fs16\pos(190,285)}那两个金字塔是一对
It's the pairing of those two pyramids.

85
00:10:05,930 --> 00:10:07,210
{\fs16\pos(190,285)}这是独一无二的
It's unique.

86
00:10:07,430 --> 00:10:09,550
{\fs16\pos(190,285)}在几何学上完全对称
The two are geometric echoes.

87
00:10:09,760 --> 00:10:10,760
{\fs16\pos(190,285)}非常迷人
Fascinating.

88
00:10:13,520 --> 00:10:16,970
{\fs16\pos(190,285)}我不知道今晚在这里可以帮到多大忙
I'm not sure how much help I'm gonna be here this evening.

89
00:10:17,850 --> 00:10:20,390
{\fs16\pos(190,285)}你对馆长了解多少?
How well did you know the curator?

90
00:10:20,610 --> 00:10:21,720
{\fs16\pos(190,285)}不多
Not very well.

91
00:10:21,940 --> 00:10:25,520
{\fs16\pos(190,285)}坦白说 他联系上我的时候我很意外
Frankly, I was surprised when he contacted me.

92
00:10:33,620 --> 00:10:35,940
{\fs16\pos(190,285)}我们...可以走楼梯吗?
Could we take the stairs?

93
00:10:50,550 --> 00:10:53,800
{\fs16\pos(190,285)}是索里埃提出今晚和你见面的?
So Saunière requested tonight's meeting.

94
00:10:54,010 --> 00:10:55,130
{\fs16\pos(190,285)}是的
Yes.

95
00:10:55,350 --> 00:10:56,800
{\fs16\pos(190,285)}怎么联系你的 打电话?
How? Did he call you?

96
00:10:58,480 --> 00:11:01,720
{\fs16\pos(190,285)}用电子邮件 他听说我在巴黎
E-mail He heard I was in Paris.

97
00:11:02,810 --> 00:11:04,600
{\fs16\pos(190,285)}希望和我讨论一些事情
Had something to discuss.

98
00:11:04,810 --> 00:11:05,890
{\fs16\pos(190,285)}是什么?
What?

99
00:11:10,950 --> 00:11:14,190
{\fs16\pos(190,285)}你看起来不舒服
You seem uncomfortable.

100
00:11:25,250 --> 00:11:29,290
{\fs16\pos(190,285)}大画廊 你们就是在这里发现尸体
The Grand Gallery. This is where you found the body.

101
00:11:29,500 --> 00:11:31,290
{\fs16\pos(190,285)}你怎么知道
How would you know that?

102
00:11:32,340 --> 00:11:34,770
{\fs16\pos(190,285)}我从照片上认出了嵌木镶花地板
I recognize the parquet floor from the Polaroid.

103
00:11:34,770 --> 00:11:37,210
{\fs16\pos(190,285)}这个不容易搞错
It's unmistakable.

104
00:11:46,650 --> 00:11:47,920
{\fs16\pos(190,285)}天哪
Dear God.

105
00:11:51,650 --> 00:11:54,100
{\fs16\pos(190,285)}阁下 让我们再回到话题
Let's cover the talking points again, Your Eminence.

106
00:11:54,320 --> 00:11:57,190
{\fs16\pos(190,285)}许多人说天主事工会是一个给人洗脑的邪教组织
Many call Opus Dei a brainwashing cult.

107
00:11:57,400 --> 00:11:59,640
{\fs16\pos(190,285)}其他人称它是一个极端保守的基督教秘密社团
Others, an ultraconservative Christian secret society.

108
00:11:59,870 --> 00:12:02,570
{\fs16\pos(190,285)}显然 有些人害怕他们所费解的东西
Obviously, some people fear what they don't understand.

109
00:12:02,780 --> 00:12:05,110
{\fs16\pos(190,285)}阁下 如果我们解释得更详细一些
Perhaps a less defensive tack, Your Eminence.

110
00:12:05,330 --> 00:12:07,490
{\fs16\pos(190,285)}我们就不会受到猛烈的抨击
The press continue to be harsh with us.

111
00:12:09,330 --> 00:12:13,460
{\fs16\pos(190,285)}我们不是随意的教会
We are not Cafeteria Catholics.

112
00:12:13,670 --> 00:12:15,660
{\fs16\pos(190,285)}我们不随便遵守什么规则
We don't pick and choose which rules to follow.

113
00:12:15,880 --> 00:12:18,500
{\fs16\pos(190,285)}我们严格地遵循教义
We follow doctrine. Rigorously.

114
00:12:19,340 --> 00:12:23,040
{\fs16\pos(190,285)}这些教条里面包含着贞洁的誓言...
Does doctrine necessarily incude vows of chastity, tithing...

115
00:12:23,260 --> 00:12:26,380
{\fs16\pos(190,285)}不然为何还有自我鞭笞带苦修带这种自赎的东西?
...and atonement for sins through self-flagellation and the cilice?

116
00:12:26,970 --> 00:12:31,020
{\fs16\pos(190,285)}很多天主事工会信徒都结婚  生子
Many of our followers are married. Many of them have families.

117
00:12:31,350 --> 00:12:34,020
{\fs16\pos(190,285)}只有很少部分人选择做苦行者
Only a small proportion choose to live ascetic lives.

118
00:12:34,230 --> 00:12:37,680
{\fs16\pos(190,285)}-为什么有些媒体提到?  -今天就谈到这里 迈克 谢谢
-Why are some media referring...?  -That will be all, Michael, thank you.

119
00:12:37,900 --> 00:12:39,060
{\fs16\pos(190,285)}我是阿林加洛沙
Aringarosa.

120
00:12:40,240 --> 00:12:43,900
{\fs16\pos(190,285)}塞拉斯 成功了 传说是真的
Silas has succeeded. The legend is true.

121
00:12:44,240 --> 00:12:46,110
{\fs16\pos(190,285)}它藏在玫瑰线下面
It hides beneath the Rose.

122
00:12:46,450 --> 00:12:49,450
{\fs16\pos(190,285)}我快履行我的那部分约定了
My part of our bargain is nearly fulfilled.

123
00:12:50,040 --> 00:12:53,040
{\fs16\pos(190,285)}我一个小时后去见委员会
I meet the council in an hour.

124
00:12:53,370 --> 00:12:57,040
{\fs16\pos(190,285)}我今晚会拿到您的钱 导师
I will have your money tonight, Teacher.

125
00:12:57,420 --> 00:12:59,580
{\fs16\pos(190,285)}《维特鲁威人》
The Vitruvian Man.

126
00:13:00,050 --> 00:13:03,210
{\fs16\pos(190,285)}这是达芬奇的的名作
It's one of Leonardo da Vinci's most famous sketches.

127
00:13:03,430 --> 00:13:05,380
{\fs16\pos(190,285)}他身上的伤痕呢?
And the star on his skin?

128
00:13:05,800 --> 00:13:06,800
{\fs16\pos(190,285)}五芒星
A pentacle.

129
00:13:07,050 --> 00:13:08,550
{\fs16\pos(190,285)}它代表什么?
And its meaning?

130
00:13:08,760 --> 00:13:10,920
{\fs16\pos(190,285)}五芒星是一种异教的符号
The pentacle is a pagan religious icon.

131
00:13:11,600 --> 00:13:13,180
{\fs16\pos(190,285)}魔鬼崇拜
Devil worship.

132
00:13:13,390 --> 00:13:18,140
{\fs16\pos(190,285)}不 不 五芒星在基督教之前就有
No. No, no, no. The pentacle before that.

133
00:13:18,650 --> 00:13:20,800
{\fs16\pos(190,285)}这是维纳斯的标志
This is a symbol for Venus.

134
00:13:21,440 --> 00:13:23,930
{\fs16\pos(190,285)}代表着女性的一面
It represents the female half of all things...

135
00:13:24,150 --> 00:13:26,900
{\fs16\pos(190,285)}你是说索里埃临死前就为了
You are telling me that Saunière's last act on earth...

136
00:13:27,110 --> 00:13:31,280
{\fs16\pos(190,285)}把这个符号画在自己胸前?为什么?
was to draw a goddess symbol on his chest? Why?

137
00:13:32,660 --> 00:13:35,910
{\fs16\pos(190,285)}法希警长 显然我也说不出原因
Captain Fache, obviously I can't tell you why.

138
00:13:36,830 --> 00:13:38,800
{\fs16\pos(190,285)}我可以告诉你
I can tell you he,

139
00:13:38,800 --> 00:13:40,780
{\fs16\pos(190,285)}他和其他人一样都知道这个符号的含义...
as well as anyone, knows the meaning of this symbol...

140
00:13:41,000 --> 00:13:43,370
{\fs16\pos(190,285)}和魔鬼崇拜一点关系都没有
...and it has nothing to do with worshiping the devil

141
00:13:43,590 --> 00:13:44,910
{\fs16\pos(190,285)}-是吗?  -是的
-Is that so?  -Yes.

142
00:13:45,130 --> 00:13:46,370
{\fs16\pos(190,285)}那么...
Then...

143
00:13:47,720 --> 00:13:49,510
{\fs16\pos(190,285)}你怎么解释这个?
...what do you make of this?

144
00:13:49,970 --> 00:13:54,180
{\fs16\pos(190,285)}噢 严酷的魔鬼 噢 瘸腿的圣徒
"O, Draconian devil. Oh, lame saint."

145
00:13:54,390 --> 00:13:57,510
{\fs16\pos(190,285)}我不明白这些话是什么意思
It's a phrase. Does not mean anything, not to me.

146
00:13:57,930 --> 00:14:01,430
{\fs16\pos(190,285)}如果临死之前要留下信息你会怎么做?
What would you do if you had such limited time to send a message?

147
00:14:02,980 --> 00:14:07,520
{\fs16\pos(190,285)}我想我会找出凶手
Well, I suppose I'd try to identify my killer.

148
00:14:08,320 --> 00:14:09,350
{\fs16\pos(190,285)}对极了
Precisely.

149
00:14:10,150 --> 00:14:11,730
{\fs16\pos(190,285)}对极了
Precisely.

150
00:14:11,950 --> 00:14:13,110
{\fs16\pos(190,285)}那么 教授
So, professor...

151
00:14:14,570 --> 00:14:16,610
{\fs16\pos(190,285)}奈芙警官
Officer Neveu.

152
00:14:16,830 --> 00:14:18,240
{\fs16\pos(190,285)}请原谅我打断你们的谈话
Please, pardon the interruption.

153
00:14:18,450 --> 00:14:19,450
{\fs16\pos(190,285)}现在不是时候
This is not the time.

154
00:14:19,660 --> 00:14:21,820
{\fs16\pos(190,285)}我收到了总部发来的犯罪现场的图片...
I received the crime-scene jpegs at headquarters...

155
00:14:22,040 --> 00:14:23,830
{\fs16\pos(190,285)}我已经解开了密码
...and I've deciphered the code.

156
00:14:24,170 --> 00:14:25,710
{\fs16\pos(190,285)}这是斐波那契数列
It's a Fibonacci sequence.

157
00:14:25,920 --> 00:14:28,320
{\fs16\pos(190,285)}那就是索里埃所留在地板上的
That's the code Saunière left on the floor.

158
00:14:28,670 --> 00:14:30,710
{\fs16\pos(190,285)}总部让我来告诉你的 警长
Headquarters sent me to explain, captain.

159
00:14:30,920 --> 00:14:32,250
{\fs16\pos(190,285)}这是斐波那契数列
It is the Fibonacci sequence.

160
00:14:32,470 --> 00:14:33,790
{\fs16\pos(190,285)}一串无序的数字
The numbers are out of order.

161
00:14:34,010 --> 00:14:36,800
{\fs16\pos(190,285)}我有一个紧急的消息要给兰登教授
But before that, I have an urgent message for Professor Langdon.

162
00:14:37,010 --> 00:14:38,210
{\fs16\pos(190,285)}是您吗?
Right?

163
00:14:38,760 --> 00:14:39,960
{\fs16\pos(190,285)}什么 我?
Pardon me?

164
00:14:42,350 --> 00:14:45,300
{\fs16\pos(190,285)}我是索菲奈芙中央司法警察密码部的译电员
I'm Sophie Neveu, French police, Cryptology.

165
00:14:45,520 --> 00:14:47,510
{\fs16\pos(190,285)}贵国的大使馆来电
Your embassy called Division.

166
00:14:52,360 --> 00:14:56,600
{\fs16\pos(190,285)}对不起 先生  他们说这关乎生死
I'm sorry, monsieur, they said it was a matter of life and death.

167
00:14:57,530 --> 00:15:00,950
{\fs16\pos(190,285)}这是美国大使馆留言服务中心的号码
This is the number of your embassy's messaging service.

168
00:15:01,540 --> 00:15:02,910
{\fs16\pos(190,285)}好的 谢谢
Well, thank you.

169
00:15:10,210 --> 00:15:12,370
{\fs16\pos(190,285)}你好 这里是索菲奈芙家
Hello, you've reached the home of Sophie Neveu.

170
00:15:13,340 --> 00:15:16,010
{\fs16\pos(190,285)}奈芙小姐 这....
Miss Neveu? This...

171
00:15:16,220 --> 00:15:17,760
{\fs16\pos(190,285)}不 这号码没错
No. That's the right number.

172
00:15:17,970 --> 00:15:20,460
{\fs16\pos(190,285)}您得先拨进入系统的号码才能接收您的留言
You have to dial an access code to pick up your messages.

173
00:15:20,680 --> 00:15:21,670
{\fs16\pos(190,285)}可是电话里...
But I'm getting...

174
00:15:21,890 --> 00:15:24,720
{\fs16\pos(190,285)}就是我给你的纸条上的三位数号码
It's a three-digit code. It's on the paper I gave you.

175
00:15:33,730 --> 00:15:36,810
{\fs16\pos(190,285)}兰登教授  听到这个留言千万不要做出反应
Professor Langdon, do not react to this message.

176
00:15:37,030 --> 00:15:40,230
{\fs16\pos(190,285)}您必须严格按照我的指令做...
You must follow my directions very closely and, above all...

177
00:15:40,450 --> 00:15:42,730
{\fs16\pos(190,285)}不要让法希警长看出什么异样
...reveal nothing to Captain Fache.

178
00:15:42,950 --> 00:15:45,020
{\fs16\pos(190,285)}您现在的处境十分危险
You are in grave danger.

179
00:15:58,380 --> 00:15:59,870
{\fs16\pos(190,285)}圣叙尔皮斯教堂
Church of Saint-Sulpice.

180
00:16:00,130 --> 00:16:01,710
{\fs16\pos(190,285)}晚上好 修女
Good evening, Sister.

181
00:16:02,760 --> 00:16:06,540
{\fs16\pos(190,285)}今晚我有位客人要参观教堂
I need you to show someone our church tonight.

182
00:16:06,970 --> 00:16:08,380
{\fs16\pos(190,285)}当然可以 神父
Of course, Father.

183
00:16:08,930 --> 00:16:10,590
{\fs16\pos(190,285)}可是这么晚
But so late?

184
00:16:11,850 --> 00:16:12,840
{\fs16\pos(190,285)}明天不行吗...?
Would not tomorrow...?

185
00:16:13,060 --> 00:16:17,770
{\fs16\pos(190,285)}这是天主事工会主教的命令
This is a request from an important bishop of Opus Dei.

186
00:16:18,520 --> 00:16:20,930
{\fs16\pos(190,285)}我很乐意
It would be my pleasure.

187
00:16:44,880 --> 00:16:47,920
{\fs16\pos(190,285)}出了点意外 一个朋友
There's been an accident. A friend.

188
00:16:48,130 --> 00:16:50,120
{\fs16\pos(190,285)}我明早得飞回国去
I have to fly home in the morning.

189
00:16:50,340 --> 00:16:51,590
{\fs16\pos(190,285)}我知道了
I see.

190
00:16:51,800 --> 00:16:55,850
{\fs16\pos(190,285)}这里有洗手间吗?我想洗把脸
Is there a restroom I could use? I just wanna splash some water on my face.

191
00:16:56,060 --> 00:16:57,220
{\fs16\pos(190,285)}当然
Yes.

192
00:16:59,350 --> 00:17:02,640
{\fs16\pos(190,285)}她说那些数字没有任何意义
She said it is meaningless.

193
00:17:02,980 --> 00:17:04,770
{\fs16\pos(190,285)}只是一个数学玩笑
Mathematical joke.

194
00:17:05,780 --> 00:17:07,600
{\fs16\pos(190,285)}真的毫无意义吗?
Is it meaningless?

195
00:17:10,280 --> 00:17:12,270
{\fs16\pos(190,285)}我回来再看一下
I'll take another look when I come back.

196
00:17:16,200 --> 00:17:18,610
{\fs16\pos(190,285)}当然 抱歉
I'm sorry. Of course.

197
00:17:32,430 --> 00:17:34,630
{\fs16\pos(190,285)}索里埃给你留了什么话吗?
Do you have a message from Saunière?

198
00:17:35,340 --> 00:17:36,970
{\fs16\pos(190,285)}你在说什么?
What are you talking about?

199
00:17:38,140 --> 00:17:39,550
{\fs16\pos(190,285)}他肯定是疯了
Crazy old man.

200
00:17:39,770 --> 00:17:42,970
{\fs16\pos(190,285)}你让我很困惑 我来这儿...
You have me confused with someone else. I came here to...

201
00:17:43,190 --> 00:17:44,640
{\fs16\pos(190,285)}检查一下你的夹克口袋
Check your jacket pocket.

202
00:17:45,980 --> 00:17:47,260
{\fs16\pos(190,285)}看看就知道了
Just look.

203
00:17:51,650 --> 00:17:52,980
{\fs16\pos(190,285)}全球卫星定位跟踪器
GPS tracking dot.

204
00:17:53,200 --> 00:17:56,280
{\fs16\pos(190,285)}在全球范围内 它的误差不会超过两英尺
Accurate within two feet anywhere on the globe.

205
00:17:56,490 --> 00:17:58,250
{\fs16\pos(190,285)}去接你的那个警察趁你不注意
The agent who picked you up

206
00:17:58,250 --> 00:18:00,020
{\fs16\pos(190,285)}把它塞进了你的上衣衣袋里...
slipped it into your jacket...

207
00:18:01,490 --> 00:18:03,530
{\fs16\pos(190,285)}以防你逃跑
...in case you tried to run.

208
00:18:05,120 --> 00:18:07,740
{\fs16\pos(190,285)}我们已经控制住你了 教授
We have you on a little leash, professor.

209
00:18:07,960 --> 00:18:10,330
{\fs16\pos(190,285)}我为什么要跑?我什么都没干
Why would I try to run? I didn't do anything.

210
00:18:10,540 --> 00:18:14,290
{\fs16\pos(190,285)}那你怎么看这第四行字...
So, what do you think about the fourth line of text...

211
00:18:14,510 --> 00:18:17,340
{\fs16\pos(190,285)}法希在你来之前就把它擦干净了?
...Fache wiped clean before you arrived?

212
00:18:23,260 --> 00:18:27,340
{\fs16\pos(190,285)}他把你带到这来就是想逼你认罪 兰登教授
He brought you here to force a confession, Professor Langdon.

213
00:18:30,690 --> 00:18:33,390
{\fs16\pos(190,285)}兰登还在那吗?他在干嘛?
He's still in there? What's he doing?

214
00:18:33,610 --> 00:18:36,940
{\fs16\pos(190,285)}法希根本就没有在找其他的嫌疑犯
Fache isn't even looking for other suspects, okay?

215
00:18:37,190 --> 00:18:38,650
{\fs16\pos(190,285)}他确定就是你干的
He is sure you're guilty.

216
00:18:42,320 --> 00:18:44,900
{\fs16\pos(190,285)}索里埃是什么时候联系你的?
When did Saunière contact you?

217
00:18:45,120 --> 00:18:46,150
{\fs16\pos(190,285)}-今天?  -是的
-Today?  -Yes, yes.

218
00:18:46,370 --> 00:18:48,410
{\fs16\pos(190,285)}什么时候? 什么时候?
What time? What time?

219
00:18:48,620 --> 00:18:50,580
{\fs16\pos(190,285)}三点 三点左右
At 3. Around 3. Three.

220
00:18:50,790 --> 00:18:54,540
{\fs16\pos(190,285)}我们叫法希"公牛" 一旦他行动了就再也停不下来了
We call Fache "the Bull." Once he starts, he doesn't stop.

221
00:18:54,750 --> 00:18:58,000
{\fs16\pos(190,285)}他会逮捕你 拘留你好几个月直到他结案
He can arrest you and detain you for months while he buils a case.

222
00:18:58,210 --> 00:19:01,550
{\fs16\pos(190,285)}到那时不管Sauniere想你告诉我些什么 都无济于事了
And by then whatever Saunière wanted you to tell me will be useless.

223
00:19:01,760 --> 00:19:03,830
{\fs16\pos(190,285)}等等 请停一下!
Stop it! Just stop!

224
00:19:04,390 --> 00:19:05,840
{\fs16\pos(190,285)}你是谁?
Who are you?

225
00:19:10,930 --> 00:19:12,680
{\fs16\pos(190,285)}你看那些字母
Look at the letters.

226
00:19:13,980 --> 00:19:15,090
{\fs16\pos(190,285)}P.S.

227
00:19:15,860 --> 00:19:17,510
{\fs16\pos(190,285)}附言的缩写
P.S., postscript.

228
00:19:18,940 --> 00:19:21,400
{\fs16\pos(190,285)}索菲公主的缩写  我知道很傻
Princesse Sophie. Silly, I know.

229
00:19:21,610 --> 00:19:24,440
{\fs16\pos(190,285)}我和他住在一起的时候还是个小女孩
But I was only a girl when I lived with him.

230
00:19:27,910 --> 00:19:30,400
{\fs16\pos(190,285)}雅克·索里埃是我的祖父
Jacques Saunière was my grandfather.

231
00:19:35,620 --> 00:19:38,910
{\fs16\pos(190,285)}很明显 他的遗愿是要我们碰面
Apparently, it was his dying wish that we meet.

232
00:19:40,750 --> 00:19:42,910
{\fs16\pos(190,285)}如果你帮助我弄明白这一切...
If you help me understand why...

233
00:19:43,130 --> 00:19:44,960
{\fs16\pos(190,285)}我会把你送到美国大使馆
...I will get you to your embassy,

234
00:19:44,960 --> 00:19:46,790
{\fs16\pos(190,285)}那里法国警方也不能逮捕你
where we cannot arrest you.

235
00:19:48,090 --> 00:19:50,710
{\fs16\pos(190,285)}法希是不会放我走的 不是吗
Fache was never gonna let me just stroll out of here, was he?

236
00:19:51,720 --> 00:19:52,920
{\fs16\pos(190,285)}不会
No.

237
00:19:53,770 --> 00:19:57,460
{\fs16\pos(190,285)}如果我们想离开这里 必须另寻他法
If we are to get away from here, we must find another way.

238
00:20:06,400 --> 00:20:08,640
{\fs16\pos(190,285)}你有什么具体计划?
What exactly do you propose?

239
00:20:18,200 --> 00:20:20,990
{\fs16\pos(190,285)}索里埃在读他的书
Saunière was reading his book.

240
00:20:21,460 --> 00:20:23,370
{\fs16\pos(190,285)}血痕
"Blood trail"

241
00:20:25,420 --> 00:20:27,210
{\fs16\pos(190,285)}对不起 警长
Excuse me, captain.

242
00:20:27,510 --> 00:20:29,460
{\fs16\pos(190,285)}我们有麻烦了
We have a problem.

243
00:20:29,720 --> 00:20:32,630
{\fs16\pos(190,285)}总部没有派索菲·奈芙过来
Headquarters didn't send Sophie Neveu.

244
00:20:34,930 --> 00:20:36,090
{\fs16\pos(190,285)}什么?
What?

245
00:20:36,310 --> 00:20:39,640
{\fs16\pos(190,285)}警长 看这个
Captain, look at this.

246
00:20:41,310 --> 00:20:42,510
{\fs16\pos(190,285)}他跳出去了!
He jumped!

247
00:20:43,150 --> 00:20:44,180
{\fs16\pos(190,285)}见鬼
Shit.

248
00:20:46,400 --> 00:20:49,480
{\fs16\pos(190,285)}他在动 很快
He's moving again. And fast.

249
00:20:50,280 --> 00:20:52,020
{\fs16\pos(190,285)}他肯定在车上
He must be in a car.

250
00:20:53,490 --> 00:20:57,570
{\fs16\pos(190,285)}他在卡鲁索桥上 往南逃窜
He's going south on Pont du Carrousel.

251
00:21:06,370 --> 00:21:07,620
{\fs16\pos(190,285)}混蛋
Bastard.

252
00:21:31,230 --> 00:21:34,270
{\fs16\pos(190,285)}警察会检查整个底层
That cop will check the whole lower floor.

253
00:21:37,900 --> 00:21:40,190
{\fs16\pos(190,285)}给我几分钟
I will only take a moment.

254
00:21:40,740 --> 00:21:41,980
{\fs16\pos(190,285)}当然可以
Of course.

255
00:21:50,710 --> 00:21:52,780
{\fs16\pos(190,285)}他比我记忆中的老多了
He is much oler than I remember.

256
00:22:04,600 --> 00:22:08,010
{\fs16\pos(190,285)}我很久没有见过他也没有再和他说话了
I had not seen or spoken to him in a very long time.

257
00:22:17,110 --> 00:22:21,060
{\fs16\pos(190,285)}他今天给我办公室打了好几次电话
He phoned my office today. Several times.

258
00:22:22,280 --> 00:22:25,280
{\fs16\pos(190,285)}他说这是关乎生死的重要事情
He said it was a matter of life and death.

259
00:22:25,820 --> 00:22:29,160
{\fs16\pos(190,285)}我以为他只是耍伎俩让我联系他
I thought it was another trick to get back in touch.

260
00:22:31,620 --> 00:22:34,570
{\fs16\pos(190,285)}看来他没办法和我说
It seems when he could not speak to me...

261
00:22:35,710 --> 00:22:37,700
{\fs16\pos(190,285)}只好找你了
...he reached out to you.

262
00:22:54,890 --> 00:22:57,220
{\fs16\pos(190,285)}-等一下  -教授?
-Wait a minute.  -Professor?

263
00:22:59,020 --> 00:23:02,270
{\fs16\pos(190,285)}这不对 你看 这不对
This is wrong. Yeah. See? This is wrong.

264
00:23:03,820 --> 00:23:07,430
{\fs16\pos(190,285)}斐波那契数列只有在按顺序排列的时候才有意义
The Fibonacci numbers only make sense when they're in order.

265
00:23:07,650 --> 00:23:09,110
{\fs16\pos(190,285)}而这些 打乱了顺序
These are scrambled.

266
00:23:09,320 --> 00:23:13,020
{\fs16\pos(190,285)}如果他设法留下一些线索 或许它们藏在密码里了
If he was trying to reach out, maybe he was doing it in code.

267
00:23:13,240 --> 00:23:15,120
{\fs16\pos(190,285)}你帮我拿一下 好吗?
Would you hold this, please?

268
00:23:17,250 --> 00:23:19,370
{\fs16\pos(190,285)}这句话看起来没有什么意义
This phrase is meaningless.

269
00:23:21,540 --> 00:23:26,000
{\fs16\pos(190,285)}除非 假设这些字母也是乱序的
Unless you assume these letters are out of order too.

270
00:23:26,210 --> 00:23:27,370
{\fs16\pos(190,285)}一个字谜
An anagram.

271
00:23:39,140 --> 00:23:40,880
{\fs16\pos(190,285)}你会快速记忆?
You have eidetic memory?

272
00:23:41,230 --> 00:23:44,760
{\fs16\pos(190,285)}不完全是  但是我看过的都差不多能够记住
Not quite. But I can pretty much remember what I see.

273
00:24:06,170 --> 00:24:08,080
{\fs16\pos(190,285)}确实是个字谜
Anagram is right.

274
00:24:09,500 --> 00:24:12,040
{\fs16\pos(190,285)}噢 严酷的魔鬼  噢 瘸腿的圣徒 变成
"O, Draconian devil Oh, lame saint" becomes:

275
00:24:12,260 --> 00:24:14,880
{\fs16\pos(190,285)}莱昂纳多·达芬奇 蒙娜丽莎
"Leonardo da Vinci. The Mona Lisa."

276
00:24:15,090 --> 00:24:18,760
{\fs16\pos(190,285)}教授 蒙娜丽莎就在这里.
Professor, the Mona Lisa is right over here.

277
00:24:25,140 --> 00:24:30,050
{\fs16\pos(190,285)}看  他肯定是从窗户把这个扔出去的
Look at this. He must have thrown it from the window.

278
00:24:30,440 --> 00:24:32,020
{\fs16\pos(190,285)}干得真漂亮
Smart to hit the truck.

279
00:24:32,440 --> 00:24:35,940
{\fs16\pos(190,285)}什么 你还赞赏他?
What, you admire him now?

280
00:24:37,570 --> 00:24:39,650
{\fs16\pos(190,285)}我们太蠢了 谁还留在博物馆里?
We're stupid. Who did we leave at the museum?

281
00:24:39,870 --> 00:24:42,530
{\fs16\pos(190,285)}罗德欧? 快呼叫他!
Ledoux? Get him on the radio!

282
00:24:42,910 --> 00:24:45,990
{\fs16\pos(190,285)}她的笑容在一个较低的空间频率上
Her smile is in the lower spatial frequencies.

283
00:24:46,200 --> 00:24:49,790
{\fs16\pos(190,285)}左边背景的地平线明显低于右边
The horizon is significantly lower on the left than it is on the right.

284
00:24:50,000 --> 00:24:51,030
{\fs16\pos(190,285)}为什么要这样?
Why?

285
00:24:51,250 --> 00:24:54,540
{\fs16\pos(190,285)}看见嘛 这样她左边显得比右边要大一些
Well, see, she appears larger from the left than on the right.

286
00:24:54,750 --> 00:24:57,790
{\fs16\pos(190,285)}从历史上讲 左边代表女性 右边代表男性
Historically, the left was female, the right was male.

287
00:24:58,010 --> 00:24:59,750
{\fs16\pos(190,285)}那里 有血迹
There. Blood.

288
00:25:08,100 --> 00:25:09,210
{\fs16\pos(190,285)}嘿
Hey.

289
00:25:10,940 --> 00:25:13,560
{\fs16\pos(190,285)}男人的欺骗是多么黑暗
"So dark the con of man."

290
00:25:14,360 --> 00:25:17,640
{\fs16\pos(190,285)}不 不是这个意思
No. It doesn't say that.

291
00:25:17,860 --> 00:25:20,100
{\fs16\pos(190,285)}又是一个字谜?能解开它吗?
Is it another anagram? Can you break it?

292
00:25:25,120 --> 00:25:27,570
{\fs16\pos(190,285)}教授 赶快 赶快!
Professor, hurry. Hurry!

293
00:25:29,250 --> 00:25:32,160
{\fs16\pos(190,285)}月亮 布道 符咒
Moon. Sermon. Charms.

294
00:25:32,370 --> 00:25:36,370
{\fs16\pos(190,285)}魔鬼 预兆 密码 修道士 等级 石头...
Demons. Omens. Codes. Monks. Ranks. Rocks.

295
00:25:36,590 --> 00:25:37,620
{\fs16\pos(190,285)}《岩间圣母》
Madonna of the Rocks.

296
00:25:38,460 --> 00:25:39,490
{\fs16\pos(190,285)}达芬奇
Da Vinci.

297
00:25:49,930 --> 00:25:51,640
{\fs16\pos(190,285)}当心 当心
Careful Careful

298
00:25:59,110 --> 00:26:02,940
{\fs16\pos(190,285)}不该会是这个 法国百合
This can't be this. The fleur-de-lis.

299
00:26:42,810 --> 00:26:44,470
{\fs16\pos(190,285)}是索里埃的
It was Saunière's.

300
00:26:45,110 --> 00:26:48,020
{\fs16\pos(190,285)}我记得小的时候找到过它
I remember finding it once when I was a girl

301
00:26:48,900 --> 00:26:51,110
{\fs16\pos(190,285)}他答应有一天会把这个给我的
He'd promised he'd give it to me one day.

302
00:26:51,950 --> 00:26:54,150
{\fs16\pos(190,285)}你以前听说过这句话吗 Sophie?
Have you ever heard those words before, Sophie?

303
00:26:54,370 --> 00:26:55,740
{\fs16\pos(190,285)}男人的欺骗是多么黑暗?
"So dark the con of man"?

304
00:26:55,950 --> 00:26:57,530
{\fs16\pos(190,285)}没有 你呢?
No. Have you?

305
00:26:57,740 --> 00:27:01,160
{\fs16\pos(190,285)}你小的时候 有没有见到过一些神秘的集会?
When you were a child, were you aware of any secret gatherings?

306
00:27:02,370 --> 00:27:04,700
{\fs16\pos(190,285)}或者是一些仪式?
Anything ritualistic in nature?

307
00:27:04,920 --> 00:27:08,170
{\fs16\pos(190,285)}撞见你祖父的一些秘密行为?
Meetings your grandfather would've wanted kept secret?

308
00:27:08,380 --> 00:27:11,830
{\fs16\pos(190,285)}他说过任何关于一个叫郇山隐修会的事情吗?
Was there ever any talk of something called the Priory of Sion?

309
00:27:12,050 --> 00:27:14,960
{\fs16\pos(190,285)}什么? 你为什么这么问?
The what? Why are you asking these things?

310
00:27:15,180 --> 00:27:17,630
{\fs16\pos(190,285)}郇山隐修会是个传说
The Priory of Sion is a myth.

311
00:27:17,850 --> 00:27:20,070
{\fs16\pos(190,285)}是这世界上最古老的一个秘密组织
One of the worl's olest and most secret societies,

312
00:27:20,070 --> 00:27:22,300
{\fs16\pos(190,285)}他们的领导人包括...
with leaders like...

313
00:27:22,520 --> 00:27:25,010
{\fs16\pos(190,285)}牛顿爵士 还有达芬奇本人
...Sir Isaac Newton, da Vinci himself.

314
00:27:25,440 --> 00:27:27,230
{\fs16\pos(190,285)}这种法国百合就是他们的会徽
The fleur-de-lis is their crest.

315
00:27:27,440 --> 00:27:29,970
{\fs16\pos(190,285)}这个组织守卫的秘密很可能就关于...
They're guardians of a secret they supposedly refer to...

316
00:27:30,190 --> 00:27:32,310
{\fs16\pos(190,285)}男人的欺骗是多么黑暗
...as "the dark con of man."

317
00:27:32,990 --> 00:27:34,360
{\fs16\pos(190,285)}但是是什么秘密呢?
But what secret?

318
00:27:34,900 --> 00:27:40,190
{\fs16\pos(190,285)}郇山隐修会守护着上帝的力量之源
The Priory of Sion protects the source of God's power on earth.

319
00:27:49,170 --> 00:27:51,040
{\fs16\pos(190,285)}我一个人应付不来
I can't do this by myself.

320
00:27:51,590 --> 00:27:54,500
{\fs16\pos(190,285)}我的麻烦已经够多了 那就是美国大使馆
I'm in enough trouble as it is. That's my embassy.

321
00:27:54,710 --> 00:27:55,790
{\fs16\pos(190,285)}帮帮我
Please.

322
00:27:56,010 --> 00:27:57,460
{\fs16\pos(190,285)}就算我们能离开这里...
Even if we could get out of this...

323
00:27:57,670 --> 00:27:59,170
{\fs16\pos(190,285)}没问题
Okay.

324
00:28:35,380 --> 00:28:38,790
{\fs16\pos(190,285)}不不  过不去的  你过不去的!
No, no, no. You're not gonna make it. You're not gonna make it!

325
00:28:46,470 --> 00:28:47,750
{\fs16\pos(190,285)}哇 这真是....
Well, that was...

326
00:28:56,600 --> 00:28:58,560
{\fs16\pos(190,285)}我们必须要摆脱他们的跟踪
We need to get out of sight.

327
00:29:13,040 --> 00:29:15,280
{\fs16\pos(190,285)}主啊 请赐予我力量
Christ, give me strength.

328
00:29:27,840 --> 00:29:31,790
{\fs16\pos(190,285)}你是一个鬼魂
You are a ghost.

329
00:29:33,220 --> 00:29:35,460
{\fs16\pos(190,285)}主啊 请赐予我力量
Christ, give me strength.

330
00:30:12,800 --> 00:30:15,370
{\fs16\pos(190,285)}你在上帝的领地里偷窃!
Stealing in a house of God!

331
00:30:28,770 --> 00:30:30,730
{\fs16\pos(190,285)}你是天使
You are an angel

332
00:30:33,030 --> 00:30:35,230
{\fs16\pos(190,285)}主啊 请赐予我力量
Christ, give me strength.

333
00:31:00,720 --> 00:31:02,880
{\fs16\pos(190,285)}你有一些很有权势的朋友
You have powerful friends.

334
00:31:03,600 --> 00:31:06,720
{\fs16\pos(190,285)}阿林伽洛沙主教对我十分友善
Bishop Aringarosa has been kind to me.

335
00:31:07,350 --> 00:31:11,350
{\fs16\pos(190,285)}我不能失去这次 在圣叙尔皮斯教堂祷告的机会.
I could not miss this chance to pray inside the Saint-Sulpice.

336
00:31:12,230 --> 00:31:14,690
{\fs16\pos(190,285)}真遗憾你不能早晨来
A pity you could not wait for morning.

337
00:31:14,900 --> 00:31:16,860
{\fs16\pos(190,285)}现在光线不够好
The light is not ideal

338
00:31:17,740 --> 00:31:21,860
{\fs16\pos(190,285)}修女麻烦请告诉我玫瑰线是什么
Tell me, Sister, please, of the Rose Line.

339
00:31:22,280 --> 00:31:27,440
{\fs16\pos(190,285)}玫瑰线就是连接南极到北极的线
A rose line is any line that goes from the North to South Poles.

340
00:31:27,660 --> 00:31:32,570
{\fs16\pos(190,285)}它穿过巴黎的街道 这135个记号...
Set into the streets of Paris, 135 brass markers...

341
00:31:32,790 --> 00:31:35,280
{\fs16\pos(190,285)}标志着这是本初子午线...
...mark the worl's first prime meridian...

342
00:31:35,500 --> 00:31:37,910
{\fs16\pos(190,285)}它穿过这座教堂
...which passed through this very church.

343
00:31:38,130 --> 00:31:39,960
{\fs16\pos(190,285)}它藏在玫瑰线下
It hides beneath the Rose.

344
00:31:40,170 --> 00:31:41,370
{\fs16\pos(190,285)}什么?
I'm sorry?

345
00:31:42,630 --> 00:31:43,880
{\fs16\pos(190,285)}修女
Sister.

346
00:31:46,600 --> 00:31:49,880
{\fs16\pos(190,285)}我不想麻烦你陪着我 我自己到处看看就可以了
I do not want to keep you. I will show myself out.

347
00:31:53,100 --> 00:31:54,220
{\fs16\pos(190,285)}我坚持
I insist.

348
00:31:58,480 --> 00:32:01,400
{\fs16\pos(190,285)}愿上帝保佑你平安
May the peace of the Lord be with you.

349
00:32:03,320 --> 00:32:04,690
{\fs16\pos(190,285)}你也是
And with you.

350
00:32:17,670 --> 00:32:23,120
{\fs16\pos(190,285)}他们在火车站找到了奈芙的车
They found Neveu's car abandoned at the train station.

351
00:32:23,960 --> 00:32:28,790
{\fs16\pos(190,285)}他们用兰登的信用卡 买了2张去布鲁塞尔的票
And two tickets to Brussels paid for with Langdors credit card.

352
00:32:29,090 --> 00:32:30,500
{\fs16\pos(190,285)}这是圈套 我敢肯定
A decoy, I'm sure.

353
00:32:30,760 --> 00:32:33,130
{\fs16\pos(190,285)}不过还是派个警官去车站
All the same, send an officer to the station.

354
00:32:33,430 --> 00:32:36,000
{\fs16\pos(190,285)}询问所有的出租车司机 我把这些发到网上
Question all the taxi drivers. I'll put this on the wire.

355
00:32:36,310 --> 00:32:39,060
{\fs16\pos(190,285)}国际刑警? 我们还不确定他是否有罪
Interpol? We're not sure he's guilty.

356
00:32:39,440 --> 00:32:43,140
{\fs16\pos(190,285)}我知道他有罪 毫无疑问
I know he's guilty. Beyond a doubt.

357
00:32:43,400 --> 00:32:46,310
{\fs16\pos(190,285)}罗伯特 兰登是有罪的
Robert Langdon is guilty.

358
00:32:54,950 --> 00:32:56,570
{\fs16\pos(190,285)}这是布劳涅森林?
This is the Bois de Boulogne?

359
00:32:56,790 --> 00:32:59,620
{\fs16\pos(190,285)}我们在这里暂时安全
We shoul be safe in this park for a few minutes.

360
00:33:51,550 --> 00:33:52,830
{\fs16\pos(190,285)}在这儿等我一下
Stay here.

361
00:33:54,470 --> 00:33:55,740
{\fs16\pos(190,285)}警察
Police.

362
00:33:57,300 --> 00:33:58,580
{\fs16\pos(190,285)}你要干嘛?
What do you want?

363
00:34:04,180 --> 00:34:06,140
{\fs16\pos(190,285)}五十欧元买你的毒品
Fifty euros for all your stuff.

364
00:34:08,480 --> 00:34:10,550
{\fs16\pos(190,285)}去买点东西吃吧?
Go and get something to eat.

365
00:34:30,420 --> 00:34:32,410
{\fs16\pos(190,285)}你没想过这样做有点危险吗
Did it occur to you that could be dangerous?

366
00:34:32,630 --> 00:34:35,830
{\fs16\pos(190,285)}不 现在我们有地方可以好好思考一下了
No. And now we have a place to think.

367
00:34:36,340 --> 00:34:38,040
{\fs16\pos(190,285)}有头绪了吗 教授?
Any ideas, professor?

368
00:34:39,260 --> 00:34:42,790
{\fs16\pos(190,285)}你不能只给我一片UFO的残骸就让我构造整个飞碟
You could've just handed me a piece of a UFO from Area 51.

369
00:34:45,300 --> 00:34:47,380
{\fs16\pos(190,285)}下一步该怎么做
"What's the next step?"

370
00:34:47,600 --> 00:34:49,220
{\fs16\pos(190,285)}他总是说
With him, it's always:

371
00:34:49,430 --> 00:34:52,520
{\fs16\pos(190,285)}索菲 下一步怎么做?
"Sophie, what's the next step?"

372
00:34:53,270 --> 00:34:54,600
{\fs16\pos(190,285)}迷题
Puzzles.

373
00:34:54,810 --> 00:34:56,140
{\fs16\pos(190,285)}密码
Codes.

374
00:34:57,110 --> 00:34:58,270
{\fs16\pos(190,285)}寻宝游戏
A treasure hunt.

375
00:35:02,700 --> 00:35:03,940
{\fs16\pos(190,285)}去找到杀害他的凶手
To find his killer.

376
00:35:08,240 --> 00:35:11,610
{\fs16\pos(190,285)}可能有些事跟郇山隐修会有关
Maybe there is something about this Priory of Sion.

377
00:35:11,830 --> 00:35:12,820
{\fs16\pos(190,285)}我希望不是
I hope not.

378
00:35:13,120 --> 00:35:17,870
{\fs16\pos(190,285)}任何关于隐修会的事情都会以血腥告终 他们都被教会残忍杀害
Any Priory story ends in bloodshed. They were butchered by the Church.

379
00:35:18,290 --> 00:35:21,460
{\fs16\pos(190,285)}这都要从几千年前说起...
It all started over a thousand years ago when a French king...

380
00:35:21,670 --> 00:35:24,080
{\fs16\pos(190,285)}当时法兰西国王攻占了耶路撒冷
...conquered the holy city of Jerusalem.

381
00:35:24,300 --> 00:35:27,580
{\fs16\pos(190,285)}这次东征 几乎是史上最大的一次扫荡...
This crusade, one of the most massive and sweeping in history...

382
00:35:27,800 --> 00:35:31,300
{\fs16\pos(190,285)}实际上却是由一个秘密兄弟会发起的...
...was actually orchestrated by a secret brotherhood...

383
00:35:31,510 --> 00:35:32,840
{\fs16\pos(190,285)}郇山隐修会...
...the Priory of Sion...

384
00:35:33,060 --> 00:35:37,140
{\fs16\pos(190,285)}和他们的武装部队 圣殿武士团
...and their military arm, the Knights Templar.

385
00:35:37,560 --> 00:35:40,600
{\fs16\pos(190,285)}但是传说中圣殿武士团为了保护圣地而建立的
But the Templars were created to protect the Holy Land.

386
00:35:40,810 --> 00:35:44,810
{\fs16\pos(190,285)}不过那只是为了掩人耳目
That was a cover to hide their true goal, according to this myth.

387
00:35:45,320 --> 00:35:48,480
{\fs16\pos(190,285)}据推测他们的目的是要寻找宝物...
Supposedly the invasion was to find an artifact...

388
00:35:48,700 --> 00:35:50,520
{\fs16\pos(190,285)}自从基督时代就流失的圣物
...lost since the time of Christ.

389
00:35:50,740 --> 00:35:54,870
{\fs16\pos(190,285)}据说教会不惜一切来得到这宝物
An artifact, it was said, the Church would kill to possess.

390
00:35:55,080 --> 00:35:57,650
{\fs16\pos(190,285)}他们找到埋藏的宝物了吗?
Did they find it, this buried treasure?

391
00:35:58,870 --> 00:36:00,150
{\fs16\pos(190,285)}这么说吧
Put it this way:

392
00:36:00,370 --> 00:36:03,240
{\fs16\pos(190,285)}有一天 他们突然停止了寻找
One day the Templars simply stopped searching.

393
00:36:03,460 --> 00:36:06,910
{\fs16\pos(190,285)}他们离开圣地回到罗马
They quit the Holy Land and traveled directly to Rome.

394
00:36:07,130 --> 00:36:09,000
{\fs16\pos(190,285)}不知道是他们勒索教皇...
Whether they blackmailed the papacy...

395
00:36:09,220 --> 00:36:11,590
{\fs16\pos(190,285)}还是教会买通了他们 没人知道
...or the Church bought their silence, no one knows.

396
00:36:11,800 --> 00:36:16,180
{\fs16\pos(190,285)}但事实是教会宣布赋予...
But it is a fact the papacy declared these Priory knights...

397
00:36:16,390 --> 00:36:20,010
{\fs16\pos(190,285)}圣殿武士团以至高无上的权利
...these Knights Templar, of limitless power.

398
00:36:20,640 --> 00:36:23,980
{\fs16\pos(190,285)}到了十三世纪 武士团的势力已经过于壮大
By the 1300s, the Templars had grown too powerful.

399
00:36:24,190 --> 00:36:25,560
{\fs16\pos(190,285)}以至于威胁到了教会
Too threatening.

400
00:36:25,940 --> 00:36:28,010
{\fs16\pos(190,285)}所以梵蒂冈下了一道密令...
So the Vatican issued secret orders...

401
00:36:28,230 --> 00:36:31,150
{\fs16\pos(190,285)}全欧洲必须在同一时间拆封密令
...to be opened simultaneously all across Europe.

402
00:36:31,900 --> 00:36:35,900
{\fs16\pos(190,285)}教皇宣布圣殿武士团是撒旦的信徒...
The Pope had declared the Knights Templar Satan worshipers...

403
00:36:36,120 --> 00:36:40,660
{\fs16\pos(190,285)}上帝已经下令他清洗这些异教徒
...and said God had charged him with cleansing the earth of these heretics.

404
00:36:40,870 --> 00:36:43,280
{\fs16\pos(190,285)}这个计划紧密地被实施了
The plan went off like clockwork.

405
00:36:43,500 --> 00:36:46,450
{\fs16\pos(190,285)}几乎所有的圣殿武士都被处死了
The Templars were all but exterminated.

406
00:36:46,670 --> 00:36:50,880
{\fs16\pos(190,285)}那天是1307年10月13日礼拜五
The date was October 13th, 1307. A Friday.

407
00:36:51,090 --> 00:36:53,000
{\fs16\pos(190,285)}黑色13号星期五
Friday the 13th.

408
00:36:53,260 --> 00:36:56,260
{\fs16\pos(190,285)}教皇多次派人到郇山隐修会搜寻那个宝物
The Pope sent troops to claim the Priory's treasure...

409
00:36:56,470 --> 00:36:58,040
{\fs16\pos(190,285)}但是什么也没有找到
...but they found nothing.

410
00:36:58,260 --> 00:37:01,510
{\fs16\pos(190,285)}少数残余的圣殿武士也就此消失了...
The few surviving Knights of the Priory had vanished...

411
00:37:01,720 --> 00:37:04,560
{\fs16\pos(190,285)}从此寻找这个神秘宝物的征程又开始了
...and the search for their sacred artifact began again.

412
00:37:04,770 --> 00:37:08,890
{\fs16\pos(190,285)}是什么宝物? 我从来没听过
What artifact? I've never heard about any of this.

413
00:37:09,110 --> 00:37:10,600
{\fs16\pos(190,285)}你听说过
Yes, you have.

414
00:37:10,980 --> 00:37:13,350
{\fs16\pos(190,285)}几乎每个人都听说过
Almost everyone on earth has.

415
00:37:13,900 --> 00:37:16,850
{\fs16\pos(190,285)}你们习惯称它为圣杯
You just know it as the Holy Grail

416
00:37:22,490 --> 00:37:26,620
{\fs16\pos(190,285)}请告诉我索里埃知道圣杯的下落吗?
Please, Saunière thought he knew the location of the Holy Grail?

417
00:37:27,040 --> 00:37:28,910
{\fs16\pos(190,285)}可能还不止
Maybe more than that.

418
00:37:29,120 --> 00:37:33,040
{\fs16\pos(190,285)}这个十字架和花应该是很古老的了  但是看
This cross and the flower, this could be very ol. But look.

419
00:37:33,250 --> 00:37:38,460
{\fs16\pos(190,285)}但你看这下面的金属是新的 还有个现代的ID标识
This metal here underneath is much newer, and there's a modern ID stamp.

420
00:37:38,670 --> 00:37:40,550
{\fs16\pos(190,285)}汉克索24
"Haxo 24."

421
00:37:42,510 --> 00:37:45,880
{\fs16\pos(190,285)}这些点 这些点应该是镭射读取的
And these dots. These dots are read by a laser.

422
00:37:46,100 --> 00:37:49,760
{\fs16\pos(190,285)}这不只是个挂饰  还是你祖父留给你的一把钥匙
This is more than a pendant. This is a key your grandfather left you.

423
00:37:50,140 --> 00:37:52,600
{\fs16\pos(190,285)}是留给我们的 教授
He left us, professor.

424
00:37:54,020 --> 00:37:58,350
{\fs16\pos(190,285)}而且汉克索不是一个ID标识
And vingt-quatre Haxo, it's not an ID stamp.

425
00:37:59,030 --> 00:38:00,900
{\fs16\pos(190,285)}是一条街道的名字
It's a street address.

426
00:38:05,780 --> 00:38:07,320
{\fs16\pos(190,285)}我是雅克·索里埃
This is Jacques Saunière.

427
00:38:07,740 --> 00:38:10,530
{\fs16\pos(190,285)}请在响声之后留言
Please leave a message after the tone.

428
00:38:11,290 --> 00:38:13,610
{\fs16\pos(190,285)}快点 索里埃先生 快接电话
Please, Monsieur Saunière, pick up the phone.

429
00:38:13,920 --> 00:38:15,370
{\fs16\pos(190,285)}我是桑德林·碧野
This is Sandrine Bieil

430
00:38:15,670 --> 00:38:17,870
{\fs16\pos(190,285)}我按照名单打了电话
I have called the list.

431
00:38:18,340 --> 00:38:20,210
{\fs16\pos(190,285)}恐怕其他守护者已经牺牲了
I fear the other guardians are dead.

432
00:38:20,840 --> 00:38:22,710
{\fs16\pos(190,285)}谎言已经被说出
The lie has been told.

433
00:38:23,090 --> 00:38:24,960
{\fs16\pos(190,285)}地板已经被打破
The floor panel has been broken.

434
00:38:25,680 --> 00:38:29,040
{\fs16\pos(190,285)}求你了 先生 快接电话
Please, monsieur, pick up the phone. I beg you.

435
00:38:29,260 --> 00:38:31,470
{\fs16\pos(190,285)}《约伯记》第三十八章 十一节
Job 38, verse 11.

436
00:38:32,720 --> 00:38:34,630
{\fs16\pos(190,285)}你知道是什么吗 修女?
Do you know it, Sister?

437
00:38:36,270 --> 00:38:37,980
{\fs16\pos(190,285)}《约伯记》第三十八章 十一节
Job 38:11.

438
00:38:39,690 --> 00:38:41,890
{\fs16\pos(190,285)}只可到此
Hitherto shalt thou come...

439
00:38:42,780 --> 00:38:44,480
{\fs16\pos(190,285)}不可越过
...but no further.

440
00:38:44,690 --> 00:38:46,070
{\fs16\pos(190,285)}不可越过
"But no further."

441
00:38:50,200 --> 00:38:52,070
{\fs16\pos(190,285)}你在愚弄我吗?
Do you mock me?

442
00:38:55,160 --> 00:38:57,280
{\fs16\pos(190,285)}拱顶石在哪?
Where is the keystone?

443
00:38:58,120 --> 00:38:59,830
{\fs16\pos(190,285)}我不知道
I do not know.

444
00:39:00,880 --> 00:39:01,990
{\fs16\pos(190,285)}不
No.

445
00:39:04,340 --> 00:39:07,040
{\fs16\pos(190,285)}你是教堂的修女
You are a sister of the Church...

446
00:39:09,050 --> 00:39:12,420
{\fs16\pos(190,285)}但你却为郇山隐修会工作
...and yet you serve them: The Priory.

447
00:39:12,640 --> 00:39:16,630
{\fs16\pos(190,285)}耶稣只传达着一个真理 就是
Jesus had but one true message. That...

448
00:39:29,700 --> 00:39:32,360
{\fs16\pos(190,285)}圣徒降临
Come, you saints of God.

449
00:39:33,320 --> 00:39:35,890
{\fs16\pos(190,285)}催促主的天使
Hasten, angels of the Lord.

450
00:39:36,700 --> 00:39:39,400
{\fs16\pos(190,285)}来迎接她的魂灵
To receive her soul

451
00:39:39,910 --> 00:39:44,410
{\fs16\pos(190,285)}将她带往极乐
And bring her to the sight of the Almighty.

452
00:40:03,100 --> 00:40:04,720
{\fs16\pos(190,285)}欢迎 主教大人
Welcome, bishop.

453
00:40:05,600 --> 00:40:07,590
{\fs16\pos(190,285)}理事会成员已经到齐了
This council is convened.

454
00:40:16,200 --> 00:40:19,730
{\fs16\pos(190,285)}我们的谈话不可外泄
Our words shall never pass these walls.

455
00:40:22,580 --> 00:40:24,230
{\fs16\pos(190,285)}说说你的条件?
What business, say you?

456
00:40:26,290 --> 00:40:28,690
{\fs16\pos(190,285)}你知道 我需要一些资金
As you know, my request for funds...

457
00:40:28,920 --> 00:40:32,250
{\fs16\pos(190,285)}欧洲两千万不记名债券
Yes, 20 million euro in untraceable bearer bonds.

458
00:40:33,090 --> 00:40:36,750
{\fs16\pos(190,285)}比现金更好 你说呢 主教?
A tad more than petty cash. Would not you say, bishop?

459
00:40:38,050 --> 00:40:42,680
{\fs16\pos(190,285)}我只提供一条通往复兴的途径
I only offer a route to the renewal of faith for all men.

460
00:40:42,890 --> 00:40:44,130
{\fs16\pos(190,285)}多么谦逊
How humble.

461
00:40:44,350 --> 00:40:47,130
{\fs16\pos(190,285)}我们的救世主  阿里伽洛沙主教
Our savior, Bishop Aringarosa.

462
00:40:47,350 --> 00:40:48,890
{\fs16\pos(190,285)}你怎么敢假定...
How dare you presume to...

463
00:40:49,100 --> 00:40:50,890
{\fs16\pos(190,285)}我肯定!
I do not presume, I act!

464
00:40:51,100 --> 00:40:53,260
{\fs16\pos(190,285)}梵蒂冈不情愿地支持我的行动...
The Vaticars unwillingness to support us...

465
00:40:53,480 --> 00:40:55,060
{\fs16\pos(190,285)}太不虔诚且怯懦了
is both impious and cowardly.

466
00:40:55,270 --> 00:40:57,330
{\fs16\pos(190,285)}鲜血四溅  因为真正的基督价值标准已被毁灭
Blood is being spilled because true Christian vaues lie in ruins.

467
00:40:57,330 --> 00:40:59,400
{\fs16\pos(190,285)}不复存在了
No more!

468
00:41:00,030 --> 00:41:03,280
{\fs16\pos(190,285)}这次会议已经偏离了它的主旨
This council has forgotten its very purpose.

469
00:41:05,990 --> 00:41:07,110
{\fs16\pos(190,285)}今晚...
Tonight...

470
00:41:08,160 --> 00:41:10,570
{\fs16\pos(190,285)}圣杯将被摧毁
...the Grail will be destroyed.

471
00:41:10,790 --> 00:41:14,700
{\fs16\pos(190,285)}郇山隐修会的残党将会永缄其口
The Priory's few remaining members will be silenced.

472
00:41:22,670 --> 00:41:26,880
{\fs16\pos(190,285)}我和一个自称为"导师"的人联系过
I was contacted by a man who calls himself only "the Teacher."

473
00:41:29,430 --> 00:41:31,970
{\fs16\pos(190,285)}两个妓女认出了兰登和 奈芙...
Two prostitutes identified Langdon and Neveu...

474
00:41:32,180 --> 00:41:34,340
{\fs16\pos(190,285)}说看到他们在布洛涅森林搭出租车走了
...getting into a taxi in the Bois de Boulogne.

475
00:41:44,240 --> 00:41:46,140
{\fs16\pos(190,285)}因为你的学术报告吗?
Because of your expertise?

476
00:41:47,360 --> 00:41:48,820
{\fs16\pos(190,285)}-什么?  -关于郇山隐修会
-I'm sorry?  -About the Priory.

477
00:41:49,030 --> 00:41:51,440
{\fs16\pos(190,285)}那就是为什么索里埃找你?
Do you think that's why Saunière sought you out?

478
00:41:52,040 --> 00:41:55,150
{\fs16\pos(190,285)}关于隐修会我想 至少有几打的学者知道的都比我多
I can think of dozens of scholars who know a lot more about it.

479
00:41:55,370 --> 00:41:59,410
{\fs16\pos(190,285)}事实上我认为他不怎么喜欢我
Actually, I didn't think he liked me very much.

480
00:42:00,080 --> 00:42:03,500
{\fs16\pos(190,285)}可能是因为我开的一个玩笑
Once made a joke at my expense. Got a big laugh out of it.

481
00:42:03,710 --> 00:42:05,040
{\fs16\pos(190,285)}什么玩笑?
What was it?

482
00:42:18,310 --> 00:42:20,050
{\fs16\pos(190,285)}为您效劳
How may I help you?

483
00:42:25,980 --> 00:42:28,220
{\fs16\pos(190,285)}请进右边的房间
The door to the right, please.

484
00:42:46,750 --> 00:42:49,370
{\fs16\pos(190,285)}晚上好 我是安德烈·韦尔内 夜班经理
Good evening. I am André Vernet, the night manager.

485
00:42:50,920 --> 00:42:54,130
{\fs16\pos(190,285)}我想这是您第一次来我们银行吧?
I take it this is your first visit to our establishment?

486
00:42:54,930 --> 00:42:55,920
{\fs16\pos(190,285)}是的
Yes.

487
00:42:56,890 --> 00:42:58,170
{\fs16\pos(190,285)}明白了
Understood.

488
00:42:58,930 --> 00:43:01,300
{\fs16\pos(190,285)}钥匙是世代相传的...
Keys are often passed on and first-time users...

489
00:43:01,520 --> 00:43:04,180
{\fs16\pos(190,285)}第一次使用钥匙的客人可能还不太了解怎么用
...are sometimes uncertain of protocol

490
00:43:05,940 --> 00:43:09,020
{\fs16\pos(190,285)}客户的钥匙是瑞士银行的账号
Keys are essentially numbered Swiss accounts.

491
00:43:10,400 --> 00:43:12,890
{\fs16\pos(190,285)}经常会被作为遗产一代代地传下去
Often willed through generations.

492
00:43:15,860 --> 00:43:18,270
{\fs16\pos(190,285)}这是你的吗 女士?
Is it yours, mademoiselle?

493
00:43:20,450 --> 00:43:23,400
{\fs16\pos(190,285)}最短的保险箱租期至少是五十年
The shortest safety-deposit-box lease is 50 years.

494
00:43:24,460 --> 00:43:26,490
{\fs16\pos(190,285)}那你们最长的帐户是多少年?
And what's your longest account?

495
00:43:26,710 --> 00:43:28,250
{\fs16\pos(190,285)}相当长
Quite a bit longer.

496
00:43:28,750 --> 00:43:31,370
{\fs16\pos(190,285)}技术进步 钥匙也跟着升级
Technologies change, keys are updated.

497
00:44:40,150 --> 00:44:45,640
{\fs16\pos(190,285)}回顾过去从来没有带给我什么好处
I've never seen much good come from looking to the past.

498
00:44:52,120 --> 00:44:53,610
{\fs16\pos(190,285)}揭开真相的时候到了
Moment of truth.

499
00:45:38,250 --> 00:45:40,780
{\fs16\pos(190,285)}天 难以置信
My God. I don't believe this.

500
00:45:41,250 --> 00:45:42,360
{\fs16\pos(190,285)}一朵玫瑰
A rose.

501
00:45:47,250 --> 00:45:49,040
{\fs16\pos(190,285)}玫瑰是圣杯的象征
The rose was a symbol for the Holy Grail

502
00:45:51,930 --> 00:45:53,500
{\fs16\pos(190,285)}打扰了
Forgive the intrusion.

503
00:45:53,720 --> 00:45:57,250
{\fs16\pos(190,285)}警察比预期的要来得快
I'm afraid the police arrived more quickly than I anticipated.

504
00:45:58,260 --> 00:46:00,010
{\fs16\pos(190,285)}请你们必须跟我来为了你们的安全
You must follow me, please.

505
00:46:00,220 --> 00:46:01,550
{\fs16\pos(190,285)}为了你们的安全
For your own safety.

506
00:46:01,930 --> 00:46:03,560
{\fs16\pos(190,285)}你知道警察会来?
You knew they were coming?

507
00:46:03,770 --> 00:46:06,470
{\fs16\pos(190,285)}你们进来的时候 警卫向我汇报了你们的身份
My guard alerted me to your status when you arrived.

508
00:46:06,690 --> 00:46:09,560
{\fs16\pos(190,285)}你的帐户是我们这里最老和高级别的帐户之一
Yours is one of our olest and highest-level accounts.

509
00:46:09,780 --> 00:46:11,980
{\fs16\pos(190,285)}它还包括一条安全通道条款
It incudes a safe-passage clause.

510
00:46:12,190 --> 00:46:13,360
{\fs16\pos(190,285)}安全通道?
Safe passage?

511
00:46:14,280 --> 00:46:18,230
{\fs16\pos(190,285)}两位请进 时间紧迫
If you would step inside, please. Time is of the essence.

512
00:46:20,620 --> 00:46:21,900
{\fs16\pos(190,285)}进去那里?
In there?

513
00:46:37,090 --> 00:46:38,830
{\fs16\pos(190,285)}嘿 有什么问题吗?
Hey, is there a problem?

514
00:46:39,090 --> 00:46:41,670
{\fs16\pos(190,285)}晚上好 先生 警察临检
Good evening, sir. Police.

515
00:46:42,140 --> 00:46:46,220
{\fs16\pos(190,285)}我开车到苏黎世 我不怎么会法语...你懂英语吗?
I just drive from here to Zurich. Not French, English?

516
00:46:46,600 --> 00:46:47,710
{\fs16\pos(190,285)}-英语?  -是的
-English?  -Yes.

517
00:46:49,150 --> 00:46:51,770
{\fs16\pos(190,285)}我们在找两个嫌疑犯
We are looking for two criminals.

518
00:46:52,980 --> 00:46:55,850
{\fs16\pos(190,285)}你来对地方了 他门都在这儿
You came to the right place. They're all criminals here.

519
00:46:57,650 --> 00:46:59,980
{\fs16\pos(190,285)}你介意打开货舱吗?
Would you mind opening the hold?

520
00:47:00,530 --> 00:47:04,060
{\fs16\pos(190,285)}拜托 你以为上头有这么相信我们吗 我就领那么点薪水?
Please. You think they trust us, the wages I get paid?

521
00:47:04,290 --> 00:47:06,110
{\fs16\pos(190,285)}你没有自己卡车的钥匙吗?
You don't have keys to your own truck?

522
00:47:06,330 --> 00:47:09,030
{\fs16\pos(190,285)}这可是装甲货舱 钥匙被送到目的地去了
It's armored. Keys get sent to the destination.

523
00:47:09,250 --> 00:47:11,290
{\fs16\pos(190,285)}你不介意吧? 我要赶时间
You mind? I'm on a schedule here.

524
00:47:14,840 --> 00:47:19,250
{\fs16\pos(190,285)}所有的司机都戴劳力士手表吗?
And do all the drivers wear a Rolex?

525
00:47:19,760 --> 00:47:20,790
{\fs16\pos(190,285)}什么?
What?

526
00:47:23,260 --> 00:47:24,800
{\fs16\pos(190,285)}这是假的
This piece of shit.

527
00:47:25,010 --> 00:47:26,750
{\fs16\pos(190,285)}40欧元 我卖给你
Forty euros in Barbès.

528
00:47:26,970 --> 00:47:28,090
{\fs16\pos(190,285)}35欧元 怎么样?
Yours for 35.

529
00:47:28,680 --> 00:47:29,680
{\fs16\pos(190,285)}不 不
No, no, no.

530
00:47:29,890 --> 00:47:31,630
{\fs16\pos(190,285)}-30.  -不 可以了 可以了
-Thirty. No.  -It's okay, it's okay.

531
00:47:31,850 --> 00:47:33,100
{\fs16\pos(190,285)}来吧 30?
Come on, 30, eh?

532
00:47:33,310 --> 00:47:34,640
{\fs16\pos(190,285)}我说了 不要!
I said, no!

533
00:47:35,190 --> 00:47:36,300
{\fs16\pos(190,285)}快走!
Move along!

534
00:47:49,700 --> 00:47:50,810
{\fs16\pos(190,285)}现在我们先等着
Now we wait.

535
00:47:51,040 --> 00:47:53,660
{\fs16\pos(190,285)}导师联络我们告诉我们怎么给他那笔钱
The Teacher will call and tell me where to deliver the money.

536
00:47:53,870 --> 00:47:57,200
{\fs16\pos(190,285)}你很信任这位导师啊
You have put tremendous faith in this Teacher of yours.

537
00:47:57,420 --> 00:48:01,830
{\fs16\pos(190,285)}对 确实  而且我还派了他一位天使帮助他
Yes, I have. And I have given him an angel to do his will.

538
00:48:02,210 --> 00:48:05,550
{\fs16\pos(190,285)}塞拉斯是最优秀的上帝的士兵
For surely there is no better solier for God than my Silas.

539
00:48:06,630 --> 00:48:10,300
{\fs16\pos(190,285)}我下定决心 在您仁慈的帮助下 来忏悔我的罪过...
I firmly resolve, with the help of thy grace, to confess my sins...

540
00:48:10,550 --> 00:48:15,300
{\fs16\pos(190,285)}来忏悔 修正我的人生
...to do penance and to amend my life.

541
00:48:15,600 --> 00:48:16,600
{\fs16\pos(190,285)}阿门
Amen.

542
00:48:32,070 --> 00:48:33,700
{\fs16\pos(190,285)}圣杯
The Holy Grail

543
00:48:34,490 --> 00:48:39,320
{\fs16\pos(190,285)}魔力之杯 神力之源
A magic cup. The source of God's power on earth.

544
00:48:39,540 --> 00:48:40,820
{\fs16\pos(190,285)}都是废话
It's nonsense.

545
00:48:41,790 --> 00:48:43,700
{\fs16\pos(190,285)}你不相信上帝
You don't believe in God.

546
00:48:44,590 --> 00:48:45,700
{\fs16\pos(190,285)}不相信
No.

547
00:48:46,760 --> 00:48:48,210
{\fs16\pos(190,285)}只相信人
Just people.

548
00:48:48,920 --> 00:48:51,710
{\fs16\pos(190,285)}有时候他们也会很友善
Sometimes that they can be kind.

549
00:48:53,510 --> 00:48:56,050
{\fs16\pos(190,285)}你信神吗 教授?
Are you a God-fearing man, professor?

550
00:48:57,180 --> 00:48:58,970
{\fs16\pos(190,285)}我生长在天主家庭
I was raised a Catholic.

551
00:48:59,680 --> 00:49:02,220
{\fs16\pos(190,285)}这不是回答
Well, that's not really an answer.

552
00:49:04,110 --> 00:49:06,060
{\fs16\pos(190,285)}教授 你还好吗?
Professor, are you okay?

553
00:49:07,230 --> 00:49:08,810
{\fs16\pos(190,285)}继续 打开它
Go ahead, open it.

554
00:49:09,610 --> 00:49:10,640
{\fs16\pos(190,285)}继续
Go on.

555
00:49:17,780 --> 00:49:19,060
{\fs16\pos(190,285)}密码筒
A cryptex.

556
00:49:20,450 --> 00:49:22,910
{\fs16\pos(190,285)}这是用来保存秘密的
They are used to keep secrets.

557
00:49:23,710 --> 00:49:25,830
{\fs16\pos(190,285)}这是达芬奇设计的
It's da Vinci's design.

558
00:49:26,460 --> 00:49:29,740
{\fs16\pos(190,285)}你把信息写在一张草质纸卷上...
You write the information on a papyrus scroll...

559
00:49:29,960 --> 00:49:35,090
{\fs16\pos(190,285)}它卷在一个装醋的玻璃小瓶上
...which is then rolled around a thin glass vial of vinegar.

560
00:49:35,300 --> 00:49:38,470
{\fs16\pos(190,285)}如果你用外力强行打开  玻璃瓶就会破裂...
If you force it open, the vial breaks...

561
00:49:38,680 --> 00:49:41,350
{\fs16\pos(190,285)}醋就会溶解这张纸...
...vinegar dissolves papyrus...

562
00:49:43,140 --> 00:49:45,680
{\fs16\pos(190,285)}你的秘密就会永远消失了
...and your secret is lost forever.

563
00:49:46,100 --> 00:49:48,090
{\fs16\pos(190,285)}唯一获取消息的方法...
The only way to access the information...

564
00:49:48,310 --> 00:49:50,680
{\fs16\pos(190,285)}就是拼出密码...
...is to spell out the password...

565
00:49:50,900 --> 00:49:54,350
{\fs16\pos(190,285)}转动这5个转盘 每个转盘26个字母
...with these five dials, each with 26 letters.

566
00:49:55,280 --> 00:49:58,940
{\fs16\pos(190,285)}大约有1干2百万种组合
That's 12 million possibilities.

567
00:49:59,660 --> 00:50:03,240
{\fs16\pos(190,285)}我从没见过一个女孩像你这么通晓密码筒
I've never met a girl who knew that much about a cryptex.

568
00:50:04,490 --> 00:50:06,730
{\fs16\pos(190,285)}索里埃给我做过一个
Saunière made one for me once.

569
00:50:14,670 --> 00:50:17,870
{\fs16\pos(190,285)}给我做了个四轮小马车
My grandfather gave me a wagon.

570
00:50:20,470 --> 00:50:22,710
{\fs16\pos(190,285)}这个肯定不是圣杯
This clearly is not the Holy Grail

571
00:50:26,640 --> 00:50:27,800
{\fs16\pos(190,285)}来吧
Come on.

572
00:50:28,060 --> 00:50:29,520
{\fs16\pos(190,285)}拜托 你看起来不太好
Please, you're not all right.

573
00:50:32,900 --> 00:50:34,640
{\fs16\pos(190,285)}我可以帮你一下吗?
May I try something?

574
00:50:35,020 --> 00:50:36,930
{\fs16\pos(190,285)}我不知道这个为什么会有效
I don't know why it works.

575
00:50:37,520 --> 00:50:41,140
{\fs16\pos(190,285)}我害怕的时候妈妈常给我做 我想
My mother used to do it when I was scared, I think.

576
00:50:41,490 --> 00:50:42,730
{\fs16\pos(190,285)}你想?
You think?

577
00:50:43,530 --> 00:50:44,640
{\fs16\pos(190,285)}是的
Yes.

578
00:50:56,670 --> 00:50:58,490
{\fs16\pos(190,285)}好些了吗 索菲?
Feeling better, Sophie?

579
00:51:10,350 --> 00:51:15,140
{\fs16\pos(190,285)}我的双亲和哥哥死于一场车祸
My parents died in a car crash with my brother.

580
00:51:16,100 --> 00:51:17,430
{\fs16\pos(190,285)}那时候我才4岁
I was 4.

581
00:51:19,310 --> 00:51:20,690
{\fs16\pos(190,285)}我很抱歉
I'm sorry.

582
00:51:22,070 --> 00:51:23,970
{\fs16\pos(190,285)}那是很多年前的事了
It was many years ago.

583
00:51:39,620 --> 00:51:40,870
{\fs16\pos(190,285)}好些了吗?
Better?

584
00:51:43,630 --> 00:51:44,620
{\fs16\pos(190,285)}是
Yeah.

585
00:51:45,420 --> 00:51:46,530
{\fs16\pos(190,285)}很好
Okay.

586
00:52:12,780 --> 00:52:15,350
{\fs16\pos(190,285)}二十多年来我一直在等人来取这个盒子...
Twenty years waiting for someone to come for that box...

587
00:52:15,570 --> 00:52:18,060
{\fs16\pos(190,285)}结果等来了你们两个杀人犯  把盒子给我
...and now it's you two murderers. Bring it to me.

588
00:52:18,910 --> 00:52:20,570
{\fs16\pos(190,285)}我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.

589
00:52:21,790 --> 00:52:23,750
{\fs16\pos(190,285)}好的! 好的!
All right! Okay!

590
00:52:24,420 --> 00:52:25,410
{\fs16\pos(190,285)}立刻拿过来
Right now!

591
00:52:35,890 --> 00:52:36,880
{\fs16\pos(190,285)}退后!
Step back!

592
00:52:40,850 --> 00:52:43,250
{\fs16\pos(190,285)}没人会对一对杀人犯掉以轻心
No one will lose sleep over a couple on a killing spree.

593
00:52:46,480 --> 00:52:47,970
{\fs16\pos(190,285)}转过去
Turn around.

594
00:52:49,190 --> 00:52:50,600
{\fs16\pos(190,285)}转过去!
Turn around!

595
00:52:50,940 --> 00:52:52,600
{\fs16\pos(190,285)}还有你  小姐
You too, mademoiselle.

596
00:53:15,210 --> 00:53:16,710
{\fs16\pos(190,285)}索菲!
Sophie!

597
00:53:17,170 --> 00:53:18,550
{\fs16\pos(190,285)}快上车!
Get in the truck!

598
00:53:19,380 --> 00:53:20,710
{\fs16\pos(190,285)}我来开车! 快点!
I'll drive! Hurry!

599
00:53:49,950 --> 00:53:54,660
{\fs16\pos(190,285)}你跟你祖父之间到底发生了什么?
What happened between you and your grandfather, exactly?

600
00:53:55,540 --> 00:53:59,370
{\fs16\pos(190,285)}我撞坏了肩膀 我被击中了, 在流血
I've jammed my shouler, I've been shot at, I'm bleeding.

601
00:53:59,590 --> 00:54:01,160
{\fs16\pos(190,285)}我有权知道
I need to know.

602
00:54:01,380 --> 00:54:04,830
{\fs16\pos(190,285)}你说是他抚养你长大 但你们俩不再讲话了
You say he raised you, but you two don't talk anymore.

603
00:54:05,050 --> 00:54:07,010
{\fs16\pos(190,285)}你叫他的姓索里埃
You call him by his last name.

604
00:54:07,300 --> 00:54:09,840
{\fs16\pos(190,285)}你说你憎恨历史
You say you hate history.

605
00:54:10,060 --> 00:54:12,340
{\fs16\pos(190,285)}没人憎恨历史 他们憎恨的是自己的过去
Nobody hates history. They hate their own histories.

606
00:54:12,560 --> 00:54:14,510
{\fs16\pos(190,285)}你这会儿又成心理学家啦?
So now you're a psychologist too?

607
00:54:14,890 --> 00:54:19,100
{\fs16\pos(190,285)}也许索里埃一直在培养你 加入隐修会呢?
What if Saunière had started to groom you for the Priory?

608
00:54:19,320 --> 00:54:20,970
{\fs16\pos(190,285)}你这是什么意思? 培养我?
What do you mean, groom me?

609
00:54:21,190 --> 00:54:24,270
{\fs16\pos(190,285)}小时侯你祖父给你谜语和密码筒作玩具
Your grandfather gave you puzzles and cryptex as a child.

610
00:54:24,490 --> 00:54:28,350
{\fs16\pos(190,285)}那你是说这一切都是真的? 隐修会 还有圣杯?
So you are saying all this is real? The Priory, the Holy Grail?

611
00:54:28,570 --> 00:54:30,130
{\fs16\pos(190,285)}咱们被扯入了某些人的世界
We've been dragged into a world of people

612
00:54:30,130 --> 00:54:31,690
{\fs16\pos(190,285)}他们都相信这些事情是真的
who think this stuff is real

613
00:54:31,910 --> 00:54:34,200
{\fs16\pos(190,285)}-真实到可以为此而杀戮  -谁?
-Real enough to kill for.  -Who?

614
00:54:40,420 --> 00:54:42,950
{\fs16\pos(190,285)}这些不是我的研究领域
I'm out of my fiel here.

615
00:54:45,420 --> 00:54:50,050
{\fs16\pos(190,285)}我倒真认识一个圣杯历史学者  他对郇山隐修会相当着迷
I do know a Grail historian, absoutely obsessed with Priory myth.

616
00:54:50,260 --> 00:54:53,380
{\fs16\pos(190,285)}是个英国人住在法国
An Englishman, lives here in France.

617
00:54:53,600 --> 00:54:55,220
{\fs16\pos(190,285)}这人可信吗?
Do you trust this man?

618
00:54:56,350 --> 00:54:57,890
{\fs16\pos(190,285)}但愿你能
I hope you can.

619
00:55:04,020 --> 00:55:05,810
{\fs16\pos(190,285)}安德烈·韦尔内
Vernet, André.

620
00:55:07,530 --> 00:55:10,310
{\fs16\pos(190,285)}看来你根本不是什么司机
It seems you're not a driver at all.

621
00:55:12,200 --> 00:55:16,940
{\fs16\pos(190,285)}很显然 卡车丢了 你也成了哑巴
Apparently, you lost your tongue along with your truck.

622
00:55:17,620 --> 00:55:20,290
{\fs16\pos(190,285)}你觉得现在很痛苦是吗? Andre Vernet?
You think you're in pain now, André Vernet?

623
00:55:20,750 --> 00:55:24,700
{\fs16\pos(190,285)}我做的事比你的命重要 明白吗?
My cause is worth your life. Understand?

624
00:55:29,090 --> 00:55:30,630
{\fs16\pos(190,285)}你想干什么?
What do you want?

625
00:55:30,960 --> 00:55:36,170
{\fs16\pos(190,285)}你的卡车有个自引导装置 把它打开
Your truck carries a homing device. Activate it.

626
00:55:43,890 --> 00:55:46,600
{\fs16\pos(190,285)}请等待 我来看看他是否有空
Please wait. I'll see if he's available.

627
00:55:46,810 --> 00:55:48,440
{\fs16\pos(190,285)}方向不对
It's on the wrong side.

628
00:55:48,650 --> 00:55:51,100
{\fs16\pos(190,285)}雷喜欢按英国的规矩行事 他的车也是英国式
Leigh likes all things to be English, incuding his cars.

629
00:55:51,320 --> 00:55:54,440
{\fs16\pos(190,285)}罗伯特! 我欠你钱吗?
Robert! Do I owe you money?

630
00:55:55,320 --> 00:55:58,110
{\fs16\pos(190,285)}雷 我的朋友...
Leigh, my friend...

631
00:55:58,410 --> 00:56:01,660
{\fs16\pos(190,285)}你能为我这个老朋友开一下门吗?
...care to open up for an old colleague?

632
00:56:01,870 --> 00:56:03,610
{\fs16\pos(190,285)}-当然  -谢谢
-Of course.  -Thank you.

633
00:56:03,950 --> 00:56:06,330
{\fs16\pos(190,285)}但首先  以示诚意
But first, a test of honor.

634
00:56:06,960 --> 00:56:08,610
{\fs16\pos(190,285)}请回答三个问题
Three questions.

635
00:56:11,960 --> 00:56:13,120
{\fs16\pos(190,285)}问吧
Fire away.

636
00:56:13,340 --> 00:56:14,790
{\fs16\pos(190,285)}第一个问题
Your first:

637
00:56:15,010 --> 00:56:17,630
{\fs16\pos(190,285)}你是要喝茶还是咖啡?
Shall I serve coffee or tea?

638
00:56:18,510 --> 00:56:19,880
{\fs16\pos(190,285)}茶 当然是茶
Tea, of course.

639
00:56:20,090 --> 00:56:21,120
{\fs16\pos(190,285)}好极了
Excellent.

640
00:56:21,350 --> 00:56:23,630
{\fs16\pos(190,285)}要加牛奶还是柠檬汁
Second: Milk or lemon?

641
00:56:24,680 --> 00:56:25,710
{\fs16\pos(190,285)}牛奶?
Milk?

642
00:56:27,100 --> 00:56:29,390
{\fs16\pos(190,285)}那要看是什么茶了
That would depend on the tea.

643
00:56:29,600 --> 00:56:30,600
{\fs16\pos(190,285)}正确
Correct.

644
00:56:31,610 --> 00:56:35,820
{\fs16\pos(190,285)}接着 第三个问题 也是最严肃的一个
And now the third and most grave of inquiries:

645
00:56:36,030 --> 00:56:38,670
{\fs16\pos(190,285)}在哪一年 哈佛大学划艇队
In which year did a Harvard sculler

646
00:56:38,670 --> 00:56:41,320
{\fs16\pos(190,285)}在比赛中赢了牛津划艇队?
outrow an Oxford man at Henley?

647
00:56:48,870 --> 00:56:52,570
{\fs16\pos(190,285)}我确定这种滑稽事从来就没有发生过
Surely such a travesty has never occurred.

648
00:56:53,210 --> 00:56:55,080
{\fs16\pos(190,285)}你有一颗真诚的心
Your heart is true.

649
00:56:55,960 --> 00:56:57,330
{\fs16\pos(190,285)}你可以进来了
You may pass.

650
00:56:59,170 --> 00:57:01,500
{\fs16\pos(190,285)}欢迎来到维莱特庄园
Welcome to Chāteau Villette.

651
00:57:04,340 --> 00:57:06,920
{\fs16\pos(190,285)}卡车信号正在接收中
The truck's signal is coming online.

652
00:57:07,180 --> 00:57:08,550
{\fs16\pos(190,285)}差不多了
It's about time.

653
00:57:12,350 --> 00:57:13,930
{\fs16\pos(190,285)}已锁定 正在追踪 先生
Locked on and tracking, sir.

654
00:57:17,020 --> 00:57:20,190
{\fs16\pos(190,285)}很好 告诉科莱 我到之前不要行动
Very good. Tell Collet not to move in until I get there.

655
00:57:20,730 --> 00:57:25,230
{\fs16\pos(190,285)}注意! 所有科莱分队的人 请前往维莱特庄园
Attention! All of Collet's units to Chāteau Villette.

656
00:57:26,200 --> 00:57:29,480
{\fs16\pos(190,285)}疑犯奈芙和兰登很可能藏匿在那里
The suspects Neveu and Langdon are likely at that location.

657
00:57:46,010 --> 00:57:47,330
{\fs16\pos(190,285)}阿林伽洛沙
Aringarosa.

658
00:57:58,270 --> 00:58:01,300
{\fs16\pos(190,285)}我还是不明白他为什么 要把你也牵扯进来...
I still don't know why he put you into this...

659
00:58:02,020 --> 00:58:03,890
{\fs16\pos(190,285)}我很抱歉
...and I'm sorry.

660
00:58:09,030 --> 00:58:10,230
{\fs16\pos(190,285)}但是...
But...

661
00:58:11,030 --> 00:58:12,860
{\fs16\pos(190,285)}我也很高兴
...I'm also very glad.

662
00:58:31,130 --> 00:58:33,750
{\fs16\pos(190,285)}先生说请你们随意
You are requested to make yourself at home.

663
00:58:42,100 --> 00:58:43,260
{\fs16\pos(190,285)}罗伯特
Robert!

664
00:58:44,350 --> 00:58:46,930
{\fs16\pos(190,285)}看来你是跟一位女士在一起旅行
And you travel with a maiden, it seems.

665
00:58:47,150 --> 00:58:50,350
{\fs16\pos(190,285)}雷·提彬阁下 请允许我向您介绍索菲·奈芙
Sir Leigh Teabing, may I present Miss Sophie Neveu.

666
00:58:50,570 --> 00:58:52,690
{\fs16\pos(190,285)}索菲 这是雷·提彬爵士
Sophie, Sir Leigh Teabing.

667
00:58:52,900 --> 00:58:56,680
{\fs16\pos(190,285)}非常荣幸见到您...
It's an honor to welcome you...

668
00:58:57,320 --> 00:58:59,400
{\fs16\pos(190,285)}虽然已经很晚了
...even though it's late.

669
00:58:59,700 --> 00:59:03,530
{\fs16\pos(190,285)}非常感谢您接待我们 我知道现在已经很晚了
Thank you for having us. I realize it's quite late.

670
00:59:04,830 --> 00:59:07,780
{\fs16\pos(190,285)}是很晚了 小姐 差不多快早上了
So late, mademoiselle, it's almost early.

671
00:59:10,460 --> 00:59:12,080
{\fs16\pos(190,285)}多么迷人的微笑
What a lovely smile you have.

672
00:59:14,130 --> 00:59:15,130
{\fs16\pos(190,285)}伯爵红茶?
Earl Grey?

673
00:59:16,130 --> 00:59:17,160
{\fs16\pos(190,285)}柠檬
Lemon.

674
00:59:17,930 --> 00:59:19,040
{\fs16\pos(190,285)}正确
Correct.

675
00:59:39,780 --> 00:59:41,980
{\fs16\pos(190,285)}维莱特庄园 明白
Chāteau Villette. Yes.

676
00:59:43,780 --> 00:59:45,820
{\fs16\pos(190,285)}戏剧化的深夜来访
A dramatic late-night arrival

677
00:59:46,040 --> 00:59:48,660
{\fs16\pos(190,285)}我这个老瘸子能为您 做些什么吗? 罗伯特?
What can an old cripple do for you, Robert?

678
00:59:49,660 --> 00:59:53,330
{\fs16\pos(190,285)}我们想跟你谈谈郇山修隐会
We wanna talk about the Priory of Sion.

679
00:59:53,790 --> 00:59:54,990
{\fs16\pos(190,285)}秘密保守人?
The keepers?

680
00:59:55,960 --> 00:59:57,290
{\fs16\pos(190,285)}秘密战争?
The secret war?

681
00:59:57,510 --> 00:59:59,500
{\fs16\pos(190,285)}很抱歉搞得这么神秘
Sorry for all the mystery.

682
01:00:00,220 --> 01:00:03,220
{\fs16\pos(190,285)}雷 我碰到了一些 我无法理解的事情
Leigh, I'm into something here that I cannot understand.

683
01:00:03,680 --> 01:00:04,760
{\fs16\pos(190,285)}你?
You?

684
01:00:05,600 --> 01:00:08,960
{\fs16\pos(190,285)}-真的吗?  -除非你能帮忙
-Really?  -Not without your help.

685
01:00:09,390 --> 01:00:12,470
{\fs16\pos(190,285)}真吊人胃口罗伯特 你就不害臊吗?
Playing to my vanity, Robert. You shoul be ashamed.

686
01:00:12,690 --> 01:00:13,850
{\fs16\pos(190,285)}不 除非你真能帮忙
Not if it works.

687
01:00:16,480 --> 01:00:18,640
{\fs16\pos(190,285)}通常是有四个人:
There are always four:

688
01:00:19,440 --> 01:00:22,560
{\fs16\pos(190,285)}一个主事和三个执事...
The Grand Master and the three sénéchaux...

689
01:00:22,780 --> 01:00:26,190
{\fs16\pos(190,285)}组成了保护圣杯初步队伍
...make up the primary guardians of the Grail

690
01:00:28,030 --> 01:00:29,860
{\fs16\pos(190,285)}多谢 雷米 我们不需要什么了
Thank you, Remy. That'll be all for now.

691
01:00:36,580 --> 01:00:40,000
{\fs16\pos(190,285)}隐修会的成员遍布整个世界
The Priory's members span our very globe itself.

692
01:00:40,210 --> 01:00:42,410
{\fs16\pos(190,285)}但斐里伯迪切若西在1967年
Philippe de Chérisey exposed

693
01:00:42,410 --> 01:00:44,620
{\fs16\pos(190,285)}揭发此事不过是个骗局
that as a hoax in 1967.

694
01:00:44,840 --> 01:00:46,750
{\fs16\pos(190,285)}那只是因为他们希望大家如此认为
And that is what they want you to believe.

695
01:00:47,590 --> 01:00:50,380
{\fs16\pos(190,285)}隐修会背负着的唯一使命
The Priory is charged with a single task:

696
01:00:50,600 --> 01:00:53,930
{\fs16\pos(190,285)}就是守护现代人类史上最大的秘密
To protect the greatest secret in modern history.

697
01:00:54,140 --> 01:00:56,630
{\fs16\pos(190,285)}上帝在人间的力量之源
The source of God's power on earth.

698
01:00:56,850 --> 01:00:58,430
{\fs16\pos(190,285)}不 那只是普遍的误解
No, that's a common misunderstanding.

699
01:00:58,650 --> 01:01:03,550
{\fs16\pos(190,285)}隐修会保护的是教会在人间的力量之源:
The Priory protects the source of the Church's power on earth:

700
01:01:04,280 --> 01:01:05,550
{\fs16\pos(190,285)}圣杯
The Holy Grail

701
01:01:06,110 --> 01:01:07,730
{\fs16\pos(190,285)}我不明白
I don't understand.

702
01:01:07,950 --> 01:01:12,070
{\fs16\pos(190,285)}什么力量? 有魔力的杯子?
What power? Some magic dishes?

703
01:01:12,830 --> 01:01:16,900
{\fs16\pos(190,285)}罗伯特 是他告诉你圣杯是个杯子吗?
Robert. Has he been telling you that the Holy Grail is a cup?

704
01:01:31,300 --> 01:01:35,130
{\fs16\pos(190,285)}《圣经》不是来自天堂的传真
The Good Book did not arrive by facsimile from heaven.

705
01:01:35,890 --> 01:01:40,380
{\fs16\pos(190,285)}我们熟知的《圣经》 其实是一个人编造出来的
The Bible as we know it was finally presided over by one man:

706
01:01:40,600 --> 01:01:42,310
{\fs16\pos(190,285)}异教徒君士坦丁大帝
The pagan emperor Constantine.

707
01:01:42,770 --> 01:01:44,840
{\fs16\pos(190,285)}我还以为君士坦丁大帝是个基督徒
I thought Constantine was a Christian.

708
01:01:45,060 --> 01:01:48,020
{\fs16\pos(190,285)}哦 严格来说 不是 他一辈子都是个异教徒...
Oh, hardly, no. He was a lifelong pagan...

709
01:01:48,230 --> 01:01:50,850
{\fs16\pos(190,285)}只是临终的时候才受洗
...who was baptized on his deathbed.

710
01:01:51,070 --> 01:01:54,400
{\fs16\pos(190,285)}君士坦丁是罗马当时的大祭司
Constantine was Rome's supreme holy man.

711
01:01:54,740 --> 01:01:56,230
{\fs16\pos(190,285)}自古以来...
From time immemorial...

712
01:01:56,450 --> 01:02:00,860
{\fs16\pos(190,285)}他的子民在信仰男神...
...his people had worshiped a balance between nature's male deities...

713
01:02:01,080 --> 01:02:04,610
{\fs16\pos(190,285)}和女神或是神圣的女性 之间达成了平衡
...and the goddess, or sacred feminine.

714
01:02:05,420 --> 01:02:08,950
{\fs16\pos(190,285)}但是愈演愈烈的宗教骚乱 席卷了罗马城
But a growing religious turmoil was gripping Rome.

715
01:02:09,630 --> 01:02:11,450
{\fs16\pos(190,285)}三个世纪前...
Three centuries earlier...

716
01:02:11,670 --> 01:02:14,620
{\fs16\pos(190,285)}一个叫耶酥的年轻犹太人出现了...
...a young Jew named Jesus had come along...

717
01:02:14,840 --> 01:02:17,130
{\fs16\pos(190,285)}宣扬慈爱和信奉一个上帝的观点
...preaching love and a single God.

718
01:02:17,340 --> 01:02:20,460
{\fs16\pos(190,285)}在他被钉上十字架几百年后...
Centuries after his crucifixion...

719
01:02:20,970 --> 01:02:23,640
{\fs16\pos(190,285)}他的追随者成几何倍数地增长
...Christ's followers had grown exponentially...

720
01:02:23,850 --> 01:02:26,470
{\fs16\pos(190,285)}并且开始了与异教徒之间的宗教战争
...and had started a religious war against the pagans.

721
01:02:31,570 --> 01:02:34,980
{\fs16\pos(190,285)}或者说异教徒开始了对基督徒的战争?
Or did the pagans commence war against the Christians?

722
01:02:35,650 --> 01:02:38,850
{\fs16\pos(190,285)}雷 我们无法确认在那个时代 是谁先开始的暴行
Leigh, we can't be sure who began the atrocities in that period.

723
01:02:39,070 --> 01:02:41,990
{\fs16\pos(190,285)}但我们至少能确定当时的冲突 一发不可收拾...
We can at least agree that the conflict grew to such proportions...

724
01:02:42,200 --> 01:02:44,770
{\fs16\pos(190,285)}甚至到了要将罗马一分为二的地步
...that it threatened to tear Rome in two.

725
01:02:44,990 --> 01:02:48,240
{\fs16\pos(190,285)}君士坦丁大帝虽然一生都是个异教徒
So Constantine may have been a lifelong pagan...

726
01:02:48,460 --> 01:02:50,280
{\fs16\pos(190,285)}但他同时也十分现实
...but he was also a pragmatist.

727
01:02:50,500 --> 01:02:52,620
{\fs16\pos(190,285)}公元325年...
And in 325 anno Domini...

728
01:02:52,840 --> 01:02:57,880
{\fs16\pos(190,285)}他决定用一个宗教来统一罗马 那就是基督教
...he decided to unify Rome under a single religion, Christianity.

729
01:02:58,090 --> 01:03:02,300
{\fs16\pos(190,285)}基督教当时日渐强大 他不想看到自己的帝国被一分为二
Christianity was on the rise. He didn't want his empire torn apart.

730
01:03:02,510 --> 01:03:05,710
{\fs16\pos(190,285)}为了巩固这个基督教的新传统...
And to strengthen this new Christian tradition...

731
01:03:05,930 --> 01:03:08,170
{\fs16\pos(190,285)}君士坦丁发起了一次平民集会...
...Constantine hel a famous ecumenical gathering...

732
01:03:08,390 --> 01:03:11,230
{\fs16\pos(190,285)}就是尼西亚联合会
...known as the Council of Nicaea.

733
01:03:11,440 --> 01:03:12,890
{\fs16\pos(190,285)}在这次大会上
And at this council...

734
01:03:13,100 --> 01:03:18,010
{\fs16\pos(190,285)}人们就基督教许多方面的问题都进行了辩论和投票...
...the many sects of Christianity debated and voted on, well...

735
01:03:18,230 --> 01:03:22,100
{\fs16\pos(190,285)}所有一切 从福音书的细节的统一...
...everything, from the acceptance and rejection of specific gospels...

736
01:03:22,320 --> 01:03:23,860
{\fs16\pos(190,285)}到复活节的日期...
...to the date for Easter...

737
01:03:24,070 --> 01:03:27,110
{\fs16\pos(190,285)}到圣礼的管理 当然也包括...
...to the administering of the sacraments, and of course...

738
01:03:27,330 --> 01:03:29,280
{\fs16\pos(190,285)}耶稣的神性
...the immortality of Jesus.

739
01:03:29,870 --> 01:03:31,070
{\fs16\pos(190,285)}我不大明白
I don't follow.

740
01:03:31,540 --> 01:03:34,110
{\fs16\pos(190,285)}恩 亲爱的 在那个时候之前...
Well, ma chère, until that moment in history...

741
01:03:34,750 --> 01:03:39,330
{\fs16\pos(190,285)}耶稣追的很多随者们认为 他是一个伟大的预言家
...Jesus was viewed by many of his followers as a mighty prophet...

742
01:03:39,550 --> 01:03:43,290
{\fs16\pos(190,285)}一个伟大而能力超群的人 但无论如何 他是一个人
...as a great and powerful man, but a man nevertheless.

743
01:03:43,880 --> 01:03:45,710
{\fs16\pos(190,285)}一个凡人
A mortal man.

744
01:03:45,930 --> 01:03:47,170
{\fs16\pos(190,285)}不是上帝的儿子?
Not the Son of God?

745
01:03:47,390 --> 01:03:49,790
{\fs16\pos(190,285)}连他的远房侄子都不是
Not even his nephew twice removed.

746
01:03:50,010 --> 01:03:53,510
{\fs16\pos(190,285)}君士坦丁没有创造耶稣的神性
Constantine did not create Jesus' divinity.

747
01:03:53,730 --> 01:03:57,670
{\fs16\pos(190,285)}他只是附和了当时已经很普遍地一种观点
He simply sanctioned an already widely hel idea.

748
01:03:57,900 --> 01:03:59,520
{\fs16\pos(190,285)}-符号学  -不 不是符号学
-Semantics.  -No, it's not semantics.

749
01:03:59,730 --> 01:04:02,730
{\fs16\pos(190,285)}你只是把事实描述的更符合你的观点
You're interpreting facts to support your own concusions.

750
01:04:02,940 --> 01:04:07,690
{\fs16\pos(190,285)}事实是: 对许多基督徒来说 耶稣是前一天还是人 第二天就成了神
Fact: For many Christians, Jesus was mortal one day and divine the next.

751
01:04:07,910 --> 01:04:09,900
{\fs16\pos(190,285)}对有些基督徒来说 他的神性被夸大了
For some Christians, his divinity was enanced.

752
01:04:10,120 --> 01:04:12,570
{\fs16\pos(190,285)}荒谬! 他地位的提升 还有个正式的通告
Absurd. There was a formal announcement of his promotion.

753
01:04:12,780 --> 01:04:14,740
{\fs16\pos(190,285)}他们甚至无法 对尼西亚信经达成一致!
They could not even agree on the Nicene Creed!

754
01:04:14,950 --> 01:04:18,370
{\fs16\pos(190,285)}对不起 "谁是神, 谁是人?"
Excuse me. "Who is God, who is man?"

755
01:04:22,750 --> 01:04:25,590
{\fs16\pos(190,285)}有多少人为此被杀?
How many have been murdered over this question?

756
01:04:26,380 --> 01:04:29,300
{\fs16\pos(190,285)}只要有一个真正的神存在...
As long as there has been a one true God...

757
01:04:29,510 --> 01:04:31,670
{\fs16\pos(190,285)}就会有人以他的名义丧生
...there has been killing in his name.

758
01:04:40,270 --> 01:04:42,840
{\fs16\pos(190,285)}我来给你看看圣杯
Now let me show you the Grail

759
01:04:45,480 --> 01:04:48,150
{\fs16\pos(190,285)}相信你认识《最后的晚餐》...
I trust you recognize The Last Supper...

760
01:04:48,730 --> 01:04:52,730
{\fs16\pos(190,285)}里昂纳多·达芬奇的著名壁画
...the great fresco by Leonardo da Vinci.

761
01:04:55,120 --> 01:04:57,740
{\fs16\pos(190,285)}亲爱的 闭上眼睛好吗?
Now, my dear, if you would close your eyes.

762
01:04:57,950 --> 01:05:00,160
{\fs16\pos(190,285)}哦 雷 别玩把戏行么?
Oh, Leigh, save us the parlor tricks.

763
01:05:00,370 --> 01:05:02,700
{\fs16\pos(190,285)}我记得你是来寻求帮助的
You asked for my help, I recall.

764
01:05:02,920 --> 01:05:05,540
{\fs16\pos(190,285)}就让我这个老家伙尽兴吧
Allow an old man his indulgences.

765
01:05:09,840 --> 01:05:13,250
{\fs16\pos(190,285)}现在想想 小姐 耶稣坐在哪里?
Now, mademoiselle, where is Jesus sitting?

766
01:05:13,840 --> 01:05:15,550
{\fs16\pos(190,285)}-中间  -很好
-In the middle.  -Good.

767
01:05:15,760 --> 01:05:18,590
{\fs16\pos(190,285)}他和他的门徒在分用面包
He and his disciples are breaking bread.

768
01:05:18,800 --> 01:05:21,180
{\fs16\pos(190,285)}他们在喝什么呢
And what drink?

769
01:05:21,560 --> 01:05:23,430
{\fs16\pos(190,285)}酒 他们在喝葡萄酒
Wine. They drank wine.

770
01:05:23,640 --> 01:05:25,930
{\fs16\pos(190,285)}非常好 最后一个问题
Splendid. And one final question:

771
01:05:26,140 --> 01:05:29,140
{\fs16\pos(190,285)}桌子上有多少个酒杯呢?
How many wineglasses are there on the table?

772
01:05:30,520 --> 01:05:32,400
{\fs16\pos(190,285)}一个? 就是圣杯?
One? The Holy Grail?

773
01:05:32,610 --> 01:05:33,600
{\fs16\pos(190,285)}睁开眼睛
Open your eyes.

774
01:05:36,610 --> 01:05:38,240
{\fs16\pos(190,285)}一个都没有
No single cup.

775
01:05:38,820 --> 01:05:40,020
{\fs16\pos(190,285)}没有高脚杯
No chalice.

776
01:05:40,240 --> 01:05:42,990
{\fs16\pos(190,285)}恩 有点奇怪 不是吗?
Well, that's a bit strange, isn't it?

777
01:05:43,200 --> 01:05:46,290
{\fs16\pos(190,285)}根据《圣经》和圣杯传说...
Considering both the Bible and standard Grail legend...

778
01:05:46,500 --> 01:05:50,790
{\fs16\pos(190,285)}圣杯应该在这个时候出现
...celebrate this moment as the definitive arrival of the Holy Grail

779
01:05:53,540 --> 01:05:56,080
{\fs16\pos(190,285)}现在 罗伯特 你可以帮点忙了
Now, Robert, you could be of help to us.

780
01:05:56,300 --> 01:06:00,160
{\fs16\pos(190,285)}请你好心的为我们解释一下 有关男女的符号
If you'd be so kind as to show us the symbols for man and woman, please.

781
01:06:00,380 --> 01:06:04,080
{\fs16\pos(190,285)}不是动物气球吗? 我可以做个完美的气球鸭子
No balloon animals. I can make a great duck.

782
01:06:07,140 --> 01:06:11,270
{\fs16\pos(190,285)}这是最早的男性符号 男性生殖器的基本形状
This is the original icon for male. It's a rudimentary phallus.

783
01:06:11,480 --> 01:06:13,600
{\fs16\pos(190,285)}-确实很像  -原本如此
-Quite to the point.  -Yes, indeed.

784
01:06:13,810 --> 01:06:15,850
{\fs16\pos(190,285)}这个图示的正式名称为 刀刃
This is known as the blade.

785
01:06:16,070 --> 01:06:17,940
{\fs16\pos(190,285)}它代表着进攻和男子气
It represents aggression and manood.

786
01:06:18,150 --> 01:06:20,900
{\fs16\pos(190,285)}时至今日 这个图示 还被用在军队的制服上来表示军衔
It's a symbol still used today in modern military uniforms.

787
01:06:21,110 --> 01:06:25,160
{\fs16\pos(190,285)}确实如此 你的阴茎越多军衔就越高 男人就是男人
Yes, the more penises you have, the higher your rank. Boys will be boys.

788
01:06:25,370 --> 01:06:29,660
{\fs16\pos(190,285)}现在 就跟你想的一样 代表女性的标志方向完全相反
Now, as you would imagine, the female symbol is its exact opposite.

789
01:06:29,870 --> 01:06:31,280
{\fs16\pos(190,285)}这个叫做圣爵
This is called the chalice.

790
01:06:31,500 --> 01:06:36,290
{\fs16\pos(190,285)}圣爵就像一个酒杯或容器 但更重要的是...
And the chalice resembles a cup or vessel or, more importantly...

791
01:06:36,500 --> 01:06:38,660
{\fs16\pos(190,285)}它还像征妇女的子宫
...the shape of a womars womb.

792
01:06:39,880 --> 01:06:42,830
{\fs16\pos(190,285)}不 圣杯从来就不是一个酒杯
No, the Grail has never been a cup.

793
01:06:43,050 --> 01:06:48,010
{\fs16\pos(190,285)}而实际上是这个古老的象征女性的符号
It is quite literally this ancient symbol of womanhood.

794
01:06:49,140 --> 01:06:54,260
{\fs16\pos(190,285)}这样 一个身上藏着 巨大的秘密女人...
And in this case, a woman who carried a secret so powerful...

795
01:06:54,480 --> 01:06:58,770
{\fs16\pos(190,285)}一旦秘密被披露 将会使整个基督教地动山摇
...that if revealed, it would devastate the very foundations of Christianity.

796
01:06:58,980 --> 01:07:00,220
{\fs16\pos(190,285)}请等等
Wait, please.

797
01:07:00,440 --> 01:07:05,020
{\fs16\pos(190,285)}你是说 圣杯是一个人? 一个女人?
You're saying the Holy Grail is a person? A woman?

798
01:07:05,820 --> 01:07:09,770
{\fs16\pos(190,285)}而且 她也出现了 就在那儿
And it turns out, she makes an appearance right there.

799
01:07:10,410 --> 01:07:12,030
{\fs16\pos(190,285)}但是画里都是男人
But they are all men.

800
01:07:12,240 --> 01:07:13,320
{\fs16\pos(190,285)}是吗?
Are they?

801
01:07:13,580 --> 01:07:15,950
{\fs16\pos(190,285)}那我们上帝右边座位上的那位呢...
What about that figure on the right hand of our Lord...

802
01:07:16,160 --> 01:07:18,870
{\fs16\pos(190,285)}坐在最尊贵的位置上的那个人呢?
...seated in the place of honor?

803
01:07:19,710 --> 01:07:21,530
{\fs16\pos(190,285)}飘逸的红发
Flowing red hair.

804
01:07:22,670 --> 01:07:24,910
{\fs16\pos(190,285)}叠在一起的手纤细白皙
Foled feminine hands.

805
01:07:26,130 --> 01:07:28,540
{\fs16\pos(190,285)}乳房的轮廓隐约可见 恩?
Hint of a bosom. No?

806
01:07:34,060 --> 01:07:37,420
{\fs16\pos(190,285)}这就是心理学上说的盲点 你的双眼只能看到你想看到的东西
It's called scotoma. The mind sees what it chooses to see.

807
01:07:37,770 --> 01:07:39,090
{\fs16\pos(190,285)}她是谁?
Who is she?

808
01:07:40,440 --> 01:07:42,260
{\fs16\pos(190,285)}亲爱的 那就是玛利亚·抹大拉
My dear, that's Mary Magdalene.

809
01:07:42,690 --> 01:07:43,720
{\fs16\pos(190,285)}那个妓女?
The prostitute?

810
01:07:44,690 --> 01:07:46,150
{\fs16\pos(190,285)}她不是妓女
She was no such thing.

811
01:07:46,570 --> 01:07:51,140
{\fs16\pos(190,285)}在公元591年 她被教会从记录中抹去了
Smeared by the Church in 591 anno Domini, poor dear.

812
01:07:53,620 --> 01:07:56,400
{\fs16\pos(190,285)}玛利亚·抹大拉是耶稣的妻子
Mary Magdalene was Jesus' wife.

813
01:08:03,460 --> 01:08:05,410
{\fs16\pos(190,285)}这只是个古老的讹传
This is an old wives' tale.

814
01:08:05,630 --> 01:08:07,040
{\fs16\pos(190,285)}实际上也是最原始的版本
The original one, in fact.

815
01:08:07,250 --> 01:08:09,330
{\fs16\pos(190,285)}很显然完全没有证据证明这一点
There's virtually no empirical proof.

816
01:08:09,550 --> 01:08:12,710
{\fs16\pos(190,285)}他知道的跟我一样多 有很多证据可以证明
He knows as well as I do there's much evidence to support it.

817
01:08:12,930 --> 01:08:14,580
{\fs16\pos(190,285)}理论 有一些理论
Theories. There are theories.

818
01:08:14,800 --> 01:08:17,970
{\fs16\pos(190,285)}看见耶稣和玛利亚的衣着了吗
Notice how Jesus and Mary are clothed.

819
01:08:19,390 --> 01:08:21,430
{\fs16\pos(190,285)}他们影像正好对称
Mirror images of each other.

820
01:08:21,640 --> 01:08:24,100
{\fs16\pos(190,285)}你的大脑只选择看到它想看到的
The mind sees what it chooses to see.

821
01:08:24,310 --> 01:08:28,720
{\fs16\pos(190,285)}还有更奇妙的 看见耶稣和玛利亚...
And venturing into the even more bizarre, notice how Jesus and Mary...

822
01:08:28,940 --> 01:08:32,440
{\fs16\pos(190,285)}碰巧臀部靠在一起 而身体分向两边...
...appear to be joined at the hip and are leaning away from each other...

823
01:08:32,650 --> 01:08:37,190
{\fs16\pos(190,285)}这样就形成了一个凹陷的图案
...as if to create a shape in the negative space between them.

824
01:08:38,200 --> 01:08:41,530
{\fs16\pos(190,285)}里昂纳多给我们展示出一个圣爵
Leonardo gives us the chalice.

825
01:08:44,080 --> 01:08:46,610
{\fs16\pos(190,285)}恩 对 罗伯特 看看发生了什么...
Yes. Oh, and Robert, notice what happens...

826
01:08:46,830 --> 01:08:50,000
{\fs16\pos(190,285)}要是把这两个人物调换一下
...when these two figures change position.

827
01:08:50,880 --> 01:08:54,160
{\fs16\pos(190,285)}只是达芬奇画成这样 并不意味着这就是事实
Just because da Vinci painted it doesn't make it true.

828
01:08:54,380 --> 01:08:56,250
{\fs16\pos(190,285)}对 但是历史...
No. But history...

829
01:08:56,670 --> 01:08:58,460
{\fs16\pos(190,285)}她会证明这是真的
...she does make it true.

830
01:08:58,680 --> 01:09:01,880
{\fs16\pos(190,285)}听听这个 来自《菲利普福音》
Now, listen to this. It's from the Gospel according to Philip.

831
01:09:02,100 --> 01:09:03,090
{\fs16\pos(190,285)}菲利普?
Philip?

832
01:09:03,310 --> 01:09:06,140
{\fs16\pos(190,285)}是的 它在尼西亚会议上被否决了...
Yes, it was rejected at the Council of Nicaea...

833
01:09:06,350 --> 01:09:08,340
{\fs16\pos(190,285)}跟那些其他的...
...along with any other gospels that made...

834
01:09:08,560 --> 01:09:11,010
{\fs16\pos(190,285)}说耶稣是神而不是人的福音书一起...
...Jesus appear human and not divine.

835
01:09:11,230 --> 01:09:16,140
{\fs16\pos(190,285)}"救世主的伴侣是玛利亚·抹大拉"
"And the companion of the Savior is Mary Magdalene.

836
01:09:16,530 --> 01:09:20,220
{\fs16\pos(190,285)}"他爱她胜过爱他的所有门徒..."
Christ loved her more than all the disciples...

837
01:09:20,450 --> 01:09:22,320
{\fs16\pos(190,285)}"...还经常吻她的..."
...and used to kiss her on the..."

838
01:09:22,530 --> 01:09:24,360
{\fs16\pos(190,285)}这并没有提到婚姻
But this says nothing of marriage.

839
01:09:24,570 --> 01:09:27,240
{\fs16\pos(190,285)}恩 事实上...
Well, actually...

840
01:09:27,450 --> 01:09:28,450
{\fs16\pos(190,285)}罗伯特
Robert.

841
01:09:29,120 --> 01:09:33,750
{\fs16\pos(190,285)}事实上 在那个年代 伴侣的意思就是配偶
Actually, in those days, the word "companion" literally meant "spouse."

842
01:09:33,960 --> 01:09:38,370
{\fs16\pos(190,285)}还有这个 摘自玛利亚·抹大拉自己的福音书
And this is from the Gospel of Mary Magdalene herself.

843
01:09:38,590 --> 01:09:41,260
{\fs16\pos(190,285)}-她写过福音书?  -很可能
-She wrote a gospel?  -She may have.

844
01:09:41,470 --> 01:09:44,380
{\fs16\pos(190,285)}-罗伯特 你反对美好事物吗?  -她可能写过
-Robert, will you fight fair?  -She may have.

845
01:09:44,590 --> 01:09:48,540
{\fs16\pos(190,285)}"彼得说 他是否爱她胜于爱我们? "
"And Peter said, 'Did he prefer her to us?'

846
01:09:49,560 --> 01:09:50,800
{\fs16\pos(190,285)}"莱维回答说:"
And Levi answered:

847
01:09:51,020 --> 01:09:55,090
{\fs16\pos(190,285)}彼得 你与这个女人争斗 把她当成敌人一样看待
'Peter, I see you contending against a woman like an adversary.

848
01:09:55,310 --> 01:09:59,770
{\fs16\pos(190,285)}如果主认为她值得爱 你又有什么资格来反对她呢?
If the Savior made her worthy, who are you, indeed, to reject her?"'

849
01:09:59,980 --> 01:10:04,440
{\fs16\pos(190,285)}是的 然后 亲爱的 耶稣告诉玛利亚·抹大拉
Yes. And then, my dear, Jesus goes on to tell Mary Magdalene...

850
01:10:04,650 --> 01:10:08,480
{\fs16\pos(190,285)}让她在他死后接管他的教会
...that it's up to her to continue his Church.

851
01:10:09,620 --> 01:10:12,290
{\fs16\pos(190,285)}玛利亚·抹大拉 不是彼得
Mary Magdalene, not Peter.

852
01:10:13,120 --> 01:10:16,900
{\fs16\pos(190,285)}教会本应是由一个女人来管理的
The Church was supposed to be carried on by a woman.

853
01:10:17,370 --> 01:10:19,720
{\fs16\pos(190,285)}很少有人知道玛利亚·抹大拉
Few realize that Mary was descended from kings

854
01:10:19,720 --> 01:10:22,080
{\fs16\pos(190,285)}跟她丈夫一样 也出身皇族
just as her husband was.

855
01:10:22,670 --> 01:10:27,880
{\fs16\pos(190,285)}亲爱的 法语中的圣杯是--
Now, my dear, the word in French for Holy Grail

856
01:10:29,340 --> 01:10:32,460
{\fs16\pos(190,285)}来自古英语"Sangreal"...
From the Middle English "Sangreal''...

857
01:10:32,680 --> 01:10:35,250
{\fs16\pos(190,285)}亚瑟王的传说
...of the original Arthurian legend.

858
01:10:35,480 --> 01:10:40,600
{\fs16\pos(190,285)}现在 是另一个词了 能给我的朋友翻译一下吗?
Now, as two words. Can you translate for our friend?

859
01:10:42,310 --> 01:10:45,760
{\fs16\pos(190,285)}SangReal的字面意义是王室血统
Sang real, it means "royal blood."

860
01:10:46,480 --> 01:10:50,690
{\fs16\pos(190,285)}当传说说圣杯内 盛着耶酥的鲜血的时候...
When the legend speaks of the chalice that hel the blood of Christ...

861
01:10:51,280 --> 01:10:56,570
{\fs16\pos(190,285)}事实上是指传承耶酥王室血统的女性
...it speaks in fact of the female womb that carried Jesus' royal bloodline.

862
01:10:57,580 --> 01:11:00,410
{\fs16\pos(190,285)}但是耶酥怎么会有后代 除非--?
But how could Christ have a bloodline, unless...?

863
01:11:00,620 --> 01:11:03,460
{\fs16\pos(190,285)}耶酥受难时 抹大拉已怀有身孕
Mary was pregnant at the time of the Crucifixion.

864
01:11:12,010 --> 01:11:16,340
{\fs16\pos(190,285)}为了她自己的安全 也为了保存耶酥的遗腹子...
For her own safety and for that of Christ's unborn child...

865
01:11:16,550 --> 01:11:19,640
{\fs16\pos(190,285)}她离开圣地来到了法国
...she fled the Holy Land and came to France.

866
01:11:19,850 --> 01:11:24,920
{\fs16\pos(190,285)}据说是在这里 她生下了一个女儿 名叫莎拉
And here, it is said, she gave birth to a daughter, Sarah.

867
01:11:26,100 --> 01:11:28,480
{\fs16\pos(190,285)}他们知道那个孩子的名字
They know the child's name.

868
01:11:29,440 --> 01:11:31,310
{\fs16\pos(190,285)}-一个小女孩  -是的
-A little girl  -Yes.

869
01:11:31,530 --> 01:11:33,600
{\fs16\pos(190,285)}如果这是真的 那可真是奇耻大辱
If that were true, it's adding insult to injury.

870
01:11:33,820 --> 01:11:34,850
{\fs16\pos(190,285)}怎么了?
Why?

871
01:11:35,070 --> 01:11:38,690
{\fs16\pos(190,285)}异教徒将男女结合视为神圣行为
The pagans found transcendence through the joining of male to female.

872
01:11:38,910 --> 01:11:40,570
{\fs16\pos(190,285)}人们通过性爱实行宗教礼仪?
People found God through sex?

873
01:11:40,790 --> 01:11:43,650
{\fs16\pos(190,285)}在异教里 女性是通向天堂的使者
In paganism, women were worshiped as a route to heaven...

874
01:11:43,870 --> 01:11:46,660
{\fs16\pos(190,285)}但是现代教廷却正好相反...
...but the modern Church has a monopoly on that...

875
01:11:46,870 --> 01:11:49,110
{\fs16\pos(190,285)}认为女性是阻止通往基督天堂的障碍
...in salvation through Jesus Christ.

876
01:11:49,340 --> 01:11:52,040
{\fs16\pos(190,285)}耶稣 这个掌管着通向天堂钥匙的人 统治着世界
And he who keeps the keys to heaven rules the worl.

877
01:11:52,250 --> 01:11:55,420
{\fs16\pos(190,285)}女性 接着就成为了教会的巨大威胁
Women, then, are a huge threat to the Church.

878
01:11:55,630 --> 01:11:57,460
{\fs16\pos(190,285)}天主教廷很快发行了...
The Catholic Inquisition soon publishes...

879
01:11:57,680 --> 01:12:00,960
{\fs16\pos(190,285)}一本堪称人类历史上最血腥的出版物
...what may be the most blood-soaked book in human history.

880
01:12:01,180 --> 01:12:03,550
{\fs16\pos(190,285)}《巫婆之锤》
The Malleus Maleficarum.

881
01:12:04,680 --> 01:12:06,310
{\fs16\pos(190,285)}《巫婆之锤》
The Witches' Hammer.

882
01:12:06,640 --> 01:12:10,340
{\fs16\pos(190,285)}教导神职人员如何去识别 折磨并消灭...
It instructed the clergy on how to locate, torture and kill...

883
01:12:10,560 --> 01:12:12,800
{\fs16\pos(190,285)}所有思想自由的女人们
...all freethinking women.

884
01:12:15,980 --> 01:12:18,190
{\fs16\pos(190,285)}在追捕女巫的三百年中
In three centuries of witch hunts...

885
01:12:18,610 --> 01:12:22,310
{\fs16\pos(190,285)}五万女性被逮捕 被教会绑在柱子上活活烧死
...50,000 women are captured, burned alive at the stake.

886
01:12:22,530 --> 01:12:25,150
{\fs16\pos(190,285)}哦 至少有这么多 有人说有一百万
Oh, at least that. Some say millions.

887
01:12:25,740 --> 01:12:27,450
{\fs16\pos(190,285)}想像一下 罗伯特...
Imagine, then, Robert...

888
01:12:27,950 --> 01:12:31,820
{\fs16\pos(190,285)}耶酥很可能留下一个女性后代
...that Christ's throne might live on in a female child.

889
01:12:32,830 --> 01:12:35,830
{\fs16\pos(190,285)}你问 杀戮的理由是什么?
You asked what would be worth killing for.

890
01:12:36,420 --> 01:12:40,000
{\fs16\pos(190,285)}目击史上为掩饰秘密造成的最大浩劫
Witness the greatest cover-up in human history.

891
01:12:40,800 --> 01:12:43,040
{\fs16\pos(190,285)}这就是郇山隐修会...
This is the secret that the Priory of Sion...

892
01:12:43,260 --> 01:12:45,630
{\fs16\pos(190,285)}两千年来守卫的秘密
...has defended for over 20 centuries.

893
01:12:45,850 --> 01:12:49,010
{\fs16\pos(190,285)}他们是圣杯血脉的守护人
They are the guardians of the royal bloodline.

894
01:12:49,560 --> 01:12:53,010
{\fs16\pos(190,285)}守护着动荡历史的铁证
The keepers of the proof of our true past.

895
01:12:53,230 --> 01:12:57,690
{\fs16\pos(190,285)}他们是基督耶稣与玛利亚·抹大拉...
They are the protectors of the living descendants of Jesus Christ...

896
01:12:59,360 --> 01:13:01,060
{\fs16\pos(190,285)}尚存于世的后人的保护者
...and Mary Magdalene.

897
01:13:10,870 --> 01:13:12,070
{\fs16\pos(190,285)}雷 先生?
Sir Leigh?

898
01:13:12,910 --> 01:13:16,200
{\fs16\pos(190,285)}有时候我怀疑到底是谁在服侍谁
Sometimes I wonder who is serving whom.

899
01:13:16,920 --> 01:13:19,920
{\fs16\pos(190,285)}他的料理并不是那么好
His sauces are not that fantastic.

900
01:13:22,340 --> 01:13:23,790
{\fs16\pos(190,285)}是 我能帮您做什么?
Yes, can I help you?

901
01:13:24,010 --> 01:13:26,040
{\fs16\pos(190,285)}是的 他们两个出现在新闻上
Yes. They're on the news now.

902
01:13:29,090 --> 01:13:32,380
{\fs16\pos(190,285)}活着的后代? 这可能吗?
Living descendants? Is it possible?

903
01:13:32,600 --> 01:13:34,220
{\fs16\pos(190,285)}不是没有可能
It's not impossible.

904
01:13:35,480 --> 01:13:39,010
{\fs16\pos(190,285)}你们一直没跟我说实话 你们的照片出现在电视上
You have not been honest with me. Your pictures are on the television.

905
01:13:39,230 --> 01:13:41,100
{\fs16\pos(190,285)}你们因为杀了四个人被通缉!
You are wanted for four murders!

906
01:13:41,560 --> 01:13:43,800
{\fs16\pos(190,285)}这就是为什么韦尔内会说 "连环杀人"
That's why Vernet said "killing spree."

907
01:13:44,030 --> 01:13:47,440
{\fs16\pos(190,285)}你竟然跑到我家里来 还跟我大谈圣杯
You come into my home, playing on my passions for the Grail

908
01:13:47,650 --> 01:13:50,110
{\fs16\pos(190,285)}-这就是为什么他需要你  -你们滚出我的房子!
-That's why he needed you.  -You will leave my house!

909
01:13:50,320 --> 01:13:52,310
{\fs16\pos(190,285)}-雷 听着  -不 我要报警了!
-Leigh, listen!  -No, I'm calling the police.

910
01:13:52,530 --> 01:13:54,860
{\fs16\pos(190,285)}雅克·索尼是她的祖父
Jacques Saunière was her grandfather.

911
01:13:57,750 --> 01:13:59,370
{\fs16\pos(190,285)}你是隐修会的权威学者
You're the obsessive Priory scholar.

912
01:13:59,580 --> 01:14:01,790
{\fs16\pos(190,285)}你应该还有隐修会成员的名单吧?
You still keep lists of who might be in the Priory?

913
01:14:03,000 --> 01:14:04,420
{\fs16\pos(190,285)}我敢打赌雅克·索尼
I'll bet Jacques Saunière

914
01:14:04,420 --> 01:14:05,840
{\fs16\pos(190,285)}也是其中之一
was on one of those lists.

915
01:14:07,800 --> 01:14:10,290
{\fs16\pos(190,285)}他是当中的领导 是吗?
He was on your list of who could be Grand Master, was not he?

916
01:14:10,630 --> 01:14:13,170
{\fs16\pos(190,285)}-什么?  -我敢打赌他位在前列
-What?  -I'll bet he was right at the top.

917
01:14:13,390 --> 01:14:18,540
{\fs16\pos(190,285)}想想吧 四个人被谋杀? 数字和守护者正好一致
Consider: Four men murdered? The same number as the guardians.

918
01:14:18,770 --> 01:14:22,010
{\fs16\pos(190,285)}要是隐修会暴露了 其他的守护者也死了?
What if the Priory was compromised, the other sénéchaux dead?

919
01:14:22,230 --> 01:14:24,300
{\fs16\pos(190,285)}如果你是领导人 你临死之前会怎么做?
What if you yourself were dying, a Grand Master?

920
01:14:24,980 --> 01:14:28,430
{\fs16\pos(190,285)}你必须把秘密传给某个你信任的人
You'd have to pass the secret on to someone you could trust.

921
01:14:28,650 --> 01:14:30,310
{\fs16\pos(190,285)}一个组织外的人
Someone outside the society.

922
01:14:30,530 --> 01:14:35,770
{\fs16\pos(190,285)}也许他开始了训练某人 却还没来得及结束
Maybe someone whose training you had begun but never finished.

923
01:14:38,120 --> 01:14:40,610
{\fs16\pos(190,285)}罗伯特 你的藉口太荒谬了
Robert, your ruse is pathetic.

924
01:14:41,750 --> 01:14:43,120
{\fs16\pos(190,285)}不一定
Not really.

925
01:14:44,710 --> 01:14:46,910
{\fs16\pos(190,285)}不 这不可能
No, that's impossible.

926
01:14:50,040 --> 01:14:51,670
{\fs16\pos(190,285)}那真的是...?
Can that really...?

927
01:14:54,090 --> 01:14:55,370
{\fs16\pos(190,285)}拱顶石吗?
Is it the keystone?

928
01:14:58,760 --> 01:15:01,090
{\fs16\pos(190,285)}我们会给你看的 雷
I'll even show it to you, Leigh.

929
01:15:01,470 --> 01:15:03,630
{\fs16\pos(190,285)}你能告诉我们这个是做什么用的吗?
Will you just tell us what the hell it's for?

930
01:15:21,570 --> 01:15:23,230
{\fs16\pos(190,285)}法希说等  只有等
Fache says to wait, so I wait.

931
01:15:23,540 --> 01:15:27,580
{\fs16\pos(190,285)}法希在想什么? 卡车在这儿  他们就在里面
What's Fache thinking? The truck is here. They're inside.

932
01:15:36,380 --> 01:15:37,490
{\fs16\pos(190,285)}是的
Yes.

933
01:15:37,710 --> 01:15:40,500
{\fs16\pos(190,285)}跟传说里讲的一样
As the legend foretold:

934
01:15:42,300 --> 01:15:44,460
{\fs16\pos(190,285)}"它藏在玫瑰花下"
"It hides beneath the Rose."

935
01:15:44,680 --> 01:15:46,300
{\fs16\pos(190,285)}哦 天哪
Oh, my.

936
01:15:53,190 --> 01:15:54,640
{\fs16\pos(190,285)}雷
Leigh.

937
01:15:58,070 --> 01:15:59,520
{\fs16\pos(190,285)}雷?
Leigh?

938
01:16:00,440 --> 01:16:01,440
{\fs16\pos(190,285)}怎样?
Please.

939
01:16:01,650 --> 01:16:03,640
{\fs16\pos(190,285)}不好意思 当然
I'm sorry. Yes, of course.

940
01:16:06,070 --> 01:16:08,070
{\fs16\pos(190,285)}在拱顶石之内...
Inside the keystone...

941
01:16:09,450 --> 01:16:10,940
{\fs16\pos(190,285)}有一幅地图
...there'll be a map.

942
01:16:11,160 --> 01:16:13,950
{\fs16\pos(190,285)}一幅可以带领我们找到圣杯的地图
A map that will lead us to the Holy Grail

943
01:16:17,920 --> 01:16:20,830
{\fs16\pos(190,285)}你被你祖父亲自训练
To be trained by the Grand Master himself.

944
01:16:21,300 --> 01:16:23,210
{\fs16\pos(190,285)}他传给你那个鸢尾花纹章了吗?
Did he pass down the fleur-de-lis?

945
01:16:23,210 --> 01:16:25,130
{\fs16\pos(190,285)}你就是靠它找到这个的吧?
Is that how you found this?

946
01:16:27,680 --> 01:16:30,550
{\fs16\pos(190,285)}他肯定也教过你很多谜语
And he must have sung you the riddle songs.

947
01:16:30,760 --> 01:16:32,260
{\fs16\pos(190,285)}我知道一些
I know some of them.

948
01:16:41,570 --> 01:16:43,390
{\fs16\pos(190,285)}你能保守秘密吗?
Can you keep secrets?

949
01:16:44,990 --> 01:16:47,850
{\fs16\pos(190,285)}一旦知道一个秘密 你能永远不再提起吗?
Can you know a thing and never say it again?

950
01:16:48,950 --> 01:16:49,980
{\fs16\pos(190,285)}那密码呢?
And codes?

951
01:16:51,280 --> 01:16:55,280
{\fs16\pos(190,285)}我想像着他们为你躺下 就像恋人一样
I imagine they lie down for you like lovers.

952
01:16:58,290 --> 01:17:03,160
{\fs16\pos(190,285)}一个守护者 一个圣杯的守卫者就在我面前
A sénéchal. A guardian of the Grail right here in my own home.

953
01:17:03,380 --> 01:17:06,250
{\fs16\pos(190,285)}请你告诉他 我什么也不知道
Tell him, please. I don't know any of this.

954
01:17:06,460 --> 01:17:09,300
{\fs16\pos(190,285)}雷 事情没那么简单 她不知道...
Leigh, it's not that simple. She doesn't rem...

955
01:17:10,880 --> 01:17:12,130
{\fs16\pos(190,285)}罗伯特!
Robert!

956
01:17:17,470 --> 01:17:18,800
{\fs16\pos(190,285)}不许动  女士
Do not move, woman.

957
01:17:23,100 --> 01:17:24,100
{\fs16\pos(190,285)}瘸子
Cripple.

958
01:17:26,480 --> 01:17:28,470
{\fs16\pos(190,285)}把盒子放在桌上
Put the box on the table.

959
01:17:29,190 --> 01:17:30,940
{\fs16\pos(190,285)}什么? 这点小事?
What, this trifle?

960
01:17:31,150 --> 01:17:35,100
{\fs16\pos(190,285)}好吧 也许我们可以谈谈钱的问题
Well, perhaps we can make a financial arrangement.

961
01:17:35,320 --> 01:17:38,320
{\fs16\pos(190,285)}把拱顶石放在桌子上
Put the keystone on the table.

962
01:17:39,330 --> 01:17:40,950
{\fs16\pos(190,285)}你打不开的
You will not succeed.

963
01:17:43,250 --> 01:17:46,410
{\fs16\pos(190,285)}只有配得上的人才能解开拱顶石
Only the worthy can unlock the stone.

964
01:18:15,820 --> 01:18:18,190
{\fs16\pos(190,285)}把门弄开
Rip the gate down.

965
01:18:21,700 --> 01:18:23,360
{\fs16\pos(190,285)}哦 哦 亲爱的
Well, well, my dear.

966
01:18:27,580 --> 01:18:28,860
{\fs16\pos(190,285)}坐下来
Sit down.

967
01:18:29,080 --> 01:18:30,490
{\fs16\pos(190,285)}-你还好吗?  -还好
-Are you okay?  -Yeah, yeah.

968
01:18:30,710 --> 01:18:32,830
{\fs16\pos(190,285)}-你呢?  -还好
-Are you?  -Yeah.

969
01:18:33,040 --> 01:18:35,370
{\fs16\pos(190,285)}是啊  让自己有点用处吧  法国佬
Yes, well, make yourself useful, you French fool

970
01:18:35,590 --> 01:18:37,710
{\fs16\pos(190,285)}找些东西来把这怪物捆起来
Get something to restrain this monster.

971
01:18:42,760 --> 01:18:44,340
{\fs16\pos(190,285)}我来帮你
Above the joint.

972
01:18:45,220 --> 01:18:49,760
{\fs16\pos(190,285)}幸运的是龙最容易被制服
Fortunately, a dragon most easy to slay.

973
01:18:49,980 --> 01:18:51,350
{\fs16\pos(190,285)}他戴着自律带
He's wearing a cilice.

974
01:18:52,190 --> 01:18:54,340
{\fs16\pos(190,285)}-什么?  -恩  你看
-A what? Well,  -look.

975
01:18:56,900 --> 01:18:59,350
{\fs16\pos(190,285)}这会给他带来极大的疼痛 这样他就能体验耶酥痛苦了
Inflicts pain so he can suffer as Christ suffered.

976
01:18:59,690 --> 01:19:00,970
{\fs16\pos(190,285)}天主事工会
Opus Dei.

977
01:19:01,360 --> 01:19:02,860
{\fs16\pos(190,285)}法希也是天主事工会的
Fache is Opus Dei.

978
01:19:04,110 --> 01:19:07,070
{\fs16\pos(190,285)}那个追捕我们的警察 他戴着十字架的徽章
The policeman who's chasing us. He wears the cross in the worl.

979
01:19:07,280 --> 01:19:08,910
{\fs16\pos(190,285)}罗伯特
Robert.

980
01:19:11,290 --> 01:19:14,540
{\fs16\pos(190,285)}我得说 你们俩个真是大蠢瓜
Well, I must say, you two are anything but dull.

981
01:19:15,830 --> 01:19:16,830
{\fs16\pos(190,285)}雷?
Leigh?

982
01:19:19,000 --> 01:19:20,910
{\fs16\pos(190,285)}你想知道这盒子里是什么吗?
You want what's in this box?

983
01:19:22,090 --> 01:19:23,800
{\fs16\pos(190,285)}我们得逃出去
We need a way out of here.

984
01:19:24,010 --> 01:19:26,000
{\fs16\pos(190,285)}恩 事实上...
Well, actually...

985
01:19:27,140 --> 01:19:28,790
{\fs16\pos(190,285)}我有个计划
...I do have a plane.

986
01:19:39,360 --> 01:19:41,180
{\fs16\pos(190,285)}-罗伯特! 咱们去哪儿?  -跟我来
-Robert! Where do we go?  -Come along.

987
01:19:41,400 --> 01:19:43,220
{\fs16\pos(190,285)}-在里面  进去  -这边
-In here. Come in.  -Over here.

988
01:19:43,440 --> 01:19:45,900
{\fs16\pos(190,285)}看住门  快点
Get the door. Hurry.

989
01:19:48,200 --> 01:19:50,110
{\fs16\pos(190,285)}这里  这里  索菲
Over here. Over here. Sophie.

990
01:19:50,320 --> 01:19:51,570
{\fs16\pos(190,285)}小心!
Watch out!

991
01:19:52,080 --> 01:19:54,280
{\fs16\pos(190,285)}小心点
Be careful.

992
01:19:54,500 --> 01:19:55,610
{\fs16\pos(190,285)}快点...
Come, Rem...

993
01:20:03,500 --> 01:20:04,830
{\fs16\pos(190,285)}妈的
Shit.

994
01:20:07,960 --> 01:20:09,560
{\fs16\pos(190,285)}小心
Easy.

995
01:20:32,500 --> 01:20:33,000
{\fs16\pos(190,285)}上帝
Jesus!

996
01:20:33,190 --> 01:20:34,710
{\fs16\pos(190,285)}我准备好了
Apropos.

997
01:20:37,060 --> 01:20:39,000
{\fs16\pos(190,285)}我想不到你在抱怨什么
I can't imagine what your complaint is.

998
01:20:39,090 --> 01:20:42,230
{\fs16\pos(190,285)}我可以毙了你 让你烂在我的树林子里
I'd be within my rights to shoot you and let you rot in my woods!

999
01:20:42,290 --> 01:20:45,210
{\fs16\pos(190,285)}把枪拿开 我们可能会需要他
Put that away. We might need him.

1000
01:20:45,330 --> 01:20:46,960
{\fs16\pos(190,285)}这样好多了
Better.

1001
01:20:53,410 --> 01:20:55,600
{\fs16\pos(190,285)}天主事工会
Opus Dei.

1002
01:20:56,010 --> 01:20:58,700
{\fs16\pos(190,285)}-是什么?  -一个保守的天主教派
-What is it?   -A conservative Catholic sect.

1003
01:20:58,710 --> 01:21:00,770
{\fs16\pos(190,285)}是梵蒂冈下属的一个隐修会
Opus Dei is a prelature to the Vatican.

1004
01:21:00,780 --> 01:21:04,310
{\fs16\pos(190,285)}你是说梵蒂冈为这盒子在到处杀人吗?
You're saying the Vatican is killing people for this box?

1005
01:21:04,320 --> 01:21:07,020
{\fs16\pos(190,285)}不 不 不是梵蒂冈...
No, no, no. Not the Vatican and not Opus Dei...

1006
01:21:07,030 --> 01:21:09,180
{\fs16\pos(190,285)}也不是天主事工会 我们确实处在一场战争当中
...but we are in the middle of a war.

1007
01:21:09,190 --> 01:21:11,780
{\fs16\pos(190,285)}一方是代表永恒罗马教廷
And one that has been going on forever.

1008
01:21:11,790 --> 01:21:14,220
{\fs16\pos(190,285)}另一方是郇山隐修会...
On the one side stands the Priory...

1009
01:21:14,230 --> 01:21:17,410
{\fs16\pos(190,285)}也是一个古老的王室组织...
...and on the other an ancient group of despots...

1010
01:21:17,620 --> 01:21:19,520
{\fs16\pos(190,285)}它的成员...
...with members hidden in high-ranking positions...

1011
01:21:19,530 --> 01:21:21,490
{\fs16\pos(190,285)}都在教会身居要职
...throughout the Church.

1012
01:21:21,500 --> 01:21:26,330
{\fs16\pos(190,285)}这个影子议会企图毁灭耶酥存有后代的证据
And this Council of Shadows tries to destroy proof of the bloodline.

1013
01:21:26,340 --> 01:21:29,200
{\fs16\pos(190,285)}从古至今 他们一直在寻找并杀害...
And that throughout history, they seek out and kill...

1014
01:21:29,210 --> 01:21:31,330
{\fs16\pos(190,285)}耶稣的后人
...the living descendants of Jesus Christ.

1015
01:21:31,340 --> 01:21:33,540
{\fs16\pos(190,285)}-这太疯狂了  -是吗?
-That's insane.  -Is it?

1016
01:21:34,710 --> 01:21:36,210
{\fs16\pos(190,285)}但若是人们发现...
What if the worl discovers...

1017
01:21:36,220 --> 01:21:39,170
{\fs16\pos(190,285)}这世上最伟大的故事实际上 却是一个谎言的时候
...that the greatest story ever told is actually a lie?

1018
01:21:39,180 --> 01:21:43,350
{\fs16\pos(190,285)}梵蒂冈将面临前所未有的信仰危机
The Vatican faces a crisis of faith unprecedented.

1019
01:21:43,520 --> 01:21:46,680
{\fs16\pos(190,285)}电话接通了
I've got a signal now, sir. It's ringing.

1020
01:21:48,330 --> 01:21:53,460
{\fs16\pos(190,285)}罗杰 抱歉 我不喜欢法国的气候...
Roger, look, I'm so sorry. I've got tired of the weather here in France...

1021
01:21:53,470 --> 01:21:56,940
{\fs16\pos(190,285)}麻烦你帮我准备一架飞机去...
...and could you make the plane ready for...

1022
01:21:58,340 --> 01:22:00,020
{\fs16\pos(190,285)}苏黎世
...Zurich.

1023
01:22:00,070 --> 01:22:02,070
{\fs16\pos(190,285)}对 我爱苏黎世
Yes. No, we love Zurich.

1024
01:22:09,550 --> 01:22:12,570
{\fs16\pos(190,285)}你说什么? 让他们跑了?科莱.
What the hell do you mean, you lost them? Collet.

1025
01:22:14,190 --> 01:22:16,040
{\fs16\pos(190,285)}他们是在你手上跑掉的
You're the one who lost them.

1026
01:22:16,050 --> 01:22:17,750
{\fs16\pos(190,285)}你控制了整个行动
You control every step of this investigation.

1027
01:22:17,760 --> 01:22:20,660
{\fs16\pos(190,285)}你不让其他人有喘息的机会
You don't let anybody breathe.

1028
01:22:20,660 --> 01:22:23,880
{\fs16\pos(190,285)}你简直疯了
You're acting like you lost your mind.

1029
01:22:27,260 --> 01:22:30,100
{\fs16\pos(190,285)}这2个人到底拿了什么?
What is it with these two birds?

1030
01:22:33,670 --> 01:22:37,060
{\fs16\pos(190,285)}国际刑警收到消息 有一架飞机从布尔热起飞了
Interpol just registered a new flight plan from Le Bourget.

1031
01:22:37,410 --> 01:22:41,190
{\fs16\pos(190,285)}你不必再参与行动了 科莱.
Stay out of my way on this, Collet.

1032
01:23:08,720 --> 01:23:10,590
{\fs16\pos(190,285)}是你杀了索里埃吗?
Did you kill Jacques Saunière?

1033
01:23:13,450 --> 01:23:16,010
{\fs16\pos(190,285)}是你杀了索里埃吗?
Did you kill Jacques Saunière?

1034
01:23:16,450 --> 01:23:18,760
{\fs16\pos(190,285)}我是上帝的使者
I am the messenger of God.

1035
01:23:22,120 --> 01:23:24,800
{\fs16\pos(190,285)}是你杀了我的祖父吗?
Did you kill my grandfather?

1036
01:23:27,430 --> 01:23:29,600
{\fs16\pos(190,285)}我是上帝的使者...
I am the messenger...

1037
01:23:30,110 --> 01:23:34,150
{\fs16\pos(190,285)}你的每一次呼吸都是罪恶
Each breath you take is a sin.

1038
01:23:35,130 --> 01:23:37,730
{\fs16\pos(190,285)}你无处可藏
No shadow will be safe again.

1039
01:23:37,740 --> 01:23:42,950
{\fs16\pos(190,285)}使徒将会来追杀你
For you will be hunted by angels.

1040
01:23:43,880 --> 01:23:46,370
{\fs16\pos(190,285)}你相信天主吗?
You believe in God?

1041
01:23:47,150 --> 01:23:50,120
{\fs16\pos(190,285)}主是不会宽恕杀人犯的
Your God doesn't forgive murderers.

1042
01:23:53,670 --> 01:23:55,490
{\fs16\pos(190,285)}他会烧死他们
He burns them.

1043
01:24:06,200 --> 01:24:07,720
{\fs16\pos(190,285)}索菲
Sophie

1044
01:24:34,240 --> 01:24:35,480
{\fs16\pos(190,285)}导师会很高兴的
The Teacher will be pleased.

1045
01:24:35,490 --> 01:24:37,890
{\fs16\pos(190,285)}你得到了圣杯怎么处理它
What will you do once you have the Grail?

1046
01:24:37,900 --> 01:24:39,660
{\fs16\pos(190,285)}毁了它
Destroy it.

1047
01:24:39,870 --> 01:24:43,490
{\fs16\pos(190,285)}当然连同文献和石棺一起
The documents and the sarcophagus, of course.

1048
01:24:44,340 --> 01:24:46,250
{\fs16\pos(190,285)}那些后裔呢?
And the heir?

1049
01:24:50,050 --> 01:24:53,500
{\fs16\pos(190,285)}把他们都杀了?
Will you exercise the final edict? Spill his blood?

1050
01:24:54,140 --> 01:24:55,590
{\fs16\pos(190,285)}没必要这么做
There will be no need.

1051
01:24:55,800 --> 01:25:00,210
{\fs16\pos(190,285)}毁掉石棺就没办法做DNA检测了
Once the sarcophagus is destroyed, DNA testing will be impossible.

1052
01:25:00,220 --> 01:25:03,430
{\fs16\pos(190,285)}这样一来就无法证明后裔的存在了
There is no way to prove a living bloodline.

1053
01:25:03,620 --> 01:25:05,770
{\fs16\pos(190,285)}但如果不得不这么做...
But if you had to...

1054
01:25:07,400 --> 01:25:10,430
{\fs16\pos(190,285)}你会不会像前人那样做?
...would you do as councils have done before us?

1055
01:25:19,410 --> 01:25:20,690
{\fs16\pos(190,285)}耶稣....
Christ...

1056
01:25:25,140 --> 01:25:29,910
{\fs16\pos(190,285)}耶稣为了拯救人类而牺牲了生命
Christ sacrificed his life for the betterment of humanity.

1057
01:25:32,850 --> 01:25:36,250
{\fs16\pos(190,285)}他的子孙也命该如此
So, too, may be the fate of his seed.

1058
01:25:43,590 --> 01:25:45,380
{\fs16\pos(190,285)}我要飞行计划
I need the flight plan.

1059
01:25:45,720 --> 01:25:46,710
{\fs16\pos(190,285)}等10分钟
Ten minutes.

1060
01:25:47,720 --> 01:25:50,040
{\fs16\pos(190,285)}我要你现在就给我
I asked you to get it for me.

1061
01:25:51,220 --> 01:25:53,100
{\fs16\pos(190,285)}我正在休息
I'm on break.

1062
01:25:54,600 --> 01:25:56,140
{\fs16\pos(190,285)}10分钟后再来吧
Come back in 10 minutes.

1063
01:25:57,680 --> 01:26:00,310
{\fs16\pos(190,285)}我的鼻子!我的鼻子
My nose! My nose!

1064
01:26:00,410 --> 01:26:02,270
{\fs16\pos(190,285)}请把飞行计划给我
The flight plan, please.

1065
01:26:02,480 --> 01:26:03,480
{\fs16\pos(190,285)}你这个混蛋!
You asshole!

1066
01:26:16,190 --> 01:26:18,490
{\fs16\pos(190,285)}密码不是cross
It's not "cross."

1067
01:26:19,230 --> 01:26:21,030
{\fs16\pos(190,285)}会不会是spear呢?
"Spear"?

1068
01:26:25,100 --> 01:26:27,120
{\fs16\pos(190,285)}她后来怎么样了?
What happened to her?

1069
01:26:27,410 --> 01:26:29,430
{\fs16\pos(190,285)}没人知道
No one knows.

1070
01:26:29,440 --> 01:26:33,250
{\fs16\pos(190,285)}抹大拿的玛丽在世间消失了
Mary Magdalene lived out her days in hiding.

1071
01:26:34,450 --> 01:26:37,340
{\fs16\pos(190,285)}狂热分子一直在寻找她...
And the zealots pursued her still...

1072
01:26:37,970 --> 01:26:42,300
{\fs16\pos(190,285)}哪怕她已经死了  设法清除她存在过的证据
...even in death, trying to destroy proof of her existence.

1073
01:26:43,310 --> 01:26:45,630
{\fs16\pos(190,285)}但勇敢的隐修会骑士们
But she always had her Knights.

1074
01:26:45,850 --> 01:26:48,260
{\fs16\pos(190,285)}一直保护着她
Brave men sworn to defend her.

1075
01:26:48,480 --> 01:26:51,050
{\fs16\pos(190,285)}供奉她的石棺...
You see, to worship before her sarcophagus...

1076
01:26:51,060 --> 01:26:54,520
{\fs16\pos(190,285)}跪拜她的遗体...
...to kneel before the bones of Mary Magdalene...

1077
01:26:54,530 --> 01:26:58,190
{\fs16\pos(190,285)}来纪念所有遭欺压的...
...was to remember all those who were robbed of their power...

1078
01:26:58,410 --> 01:26:59,400
{\fs16\pos(190,285)}苦难人们
...who were oppressed.

1079
01:26:59,820 --> 01:27:03,930
{\fs16\pos(190,285)}后来隐修会将她的遗体和石棺藏了起来...
Ultimately, the Priory hid her remains and the proof of her bloodline...

1080
01:27:03,940 --> 01:27:07,070
{\fs16\pos(190,285)}直到人们以为石棺...
...until most believed her sarcophagus...

1081
01:27:07,580 --> 01:27:09,740
{\fs16\pos(190,285)}也就是圣杯...
...the Holy Grail...

1082
01:27:10,250 --> 01:27:13,700
{\fs16\pos(190,285)}最终失落了
...was finally lost in time.

1083
01:27:24,640 --> 01:27:25,630
{\fs16\pos(190,285)}你在做什么?
What are you doing?

1084
01:27:25,840 --> 01:27:28,460
{\fs16\pos(190,285)}你在庄园的时候说 "秘密藏在玫瑰的背面"
At the chateau, you said, "It hides beneath the Rose."

1085
01:27:28,680 --> 01:27:29,760
{\fs16\pos(190,285)}不! 不! 小心
No, no, no. Do be careful

1086
01:27:29,770 --> 01:27:33,850
{\fs16\pos(190,285)}拉丁语的字面意思就是....
In Latin, sub rosa. Literal translation...

1087
01:27:34,060 --> 01:27:35,640
{\fs16\pos(190,285)}"在玫瑰下面"
"Beneath the rose."

1088
01:27:48,190 --> 01:27:50,150
{\fs16\pos(190,285)}找面镜子来
We need a mirror.

1089
01:27:50,370 --> 01:27:53,150
{\fs16\pos(190,285)}镜像文字 真是达芬奇的风格
Backwards. In the style of Leonardo himself.

1090
01:27:53,370 --> 01:27:55,030
{\fs16\pos(190,285)}谢谢
Thank you.

1091
01:27:59,370 --> 01:28:03,320
{\fs16\pos(190,285)}在伦敦葬了一位教皇为他主持葬礼的骑士
In London lies a knight a Pope interred

1092
01:28:03,540 --> 01:28:07,240
{\fs16\pos(190,285)}他的行为触怒了上帝 因为违背了他的旨意
His labor's fruit a Holy wrath incurred

1093
01:28:07,670 --> 01:28:10,500
{\fs16\pos(190,285)}你们寻找的圆球 本应在这位骑士的墓里
You seek the orb that ought be on his tomb

1094
01:28:10,510 --> 01:28:14,670
{\fs16\pos(190,285)}它道破了玫瑰般肌肤与受孕子宫的秘密
It speaks of Rosy flesh and seeded womb

1095
01:28:14,890 --> 01:28:18,750
{\fs16\pos(190,285)}在伦敦葬了一位
"In London lies a knight a Pope interred"?

1096
01:28:18,970 --> 01:28:22,750
{\fs16\pos(190,285)}教皇为他主持葬礼的骑士
A knight whose funeral was presided over by the Pope.

1097
01:28:22,980 --> 01:28:26,180
{\fs16\pos(190,285)}他肯定不是一般的骑士
Of course, the Priory knights were not just any knights.

1098
01:28:26,400 --> 01:28:27,390
{\fs16\pos(190,285)}圣殿骑士
Templars.

1099
01:28:27,600 --> 01:28:30,640
{\fs16\pos(190,285)}在伦敦只有一个地方埋葬圣殿骑士
And there's just one place to bury a Templar knight in London.

1100
01:28:30,860 --> 01:28:31,940
{\fs16\pos(190,285)}圣殿教堂
Temple Church.

1101
01:28:32,150 --> 01:28:34,020
{\fs16\pos(190,285)}圣殿教堂 借过一下...
Temple Church. If you'll excuse me, my dear...

1102
01:28:34,030 --> 01:28:37,060
{\fs16\pos(190,285)}我要告诉罗杰改变飞行目的地
...Roger and I must discuss a change in flight plan.

1103
01:28:37,070 --> 01:28:38,900
{\fs16\pos(190,285)}雷.
Leigh

1104
01:28:40,660 --> 01:28:43,030
{\fs16\pos(190,285)}你藏匿和偷运了通缉犯
Harboring and transporting fugitives?

1105
01:28:43,830 --> 01:28:46,360
{\fs16\pos(190,285)}我们牵连你太多了
You are already implicated enough.

1106
01:28:47,580 --> 01:28:51,190
{\fs16\pos(190,285)}罗伯特 我和你一直在研究历史
You and I, Robert, have observed history.

1107
01:28:51,420 --> 01:28:53,620
{\fs16\pos(190,285)}但是隔着时间这层玻璃
Time has been our glass.

1108
01:28:54,210 --> 01:28:57,370
{\fs16\pos(190,285)}现在我们就处在活生生的历史中
We are in history now. Living it.

1109
01:28:59,090 --> 01:29:00,710
{\fs16\pos(190,285)}创造着历史
Making it.

1110
01:29:01,420 --> 01:29:02,880
{\fs16\pos(190,285)}"连累"?
"Lmplicated"?

1111
01:29:03,090 --> 01:29:05,630
{\fs16\pos(190,285)}我可是在寻找圣杯啊
I am on a Grail quest.

1112
01:29:07,260 --> 01:29:08,490
{\fs16\pos(190,285)}请原谅我 罗伯特...
Forgive me, Robert...

1113
01:29:08,500 --> 01:29:11,250
{\fs16\pos(190,285)}你们给了我这个老人...
...but you two may well have given this old man...

1114
01:29:11,470 --> 01:29:13,800
{\fs16\pos(190,285)}一个最美好的夜晚
...the greatest night of his life.

1115
01:29:15,690 --> 01:29:16,800
{\fs16\pos(190,285)}谢谢
Thank you.

1116
01:29:18,940 --> 01:29:21,140
{\fs16\pos(190,285)}飞行员该要求我加工资了
He's going to want more money.

1117
01:29:38,290 --> 01:29:42,410
{\fs16\pos(190,285)}我猜这是一种新式的搜寻方法吧
I suppose this is a new technique for investigations.

1118
01:29:42,620 --> 01:29:47,700
{\fs16\pos(190,285)}我们跟丢了 他们飞往瑞士去了
I've lost them. They flew to Switzerland.

1119
01:29:47,960 --> 01:29:50,170
{\fs16\pos(190,285)}无法引渡了
No extradition.

1120
01:29:52,970 --> 01:29:59,220
{\fs16\pos(190,285)}那个调度员指控你了 阿里过来了 他给我打了电话
The controller filed charges. Ari was on dispatch. He called me.

1121
01:30:03,310 --> 01:30:06,390
{\fs16\pos(190,285)}发生什么事了 贝祖?
What's going on, Bezu?

1122
01:30:09,440 --> 01:30:12,270
{\fs16\pos(190,285)}你知道我是天主事工会的吧
You know that I am Opus Dei?

1123
01:30:12,650 --> 01:30:14,190
{\fs16\pos(190,285)}是的
Yes.

1124
01:30:19,490 --> 01:30:22,990
{\fs16\pos(190,285)}我的一个主教给我打了电话
A bishop of my order called me.

1125
01:30:23,330 --> 01:30:25,450
{\fs16\pos(190,285)}他说一个杀人犯来他这里忏悔
He said a killer came to him in confession.

1126
01:30:25,660 --> 01:30:28,360
{\fs16\pos(190,285)}他的名字叫罗伯特·兰登
His name was Robert Langdon.

1127
01:30:29,580 --> 01:30:32,660
{\fs16\pos(190,285)}他说他不能想像那男人心中的邪恶
He said I could not imagine the evil in this mars heart.

1128
01:30:32,870 --> 01:30:35,580
{\fs16\pos(190,285)}他将继续杀人
That he would keep killing.

1129
01:30:36,000 --> 01:30:38,410
{\fs16\pos(190,285)}主教说我必须阻止他
He said I had to stop him.

1130
01:30:40,510 --> 01:30:44,290
{\fs16\pos(190,285)}主教违反了他的保密誓言 把别人的忏悔告诉了我
The bishop broke his vows to tell me this.

1131
01:30:44,510 --> 01:30:47,880
{\fs16\pos(190,285)}他让我去阻止罗伯特·兰登
He charged me to stop Robert Langdon.

1132
01:30:50,850 --> 01:30:55,590
{\fs16\pos(190,285)}告诉我 科莱 我让谁失望了
Tell me, Collet, who have I failed?

1133
01:30:56,440 --> 01:30:58,180
{\fs16\pos(190,285)}主教?
The bishop?

1134
01:30:59,520 --> 01:31:01,600
{\fs16\pos(190,285)}还是天主?
God himself?

1135
01:31:10,240 --> 01:31:13,320
{\fs16\pos(190,285)}他们把它的飞行目的地改往了伦敦
They've changed their flight plan to London.

1136
01:31:41,850 --> 01:31:45,550
{\fs16\pos(190,285)}我发现他们了 指挥塔 让它着陆 让它待在停机坪
I have them, tower. Relay Hawker to land and hold on tarmac.

1137
01:32:42,860 --> 01:32:45,060
{\fs16\pos(190,285)}-把他们包围起来  -扩大封锁线!
-Secure the area!  -Wider!

1138
01:32:45,280 --> 01:32:47,350
{\fs16\pos(190,285)}-警察!  -你们两个 转过身来
-Armed police!  -You two, round the back!

1139
01:32:47,740 --> 01:32:50,900
{\fs16\pos(190,285)}警察! 举起手来!
Armed police! Put your hands in the air!

1140
01:32:51,110 --> 01:32:53,070
{\fs16\pos(190,285)}-上去3个人  -准备
-Three men up!  -Ready!

1141
01:32:53,280 --> 01:32:55,850
{\fs16\pos(190,285)}举起手来! 快点!
Put your hands in the air! Do it now!

1142
01:32:56,080 --> 01:32:58,450
{\fs16\pos(190,285)}对一个瘸子来说这可不容易做到
I'm afraid that's easier said than done in my case.

1143
01:33:00,540 --> 01:33:01,820
{\fs16\pos(190,285)}早上好
Oh, good morning.

1144
01:33:02,040 --> 01:33:04,910
{\fs16\pos(190,285)}难道是我大麻的案子终于被发现了?
Did that old cannabis charge finally catch up with me?

1145
01:33:05,130 --> 01:33:07,790
{\fs16\pos(190,285)}先生 法国警方说你运载了逃犯...
Sir, the French police say you're transporting fugitives...

1146
01:33:08,000 --> 01:33:09,750
{\fs16\pos(190,285)}你的飞机上可能还藏有一名人质
...and you may have a hostage onboard.

1147
01:33:09,960 --> 01:33:11,500
{\fs16\pos(190,285)}我得把你们都抓起来
I'm to take you all into custody.

1148
01:33:11,710 --> 01:33:15,050
{\fs16\pos(190,285)}对不起 我约了医生 一定要去的
Sadly, I have an important medical appointment which I can't miss.

1149
01:33:15,260 --> 01:33:16,460
{\fs16\pos(190,285)}我去开车
I'll fetch the car, sir.

1150
01:33:16,680 --> 01:33:19,510
{\fs16\pos(190,285)}这个问题很严重 法国警察正在赶来 不准走
This is serious, sir. The French police are on their way. Stop!

1151
01:33:20,140 --> 01:33:23,390
{\fs16\pos(190,285)}长官 我无法和你在这里玩游戏
Inspector, I can't afford the time to indulge your games.

1152
01:33:23,600 --> 01:33:24,930
{\fs16\pos(190,285)}我已经迟到了 我要离开赶过去
I'm late and I'm leaving.

1153
01:33:25,140 --> 01:33:26,930
{\fs16\pos(190,285)}如果这对你真的是很重要的事情...
If it's so important for you to stop us...

1154
01:33:27,140 --> 01:33:29,380
{\fs16\pos(190,285)}你必须要阻止我们的话 就毙了我们吧
...then you're just going to have to shoot us.

1155
01:33:29,940 --> 01:33:31,560
{\fs16\pos(190,285)}你可以先毙了他
You can start with him.

1156
01:33:36,990 --> 01:33:38,530
{\fs16\pos(190,285)}搜查飞机
Search the plane.

1157
01:33:38,740 --> 01:33:39,930
{\fs16\pos(190,285)}好了
All right.

1158
01:33:52,160 --> 01:33:53,820
{\fs16\pos(190,285)}我可以冲出去
I could run them over.

1159
01:33:59,340 --> 01:34:00,450
{\fs16\pos(190,285)}坏主意
Bad tip.

1160
01:34:02,510 --> 01:34:03,830
{\fs16\pos(190,285)}让他走
Let him go.

1161
01:34:08,340 --> 01:34:10,710
{\fs16\pos(190,285)}不要相信法国人
The French cannot be trusted.

1162
01:34:19,400 --> 01:34:20,390
{\fs16\pos(190,285)}各位  感觉还舒服吧
Everyone comfy?

1163
01:34:22,810 --> 01:34:23,810
{\fs16\pos(190,285)}要不要来块饼干?
Biscuits?

1164
01:34:24,400 --> 01:34:26,060
{\fs16\pos(190,285)}他们没有注意到吗
They didn't notice anything?

1165
01:34:26,480 --> 01:34:30,940
{\fs16\pos(190,285)}人们对于眼前的东西不会很注意
Well, people rarely notice things right in front of their eyes, don't you find?

1166
01:34:45,130 --> 01:34:47,660
{\fs16\pos(190,285)}你拿到债券了吗 主教?
Do you have the bonds, bishop?

1167
01:34:47,880 --> 01:34:49,120
{\fs16\pos(190,285)}是的导师
Yes, I do, Teacher.

1168
01:34:49,340 --> 01:34:52,620
{\fs16\pos(190,285)}我要在天主事工会的住所来交换
I have chosen an Opus Dei residence for the exchange.

1169
01:34:52,840 --> 01:34:54,250
{\fs16\pos(190,285)}我感到很荣幸
I am honored.

1170
01:34:54,550 --> 01:34:59,290
{\fs16\pos(190,285)}当你到了伦敦时我就能拿到圣杯了
By the time you get to London, I will have the Grail.

1171
01:35:04,810 --> 01:35:09,800
{\fs16\pos(190,285)}记住 我们的所作所为被梵蒂冈发现的话 会被逐出教会
Remember, if we are discovered by the Vatican, we are excommunicated.

1172
01:35:10,020 --> 01:35:13,020
{\fs16\pos(190,285)}-如果出了什么差错... -是的我知道
-So shoul anything go wrong...  -Yes, I know, I know.

1173
01:35:14,150 --> 01:35:15,860
{\fs16\pos(190,285)}这个议会并不存在
This council does not exist.

1174
01:35:16,820 --> 01:35:18,520
{\fs16\pos(190,285)}从来没有存在过
As it never has.

1175
01:35:21,410 --> 01:35:25,150
{\fs16\pos(190,285)}天主保佑你 我的老朋友
Old friend. Heaven protect you.

1176
01:35:32,660 --> 01:35:34,620
{\fs16\pos(190,285)}留心警察
Keep an eye out for the police.

1177
01:35:47,760 --> 01:35:50,380
{\fs16\pos(190,285)}罗伯特我很惊讶...
I must say, Robert, I'm quite impressed...

1178
01:35:50,600 --> 01:35:53,880
{\fs16\pos(190,285)}你怎么能在我的小飞机里 忍受那么长时间
...by the way you withstood my little aeroplane.

1179
01:35:55,520 --> 01:35:57,060
{\fs16\pos(190,285)}罗伯特没有告诉过你?
Did he never tell you?

1180
01:35:57,270 --> 01:36:00,550
{\fs16\pos(190,285)}他小时侯曾掉到一口井里
When he was a boy, young Robert fell into a well.

1181
01:36:00,770 --> 01:36:02,390
{\fs16\pos(190,285)}那时你几岁?
How old were you?

1182
01:36:02,610 --> 01:36:03,720
{\fs16\pos(190,285)}7岁
Seven.

1183
01:36:06,440 --> 01:36:09,480
{\fs16\pos(190,285)}他踩了一整夜的水...
Treading water all night long, screaming his ungs out...

1184
01:36:09,690 --> 01:36:11,690
{\fs16\pos(190,285)}不停地呼救  可无人应答
...to the echoes screaming back.

1185
01:36:11,900 --> 01:36:14,390
{\fs16\pos(190,285)}当别人把他救上来时 他已经快崩溃了
When they found him, he was nearly catatonic.

1186
01:36:14,620 --> 01:36:15,690
{\fs16\pos(190,285)}救命!
Help!

1187
01:36:16,780 --> 01:36:18,060
{\fs16\pos(190,285)}这是陈年往事了
It was a long time ago.

1188
01:36:18,290 --> 01:36:19,910
{\fs16\pos(190,285)}噢 罗伯特
Oh, now, now, Robert.

1189
01:36:20,120 --> 01:36:24,580
{\fs16\pos(190,285)}没有人能脱离过去
You above all people should not be one to dismiss the infuence of the past.

1190
01:36:30,090 --> 01:36:34,300
{\fs16\pos(190,285)}为什么这几年隐修会一直对圣杯的所藏之处保密
Tell me, why has the Priory kept the Grail location secret all these years?

1191
01:36:34,510 --> 01:36:35,500
{\fs16\pos(190,285)}我不知道
I don't know.

1192
01:36:35,930 --> 01:36:38,540
{\fs16\pos(190,285)}有的人说隐修会想让耶稣的后裔来公开这个秘密...
Some say the Priory wait for the heir to reveal himself...

1193
01:36:38,760 --> 01:36:40,500
{\fs16\pos(190,285)}但这几乎不可能...
...which is especially odd...

1194
01:36:40,720 --> 01:36:44,050
{\fs16\pos(190,285)}因为他们自己也不知道自己的身份
...since legend suggests he may not know his own true identity.

1195
01:36:52,020 --> 01:36:53,020
{\fs16\pos(190,285)}有人吗?
Hello?

1196
01:36:53,810 --> 01:36:56,430
{\fs16\pos(190,285)}为什么把教堂搞的那么阴森?
Why do they make them so scary?

1197
01:37:02,110 --> 01:37:03,190
{\fs16\pos(190,285)}好冷
Oh, it's cold.

1198
01:37:03,410 --> 01:37:06,690
{\fs16\pos(190,285)}在伦敦埋葬了一个教皇为他主持葬礼的骑士
"In London lies a knight a Pope interred."

1199
01:37:16,580 --> 01:37:19,950
{\fs16\pos(190,285)}那么哪个坟墓有个圆球?
So which tomb has an orb?

1200
01:37:21,920 --> 01:37:25,120
{\fs16\pos(190,285)}有两个在铠甲外穿了战袍...
Two wear tunics over their armor...

1201
01:37:25,340 --> 01:37:28,460
{\fs16\pos(190,285)}两个穿了长袍
...and two have full-length robes.

1202
01:37:29,550 --> 01:37:31,300
{\fs16\pos(190,285)}两个手里拿着剑
Two are grasping swords.

1203
01:37:31,760 --> 01:37:35,340
{\fs16\pos(190,285)}还有一个 不 两个在祈祷
And one... Two are praying.

1204
01:37:37,350 --> 01:37:39,310
{\fs16\pos(190,285)}这个人手放在身侧
This one has his arms at his sides.

1205
01:37:39,520 --> 01:37:43,130
{\fs16\pos(190,285)}噢 这个可怜的家伙快要散架了
Oh, and this poor fellow has almost disappeared entirely.

1206
01:37:43,360 --> 01:37:48,060
{\fs16\pos(190,285)}我没看见任何本应在坟墓的圆球
I don't see any orb that ought be on a tomb.

1207
01:37:48,990 --> 01:37:51,690
{\fs16\pos(190,285)}本应在坟墓的 是不是说圆球已经不在这里了?
"Ought be on his tomb." Are we looking for a missing orb?

1208
01:37:51,900 --> 01:37:54,310
{\fs16\pos(190,285)}有可能 去这里看看
Maybe. Over here, see.

1209
01:37:58,870 --> 01:38:00,410
{\fs16\pos(190,285)}这些不是坟墓
These aren't tombs.

1210
01:38:00,620 --> 01:38:02,990
{\fs16\pos(190,285)}-什么?不可能  -不
-What? Yes, of course they are.  -No.

1211
01:38:03,210 --> 01:38:05,160
{\fs16\pos(190,285)}-这些是雕像  -什么
-They're effigies.  -What?

1212
01:38:05,370 --> 01:38:07,280
{\fs16\pos(190,285)}不是坟墓 这里没有尸体
Not tombs. There's no bodies here.

1213
01:38:07,500 --> 01:38:08,910
{\fs16\pos(190,285)}找错地方了
This place is wrong.

1214
01:38:10,960 --> 01:38:14,290
{\fs16\pos(190,285)}我们可以离开这里了吗? 我们该走了
Can we go now? We shoul go.

1215
01:38:17,510 --> 01:38:19,170
{\fs16\pos(190,285)}索菲 不
Sophie! No!

1216
01:38:20,930 --> 01:38:22,340
{\fs16\pos(190,285)}拱顶石在哪里?
Where is the keystone?

1217
01:38:23,510 --> 01:38:24,630
{\fs16\pos(190,285)}不要考验我的耐心
Do not test me!

1218
01:38:24,850 --> 01:38:26,090
{\fs16\pos(190,285)}-放开她  -别伤害她
-Let her go!  -Don't hurt her.

1219
01:38:26,310 --> 01:38:27,950
{\fs16\pos(190,285)}把拱顶石给我 把它给我
Give me the keystone! Give it to me!

1220
01:38:27,960 --> 01:38:30,270
{\fs16\pos(190,285)}在这里 在这里
Here! Here! Here it is! Here it is.

1221
01:38:30,480 --> 01:38:34,090
{\fs16\pos(190,285)}放她走 我们来达成个协议
Just let her go, and you and I can... We'll come to some agreement.

1222
01:38:34,220 --> 01:38:36,140
{\fs16\pos(190,285)}雷米
Remy.

1223
01:38:39,000 --> 01:38:42,020
{\fs16\pos(190,285)}不 把枪放下
Remy. No, no, no. No, put it away.

1224
01:38:43,360 --> 01:38:46,560
{\fs16\pos(190,285)}他们离的太近了你打不中的
Put it away. They're too close together. You don't have a clear shot.

1225
01:38:46,780 --> 01:38:49,150
{\fs16\pos(190,285)}-我能打中的  -住手 你在做什么啊?
-Yes, I do.  -What do you think you're doing?

1226
01:38:50,910 --> 01:38:55,500
{\fs16\pos(190,285)}谢谢 教授 这一切终于可以结束了
Thank you, professor. For a moment, this was getting complicated.

1227
01:38:55,510 --> 01:38:58,080
{\fs16\pos(190,285)}噢 真可笑 看在上帝的份上
Oh, this is absurd. Oh, for God's sake, man!

1228
01:39:00,920 --> 01:39:03,210
{\fs16\pos(190,285)}这下你满意了吧
That was satisfying.

1229
01:39:03,220 --> 01:39:05,580
{\fs16\pos(190,285)}我很高兴我能解决这一切了
I'm glad this bullshit is over.

1230
01:39:08,330 --> 01:39:10,250
{\fs16\pos(190,285)}把提彬扔到车尾厢里去
Throw Teabing in the trunk.

1231
01:39:10,260 --> 01:39:12,000
{\fs16\pos(190,285)}什么?
What?

1232
01:39:17,430 --> 01:39:19,390
{\fs16\pos(190,285)}你还好吗?
Here. You okay?

1233
01:39:24,940 --> 01:39:25,930
{\fs16\pos(190,285)}对不起
Sorry.

1234
01:40:06,380 --> 01:40:08,680
{\fs16\pos(190,285)}我觉得他应该没追上来
I don't think he's following.

1235
01:40:16,390 --> 01:40:20,760
{\fs16\pos(190,285)}在他们找到圣杯前 是不会杀死雷的
They won't kill Leigh until they find the Grail

1236
01:40:22,900 --> 01:40:26,110
{\fs16\pos(190,285)}-那我们得在他们之前找到  -我要马上去一趟图书馆
-So we have to find it before they do.  -I have to get to a library, fast.

1237
01:40:33,710 --> 01:40:39,110
{\fs16\pos(190,285)}提彬总是向我抱怨说车尾厢太大了
He once whined to me about the wasted space of so large a trunk.

1238
01:40:39,120 --> 01:40:41,750
{\fs16\pos(190,285)}现在他应该不会抱怨了
Let's see if he complains so now.

1239
01:40:42,840 --> 01:40:44,740
{\fs16\pos(190,285)}你就是导师吗?
Are you the Teacher?

1240
01:40:48,010 --> 01:40:49,000
{\fs16\pos(190,285)}我就是
I am.

1241
01:40:50,330 --> 01:40:55,300
{\fs16\pos(190,285)}你干的很好 塞拉斯 你已经成为上帝最优秀的奴仆
Superbly done. You've been of great service.

1242
01:40:58,340 --> 01:41:01,600
{\fs16\pos(190,285)}等到打开拱顶石后我还能继续
The cryptex has yet to be opened. I can still serve.

1243
01:41:01,810 --> 01:41:03,930
{\fs16\pos(190,285)}你所做的已经足够了
You've done enough.

1244
01:41:07,190 --> 01:41:10,810
{\fs16\pos(190,285)}我们不能太急于达成目标
We cannot let ego deter us from our goal

1245
01:41:12,030 --> 01:41:13,940
{\fs16\pos(190,285)}我明白了
I understand.

1246
01:41:15,030 --> 01:41:16,140
{\fs16\pos(190,285)}很好
Good.

1247
01:41:18,860 --> 01:41:24,110
{\fs16\pos(190,285)}在这里等着 这里是天主事工会的住处
Wait here, at this house of Opus Dei, and you will be rewarded.

1248
01:41:24,330 --> 01:41:26,490
{\fs16\pos(190,285)}会有人接应你
I will dispose of the old man.

1249
01:41:27,200 --> 01:41:29,330
{\fs16\pos(190,285)}主会保佑你的 塞拉斯
Bless you, Silas.

1250
01:41:30,870 --> 01:41:32,570
{\fs16\pos(190,285)}导师
Teacher.

1251
01:41:40,800 --> 01:41:42,510
{\fs16\pos(190,285)}主和你同在
Christ be with you.

1252
01:41:45,260 --> 01:41:50,210
{\fs16\pos(190,285)}我们至少还要半个小时才能到图书馆
We're at least a half-hour to Chelsea Library.

1253
01:41:50,220 --> 01:41:52,720
{\fs16\pos(190,285)}想救雷恐怕来不及
If we're gonna help Leigh, that's too long.

1254
01:42:04,450 --> 01:42:05,860
{\fs16\pos(190,285)}你去哪里
Where you going?

1255
01:42:06,070 --> 01:42:08,190
{\fs16\pos(190,285)}帮你解决上网问题
Getting you a library card.

1256
01:42:11,790 --> 01:42:13,530
{\fs16\pos(190,285)}我能坐这儿吗?
Excuse me. May I sit next to you?

1257
01:42:13,540 --> 01:42:16,530
{\fs16\pos(190,285)}-当然  -谢谢
-Yeah, sure.  -Thank you.

1258
01:42:25,090 --> 01:42:26,370
{\fs16\pos(190,285)}太好了
That's great.

1259
01:42:27,300 --> 01:42:29,500
{\fs16\pos(190,285)}你没提过你有男朋友
Did not say you had a boyfriend.

1260
01:42:32,220 --> 01:42:33,500
{\fs16\pos(190,285)}谢谢
Thanks.

1261
01:42:34,140 --> 01:42:37,420
{\fs16\pos(190,285)}试试看能不能进入数据库
Let's see if we can access the database on this.

1262
01:42:37,640 --> 01:42:40,760
{\fs16\pos(190,285)}在伦敦埋葬了一个教皇 为他主持葬礼的骑士
"In London lies a knight a Pope interred."

1263
01:42:40,770 --> 01:42:43,010
{\fs16\pos(190,285)}搜索关键字
Compounding keywords:

1264
01:42:43,230 --> 01:42:46,060
{\fs16\pos(190,285)}骑士 教皇 圣杯
Knight, Pope, Grail

1265
01:42:46,730 --> 01:42:50,730
{\fs16\pos(190,285)}你的宝贝差点丢失了 我的钱也差点没了
Your precious treasure was almost lost, and with it, my fortune.

1266
01:42:55,110 --> 01:42:57,400
{\fs16\pos(190,285)}我演得实在太好了
Can you believe how well I did?

1267
01:42:58,950 --> 01:43:01,070
{\fs16\pos(190,285)}我甚至骗过了那个修道士
I even convinced the monk.

1268
01:43:01,950 --> 01:43:03,910
{\fs16\pos(190,285)}我应该去演戏
I shoul be in theater.

1269
01:43:10,630 --> 01:43:16,080
{\fs16\pos(190,285)}为我们的胜利干杯 导师 旅程就快结束了
A toast to our success, Teacher. The end of the journey is near.

1270
01:43:18,630 --> 01:43:21,920
{\fs16\pos(190,285)}我死也不会说出你的真实身份的
Your identity shall go with me to the grave.

1271
01:43:26,920 --> 01:43:30,930
{\fs16\pos(190,285)}这儿有个问题 伙计 一个语言上的巧合
There's your problem, mate. It's your basic linguistic coincidence.

1272
01:43:31,480 --> 01:43:33,600
{\fs16\pos(190,285)}瞧 关键词能搜到的全是...
See, keywords keep coming up with the writings...

1273
01:43:33,810 --> 01:43:36,730
{\fs16\pos(190,285)}名为亚历山大·蒲柏的人
...of some bloke named Alexander Pope.

1274
01:43:36,940 --> 01:43:38,140
{\fs16\pos(190,285)}A 蒲柏
"A. Pope."

1275
01:43:39,820 --> 01:43:41,520
{\fs16\pos(190,285)}你的祖父真是个天才
Your grandfather was a genius.

1276
01:43:46,490 --> 01:43:47,480
{\fs16\pos(190,285)}来
Come on.

1277
01:44:22,190 --> 01:44:23,840
{\fs16\pos(190,285)}有什么需要帮忙?
Emergency. Which service do you require?

1278
01:44:24,060 --> 01:44:29,140
{\fs16\pos(190,285)}我知道法国警方 正在追捕的两个杀人犯在哪里
I know the location of two murderers wanted by French police.

1279
01:44:33,070 --> 01:44:35,140
{\fs16\pos(190,285)}刚接到了一个电话
We've just had a 999 call.

1280
01:44:35,360 --> 01:44:37,690
{\fs16\pos(190,285)}三维定位显示在港口
Triangulation leads back to Docklands.

1281
01:44:37,910 --> 01:44:39,980
{\fs16\pos(190,285)}一个男人打来的 说那两个杀人犯...
Caller was male. Claimed your two murderers...

1282
01:44:40,200 --> 01:44:42,770
{\fs16\pos(190,285)}就在天主事工会的住所
...are hiding at an Opus Dei house.

1283
01:44:51,920 --> 01:44:56,000
{\fs16\pos(190,285)}我们要找的骑士是艾撒克·牛顿爵士
The knight we're looking for is Sir Isaac Newton.

1284
01:44:57,550 --> 01:45:01,250
{\fs16\pos(190,285)}他在科学上的新发现触怒了天主教会
His life's work produced new sciences that incurred the wrath of the Church.

1285
01:45:01,760 --> 01:45:04,000
{\fs16\pos(190,285)}比如说地心引力
Gravity, for God sakes.

1286
01:45:05,390 --> 01:45:08,470
{\fs16\pos(190,285)}另外 你相信吗...
And if you choose to believe...

1287
01:45:08,680 --> 01:45:13,060
{\fs16\pos(190,285)}他还是郇山隐修会的大师
...he was also a Grand Master of the Priory as well.

1288
01:45:23,650 --> 01:45:26,230
{\fs16\pos(190,285)}隐修会是反对教会的...
But if he offended the Catholic Church...

1289
01:45:26,450 --> 01:45:30,190
{\fs16\pos(190,285)}教皇绝不会主持圣殿骑士的葬礼
...the Pope would be the last person to preside over his funeral

1290
01:45:30,410 --> 01:45:32,610
{\fs16\pos(190,285)}这就是我搞错的地方
Well, that's where I got it wrong.

1291
01:45:32,830 --> 01:45:35,700
{\fs16\pos(190,285)}在伦敦埋葬了一个教皇 为他主持葬礼的骑士
"In London lies a knight a Pope interred."

1292
01:45:35,910 --> 01:45:39,000
{\fs16\pos(190,285)}牛顿的葬礼...
Sir Isaac Newtors funeral was presided over...

1293
01:45:39,210 --> 01:45:42,820
{\fs16\pos(190,285)}是由他的朋友兼同事亚历山大·蒲柏主持
...by his good friend, his colleague, Alexander Pope.

1294
01:45:43,040 --> 01:45:47,460
{\fs16\pos(190,285)}A. Pope是他的名字首字母 我怎么就把这个搞忘了
A. Pope. His first initial How did I miss that?

1295
01:45:47,920 --> 01:45:49,000
{\fs16\pos(190,285)}在这里
Here.

1296
01:45:49,380 --> 01:45:52,500
{\fs16\pos(190,285)}对 牛顿的墓
Yes. Isaac Newtors tomb.

1297
01:45:53,640 --> 01:45:54,830
{\fs16\pos(190,285)}一个圆球
An orb.

1298
01:45:55,050 --> 01:45:59,960
{\fs16\pos(190,285)}是哪一个? 我们怎么知道有个球不见了
Yes. Which one? It's not possible to tell if a particular orb is missing.

1299
01:46:00,180 --> 01:46:03,720
{\fs16\pos(190,285)}道破了玫瑰般肌肤与受孕子宫的秘密
"An orb with Rosy flesh and seeded womb."

1300
01:46:03,940 --> 01:46:08,480
{\fs16\pos(190,285)}太阳系 9大行星 星座. 黄道十二宫
Solar system. The planets. Constellations. Signs of the zodiac.

1301
01:46:09,110 --> 01:46:11,180
{\fs16\pos(190,285)}瞧 月亮不见了
See, our moon is missing.

1302
01:46:11,400 --> 01:46:14,230
{\fs16\pos(190,285)}土星和木星的卫星 都不在这儿
The moons of Saturn and Jupiter. They're not here.

1303
01:46:14,610 --> 01:46:17,100
{\fs16\pos(190,285)}守护它们的眼睛?
Eyes of the cherubs themselves?

1304
01:46:19,120 --> 01:46:22,030
{\fs16\pos(190,285)}罗伯特 这些痕迹
Robert. These tracks.

1305
01:46:22,910 --> 01:46:25,200
{\fs16\pos(190,285)}看看这个拐杖印
Look at the cane marks in the dust.

1306
01:46:28,290 --> 01:46:29,700
{\fs16\pos(190,285)}提彬来过这里了
Teabing was here.

1307
01:46:31,130 --> 01:46:32,240
{\fs16\pos(190,285)}一个人来的
He was alone.

1308
01:46:34,290 --> 01:46:38,370
{\fs16\pos(190,285)}当你们两个来到我的庄园时...
When the two of you arrived at my home as you did...

1309
01:46:39,510 --> 01:46:42,290
{\fs16\pos(190,285)}我以为这是上帝的意愿
...others might call it God's will.

1310
01:46:43,220 --> 01:46:45,620
{\fs16\pos(190,285)}我曾相信只要我拿到了密码筒..
I believed that if I had the cryptex...

1311
01:46:46,100 --> 01:46:49,100
{\fs16\pos(190,285)}我一个人就能解开密码
...I could solve the riddle alone.

1312
01:46:50,020 --> 01:46:51,470
{\fs16\pos(190,285)}但是 我不是那个配得上的人
But I was unworthy.

1313
01:46:51,680 --> 01:46:52,930
{\fs16\pos(190,285)}而你....
But you...

1314
01:46:53,810 --> 01:46:56,220
{\fs16\pos(190,285)}肩负着这个使命
You have a reason to be here.

1315
01:46:56,440 --> 01:47:00,050
{\fs16\pos(190,285)}你是圣杯最后的守护者
You're the last remaining guardian of the Grail

1316
01:47:00,320 --> 01:47:02,390
{\fs16\pos(190,285)}你的祖父还有其他守护人...
Your grandfather and the other sénéchaux...

1317
01:47:02,610 --> 01:47:04,570
{\fs16\pos(190,285)}死前是不会撒谎的...
...would not have lied with dying breath...

1318
01:47:04,780 --> 01:47:07,530
{\fs16\pos(190,285)}除非他们知道这个秘密被守护着
...unless they knew their secret was preserved.

1319
01:47:10,030 --> 01:47:12,700
{\fs16\pos(190,285)}你怎么知道索里埃的临终遗言
How could you know Saunière's last words?

1320
01:47:12,910 --> 01:47:13,900
{\fs16\pos(190,285)}雷
Leigh.

1321
01:47:15,160 --> 01:47:17,320
{\fs16\pos(190,285)}为得到圣杯需要做出牺牲
Grail quests require sacrifice.

1322
01:47:17,960 --> 01:47:19,280
{\fs16\pos(190,285)}你是杀人犯
You are a murderer.

1323
01:47:19,500 --> 01:47:22,500
{\fs16\pos(190,285)}不 不 罗伯特 告诉她
No. No. Robert, tell her.

1324
01:47:22,710 --> 01:47:26,490
{\fs16\pos(190,285)}不 在记载历史时 杀人犯都成了英雄
When history is written, murderers are heroes.

1325
01:47:28,630 --> 01:47:30,620
{\fs16\pos(190,285)}你这个混蛋
You self-righteous bastard!

1326
01:47:30,840 --> 01:47:32,120
{\fs16\pos(190,285)}我们走
We need to just walk away.

1327
01:47:32,340 --> 01:47:34,130
{\fs16\pos(190,285)}-别 别 不要走  -走
-No, don't. Don't.  -Walk away.

1328
01:47:37,470 --> 01:47:38,960
{\fs16\pos(190,285)}我什么都干得出来
I'll do what I have to now.

1329
01:47:44,350 --> 01:47:45,470
{\fs16\pos(190,285)}任何事
Anything.

1330
01:47:49,650 --> 01:47:51,060
{\fs16\pos(190,285)}你们明白了吗
Do you understand?

1331
01:47:52,780 --> 01:47:54,350
{\fs16\pos(190,285)}所以现在...
So now...

1332
01:47:55,650 --> 01:47:57,640
{\fs16\pos(190,285)}我们能再成为朋友吗?
...can't we all be friends again?

1333
01:47:58,990 --> 01:48:00,270
{\fs16\pos(190,285)}走这边
This way.

1334
01:48:36,560 --> 01:48:40,260
{\fs16\pos(190,285)}现在我把枪放下 我希望你们两个好好听着
I'm going to put this gun down. I only want you both to listen.

1335
01:48:42,230 --> 01:48:43,350
{\fs16\pos(190,285)}我在听呢 怎么回事
I'm listening now.

1336
01:48:44,030 --> 01:48:45,350
{\fs16\pos(190,285)}两千年来...
For 2000 years...

1337
01:48:46,070 --> 01:48:49,850
{\fs16\pos(190,285)}教会一直藉着神的名义 欺压剥削着人类..
...the Church has rained oppression and atrocity upon mankind...

1338
01:48:50,740 --> 01:48:55,610
{\fs16\pos(190,285)}他们向世人撒谎说耶稣是神
...crushed passion and idea alike, all in the name of their walking God.

1339
01:48:55,950 --> 01:49:00,280
{\fs16\pos(190,285)}使人类心甘情愿的接受欺压 遭受痛苦...
Proof of Jesus' mortality can bring an end to all that suffering...

1340
01:49:00,870 --> 01:49:03,740
{\fs16\pos(190,285)}谎言支撑着教堂
...drive this church of lies to its knees.

1341
01:49:05,420 --> 01:49:07,000
{\fs16\pos(190,285)}警察!
Armed police!

1342
01:49:07,260 --> 01:49:08,530
{\fs16\pos(190,285)}放下武器
Drop your weapon!

1343
01:49:12,220 --> 01:49:13,710
{\fs16\pos(190,285)}住手塞拉斯
Stop, Silas!

1344
01:49:25,980 --> 01:49:29,100
{\fs16\pos(190,285)}我们被出卖了
We are betrayed, my son.

1345
01:49:29,730 --> 01:49:32,300
{\fs16\pos(190,285)}必须把活着的后裔的身份公布于世
The living heir must be revealed.

1346
01:49:32,820 --> 01:49:35,060
{\fs16\pos(190,285)}让人们知道耶稣不是神
Jesus must be shown for what he was.

1347
01:49:35,280 --> 01:49:38,440
{\fs16\pos(190,285)}而只是个普通人
Not miraculous, simply man.

1348
01:49:39,570 --> 01:49:41,030
{\fs16\pos(190,285)}对不起
I'm sorry.

1349
01:49:43,200 --> 01:49:44,780
{\fs16\pos(190,285)}警察
Armed police!

1350
01:49:45,160 --> 01:49:48,240
{\fs16\pos(190,285)}放下武器
Drop your weapon! Drop it! Drop it!

1351
01:49:57,710 --> 01:50:00,120
{\fs16\pos(190,285)}放下武器 放下武器
Put it down now! Put it down!

1352
01:50:07,930 --> 01:50:09,920
{\fs16\pos(190,285)}我是个恶魔
I am a ghost.

1353
01:50:11,140 --> 01:50:13,710
{\fs16\pos(190,285)}黑暗最终将被解放
The dark con can be exposed.

1354
01:50:13,980 --> 01:50:19,260
{\fs16\pos(190,285)}人类最终会获得自由 我们能做到 罗伯特
Mankind can finally be set free, and we can do it, Robert.

1355
01:50:20,520 --> 01:50:22,060
{\fs16\pos(190,285)}我们三个一起
The three of us.

1356
01:50:40,000 --> 01:50:41,370
{\fs16\pos(190,285)}塞拉斯还好吗?
How is Silas?

1357
01:50:41,580 --> 01:50:43,910
{\fs16\pos(190,285)}他还活着吗
Is he...? Is he alive?

1358
01:50:44,290 --> 01:50:45,370
{\fs16\pos(190,285)}那个修道士?
The monk?

1359
01:50:48,960 --> 01:50:51,880
{\fs16\pos(190,285)}你怎么知道这个凶手的名字?
Bishop, how would you know this killer's name?

1360
01:50:53,470 --> 01:50:55,130
{\fs16\pos(190,285)}法希 让我离开这里
Get me out of here, Fache.

1361
01:50:55,720 --> 01:50:56,710
{\fs16\pos(190,285)}等等
Wait.

1362
01:51:00,220 --> 01:51:03,140
{\fs16\pos(190,285)}兰登从来没向你忏悔过 对吗?
Langdon never came to you in confession, did he?

1363
01:51:03,980 --> 01:51:08,140
{\fs16\pos(190,285)}你的一个手下告诉你犯罪现场留下的遗言
One of your followers called you about the crime-scene photos.

1364
01:51:09,060 --> 01:51:14,020
{\fs16\pos(190,285)}我不能被牵连进去 还有更重要的事情要做
I cannot be implicated here. There are still important works to be done.

1365
01:51:15,820 --> 01:51:17,100
{\fs16\pos(190,285)}你利用了我
You used me.

1366
01:51:19,030 --> 01:51:21,020
{\fs16\pos(190,285)}我们都被上帝利用了
God uses us all.

1367
01:51:21,870 --> 01:51:23,360
{\fs16\pos(190,285)}帮帮我 法希
Help me, Fache.

1368
01:51:24,530 --> 01:51:25,610
{\fs16\pos(190,285)}带他进去
Take him.

1369
01:51:30,330 --> 01:51:32,160
{\fs16\pos(190,285)}-你们拿到了他的手机吗?  -是的长官
-Did you get his cell phone?  -Yes, sir.

1370
01:51:32,370 --> 01:51:34,370
{\fs16\pos(190,285)}查一下通话记录
I'm going to need a trace.

1371
01:51:37,250 --> 01:51:39,040
{\fs16\pos(190,285)}你的塞拉斯死了
Your Silas is dead.

1372
01:51:46,220 --> 01:51:47,930
{\fs16\pos(190,285)}郇山隐修会...
The Priory's sacred charge...

1373
01:51:48,140 --> 01:51:51,090
{\fs16\pos(190,285)}本应在千禧年来临时公开这个秘密
...was to reveal the heir at the dawn of the new millennium.

1374
01:51:52,180 --> 01:51:57,310
{\fs16\pos(190,285)}千禧年已经过了 还是没有找到活着的后裔
The millennium came and went and the living heir remained hidden.

1375
01:51:57,520 --> 01:52:01,390
{\fs16\pos(190,285)}郇山隐修会没有完成他们的任务
The Priory failed in their sacred charge.

1376
01:52:02,230 --> 01:52:04,220
{\fs16\pos(190,285)}我别无选择
So, what choice did I have?

1377
01:52:08,530 --> 01:52:10,320
{\fs16\pos(190,285)}我去找天主事工会
I sought out the enemy.

1378
01:52:11,780 --> 01:52:16,190
{\fs16\pos(190,285)}我说服了影子议会  让他们以为我是盟友
I persuaded them, the Council of Shadows, that I was an ally.

1379
01:52:16,740 --> 01:52:20,440
{\fs16\pos(190,285)}我甚至问他们要钱 这样他们就不会怀疑我了
I even asked them for money so they would never suspect me.

1380
01:52:20,960 --> 01:52:23,910
{\fs16\pos(190,285)}我让他们称呼我为
Rector, I made them call me.

1381
01:52:24,420 --> 01:52:25,410
{\fs16\pos(190,285)}"导师"
"Teacher."

1382
01:52:25,670 --> 01:52:26,910
{\fs16\pos(190,285)}-你为什么  -不
-Why don't you and I  -No.

1383
01:52:27,130 --> 01:52:29,700
{\fs16\pos(190,285)}别说话 罗伯特 跪下
Robert, no words. On your knees.

1384
01:52:30,210 --> 01:52:31,380
{\fs16\pos(190,285)}跪下
Do it.

1385
01:52:31,920 --> 01:52:33,300
{\fs16\pos(190,285)}我认真地 跪下
No, I mean it. Down.

1386
01:52:34,380 --> 01:52:37,170
{\fs16\pos(190,285)}亲爱的你不用跪....
Not you. No, my dear, you...

1387
01:52:39,850 --> 01:52:42,220
{\fs16\pos(190,285)}你是我的奇迹索菲
You're my miracle, Sophie.

1388
01:52:42,890 --> 01:52:45,300
{\fs16\pos(190,285)}你是圣杯的守护者
You're the guardian of the Grail

1389
01:52:46,270 --> 01:52:49,770
{\fs16\pos(190,285)}你能解救所有生活贫困地位低贱...
All the oppression of the poor and the powerless...

1390
01:52:49,980 --> 01:52:52,850
{\fs16\pos(190,285)}不同肤色不同种族的女性
...of those of different skin, of women.

1391
01:52:53,070 --> 01:52:56,270
{\fs16\pos(190,285)}你可以终结这一切
You can put an end to all that.

1392
01:52:56,490 --> 01:53:00,190
{\fs16\pos(190,285)}你必须把圣杯的秘密公布于世
You must explode the truth onto the worl.

1393
01:53:00,990 --> 01:53:02,450
{\fs16\pos(190,285)}这是你的责任
It's your duty.

1394
01:53:05,410 --> 01:53:08,110
{\fs16\pos(190,285)}你知道密码筒的密码
You know the answer to this riddle.

1395
01:53:09,620 --> 01:53:11,080
{\fs16\pos(190,285)}你把它打开...
Open the cryptex...

1396
01:53:12,750 --> 01:53:14,370
{\fs16\pos(190,285)}我就放下枪
...and I'll put down the gun.

1397
01:53:32,600 --> 01:53:34,550
{\fs16\pos(190,285)}我不知道怎么打开
I have no idea how.

1398
01:53:34,770 --> 01:53:36,590
{\fs16\pos(190,285)}我不知道密码
I don't know the code.

1399
01:53:36,810 --> 01:53:39,480
{\fs16\pos(190,285)}就算我知道我也不会告诉你
And even if I did, I would not tell you.

1400
01:53:45,150 --> 01:53:47,440
{\fs16\pos(190,285)}你和你的祖父一样
Like your grandfather, then.

1401
01:53:48,150 --> 01:53:51,110
{\fs16\pos(190,285)}就算死也要守住秘密
Willing to die for your secret.

1402
01:53:52,320 --> 01:53:55,770
{\fs16\pos(190,285)}不过看看你的这位英雄...
But by the way you've been looking at your hero...

1403
01:53:55,990 --> 01:54:00,740
{\fs16\pos(190,285)}我想知道 你会让他为你而死吗?
...I wonder, would you let him die for you?

1404
01:54:01,170 --> 01:54:03,320
{\fs16\pos(190,285)}打开它索菲 这样你就能救他了
Open it, Sophie, to save his life.

1405
01:54:03,540 --> 01:54:05,580
{\fs16\pos(190,285)}-雷 你不能...  -打开它
-Leigh, you can't just...  -Open the cryptex.

1406
01:54:06,340 --> 01:54:07,330
{\fs16\pos(190,285)}我不知道怎么打开
I don't know how.

1407
01:54:07,540 --> 01:54:09,450
{\fs16\pos(190,285)}打开! 不然我就杀了他
Open it or he dies.

1408
01:54:09,670 --> 01:54:11,540
{\fs16\pos(190,285)}-我发誓我不知道  -打开它! 打开它!
-I swear, I don't know.  -Do it! Do it!

1409
01:54:11,760 --> 01:54:13,040
{\fs16\pos(190,285)}-别逼她了  -我发誓我不知道!
-Stop it!  -I don't know!

1410
01:54:13,260 --> 01:54:14,580
{\fs16\pos(190,285)}别逼她了
Stop it!

1411
01:54:20,180 --> 01:54:22,140
{\fs16\pos(190,285)}雷 她做不到
She can't do it, Leigh.

1412
01:54:34,190 --> 01:54:35,980
{\fs16\pos(190,285)}给我点时间
But give me a moment.

1413
01:54:46,200 --> 01:54:47,830
{\fs16\pos(190,285)}罗伯特
Robert.

1414
01:55:01,010 --> 01:55:02,080
{\fs16\pos(190,285)}你在做什么
What are you doing?

1415
01:55:02,920 --> 01:55:04,090
{\fs16\pos(190,285)}别打扰我
Please.

1416
01:56:24,280 --> 01:56:25,740
{\fs16\pos(190,285)}对不起
I'm sorry.

1417
01:56:35,920 --> 01:56:37,000
{\fs16\pos(190,285)}对不起
I'm sorry.

1418
01:56:40,000 --> 01:56:41,410
{\fs16\pos(190,285)}不!
No!

1419
01:56:49,470 --> 01:56:50,630
{\fs16\pos(190,285)}不 罗伯特!
No, Robert!

1420
01:56:51,640 --> 01:56:52,920
{\fs16\pos(190,285)}不
No!

1421
01:56:53,770 --> 01:56:54,760
{\fs16\pos(190,285)}不
No.

1422
01:56:55,310 --> 01:56:57,470
{\fs16\pos(190,285)}地图毁了
Oh, the map. It's ruined.

1423
01:57:04,940 --> 01:57:06,400
{\fs16\pos(190,285)}地图毁了
The map is ruined.

1424
01:57:07,320 --> 01:57:08,650
{\fs16\pos(190,285)}圣杯
The Grail

1425
01:57:09,280 --> 01:57:10,390
{\fs16\pos(190,285)}找不到了
It's lost.

1426
01:57:11,110 --> 01:57:12,570
{\fs16\pos(190,285)}再也找不到了
The Grail is gone.

1427
01:57:12,950 --> 01:57:15,650
{\fs16\pos(190,285)}只有配得上的人才能找到圣杯 雷
Only the worthy find the Grail, Leigh.

1428
01:57:16,790 --> 01:57:18,330
{\fs16\pos(190,285)}这是你告诉我的
You taught me that.

1429
01:57:21,870 --> 01:57:22,950
{\fs16\pos(190,285)}警察
Armed police!

1430
01:57:23,170 --> 01:57:25,490
{\fs16\pos(190,285)}放下武器
Drop it! Drop your weapon!

1431
01:57:25,830 --> 01:57:27,210
{\fs16\pos(190,285)}放下枪
Put the gun down.

1432
01:57:29,960 --> 01:57:32,290
{\fs16\pos(190,285)}放下枪
Put the gun down.

1433
01:57:37,050 --> 01:57:39,750
{\fs16\pos(190,285)}抓那个老人
That one. The old man.

1434
01:57:39,970 --> 01:57:40,960
{\fs16\pos(190,285)}你被逮捕了
You're under arrest!

1435
01:57:41,180 --> 01:57:43,380
{\fs16\pos(190,285)}你有权保持箴默...
You do not have to say anything, but it may harm your defense...

1436
01:57:43,600 --> 01:57:45,470
{\fs16\pos(190,285)}但
...if you do not mention, when questioned...

1437
01:57:45,680 --> 01:57:47,670
{\fs16\pos(190,285)}你所说的一切
...something which you later rely on in court.

1438
01:57:47,890 --> 01:57:50,470
{\fs16\pos(190,285)}都将作为呈堂证供
Anything you do say will be given in evidence.

1439
01:58:01,240 --> 01:58:03,530
{\fs16\pos(190,285)}我要问你些问题
I'll have some questions for you.

1440
01:58:21,090 --> 01:58:24,790
{\fs16\pos(190,285)}罗伯特 罗伯特 你怎么能这么做
Robert! Robert! Robert! How could you do it?

1441
01:58:25,010 --> 01:58:27,160
{\fs16\pos(190,285)}你怎么可以这么做!
How could you? Robert!

1442
01:58:27,590 --> 01:58:29,880
{\fs16\pos(190,285)}你毁了我们获得自由的希望
To destroy our hope of freedom.

1443
01:58:30,300 --> 01:58:33,590
{\fs16\pos(190,285)}毁了人们祭拜抹大拿的玛丽亚的机会
To deny every pilgrim the chance to kneel at the tomb of the Magdalene. How could you?

1444
01:58:33,810 --> 01:58:35,000
{\fs16\pos(190,285)}你怎么可以!
How could you?

1445
01:58:39,730 --> 01:58:41,680
{\fs16\pos(190,285)}噢  不对! 你解开了密码
You could not! You solved it.

1446
01:58:44,150 --> 01:58:47,600
{\fs16\pos(190,285)}你在摔坏密码筒之前就把地图取出来了
You took the scroll out before it broke!

1447
01:58:47,820 --> 01:58:51,770
{\fs16\pos(190,285)}你解开了密码 你会找到的罗伯特  你知道该怎么做
You solved it. Oh, you'll find it, Robert. You'll find it. You know what to do.

1448
01:58:51,990 --> 01:58:54,190
{\fs16\pos(190,285)}去找到圣杯 在她面前跪拜...
You'll find the Grail, you'll kneel before her...

1449
01:58:54,410 --> 01:58:56,450
{\fs16\pos(190,285)}把她公布于世
...and you'll set her free upon the worl!

1450
01:58:56,660 --> 01:59:00,030
{\fs16\pos(190,285)}那个人 他知道圣杯在何处
That man there, he's got the map to the Holy Grail

1451
01:59:10,590 --> 01:59:15,460
{\fs16\pos(190,285)}坟墓上各种各样的圆球都有除了一个
There was every orb conceivable on that tomb except one:

1452
01:59:16,430 --> 01:59:18,490
{\fs16\pos(190,285)}那个从天而降的圆球
The orb which fell from the heavens

1453
01:59:18,490 --> 01:59:20,550
{\fs16\pos(190,285)}它激发了牛顿的科学创想
and inspired Newtors life's work.

1454
01:59:20,760 --> 01:59:25,640
{\fs16\pos(190,285)}而这一创想触怒了教会直到他去世
Work that incurred the wrath of the Church until his dying day.

1455
01:59:28,940 --> 01:59:30,390
{\fs16\pos(190,285)}A-P-P-L-E

1456
01:59:31,480 --> 01:59:32,760
{\fs16\pos(190,285)}苹果
Apple.

1457
01:59:47,280 --> 01:59:50,280
{\fs16\pos(190,285)}圣杯在罗斯林教堂下静待
The Holy Grail'neath ancient Roslin waits.

1458
01:59:50,500 --> 01:59:52,820
{\fs16\pos(190,285)}剑刃圣杯守护着她的门宅
The blade and chalice guarding o'er her gates

1459
01:59:53,040 --> 01:59:55,080
{\fs16\pos(190,285)}大师杰作掩映中相拥入眠
Adorned in masters' loving art, she lies

1460
01:59:55,290 --> 01:59:59,160
{\fs16\pos(190,285)}星空下她可安息无碍
She rests at last beneath the starry skies

1461
02:00:00,800 --> 02:00:02,750
{\fs16\pos(190,285)}我想我知道她在哪里
I think I know where she's gone.

1462
02:00:03,630 --> 02:00:06,170
{\fs16\pos(190,285)}圣杯已经回家了
I think the Grail has gone home.

1463
02:00:26,020 --> 02:00:28,430
{\fs16\pos(190,285)}这座教堂是由圣殿骑士亲手建造
Built by the Templars themselves.

1464
02:00:28,430 --> 02:00:30,850
{\fs16\pos(190,285)}它的名字来源于玫瑰线
Named for the original Rose Line.

1465
02:00:31,070 --> 02:00:32,980
{\fs16\pos(190,285)}玫瑰线教堂 又名罗斯林教堂
Rosslyn Chapel

1466
02:00:34,070 --> 02:00:35,820
{\fs16\pos(190,285)}那就是这里了
So this is it.

1467
02:00:36,830 --> 02:00:38,730
{\fs16\pos(190,285)}寻宝游戏的终点
The gift at the end.

1468
02:00:39,660 --> 02:00:43,410
{\fs16\pos(190,285)}圣杯在罗斯林教堂下静待
"The Holy Grail'neath ancient Roslin waits."

1469
02:00:44,330 --> 02:00:47,580
{\fs16\pos(190,285)}你还没告诉我索里埃怎么叫你的
You never told me the joke Saunière made of you.

1470
02:00:47,830 --> 02:00:49,110
{\fs16\pos(190,285)}他怎么说的?
What was it?

1471
02:00:49,670 --> 02:00:51,580
{\fs16\pos(190,285)}他说我是史学界的警察
He called me a flatfoot.

1472
02:00:51,880 --> 02:00:54,120
{\fs16\pos(190,285)}一个整天调查历史的
A beat cop of history.

1473
02:00:54,880 --> 02:00:56,960
{\fs16\pos(190,285)}蠢警察...
Oh, a dumb policeman...

1474
02:00:57,180 --> 02:01:00,540
{\fs16\pos(190,285)}你知道吗
...who just does his job day after day, of history.

1475
02:01:00,760 --> 02:01:04,510
{\fs16\pos(190,285)}他父亲就是名警察
You know, his father was one. A policeman.

1476
02:01:05,180 --> 02:01:09,890
{\fs16\pos(190,285)}索里埃说他父亲是他最尊敬的人
Saunière said he was the most honorable man he had ever known.

1477
02:01:13,770 --> 02:01:16,440
{\fs16\pos(190,285)}我觉得  我们和我们所保护的人
We are who we protect, I think.

1478
02:01:17,360 --> 02:01:19,100
{\fs16\pos(190,285)}是同一种类型的
What we stand up for.

1479
02:01:31,040 --> 02:01:32,410
{\fs16\pos(190,285)}犹太教...
Jewish...

1480
02:01:33,540 --> 02:01:36,240
{\fs16\pos(190,285)}基督教 埃及人...
...Christian, Egyptian...

1481
02:01:37,540 --> 02:01:39,950
{\fs16\pos(190,285)}异教徒...
...Masonic, pagan...

1482
02:01:41,050 --> 02:01:42,750
{\fs16\pos(190,285)}圣殿骑士的十字...
...Templar crosses...

1483
02:01:43,380 --> 02:01:44,750
{\fs16\pos(190,285)}金字塔
...pyramids.

1484
02:01:45,550 --> 02:01:49,330
{\fs16\pos(190,285)}我觉得我以前来过这里
I think I've been here before.

1485
02:01:49,550 --> 02:01:50,670
{\fs16\pos(190,285)}索菲
Sophie.

1486
02:02:10,570 --> 02:02:12,230
{\fs16\pos(190,285)}在我很小的时候
A very long time ago.

1487
02:02:14,620 --> 02:02:16,360
{\fs16\pos(190,285)}过来这里
Come along, Sophie.

1488
02:02:31,630 --> 02:02:32,710
{\fs16\pos(190,285)}索菲
Sophie.

1489
02:02:33,760 --> 02:02:34,870
{\fs16\pos(190,285)}到这儿来
Over here.

1490
02:02:42,600 --> 02:02:46,210
{\fs16\pos(190,285)}剑刃圣杯守护她的门宅
"The blade and chalice guarding o'er her gates."

1491
02:02:46,600 --> 02:02:49,010
{\fs16\pos(190,285)}象征着男性与女性
Pagan symbols for male and female.

1492
02:02:51,020 --> 02:02:52,760
{\fs16\pos(190,285)}融为一体
Fused as one.

1493
02:02:53,230 --> 02:02:55,300
{\fs16\pos(190,285)}正如异教徒所希望的那样
As the pagans would have wanted.

1494
02:02:56,940 --> 02:02:58,680
{\fs16\pos(190,285)}不好意思我们要关门了
We're about to close, I'm afraid.

1495
02:03:04,950 --> 02:03:07,230
{\fs16\pos(190,285)}我们一会儿就出来
We're just gonna be a moment.

1496
02:03:22,300 --> 02:03:23,570
{\fs16\pos(190,285)}罗伯特
Robert.

1497
02:03:49,570 --> 02:03:52,650
{\fs16\pos(190,285)}大师杰作掩映中相拥入眠
"Adorned in masters' loving art, she lies."

1498
02:03:53,240 --> 02:03:59,020
{\fs16\pos(190,285)}星空下她可安息无碍
"She rests at last beneath the starry skies."

1499
02:04:17,840 --> 02:04:19,500
{\fs16\pos(190,285)}这里有个把手
The fleur-de-lis.

1500
02:05:10,590 --> 02:05:11,590
{\fs16\pos(190,285)}她曾经在这里
She was here.

1501
02:05:14,720 --> 02:05:16,300
{\fs16\pos(190,285)}她的石棺曾经在这里
Her sarcophagus.

1502
02:05:18,390 --> 02:05:20,010
{\fs16\pos(190,285)}抹大拿的玛丽亚
Mary Magdalene.

1503
02:05:21,730 --> 02:05:23,720
{\fs16\pos(190,285)}圣杯曾经在这里
The Holy Grail herself.

1504
02:05:25,310 --> 02:05:26,850
{\fs16\pos(190,285)}她曾经在这儿
She was here.

1505
02:05:27,070 --> 02:05:28,690
{\fs16\pos(190,285)}那她到哪里去了?
Where did she go?

1506
02:05:29,730 --> 02:05:32,060
{\fs16\pos(190,285)}教会最终抓到了她吗?
Did the Church finally get her?

1507
02:05:46,670 --> 02:05:49,200
{\fs16\pos(190,285)}真不可思议 看看这些
This is incredible. Look at this.

1508
02:05:49,420 --> 02:05:52,700
{\fs16\pos(190,285)}这些文献至少有几千年的历史了
Look at this. These records go back thousands of years.

1509
02:05:53,960 --> 02:05:56,800
{\fs16\pos(190,285)}可以追溯到耶稣死的时候
They date back to the death of Christ.

1510
02:05:59,090 --> 02:06:02,460
{\fs16\pos(190,285)}天哪  这些真的是圣杯的文献
Good God, could these really be the Grail documents?

1511
02:06:24,530 --> 02:06:28,780
{\fs16\pos(190,285)}他到底要我们做什么 找到石棺吗?
What did he want from us? To find her sarcophagus?

1512
02:06:29,780 --> 02:06:32,490
{\fs16\pos(190,285)}他怎么知道我能解开所有的迷
How was I ever supposed to figure all this out?

1513
02:06:32,950 --> 02:06:35,320
{\fs16\pos(190,285)}你和你祖父的争执...
When you and your grandfather fought...

1514
02:06:35,540 --> 02:06:38,240
{\fs16\pos(190,285)}关系着你的过去?
...was it something about your past?

1515
02:06:40,080 --> 02:06:41,830
{\fs16\pos(190,285)}你怎么知道的?
How could you know that?

1516
02:06:42,540 --> 02:06:45,250
{\fs16\pos(190,285)}和你父母的去世有关?
About how your parents died?

1517
02:06:46,300 --> 02:06:47,920
{\fs16\pos(190,285)}索菲?
Sophie?

1518
02:06:50,220 --> 02:06:52,420
{\fs16\pos(190,285)}那时我还在上小学
It was during primary school

1519
02:06:54,050 --> 02:06:56,050
{\fs16\pos(190,285)}我在他的图书馆
I was in his library.

1520
02:06:57,850 --> 02:06:59,340
{\fs16\pos(190,285)}查资料
Doing research.

1521
02:06:59,560 --> 02:07:02,180
{\fs16\pos(190,285)}我想了解关于我的家庭的事情
I was trying to find out about my family.

1522
02:07:02,390 --> 02:07:04,600
{\fs16\pos(190,285)}索菲 小公主你在哪儿?
Sophie, where are you, princess?

1523
02:07:05,480 --> 02:07:07,770
{\fs16\pos(190,285)}我想了解我的家人
I wanted to know about them.

1524
02:07:08,480 --> 02:07:10,440
{\fs16\pos(190,285)}但找不到任何资料记录
But I could not find any records.

1525
02:07:11,650 --> 02:07:13,520
{\fs16\pos(190,285)}也没有任何有关他们的死...
Not of their death...

1526
02:07:14,990 --> 02:07:16,860
{\fs16\pos(190,285)}或那场意外
...not of the accident.

1527
02:07:17,530 --> 02:07:19,850
{\fs16\pos(190,285)}从我记事起 我就一直问他...
I'd asked him for as long as I could remember...

1528
02:07:20,080 --> 02:07:21,350
{\fs16\pos(190,285)}但他从来不肯告诉我
...but he would never tell me.

1529
02:07:21,580 --> 02:07:23,230
{\fs16\pos(190,285)}我告诉过你 不准这样!
I told you, no.

1530
02:07:25,710 --> 02:07:27,110
{\fs16\pos(190,285)}我为什么不能?
But why can't I?

1531
02:07:27,500 --> 02:07:29,320
{\fs16\pos(190,285)}他挡住我...
He stood over me...

1532
02:07:31,080 --> 02:07:33,120
{\fs16\pos(190,285)}不让我走
...and he would not let me leave.

1533
02:07:33,340 --> 02:07:35,130
{\fs16\pos(190,285)}他们已经死了 已经埋葬了
They're dead. Dead and buried.

1534
02:07:35,670 --> 02:07:37,300
{\fs16\pos(190,285)}再也不准找他们的资料 索菲
Never look for them, Sophie.

1535
02:07:37,590 --> 02:07:38,750
{\fs16\pos(190,285)}你发誓再也不会这么做
Promise me.

1536
02:07:40,260 --> 02:07:41,290
{\fs16\pos(190,285)}发誓!
Swear it!

1537
02:07:42,090 --> 02:07:43,170
{\fs16\pos(190,285)}向我发誓!
Swear it to me!

1538
02:07:53,850 --> 02:07:55,810
{\fs16\pos(190,285)}我遵守了我的誓言
I kept my promise.

1539
02:07:59,480 --> 02:08:02,270
{\fs16\pos(190,285)}第二个星期他把我送去寄宿制学校
The next week he sent me to boarding school

1540
02:08:03,990 --> 02:08:07,320
{\fs16\pos(190,285)}有一个周末我没有通知他就回家了
One weekend I came home unexpectedly.

1541
02:08:08,490 --> 02:08:11,280
{\fs16\pos(190,285)}我看到我的祖父在进行....
And what I saw my grandfather doing...

1542
02:08:12,240 --> 02:08:13,820
{\fs16\pos(190,285)}某种仪式
Some ritual.

1543
02:08:15,870 --> 02:08:17,450
{\fs16\pos(190,285)}我害怕极了
I was so frightened.

1544
02:08:22,170 --> 02:08:24,330
{\fs16\pos(190,285)}后来我们再也没联系过
We hardly ever spoke again.

1545
02:08:28,050 --> 02:08:33,090
{\fs16\pos(190,285)}在发生车祸前 在你父母去世之前
Do you have any memories of your grandfather before the accident?

1546
02:08:34,180 --> 02:08:36,340
{\fs16\pos(190,285)}你对你的祖父有印象吗?
Before your parents were killed?

1547
02:08:37,060 --> 02:08:39,630
{\fs16\pos(190,285)}哦 没有 没有印象
Yeah. No. I don't know.

1548
02:08:40,810 --> 02:08:41,890
{\fs16\pos(190,285)}为什么这么问?
Why?

1549
02:08:44,690 --> 02:08:47,010
{\fs16\pos(190,285)}我觉得他不是你的亲生祖父
Because I don't think he was your grandfather.

1550
02:09:06,540 --> 02:09:08,490
{\fs16\pos(190,285)}这是我的父母
These are my parents.

1551
02:09:10,670 --> 02:09:11,990
{\fs16\pos(190,285)}这是我的哥哥
My brother.

1552
02:09:13,710 --> 02:09:15,420
{\fs16\pos(190,285)}这是你吧?
And this is you, isn't it?

1553
02:09:20,470 --> 02:09:24,130
{\fs16\pos(190,285)}报纸上说全家都死于车祸意外
The paper says the entire family was killed.

1554
02:09:24,640 --> 02:09:28,470
{\fs16\pos(190,285)}父亲 母亲 6岁的男孩...
The mother, the father, the boy, 6...

1555
02:09:30,310 --> 02:09:32,550
{\fs16\pos(190,285)}和4岁的女孩都死了
...and the girl, 4.

1556
02:09:34,190 --> 02:09:36,470
{\fs16\pos(190,285)}而且你也不姓索里埃
But your name was never Saunière.

1557
02:09:36,470 --> 02:09:38,760
{\fs16\pos(190,285)}你姓圣·卡莱尔
It's Saint-Clair.

1558
02:09:42,240 --> 02:09:44,480
{\fs16\pos(190,285)}法国最古老的家族之一
It's one of the olest families in France.

1559
02:09:45,240 --> 02:09:48,940
{\fs16\pos(190,285)}是皇室的后代
It's from a line of the Merovingian kings.

1560
02:09:57,580 --> 02:09:59,370
{\fs16\pos(190,285)}皇室血统
Royal blood.

1561
02:10:01,420 --> 02:10:02,990
{\fs16\pos(190,285)}我完全错了
I was so wrong.

1562
02:10:04,630 --> 02:10:08,920
{\fs16\pos(190,285)}索里埃并不是想让你保护圣杯的秘密
Saunière didn't want you to help guard the secret of the Holy Grail

1563
02:10:10,680 --> 02:10:11,950
{\fs16\pos(190,285)}索菲...
Sophie...

1564
02:10:14,510 --> 02:10:16,630
{\fs16\pos(190,285)}你就是那个秘密
...you are the secret.

1565
02:10:18,010 --> 02:10:20,470
{\fs16\pos(190,285)}你从车祸中幸存下来
You survived the accident.

1566
02:10:20,770 --> 02:10:23,390
{\fs16\pos(190,285)}有可能这根本不是意外
If it even was an accident.

1567
02:10:23,600 --> 02:10:25,510
{\fs16\pos(190,285)}郇山隐修会知道了这件事情
The Priory found out.

1568
02:10:26,150 --> 02:10:29,310
{\fs16\pos(190,285)}他们把你还幸存的消息隐藏了起来
Somehow they concealed the fact that you were alive.

1569
02:10:29,940 --> 02:10:33,230
{\fs16\pos(190,285)}把你藏在大师那里...
They hid you with the Grand Master himself...

1570
02:10:33,780 --> 02:10:35,940
{\fs16\pos(190,285)}他把你当亲生骨肉抚养长大
...who raised you as his own.

1571
02:10:36,990 --> 02:10:38,780
{\fs16\pos(190,285)}这样看的话...
According to all of this...

1572
02:10:40,320 --> 02:10:41,950
{\fs16\pos(190,285)}索菲 你是真正的公主...
...Princess Sophie...

1573
02:10:45,750 --> 02:10:47,200
{\fs16\pos(190,285)}你就是后裔
...you are the heir.

1574
02:10:49,540 --> 02:10:51,410
{\fs16\pos(190,285)}继承着耶稣的血脉
The end of the bloodline.

1575
02:10:53,090 --> 02:10:56,330
{\fs16\pos(190,285)}你是他最后一个在世...
You are the last living descendent...

1576
02:10:57,510 --> 02:10:59,380
{\fs16\pos(190,285)}耶稣的后裔
...of Jesus Christ.

1577
02:11:44,840 --> 02:11:46,160
{\fs16\pos(190,285)}怎么回事
What is this?

1578
02:11:48,210 --> 02:11:49,460
{\fs16\pos(190,285)}索菲?
Sophie?

1579
02:11:52,680 --> 02:11:53,750
{\fs16\pos(190,285)}你们是谁
Who are you?

1580
02:11:53,970 --> 02:11:56,420
{\fs16\pos(190,285)}我们有很多名字
There have been many names.

1581
02:11:56,970 --> 02:11:58,760
{\fs16\pos(190,285)}保护者
The keepers.

1582
02:11:59,640 --> 02:12:01,100
{\fs16\pos(190,285)}守卫者
Guardians.

1583
02:12:01,520 --> 02:12:03,760
{\fs16\pos(190,285)}郇山隐修会
The Priory of Sion.

1584
02:12:04,140 --> 02:12:09,430
{\fs16\pos(190,285)}但对你来说 索菲 我们是抚养你长大的 那个人
But to you, Sophie, we are friends of the man who raised you:

1585
02:12:09,900 --> 02:12:11,520
{\fs16\pos(190,285)}雅克·索里埃的朋友
Jacques Saunière.

1586
02:12:13,940 --> 02:12:19,230
{\fs16\pos(190,285)}他一直想让你知道 他非常的爱你
He would have wanted you to know that he loved you very much.

1587
02:12:20,200 --> 02:12:24,150
{\fs16\pos(190,285)}隐修会将保护着你...
And that the Priory are here to protect you now...

1588
02:12:24,370 --> 02:12:27,530
{\fs16\pos(190,285)}正如他们以往保护我们的家族一样
...as they have always protected our family.

1589
02:12:30,170 --> 02:12:32,200
{\fs16\pos(190,285)}我曾经放弃过找你...
I gave you up once...

1590
02:12:33,000 --> 02:12:36,040
{\fs16\pos(190,285)}我以为我永远都不会再见到你了
...knowing I might never see you again.

1591
02:12:39,510 --> 02:12:41,380
{\fs16\pos(190,285)}我是你的祖母 索菲.
I'm your grandmother, Sophie.

1592
02:12:42,590 --> 02:12:47,880
{\fs16\pos(190,285)}我祈祷这一刻的到来已经很久了
I have prayed for this moment for a very long time.

1593
02:12:49,600 --> 02:12:51,720
{\fs16\pos(190,285)}欢迎回家 孩子
Welcome home, child.

1594
02:13:16,080 --> 02:13:20,240
{\fs16\pos(190,285)}她说有些事情想告诉我
She has some things she wants to tell me.

1595
02:13:21,080 --> 02:13:23,410
{\fs16\pos(190,285)}关于我家族的事情
About my family.

1596
02:13:29,800 --> 02:13:30,910
{\fs16\pos(190,285)}你打算怎么办
What will you do?

1597
02:13:32,090 --> 02:13:35,790
{\fs16\pos(190,285)}耶稣的后裔找到了 神话要被揭穿了
The legend will be revealed when the heir reveals himself.

1598
02:13:36,640 --> 02:13:39,040
{\fs16\pos(190,285)}大家都以为后裔是个男孩
They just got the pronoun wrong.

1599
02:13:42,390 --> 02:13:44,100
{\fs16\pos(190,285)}她说索里埃死后...
She said when Saunière died...

1600
02:13:44,310 --> 02:13:48,060
{\fs16\pos(190,285)}就没人知道抹大拿的玛丽亚的石棺在哪里了
...he took the location of Mary's sarcophagus with him.

1601
02:13:48,270 --> 02:13:52,180
{\fs16\pos(190,285)}这样一来无法证明  我跟她的血缘关系了
So there's no way to empirically prove that I am related to her.

1602
02:13:54,360 --> 02:13:56,270
{\fs16\pos(190,285)}如果是你  你会怎么做? 罗伯特?
What would you do, Robert?

1603
02:13:57,280 --> 02:14:01,490
{\fs16\pos(190,285)}好吧 也许没有证据 也许圣杯已经丢失了
Okay, maybe there is no proof. Maybe the Grail is lost forever.

1604
02:14:01,700 --> 02:14:05,950
{\fs16\pos(190,285)}但是 索菲 问题的关键是你所相信的是什么
But, Sophie, the only thing that matters is what you believe.

1605
02:14:06,950 --> 02:14:09,950
{\fs16\pos(190,285)}历史表明  耶稣是个非常伟大的人...
History shows us Jesus was an extraordinary man...

1606
02:14:10,160 --> 02:14:12,120
{\fs16\pos(190,285)}影响了全人类 仅此而已
...a human inspiration. That's it.

1607
02:14:13,000 --> 02:14:15,670
{\fs16\pos(190,285)}历史只能证明这些
That's all the evidence has ever proved.

1608
02:14:17,210 --> 02:14:18,290
{\fs16\pos(190,285)}但...
But...

1609
02:14:19,300 --> 02:14:21,120
{\fs16\pos(190,285)}在我小时候....
...when I was a boy...

1610
02:14:23,550 --> 02:14:28,010
{\fs16\pos(190,285)}当我掉进井里的时候  提彬告诉过你...
When I was down in that well Teabing told you about...

1611
02:14:30,640 --> 02:14:33,390
{\fs16\pos(190,285)}我以为我会死  索菲.
...I thought I was going to die, Sophie.

1612
02:14:35,350 --> 02:14:36,810
{\fs16\pos(190,285)}然后我...
What I did...

1613
02:14:37,520 --> 02:14:38,900
{\fs16\pos(190,285)}开始祈祷
...I prayed.

1614
02:14:40,400 --> 02:14:44,480
{\fs16\pos(190,285)}向耶稣祈祷让我活下来...
I prayed to Jesus to keep me alive...

1615
02:14:44,690 --> 02:14:46,440
{\fs16\pos(190,285)}让我能再见到我父母...
...so I could see my parents again...

1616
02:14:46,650 --> 02:14:49,190
{\fs16\pos(190,285)}能再去上学...
...so I could go to school again...

1617
02:14:49,660 --> 02:14:51,900
{\fs16\pos(190,285)}能再和我的狗一起玩
...so I could play with my dog.

1618
02:14:53,330 --> 02:14:56,610
{\fs16\pos(190,285)}有时我在想 当时我并不是一个人在井里
Sometimes I wonder if I was not alone down there.

1619
02:14:58,540 --> 02:15:01,240
{\fs16\pos(190,285)}为什么要那么清楚地区分人和神
Why does it have to be human or divine?

1620
02:15:01,460 --> 02:15:03,330
{\fs16\pos(190,285)}或许人就是神
Maybe human is divine.

1621
02:15:04,670 --> 02:15:06,490
{\fs16\pos(190,285)}为什么耶稣不能同时是一位父亲...
Why could not Jesus have been a father...

1622
02:15:06,710 --> 02:15:09,500
{\fs16\pos(190,285)}有时所有奇迹的缔造者呢?
...and still been capable of all those miracles?

1623
02:15:09,840 --> 02:15:12,460
{\fs16\pos(190,285)}比如说把水变成酒吗?
Like turning water into wine?

1624
02:15:12,840 --> 02:15:16,460
{\fs16\pos(190,285)}谁知道呢  你继承了他的血脉
Well, who knows? His blood is your blood.

1625
02:15:16,680 --> 02:15:19,710
{\fs16\pos(190,285)}或许你让公园里 那个吸毒者从此远离毒品
Maybe that junkie in the park will never touch a drug again.

1626
02:15:20,390 --> 02:15:23,390
{\fs16\pos(190,285)}或许你用双手 治好了我的幽闭恐惧症
Maybe you healed my phobia with your hands.

1627
02:15:23,600 --> 02:15:26,720
{\fs16\pos(190,285)}或许你就是守护圣杯的骑士
And maybe you're a knight on a Grail quest.

1628
02:15:29,440 --> 02:15:32,190
{\fs16\pos(190,285)}所以问题在于
Well, here's the question:

1629
02:15:32,940 --> 02:15:35,640
{\fs16\pos(190,285)}作为耶稣的后裔...
Aliving descendent of Jesus Christ...

1630
02:15:37,200 --> 02:15:39,680
{\fs16\pos(190,285)}你是毁灭信仰呢
...would she destroy faith?

1631
02:15:40,280 --> 02:15:43,940
{\fs16\pos(190,285)}还是赋予其新生
Or would she renew it?

1632
02:15:45,740 --> 02:15:48,990
{\fs16\pos(190,285)}就像我刚才所说的 要看你相信的是什么
So again I say, what matters is what you believe.

1633
02:15:51,250 --> 02:15:52,530
{\fs16\pos(190,285)}谢谢
Thank you.

1634
02:15:54,710 --> 02:15:55,910
{\fs16\pos(190,285)}谢谢你带我来到这里
For bringing me here.

1635
02:15:58,130 --> 02:16:00,620
{\fs16\pos(190,285)}谢谢你让他选择了你...
For letting him choose you...

1636
02:16:01,340 --> 02:16:02,540
{\fs16\pos(190,285)}罗伯特爵士
...Sir Robert.

1637
02:16:12,770 --> 02:16:13,760
{\fs16\pos(190,285)}保重
You take care.

1638
02:16:15,390 --> 02:16:16,510
{\fs16\pos(190,285)}好的
Yes.

1639
02:16:55,260 --> 02:16:56,250
{\fs16\pos(190,285)}不行
Nope.

1640
02:16:57,590 --> 02:16:59,830
{\fs16\pos(190,285)}也许我真能把水变成酒
Maybe I'll do better with the wine.

1641
02:17:03,390 --> 02:17:04,770
{\fs16\pos(190,285)}保重
Godspeed.

1642
02:18:03,530 --> 02:18:04,800
{\fs16\pos(190,285)}血脉
Bloodline.

1643
02:18:08,360 --> 02:18:09,690
{\fs16\pos(190,285)}玫瑰线
Rose Line.

1644
02:18:16,490 --> 02:18:18,320
{\fs16\pos(190,285)}藏在玫瑰之下
"Hides beneath the Rose."

1645
02:19:10,370 --> 02:19:13,950
{\fs16\pos(190,285)}圣杯在罗斯林教堂下静待
"The Holy Grail'neath ancient Roslin waits.

1646
02:19:17,040 --> 02:19:20,410
{\fs16\pos(190,285)}剑刃圣杯守护着她的门宅
Adorned in masters' loving art, she lies.

1647
02:19:36,480 --> 02:19:40,090
{\fs16\pos(190,285)}大师杰作掩映中相拥入眠
The blade and chalice guarding o'er her gates.

1648
02:20:19,640 --> 02:20:23,380
{\fs16\pos(190,285)}星空下她可安息无碍
She rests at last beneath starry skies.


