1
00:00:14,200 --> 00:00:18,200
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途

2
00:00:18,800 --> 00:00:23,800
-=TLF字幕组=-
翻译：lady5bird
校对：筱宸葭

3
00:00:24,890 --> 00:00:28,620
很久以前，在遥远的北方

4
00:00:28,660 --> 00:00:31,530
正如我们所知，冰雪女王的出现

5
00:00:31,560 --> 00:00:33,290
改变了世间万物

6
00:00:33,360 --> 00:00:36,200
世界变得极寒

7
00:00:36,240 --> 00:00:38,530
人们躲进家中

8
00:00:38,840 --> 00:00:42,400
但也有对抗女王的人们

9
00:00:42,510 --> 00:00:44,840
他们被称作巫师

10
00:00:44,880 --> 00:00:49,460
某晚，邪恶的女王派北风侵入城镇

11
00:00:49,490 --> 00:00:51,790
去冰封世上最后的巫师

12
00:00:52,290 --> 00:00:53,850
韦加大师

13
00:01:01,400 --> 00:01:02,760
驾！

14
00:01:28,800 --> 00:01:31,230
韦加大师制作的魔镜

15
00:01:31,270 --> 00:01:34,740
能映照出人的真实一面

16
00:01:34,770 --> 00:01:37,330
在其面前，谁都不能掩饰

17
00:01:38,180 --> 00:01:42,710
而这正是冰雪女王最害怕的东西

18
00:02:03,010 --> 00:02:05,770
尤娜，快！把孩子藏好！

19
00:02:08,510 --> 00:02:09,640
尤娜， 快！

20
00:02:11,350 --> 00:02:12,700
格尔达，快藏好！

21
00:02:30,410 --> 00:02:32,310
亲爱的，别害怕

22
00:02:32,340 --> 00:02:34,610
我们将永远活在孩子们的心里

23
00:02:34,650 --> 00:02:36,580
- 我爱你
- 我也爱你

24
00:02:59,040 --> 00:03:05,780
片名：《冰雪女王》

25
00:03:45,200 --> 00:03:48,170
又见面了，韦加大师

26
00:03:48,210 --> 00:03:50,830
很高兴再见到你

27
00:03:51,610 --> 00:03:53,370
并和你谈谈

28
00:03:56,380 --> 00:03:58,250
看看你妻子

29
00:03:58,620 --> 00:04:01,680
是不是有些僵硬？

30
00:04:05,590 --> 00:04:07,580
玩笑就开到这

31
00:04:08,060 --> 00:04:11,730
永恒的冻结已经开始了

32
00:04:12,700 --> 00:04:14,330
镜子

33
00:04:14,540 --> 00:04:17,230
世界愈渐寒冷

34
00:04:17,640 --> 00:04:21,600
您的力量也在增强，陛下

35
00:04:22,580 --> 00:04:25,450
人们的心逐渐衰弱

36
00:04:26,250 --> 00:04:28,080
但是…

37
00:04:30,090 --> 00:04:31,610
我听着呢

38
00:04:32,460 --> 00:04:35,400
有个孩子还活在世上

39
00:04:35,800 --> 00:04:38,890
身上流着韦加大师的血

40
00:04:39,430 --> 00:04:42,460
拥有蓬勃跳动的心

41
00:04:42,640 --> 00:04:47,640
韦加大师的后代可以消除北风的力量

42
00:04:48,450 --> 00:04:51,320
早上好，凡·贝里女士

43
00:04:51,350 --> 00:04:54,340
凯，早啊，孩子

44
00:04:56,390 --> 00:04:57,360
快进来

45
00:04:57,390 --> 00:05:00,090
暖和暖和，别太拘束

46
00:05:01,460 --> 00:05:03,550
外面一定很冷吧

47
00:05:05,430 --> 00:05:06,900
就跟平时一样

48
00:05:07,300 --> 00:05:09,930
这个给您，先前说好的，看

49
00:05:11,370 --> 00:05:15,450
你把我画得苗条许多，也年轻很多

50
00:05:15,480 --> 00:05:18,750
我年轻时都没这么苗条过

51
00:05:18,780 --> 00:05:21,710
- 您不喜欢么？
- 别傻了，孩子

52
00:05:21,890 --> 00:05:25,450
我当然喜欢，知道么？

53
00:05:25,760 --> 00:05:29,390
我也为你准备了小惊喜

54
00:05:31,400 --> 00:05:33,370
肯定放这儿了

55
00:05:45,320 --> 00:05:48,450
这是真的颜料？还有笔刷？

56
00:05:48,490 --> 00:05:49,580
拿去吧

57
00:05:50,560 --> 00:05:53,180
如你般真正热爱的心

58
00:05:53,390 --> 00:05:56,050
总要好的工具来相衬

59
00:05:56,660 --> 00:06:00,830
我丈夫本想当个艺术家，却去做了海盗

60
00:06:01,140 --> 00:06:04,270
遗憾的是，在学会绘画之前他的船就沉了

61
00:06:04,310 --> 00:06:06,210
但要小心，孩子

62
00:06:06,810 --> 00:06:09,400
我最不愿见到的就是

63
00:06:09,580 --> 00:06:11,770
你因此惹祸上身

64
00:06:16,520 --> 00:06:19,010
- 谢谢，凡·贝里女士
- 再见，孩子

65
00:06:27,470 --> 00:06:28,400
抱歉

66
00:06:52,800 --> 00:06:54,030
巨怪！

67
00:07:00,140 --> 00:07:02,470
好好听着，巨怪

68
00:07:03,450 --> 00:07:05,780
前往人群搜寻

69
00:07:06,120 --> 00:07:09,290
我要你找出韦加大师的后代

70
00:07:09,320 --> 00:07:11,280
明白么？

71
00:07:12,890 --> 00:07:14,920
我允许你离开了么？

72
00:07:16,790 --> 00:07:18,660
再有一点差错

73
00:07:18,800 --> 00:07:23,030
城堡收藏品中就会多个长鼻子冰雕

74
00:07:23,600 --> 00:07:25,590
听好了

75
00:07:26,510 --> 00:07:29,700
带上这北风之瓶，巨怪

76
00:07:29,940 --> 00:07:32,650
靠近韦加后代时，它会光芒四射

77
00:07:32,680 --> 00:07:35,210
你要多加留意

78
00:07:36,490 --> 00:07:38,950
一定等到北极星升起时

79
00:07:39,320 --> 00:07:40,950
再打破瓶子

80
00:07:41,360 --> 00:07:44,890
北风会将你带回城堡

81
00:07:48,130 --> 00:07:50,400
谢谢，谢谢陛下

82
00:07:51,470 --> 00:07:54,930
小事一桩，去去就回

83
00:08:09,230 --> 00:08:13,930
圣保罗儿童庇护所

84
00:08:26,380 --> 00:08:29,480
动作快点！所有人马上前往工作间

85
00:08:29,520 --> 00:08:31,650
全部过去，没有特例

86
00:08:31,920 --> 00:08:34,650
露塔，露塔，你在哪儿？

87
00:08:37,490 --> 00:08:38,260
淘气鬼

88
00:08:38,300 --> 00:08:40,130
又跑出屋了么？

89
00:08:40,300 --> 00:08:44,070
如果被房管发现了，他会拿你去做围巾

90
00:09:18,380 --> 00:09:22,440
任何时候，我们都推崇服从和勤劳

91
00:09:22,550 --> 00:09:26,420
在这儿没有父母会照料你

92
00:09:26,460 --> 00:09:28,360
这里是孤儿院

93
00:09:28,790 --> 00:09:33,700
你只需管好自己，遵守简单规则

94
00:09:33,730 --> 00:09:36,170
除非被问到，不准讲话

95
00:09:36,200 --> 00:09:38,930
并且决不许发笑

96
00:09:39,340 --> 00:09:42,310
笑声只会涣散工作纪律

97
00:09:43,710 --> 00:09:46,970
这星期你是第三次迟到了，小姐

98
00:09:47,510 --> 00:09:51,040
对不起，先生，下次不会了，我保证

99
00:09:52,450 --> 00:09:55,960
同样，一些活动也被禁止参与

100
00:09:55,990 --> 00:09:58,450
如绘图，画画，唱歌

101
00:09:58,730 --> 00:10:02,730
或其他无用的艺术行为

102
00:10:02,770 --> 00:10:04,740
最后还有一点

103
00:10:04,770 --> 00:10:06,360
不许养宠物

104
00:11:08,680 --> 00:11:10,270
房管先生

105
00:11:11,550 --> 00:11:13,260
我能离开下么？就一分钟

106
00:11:13,300 --> 00:11:14,980
我保证就一下

107
00:11:17,460 --> 00:11:18,950
就一分钟

108
00:11:44,160 --> 00:11:45,990
嗨，不好意思，打扰了

109
00:11:46,030 --> 00:11:48,520
但我的鼬鼠可能在你篮子里

110
00:11:48,900 --> 00:11:52,380
是一只白色的毛茸茸可爱小东西么？

111
00:11:52,420 --> 00:11:55,870
对，但她喜欢乱跑，尤其爱钻烟囱

112
00:11:55,910 --> 00:11:58,280
并且总是惹麻烦，淘气鬼

113
00:11:58,310 --> 00:12:00,440
其实，她就在你背后

114
00:12:01,550 --> 00:12:03,540
露塔

115
00:12:03,540 --> 00:12:05,310
真是个小讨嫌

116
00:12:05,720 --> 00:12:09,460
我叫格尔达，好像没在这见过你

117
00:12:09,490 --> 00:12:10,350
新来的？

118
00:12:10,990 --> 00:12:13,360
小事一桩

119
00:12:13,390 --> 00:12:16,850
去去就回

120
00:12:17,530 --> 00:12:19,400
- 我在锅炉房工作
- 什么？

121
00:12:21,540 --> 00:12:25,270
终于找到了！花了十三年，但终于找到了！

122
00:12:25,910 --> 00:12:29,500
这是什么？颜料么？你是个画家？

123
00:12:30,680 --> 00:12:31,980
能给我看看么？

124
00:12:32,120 --> 00:12:36,450
不行，我正忙着呢，改天吧

125
00:12:37,220 --> 00:12:38,250
行么？

126
00:12:39,430 --> 00:12:42,790
这一分钟可真够长的，不是么？

127
00:12:45,500 --> 00:12:48,500
你要是觉得能在工作时间

128
00:12:48,540 --> 00:12:50,470
到处乱逛

129
00:12:50,970 --> 00:12:54,340
那我也有些坏消息要给你

130
00:12:55,040 --> 00:12:56,510
房管先生

131
00:12:56,550 --> 00:12:59,020
对不起，都是我不好

132
00:13:00,050 --> 00:13:03,050
是我请她帮忙打扫锅炉的

133
00:13:03,590 --> 00:13:06,650
自己的事都做不好了？

134
00:13:07,060 --> 00:13:10,330
你可以走了，不过别想逃过惩罚

135
00:13:10,830 --> 00:13:14,400
你要缝好五十个手套才能离开工作间

136
00:13:14,400 --> 00:13:16,100
明白么？

137
00:13:16,840 --> 00:13:19,830
- 但是
- 一百个

138
00:13:26,780 --> 00:13:28,810
至于你

139
00:13:29,890 --> 00:13:33,460
房子里每个男孩和女孩，没有例外

140
00:13:33,490 --> 00:13:35,480
都是领薪受雇的

141
00:13:35,540 --> 00:13:39,070
但你除了长得像男孩外，还做了什么？

142
00:13:39,250 --> 00:13:40,880
画画？

143
00:13:41,520 --> 00:13:45,680
画可以带给这个寒冷世界欢乐与温暖

144
00:13:46,120 --> 00:13:47,280
住口！

145
00:13:48,060 --> 00:13:51,160
一派胡言，但换个角度而言…

146
00:13:53,130 --> 00:13:54,290
不！

147
00:13:56,500 --> 00:14:01,130
你说得对，凯，画确实可以带给世界温暖

148
00:14:02,010 --> 00:14:05,310
同时也令人赏心悦目

149
00:14:14,330 --> 00:14:17,600
在我看来，这完全就是野蛮行径

150
00:14:17,630 --> 00:14:18,700
谁在说话？

151
00:14:18,730 --> 00:14:21,460
在这，往下点儿

152
00:14:22,270 --> 00:14:23,270
就这儿，你好

153
00:14:23,300 --> 00:14:26,470
难以置信，会说话的鼬鼠

154
00:14:26,510 --> 00:14:30,240
朋友，你不该一辈子埋没在锅炉房里

155
00:14:30,350 --> 00:14:32,280
尤其是像你这样的天才

156
00:14:32,350 --> 00:14:34,150
天才？说我么？

157
00:14:34,190 --> 00:14:35,410
对，就是你

158
00:14:37,150 --> 00:14:38,950
我也懂点艺术

159
00:14:38,990 --> 00:14:42,080
这个，我敢说画作上乘

160
00:14:42,460 --> 00:14:45,490
呃，这样…称不上大作，但…

161
00:14:46,130 --> 00:14:49,160
相对于你的出身，也算不错了

162
00:14:49,540 --> 00:14:52,870
你才华是从哪得来的？一定来自遗传

163
00:14:54,310 --> 00:14:56,330
- 你父母是谁？
- 他们去世了

164
00:14:56,680 --> 00:14:58,650
在我还小的时候

165
00:14:58,780 --> 00:15:01,810
这就对了，还小的时候…你知道么？

166
00:15:03,020 --> 00:15:05,320
我觉得你要做的就是成长

167
00:15:05,360 --> 00:15:07,360
成长为一名艺术家

168
00:15:07,390 --> 00:15:09,160
当然不是在这个鬼地方

169
00:15:09,230 --> 00:15:11,400
我能给你找个更好的去处

170
00:15:11,430 --> 00:15:13,490
那儿都是你这样的人才

171
00:15:13,630 --> 00:15:15,470
你将成为一名大师

172
00:15:15,500 --> 00:15:19,270
你要是一切就绪就告诉我，我们今晚就能出发

173
00:15:19,310 --> 00:15:22,470
北极星升起时就走，你觉得呢？

174
00:15:27,850 --> 00:15:28,870
我

175
00:15:29,180 --> 00:15:31,090
我要再想想

176
00:15:31,120 --> 00:15:33,260
不，不，不，我又没催你

177
00:15:33,290 --> 00:15:35,120
慢慢想，但也别太久

178
00:15:39,400 --> 00:15:41,960
北极星，就今晚，知道了？

179
00:15:57,550 --> 00:16:00,280
他人真的很好，不觉得么？

180
00:16:01,560 --> 00:16:03,960
当我想到弟弟时

181
00:16:04,190 --> 00:16:06,190
会想象他会像凯一样

182
00:16:07,230 --> 00:16:10,100
没发现么？他试图保护我

183
00:16:10,200 --> 00:16:12,230
我应该谢谢他

184
00:16:12,710 --> 00:16:15,640
确实该这么做，他人这么好

185
00:16:16,480 --> 00:16:18,770
一百个终于完成了！

186
00:16:39,040 --> 00:16:40,630
熄灯了，各位

187
00:16:41,470 --> 00:16:43,070
就寝时间到

188
00:17:22,690 --> 00:17:23,660
安静点

189
00:17:36,640 --> 00:17:38,630
差不多了，孩子，东西收好没？

190
00:17:39,250 --> 00:17:41,480
其实我东西不多

191
00:17:42,320 --> 00:17:43,620
我只带这个走

192
00:17:43,650 --> 00:17:45,930
嗯，嗯，嗯，随便你

193
00:17:45,970 --> 00:17:48,220
等一下，我还要确认一下情况

194
00:17:51,260 --> 00:17:52,390
怎么回事？

195
00:17:56,000 --> 00:17:57,930
等等，你是独子么？

196
00:17:57,970 --> 00:17:59,860
据说我有个姐姐

197
00:18:00,140 --> 00:18:02,300
但不记得她名字了

198
00:18:02,440 --> 00:18:04,580
其实我对她基本没记忆

199
00:18:04,610 --> 00:18:06,310
难以置信

200
00:18:06,340 --> 00:18:09,350
那就是说，我现在还要去找韦加大师的女儿？

201
00:18:09,380 --> 00:18:10,850
你认识我父亲？

202
00:18:10,890 --> 00:18:11,920
韦加大师？

203
00:18:11,950 --> 00:18:14,520
是的，当然，但不是私下认识

204
00:18:14,560 --> 00:18:15,790
但可以说

205
00:18:15,820 --> 00:18:17,990
我们有个共同的熟人

206
00:18:18,030 --> 00:18:22,090
要不我们就说，你姐姐跟父母一起去了，怎么样？

207
00:18:22,600 --> 00:18:24,030
不，我还活着

208
00:18:24,230 --> 00:18:25,260
格尔达

209
00:18:25,500 --> 00:18:26,760
凯

210
00:18:28,140 --> 00:18:29,160
嘿

211
00:18:36,880 --> 00:18:37,940
巨怪

212
00:18:42,890 --> 00:18:44,290
哦，不，你休想

213
00:18:44,330 --> 00:18:46,660
为了找你，我差点冻死

214
00:18:59,910 --> 00:19:00,880
放开她

215
00:19:01,410 --> 00:19:03,970
什么意思？是她抓着我不放

216
00:19:04,180 --> 00:19:05,220
放开我，姑娘

217
00:19:05,250 --> 00:19:08,220
不行，离地面太远了

218
00:19:08,260 --> 00:19:10,290
抓好了，格尔达，别松手

219
00:19:10,320 --> 00:19:12,290
不会的，我不会再失去你了

220
00:19:12,330 --> 00:19:16,360
太迟了，是我先找到他的，他是我的

221
00:19:16,400 --> 00:19:19,300
什么？你个白老鼠，到底在做什么

222
00:19:19,970 --> 00:19:22,200
从我脆弱的鼻子上下去

223
00:19:24,840 --> 00:19:26,170
凯

224
00:19:26,880 --> 00:19:28,680
不！

225
00:19:28,880 --> 00:19:29,870
格尔达

226
00:19:30,280 --> 00:19:31,540
凯

227
00:19:42,330 --> 00:19:45,360
够了，准备好见识愤怒的巨怪吧

228
00:19:46,170 --> 00:19:48,340
识相就告诉我，你把凯弄去哪了

229
00:19:48,370 --> 00:19:51,310
除非你还想露塔蹦上那张丑脸

230
00:19:57,350 --> 00:19:59,920
你在干嘛，正好打我脸上了

231
00:19:59,950 --> 00:20:01,720
露塔，上！

232
00:20:02,150 --> 00:20:03,950
你把一切都毁了

233
00:20:05,190 --> 00:20:07,820
你从哪得到那个的？

234
00:20:08,230 --> 00:20:10,030
你说的是这个么？

235
00:20:11,430 --> 00:20:12,560
镜子？

236
00:20:13,270 --> 00:20:15,700
那是韦加大师的魔镜

237
00:20:16,410 --> 00:20:18,740
对，就是你手上那个

238
00:20:18,780 --> 00:20:19,830
你从哪得到的？

239
00:20:20,010 --> 00:20:23,470
打从记事起，我就带在身上了

240
00:20:26,850 --> 00:20:29,820
所以，她也是韦加大师的孩子？

241
00:20:31,360 --> 00:20:33,550
哦，天，这下麻烦了

242
00:20:34,560 --> 00:20:36,860
好了，你把凯弄去哪了？

243
00:20:36,900 --> 00:20:39,330
- 如果不说，我就再揍你一次
- 哎呦！

244
00:20:40,330 --> 00:20:44,300
不是我，是北风带他去冰雪女王那儿了

245
00:20:46,180 --> 00:20:47,740
她抓他干什么？

246
00:20:47,780 --> 00:20:50,140
他是个艺术家，你开玩笑呢？

247
00:20:50,310 --> 00:20:52,670
你该知道，女王讨厌所有艺术家

248
00:20:52,700 --> 00:20:55,020
- 雕塑家，音乐家…
- 不，听好了

249
00:20:55,050 --> 00:20:56,550
你要帮我把凯救回来

250
00:20:56,590 --> 00:20:58,490
- 要不然呢？
- 露塔

251
00:20:59,430 --> 00:21:02,030
下去，把她弄开

252
00:21:02,060 --> 00:21:04,000
救命，救命

253
00:21:04,030 --> 00:21:05,330
我帮你，快把她弄开

254
00:21:06,900 --> 00:21:08,890
我带你去找凯，行了吧

255
00:21:11,240 --> 00:21:12,840
我说了会帮你

256
00:21:12,880 --> 00:21:15,380
我叫格尔达，这是露塔

257
00:21:15,410 --> 00:21:16,380
奥姆

258
00:21:16,410 --> 00:21:17,210
该上路了

259
00:21:17,480 --> 00:21:21,540
该上路了？那我们该怎么下去？

260
00:21:22,390 --> 00:21:25,550
奥姆，你不会想惹我们生气的

261
00:21:26,220 --> 00:21:28,120
我想走了我才走

262
00:21:29,400 --> 00:21:31,160
我想我快掉…

263
00:21:31,430 --> 00:21:32,520
奥姆，小心

264
00:22:48,660 --> 00:22:49,720
奥姆

265
00:22:55,330 --> 00:22:58,470
其实，你该谢我，因为我刚救了你一命

266
00:22:58,510 --> 00:22:59,630
所以，闭嘴

267
00:23:01,110 --> 00:23:04,840
哇，太美了，这么多花

268
00:23:13,260 --> 00:23:16,290
我要去屋里拿点吃的

269
00:23:16,330 --> 00:23:17,730
你跟我走

270
00:23:18,100 --> 00:23:19,460
你在这放风

271
00:23:19,500 --> 00:23:21,230
我们不会去偷

272
00:23:21,270 --> 00:23:24,200
我们应该礼貌地要些食物

273
00:23:24,270 --> 00:23:25,700
看看这些花

274
00:23:25,810 --> 00:23:27,400
我敢肯定他们人很好

275
00:23:27,510 --> 00:23:29,310
也一定很慷慨

276
00:23:30,110 --> 00:23:31,700
哦，格尔达

277
00:23:32,150 --> 00:23:35,240
你真的不太了解人，是吧？

278
00:23:37,550 --> 00:23:38,710
谁在那？

279
00:23:41,390 --> 00:23:44,230
还是别让那老女人心脏病发作了

280
00:23:44,260 --> 00:23:45,820
我去看看能找到些什么

281
00:23:47,300 --> 00:23:51,860
啊，我的玫瑰！这丛花能做…

282
00:23:52,400 --> 00:23:54,740
做…三个花束

283
00:23:54,770 --> 00:23:56,710
但这儿只有五朵花

284
00:23:56,740 --> 00:24:00,210
你个笨蛋，这些两朵一束

285
00:24:00,250 --> 00:24:01,440
这一朵一束

286
00:24:01,780 --> 00:24:05,780
哦，让我算算，总共是三十五美元，先是门

287
00:24:07,090 --> 00:24:08,280
然后是窗户

288
00:24:09,830 --> 00:24:12,390
我付你六美元买这条皮围巾

289
00:24:12,600 --> 00:24:13,930
她叫露塔

290
00:24:14,730 --> 00:24:18,940
夫人，抱歉打扰了，请问有吃的么？

291
00:24:18,970 --> 00:24:23,640
那是什么？真奇怪，什么气味？

292
00:24:24,780 --> 00:24:26,300
那是玫瑰的花香

293
00:24:31,150 --> 00:24:32,280
我还是告辞好了

294
00:24:34,660 --> 00:24:37,390
嗯，嗯，有点意思

295
00:24:37,890 --> 00:24:39,950
这些可以卖到每个十美元

296
00:24:40,160 --> 00:24:41,360
站住

297
00:24:41,600 --> 00:24:45,670
事实上，我挺不忍心看你在冰天雪地里挨饿

298
00:24:45,670 --> 00:24:47,100
亲爱的，进来

299
00:24:47,270 --> 00:24:49,370
我去拿些热茶和饼干

300
00:24:49,410 --> 00:24:51,440
但我必须去见冰雪女王

301
00:24:51,480 --> 00:24:54,450
相信我，姑娘，你不会想见她的

302
00:25:23,450 --> 00:25:28,290
不必行这么大礼，凯

303
00:25:30,260 --> 00:25:33,460
谁能料到巨怪真能把你带来呢？

304
00:25:33,500 --> 00:25:36,090
走运罢了

305
00:25:36,530 --> 00:25:39,800
一路旅途还好么，亲爱的

306
00:25:40,500 --> 00:25:43,240
你似乎安然无事

307
00:25:44,410 --> 00:25:47,240
多数人过来时都成了冰块

308
00:25:47,310 --> 00:25:50,110
你有一颗强劲的心，凯

309
00:25:52,820 --> 00:25:55,720
很好，跟我来

310
00:26:13,080 --> 00:26:16,380
好女孩，告诉我你是怎么做到的？

311
00:26:16,420 --> 00:26:18,890
是咒语？某种魔药？

312
00:26:18,920 --> 00:26:21,360
- 还是魔法？
- 抱歉，夫人

313
00:26:21,390 --> 00:26:22,950
但我也不知道

314
00:26:24,260 --> 00:26:27,590
哦，瞧瞧，挺聪明一女孩

315
00:26:27,930 --> 00:26:31,870
那好，这样，我们做笔交易吧

316
00:26:31,930 --> 00:26:33,800
从哪儿开始呢？

317
00:26:34,300 --> 00:26:37,910
两美元怎么样？不，不…四美元

318
00:26:38,440 --> 00:26:40,500
对，这价格挺公道

319
00:26:41,650 --> 00:26:44,210
不好意思，但我还没请教您的名字

320
00:26:44,250 --> 00:26:47,620
亲爱的孩子，你可以叫我奶奶，或阿姨

321
00:26:47,790 --> 00:26:49,790
我也能做你妈妈

322
00:26:49,820 --> 00:26:52,220
不，有时我也挺想要个妹妹

323
00:26:52,430 --> 00:26:55,560
我们可以成为姐妹，最好还是闺蜜

324
00:26:55,600 --> 00:26:57,430
你有点吓到我了

325
00:26:58,130 --> 00:27:02,260
小笨蛋，告诉我你是怎么做到的，我试了十年

326
00:27:02,470 --> 00:27:05,370
但却没能让他们闻上去有些许味道

327
00:27:05,480 --> 00:27:09,470
当然除了肥料味，因为施肥嘛

328
00:27:10,210 --> 00:27:12,220
我不知道，他们就是香了

329
00:27:12,280 --> 00:27:13,620
拜托，亲爱的妹妹

330
00:27:13,790 --> 00:27:16,490
想想我们能赚多少钱

331
00:27:16,520 --> 00:27:18,620
只要我们肯联起手来

332
00:27:18,960 --> 00:27:21,130
你就是做这个的？出售鲜花？

333
00:27:21,160 --> 00:27:22,620
快乐，亲爱的

334
00:27:22,730 --> 00:27:24,490
我出售快乐

335
00:27:25,170 --> 00:27:27,170
当然，是以低价出售

336
00:27:27,200 --> 00:27:29,970
低价？五美元一朵花？

337
00:27:30,010 --> 00:27:31,300
还没有香味？

338
00:27:33,310 --> 00:27:36,610
这就是生意，傻瓜，不要担心

339
00:27:36,650 --> 00:27:38,570
我会教给你一切

340
00:27:38,600 --> 00:27:40,490
对不起，但我得走了

341
00:27:40,520 --> 00:27:42,890
你不能走！

342
00:27:44,660 --> 00:27:47,370
我是说，在品完另一杯好茶之前

343
00:27:47,370 --> 00:27:50,090
还不能让你走

344
00:27:50,230 --> 00:27:51,860
你会喜欢的

345
00:27:53,700 --> 00:27:55,000
好吧，就一杯

346
00:27:55,040 --> 00:27:57,940
好，好，就一杯

347
00:28:14,460 --> 00:28:16,530
站住，你个小老鼠

348
00:28:16,560 --> 00:28:18,930
偷偷摸摸准备抢我食物吃，是吧？

349
00:28:18,970 --> 00:28:21,420
那我可要教训一下你了

350
00:28:22,070 --> 00:28:23,100
什么？

351
00:28:23,130 --> 00:28:24,130
是么？

352
00:28:26,410 --> 00:28:28,780
真的？这就不妙了

353
00:28:34,350 --> 00:28:36,080
过来，跟我走

354
00:28:42,330 --> 00:28:44,530
对，对，就一颗

355
00:28:44,560 --> 00:28:46,230
如果她真那么蠢

356
00:28:46,270 --> 00:28:49,670
就能留她在温室，陪上我一辈子

357
00:28:49,800 --> 00:28:52,970
这个妹妹，能让我财源滚滚不断

358
00:28:54,110 --> 00:28:55,910
贪财，贪财，贪财

359
00:29:06,990 --> 00:29:09,460
失忆药水，够聪明

360
00:29:09,490 --> 00:29:11,920
真是个龌龊的老巫婆

361
00:29:18,740 --> 00:29:21,100
慢着，慢着，等一下

362
00:29:21,410 --> 00:29:22,540
巨怪！

363
00:29:23,110 --> 00:29:25,910
对，你好！过来，格尔达，该走了

364
00:29:28,620 --> 00:29:30,920
- 奥姆？
- 抱歉，药水的关系

365
00:29:30,950 --> 00:29:34,160
话说，这位好心的女士，正准备请你尝尝失忆药水

366
00:29:34,190 --> 00:29:35,280
等等，你说什么？

367
00:29:35,360 --> 00:29:37,160
谎话连篇，也不害臊

368
00:29:37,560 --> 00:29:40,620
真的么？你想给我下药？

369
00:29:41,000 --> 00:29:42,400
我们走，露塔

370
00:29:42,500 --> 00:29:45,940
除非我同意，你哪也不能去

371
00:29:45,980 --> 00:29:47,410
魔藤

372
00:30:09,600 --> 00:30:11,470
你最好放开那女孩

373
00:30:22,480 --> 00:30:25,280
怎么回事？他们要跑了

374
00:30:25,620 --> 00:30:27,520
把那女孩抓住

375
00:30:33,800 --> 00:30:34,860
抓住她！

376
00:31:18,320 --> 00:31:20,020
哦，不，别想跑

377
00:31:21,920 --> 00:31:22,950
什么？

378
00:31:26,250 --> 00:31:27,050
不！

379
00:31:38,210 --> 00:31:40,810
来镜子这，凯

380
00:31:49,960 --> 00:31:53,420
发生什么了？好冷

381
00:31:55,000 --> 00:31:58,600
有两个孩子，这两个都要

382
00:31:58,640 --> 00:32:00,970
什么叫两个孩子？

383
00:32:01,970 --> 00:32:03,770
什么意思？

384
00:32:03,810 --> 00:32:06,950
你有兄弟姐妹么？

385
00:32:06,980 --> 00:32:09,180
最好告诉我实话

386
00:32:09,280 --> 00:32:12,650
没，就我一个，没兄弟姐妹

387
00:32:12,820 --> 00:32:16,990
真的？小男孩要当大英雄么？

388
00:32:17,330 --> 00:32:20,960
不，不，没有，我保证

389
00:32:22,200 --> 00:32:24,100
我再问你一次

390
00:32:24,140 --> 00:32:27,610
家里除了你还有别的孩子么？

391
00:32:27,640 --> 00:32:28,900
没有了

392
00:32:31,280 --> 00:32:33,580
我给过你机会了

393
00:32:34,180 --> 00:32:35,980
而你选择说谎

394
00:32:36,020 --> 00:32:40,110
你骗不了我，冰雪掌控了你

395
00:32:41,120 --> 00:32:46,360
当其渐渐侵入时，我能听见你心声

396
00:32:46,400 --> 00:32:49,090
告诉我她的名字

397
00:32:55,770 --> 00:32:59,510
是她么？她就是你姐姐？

398
00:33:02,050 --> 00:33:03,170
格尔达

399
00:33:04,020 --> 00:33:07,350
你姐姐叫格尔达

400
00:33:08,090 --> 00:33:11,030
看看这些花，他们肯定人很好

401
00:33:11,060 --> 00:33:12,360
也一定很慷慨

402
00:33:12,390 --> 00:33:15,730
够了，好吧，我承认我错了，抱歉

403
00:33:17,000 --> 00:33:19,800
当然，也谢谢你刚才救了我

404
00:33:19,940 --> 00:33:21,000
不胜感激

405
00:33:22,770 --> 00:33:24,210
是啊，小意思

406
00:33:24,610 --> 00:33:28,010
顺便一提，我比看上去危险得多

407
00:33:28,050 --> 00:33:29,980
有时，我会变成

408
00:33:30,080 --> 00:33:32,480
巨大恐怖的北极熊

409
00:33:33,020 --> 00:33:35,190
不由自主就发生了

410
00:33:35,320 --> 00:33:36,990
你变过几次？

411
00:33:37,030 --> 00:33:40,120
什么？你指完全变身？

412
00:33:46,640 --> 00:33:49,730
拿着，不算午餐，但能填下肚子

413
00:33:52,210 --> 00:33:53,890
但我没东西给你

414
00:33:53,930 --> 00:33:55,580
没关系，拿着吧

415
00:33:56,150 --> 00:33:57,140
不想要

416
00:33:58,950 --> 00:34:00,150
给你，露塔

417
00:34:00,220 --> 00:34:02,150
嘿，嘿，爪子拿开，你个小老鼠

418
00:34:02,890 --> 00:34:05,050
虽不知你在想什么

419
00:34:05,660 --> 00:34:09,030
但我警告你，我可是高深莫测

420
00:34:10,070 --> 00:34:12,970
你说你饿了，所以我就拿了姜饼给你

421
00:34:13,700 --> 00:34:14,730
现在去哪？

422
00:34:16,110 --> 00:34:18,510
相信我，我对世界

423
00:34:18,880 --> 00:34:22,140
了如指掌，小菜一碟

424
00:34:44,740 --> 00:34:47,910
奥姆，你迷路了么，等等

425
00:34:47,950 --> 00:34:51,580
什么？不可能，一切都在掌控之中

426
00:34:51,650 --> 00:34:55,350
阿玛纳斯洞穴入口，应该就在这附近

427
00:34:55,860 --> 00:34:58,830
我们在兜圈子，这些是我们的脚印

428
00:34:59,190 --> 00:35:01,160
拜托，这里到处都是人

429
00:35:04,170 --> 00:35:05,830
我可没看见

430
00:35:06,970 --> 00:35:10,200
真够聪明，嗯？想被丢在这？

431
00:35:17,080 --> 00:35:19,450
奥姆，你还好么？

432
00:35:24,520 --> 00:35:26,620
有没受伤？让我看看

433
00:35:27,860 --> 00:35:30,350
没事，别碰我就行

434
00:35:33,370 --> 00:35:37,360
就是这里，美丽的阿玛纳斯洞穴

435
00:35:37,810 --> 00:35:39,930
巨怪的诞生之地

436
00:35:41,910 --> 00:35:43,710
巨怪住这儿？

437
00:35:44,650 --> 00:35:46,210
他们早已消亡了

438
00:35:46,850 --> 00:35:50,220
自从冰雪女王用寒冷和野心统治了世界

439
00:35:50,260 --> 00:35:53,190
这些洞穴就空了下来

440
00:35:54,030 --> 00:35:56,130
她的存在

441
00:35:56,160 --> 00:35:59,730
影响了两位伟大巨怪国王间的兄弟情义

442
00:35:59,770 --> 00:36:02,000
使他们反目成仇

443
00:36:02,570 --> 00:36:07,200
对力量的巨大渴望，侵蚀了他们的心

444
00:36:07,540 --> 00:36:11,170
也导致了史无前例的惨烈战争

445
00:36:12,080 --> 00:36:15,110
没有赢家生还

446
00:36:16,690 --> 00:36:19,990
据说，巨怪苦痛的灵魂

447
00:36:20,030 --> 00:36:23,050
仍深埋于高湖水底

448
00:36:25,330 --> 00:36:27,030
他们全死了么？

449
00:36:28,200 --> 00:36:30,640
不，有一个幸存

450
00:36:31,170 --> 00:36:33,160
他更强壮

451
00:36:33,510 --> 00:36:37,170
更勇敢，更敏捷

452
00:36:37,550 --> 00:36:41,380
更聪明，也…

453
00:36:42,450 --> 00:36:43,780
特别帅

454
00:36:44,090 --> 00:36:47,060
等等，那个强大的巨怪在哪？

455
00:36:50,030 --> 00:36:52,230
奥姆，你还好么？

456
00:36:52,460 --> 00:36:54,730
呃，没事，继续向前

457
00:36:54,770 --> 00:36:56,900
- 一会赶上你
- 奥姆，你确定？

458
00:36:56,910 --> 00:37:00,940
嗯，没事的，只是…别往湖里看

459
00:37:05,580 --> 00:37:08,240
那女孩在跟我玩小花样

460
00:37:08,820 --> 00:37:11,150
觉得比我更聪明

461
00:37:11,220 --> 00:37:15,050
以为能发现我的弱点

462
00:37:17,600 --> 00:37:21,800
但得承认，那姜饼是挺好吃

463
00:37:22,240 --> 00:37:24,830
我从没吃过比那更香甜的了

464
00:37:25,070 --> 00:37:28,840
好吧，她分了我姜饼，我带她去找朋友

465
00:37:29,440 --> 00:37:32,180
我成什么了？我是带她去冰雪女王那儿

466
00:37:34,580 --> 00:37:37,990
如果没有那只可恶的冰淇淋，我也会好过些

467
00:37:38,090 --> 00:37:39,210
巨怪

468
00:37:43,730 --> 00:37:47,270
好啊，女王，我喜欢你突然拜访

469
00:37:47,300 --> 00:37:49,630
格尔达呢？巨怪

470
00:37:49,770 --> 00:37:52,040
哦，她在这，但我还得制住她

471
00:37:52,450 --> 00:37:54,950
没什么可怕的，但你也知道，如今小孩

472
00:37:54,980 --> 00:37:55,990
多难以支制服

473
00:37:55,990 --> 00:37:58,290
但他们真能战胜巨怪？开玩笑

474
00:37:58,320 --> 00:38:01,530
- 你被一个女孩打倒了？
- 但他们有两个人

475
00:38:01,530 --> 00:38:04,330
- 而且…
- 闭嘴，听着

476
00:38:04,900 --> 00:38:07,460
我对你太过仁慈了

477
00:38:07,570 --> 00:38:10,340
为何还没把你冻起来？

478
00:38:10,370 --> 00:38:12,490
因为你是如此好的一位女士

479
00:38:12,520 --> 00:38:14,600
- 而且内心…
- 够了

480
00:38:14,980 --> 00:38:16,010
是，陛下

481
00:38:16,040 --> 00:38:19,100
你的愚钝仍令我吃惊

482
00:38:19,650 --> 00:38:23,750
但和往常一样，每次吩咐你做事

483
00:38:23,790 --> 00:38:26,480
你都完全不能胜任

484
00:38:27,020 --> 00:38:28,290
谢谢，陛下

485
00:38:28,360 --> 00:38:30,430
我两个都要

486
00:38:30,460 --> 00:38:33,430
听清我说的了么？

487
00:38:34,370 --> 00:38:36,730
要不然，我就…

488
00:38:55,730 --> 00:38:56,780
站住！

489
00:38:59,560 --> 00:39:02,370
你在想什么？你难道不懂

490
00:39:02,400 --> 00:39:05,460
“别往湖里看”的意思么？

491
00:39:05,600 --> 00:39:08,370
听着，我们要过桥

492
00:39:08,510 --> 00:39:11,500
但别往下看，因为没人能救你

493
00:39:30,670 --> 00:39:33,540
别往湖里看

494
00:39:36,380 --> 00:39:38,430
不，不，别看

495
00:39:39,910 --> 00:39:42,110
格尔达

496
00:39:43,220 --> 00:39:45,080
格尔达

497
00:39:45,650 --> 00:39:48,120
露塔，你得帮帮她

498
00:39:49,060 --> 00:39:50,420
杀

499
00:39:52,700 --> 00:39:55,190
杀了剩下的人

500
00:39:55,470 --> 00:39:57,560
我抓到你了，行了

501
00:39:59,240 --> 00:40:01,970
从没有人能移开目光

502
00:40:02,540 --> 00:40:05,640
格尔达，你战胜了高湖的邪恶魔力

503
00:40:09,220 --> 00:40:12,320
没事，就是个冰柱

504
00:40:12,790 --> 00:40:15,480
又一个，又一个

505
00:40:16,160 --> 00:40:17,890
快跑！

506
00:40:45,060 --> 00:40:46,320
刚才是什么？

507
00:40:52,040 --> 00:40:53,670
像是皇家狩猎

508
00:40:53,700 --> 00:40:57,470
你，就你，那只白鼬呢？回答本王

509
00:41:02,480 --> 00:41:04,040
别射他们

510
00:41:05,220 --> 00:41:08,310
你敢拿冰砸本王？拿剑来！

511
00:41:08,420 --> 00:41:09,410
进攻！

512
00:41:11,890 --> 00:41:13,490
再来一次

513
00:41:31,500 --> 00:41:35,770
无情的酷寒，夺走了安妮皇后的健康

514
00:41:35,810 --> 00:41:38,470
很快她就去世了

515
00:41:38,510 --> 00:41:41,950
撇下了国王和两个孩子

516
00:41:41,980 --> 00:41:45,850
自此，城堡也失去了安宁

517
00:41:46,650 --> 00:41:51,790
皇家法庭判定国王，不能胜任父母职责

518
00:41:51,890 --> 00:41:56,760
因此，他与孩子必须保持十步之遥

519
00:41:59,270 --> 00:42:03,730
王国也被分成国王和孩子各一半

520
00:42:06,880 --> 00:42:08,570
您感觉如何？

521
00:42:12,420 --> 00:42:13,440
抓到你了

522
00:42:16,990 --> 00:42:18,420
喔，怎么了？

523
00:42:19,790 --> 00:42:21,090
哦，该死

524
00:42:21,430 --> 00:42:23,800
- 有访客？
- 不，他们是我的俘虏

525
00:42:23,830 --> 00:42:27,200
你的俘虏？我们救了你，你还这么无耻？

526
00:42:27,240 --> 00:42:29,400
因为我是个暴君

527
00:42:29,440 --> 00:42:32,640
- 说得真对
- 审判和行刑时间到

528
00:42:32,680 --> 00:42:34,810
不，干脆直接行刑

529
00:42:34,840 --> 00:42:36,880
我要砍下头后，再挂起来

530
00:42:36,920 --> 00:42:38,310
等等，父王

531
00:42:38,520 --> 00:42:41,650
允许我提醒您，根据皇家法院判决

532
00:42:41,690 --> 00:42:45,490
国王一半的财产都要移交儿女

533
00:42:45,530 --> 00:42:48,460
老鼠归你们，女孩归我，够公平了

534
00:42:49,160 --> 00:42:50,650
我不觉得

535
00:42:51,220 --> 00:42:53,280
那就把女孩切两半

536
00:42:53,900 --> 00:42:56,140
你们想要上半身还是下半身？

537
00:42:56,220 --> 00:42:59,560
等等，等一下

538
00:43:00,660 --> 00:43:03,490
哦，天，我到底在想什么？

539
00:43:04,030 --> 00:43:07,970
我是怎么了？彻底疯了么？

540
00:43:08,940 --> 00:43:11,920
我们应该竖着切，而不是横着切

541
00:43:11,960 --> 00:43:14,910
这样，我们就能对半平分了

542
00:43:14,950 --> 00:43:15,980
大家都高兴

543
00:43:16,010 --> 00:43:18,910
他又要占我们便宜，他根本不在乎我们

544
00:43:18,950 --> 00:43:20,920
你怎能说我不在乎你们？

545
00:43:20,990 --> 00:43:23,340
去年夏天，你就忘了我们生日

546
00:43:23,370 --> 00:43:24,990
瞎说，我记得

547
00:43:25,030 --> 00:43:26,610
- 太晚了
- 我怎么分得清？

548
00:43:26,640 --> 00:43:28,540
如今一直是冬天

549
00:43:28,780 --> 00:43:31,910
我不懂你们为什么总是吵架，你们是一家人

550
00:43:32,550 --> 00:43:34,950
一个早已破碎的家

551
00:43:35,220 --> 00:43:37,750
他们两个只顾自己

552
00:43:38,090 --> 00:43:39,160
你知道

553
00:43:39,190 --> 00:43:41,160
- 管理王国有多难么？
- 不，不知道

554
00:43:41,330 --> 00:43:44,030
他们也不懂，甚至还把这个切成两半

555
00:43:44,060 --> 00:43:47,400
我可能帮不上你，我必须去救弟弟

556
00:43:47,440 --> 00:43:49,770
他身处危险，是我唯一的家人

557
00:43:49,810 --> 00:43:52,210
看到没，她想去救弟弟

558
00:43:52,240 --> 00:43:55,210
而你们只想摆脱自己的亲生父亲

559
00:43:55,250 --> 00:43:56,610
这不对

560
00:43:56,650 --> 00:44:00,520
我要证明，我不需要你们

561
00:44:00,550 --> 00:44:02,920
我要烧掉我这一半城堡

562
00:44:02,960 --> 00:44:05,220
不行，你会先烧了我们的

563
00:44:19,670 --> 00:44:22,680
- 哦，爸爸！
- 火！

564
00:44:22,710 --> 00:44:24,810
- 救命，爸爸，救救我们
- 火，救命，爸爸求你了

565
00:44:24,850 --> 00:44:27,720
来了，爸爸会救你们的

566
00:44:41,920 --> 00:44:45,960
你们俩是我生命中最重要的东西

567
00:44:45,990 --> 00:44:48,020
胡说，你总是对我过于苛刻

568
00:44:48,060 --> 00:44:51,930
我那样做，是为了让你成长为一位高尚的明君

569
00:44:52,060 --> 00:44:53,400
像你父亲一样

570
00:44:54,000 --> 00:44:56,470
别怕，亲爱的孩子

571
00:44:56,510 --> 00:44:58,770
别说了，抓住绳子

572
00:45:25,970 --> 00:45:30,780
格尔达，对你的感激我们无以言表

573
00:45:32,310 --> 00:45:34,840
你为这个家庭做了太多

574
00:45:35,820 --> 00:45:39,880
请收下这架雪橇，以表我们的敬意

575
00:45:41,260 --> 00:45:42,220
那你们呢？

576
00:45:42,260 --> 00:45:45,400
现在我们又是一家人了

577
00:45:45,430 --> 00:45:48,370
没有什么比这更幸福

578
00:45:49,800 --> 00:45:50,830
再见

579
00:45:51,640 --> 00:45:53,640
祝好运，要快哦

580
00:45:53,670 --> 00:45:55,880
前面还有很长一段路

581
00:45:55,910 --> 00:45:58,010
记得回来看看

582
00:45:58,050 --> 00:46:00,570
我们等你哦，拜拜

583
00:46:03,050 --> 00:46:06,390
告诉我，奥姆，你为什么效忠冰雪女王？

584
00:46:06,420 --> 00:46:09,050
我想我没得选

585
00:46:09,560 --> 00:46:11,490
一开始，我是她助手

586
00:46:11,520 --> 00:46:13,420
至少，我是这么觉得

587
00:46:14,000 --> 00:46:16,630
后来，我更像是她仆人

588
00:46:17,000 --> 00:46:19,420
最后，干脆变成了她的奴隶

589
00:46:19,450 --> 00:46:21,830
这不对，你又不属于她

590
00:46:23,080 --> 00:46:25,670
是啊，我也同意你的话

591
00:46:25,750 --> 00:46:27,940
但我觉得她不这么认为

592
00:46:33,990 --> 00:46:34,980
停！

593
00:46:37,690 --> 00:46:39,490
你好，夫人，您要去哪？

594
00:46:39,730 --> 00:46:42,660
抱歉，甜心，没路了

595
00:46:42,700 --> 00:46:45,590
驾，快点！跑快点！

596
00:46:46,510 --> 00:46:48,770
驾！

597
00:46:57,220 --> 00:46:58,520
驾！驾！驾！

598
00:46:59,890 --> 00:47:00,860
驾！驾！

599
00:47:00,890 --> 00:47:03,620
奥姆，现在是个变熊的好时机

600
00:47:31,030 --> 00:47:32,030
右转，右转

601
00:47:32,060 --> 00:47:33,960
给我绳子，给我绳子

602
00:47:36,970 --> 00:47:37,930
给我

603
00:47:38,940 --> 00:47:40,960
你个小老鼠

604
00:47:48,350 --> 00:47:52,450
够了，我受够了，你个小白鼠

605
00:47:52,720 --> 00:47:53,820
奥姆

606
00:47:53,860 --> 00:47:56,590
别说话，因为这是你的错

607
00:47:56,630 --> 00:47:58,890
想看熊，哼？

608
00:47:58,930 --> 00:48:00,690
先管教下你的老鼠吧

609
00:48:02,600 --> 00:48:04,500
哦，这个不错

610
00:48:34,070 --> 00:48:35,730
离那女孩远点

611
00:48:36,070 --> 00:48:40,050
亲爱的，你在降低我在船员中的威信

612
00:48:40,080 --> 00:48:41,610
威信？醒醒吧，妈

613
00:48:41,650 --> 00:48:43,840
某天我会打败船长，然后接管他们

614
00:48:44,380 --> 00:48:48,650
你怎么敢这样跟我说话？威胁自己的妈妈？

615
00:48:48,920 --> 00:48:50,620
我是海盗窝里长大的

616
00:48:50,660 --> 00:48:52,630
你还指望我是朵娇花？

617
00:48:52,730 --> 00:48:55,060
拜托，谁先来

618
00:48:55,230 --> 00:48:56,460
好女孩

619
00:49:15,490 --> 00:49:19,150
告诉我你名字，你叫什么？

620
00:49:19,690 --> 00:49:21,030
格尔达，我正在找…

621
00:49:21,060 --> 00:49:25,230
格尔达么？我喜欢，名字是我的了

622
00:49:25,270 --> 00:49:27,930
- 那，你叫什么来着？
- 格尔达

623
00:49:28,200 --> 00:49:31,310
嘿，你是自以为聪明么？

624
00:49:31,340 --> 00:49:32,670
我才是格尔达

625
00:49:32,780 --> 00:49:34,950
北风，可怜可怜我们

626
00:49:34,980 --> 00:49:38,580
亲爱的，干嘛不直接告诉格尔达，你叫玛莎呢？

627
00:49:39,120 --> 00:49:41,740
话说，你们是怎么来到这儿的？

628
00:49:41,750 --> 00:49:45,450
我必须去找冰雪女王，救我弟弟，凯

629
00:49:45,560 --> 00:49:47,940
如果是落她手上，还是忘了你弟弟吧

630
00:49:47,980 --> 00:49:50,320
但我怎能说忘就忘呢？

631
00:49:50,500 --> 00:49:52,970
我来当你妹妹，怎样？

632
00:49:53,040 --> 00:49:55,870
不行，抱歉

633
00:49:57,070 --> 00:49:58,970
你不够勇敢，对不？

634
00:49:59,010 --> 00:50:03,210
我很勇敢，真的，只是我不能浪费更多时间了

635
00:50:03,250 --> 00:50:06,050
我本不想说的，但你哪儿也不能去

636
00:50:06,090 --> 00:50:07,090
你是我的俘虏

637
00:50:07,120 --> 00:50:09,080
不，你不明白

638
00:50:10,120 --> 00:50:12,020
你才是要被救的人

639
00:50:12,330 --> 00:50:15,330
落在冷酷无情的海盗手上

640
00:50:15,360 --> 00:50:17,530
海盗？就这儿？

641
00:50:18,070 --> 00:50:22,710
你是说，这个旧木桶，曾是艘朴实漂亮的船？

642
00:50:22,740 --> 00:50:23,870
随你说

643
00:50:23,970 --> 00:50:26,970
我们会拿成吨的金子建艘新船

644
00:50:26,970 --> 00:50:28,000
重新当上海盗

645
00:50:28,080 --> 00:50:30,010
就算你建成了

646
00:50:30,110 --> 00:50:33,150
又要怎么开呢？能去哪呢？

647
00:50:33,190 --> 00:50:38,640
几年前，自从冰雪女王冰封了一切，就没有了海洋

648
00:50:46,700 --> 00:50:49,190
好吧，你是谁？这只狗又是谁？

649
00:50:49,470 --> 00:50:52,240
嘿，女士，我不是狗

650
00:50:54,240 --> 00:50:54,740
汪

651
00:50:56,710 --> 00:50:58,380
吊起这只臭巨怪

652
00:51:00,220 --> 00:51:02,550
请住手，请别伤害他

653
00:51:02,620 --> 00:51:04,420
他能帮助我找到凯

654
00:51:04,960 --> 00:51:08,400
如果你放过我们，他能帮我打败女王

655
00:51:08,430 --> 00:51:10,760
你们也能重新拥有海洋

656
00:51:10,930 --> 00:51:12,400
孩子，太天真了吧？

657
00:51:12,600 --> 00:51:15,600
打败女王？相信一只会说话的狗？

658
00:51:15,640 --> 00:51:18,110
这是偏见，我是个好人

659
00:51:18,140 --> 00:51:19,170
你去问格尔达

660
00:51:22,370 --> 00:51:23,170
汪

661
00:51:23,910 --> 00:51:26,910
妈，干嘛不给他们次机会呢？

662
00:51:28,520 --> 00:51:29,710
随你吧

663
00:51:30,960 --> 00:51:34,020
我很难相信冰雪女王会被打败

664
00:51:34,130 --> 00:51:36,120
但这也是个好机会

665
00:51:37,130 --> 00:51:40,690
你觉得，我真是为这些金银财宝么？

666
00:51:41,270 --> 00:51:42,670
无稽之谈

667
00:51:43,040 --> 00:51:46,140
所有船员的心，一生都在渴望

668
00:51:46,180 --> 00:51:49,440
大洋和大海，拂过船帆的海风

669
00:51:49,480 --> 00:51:52,970
驾着船，去往未知的世界

670
00:51:53,420 --> 00:51:55,380
我要把驯鹿给他们

671
00:51:55,420 --> 00:51:58,510
亲爱的，记得这鹿有多难偷么？

672
00:51:58,860 --> 00:52:02,350
这不明智，它可是整个北部最好的驯鹿

673
00:52:03,430 --> 00:52:06,360
它需要你的力量，去对抗冰雪女王

674
00:52:30,300 --> 00:52:35,270
在我看来，你似乎有些真本事

675
00:52:40,010 --> 00:52:46,070
现在，该让你见识下我的艺术了，凯

676
00:53:15,880 --> 00:53:17,050
抓紧了

677
00:53:18,790 --> 00:53:20,310
太紧了

678
00:53:22,290 --> 00:53:25,030
记住，那个拉普兰女人是萨满

679
00:53:25,060 --> 00:53:27,500
她一定知道怎么对付冰雪女王

680
00:53:27,530 --> 00:53:30,300
快跑，小鹿！快如疾风吧！

681
00:53:41,550 --> 00:53:43,710
嘿，等等我！

682
00:53:43,890 --> 00:53:46,750
我停不下它，尽量跟上来

683
00:55:21,670 --> 00:55:25,770
我这里不欢迎巨怪

684
00:55:26,310 --> 00:55:28,470
老巫婆，反正我也不想进去

685
00:55:29,950 --> 00:55:31,180
晚上好

686
00:55:32,490 --> 00:55:34,220
我嗅到了镜子

687
00:55:34,760 --> 00:55:38,280
如今镜子已非常少了

688
00:55:39,400 --> 00:55:41,630
当你照镜子时

689
00:55:41,660 --> 00:55:45,470
以为看到了完美的自己

690
00:55:45,500 --> 00:55:48,470
但仅是改变一丝角度

691
00:55:48,510 --> 00:55:50,310
镜像也不同了

692
00:55:50,340 --> 00:55:54,210
这面镜子，能照出肉眼不见的事物

693
00:55:54,410 --> 00:55:57,350
仇恨和恐惧，因此暴露

694
00:55:59,320 --> 00:56:01,950
善良与温暖，也能自此显现

695
00:56:01,990 --> 00:56:06,290
大师仅付予了此镜真诚

696
00:56:06,600 --> 00:56:10,290
于是成了心怀仇恨之人的威胁

697
00:56:11,330 --> 00:56:15,140
这就是为何，冰雪女王憎恨韦加大师的魔镜

698
00:56:15,170 --> 00:56:17,540
很久以前，一个女孩出生于

699
00:56:17,580 --> 00:56:20,780
智慧之地的一个巫师家庭

700
00:56:20,820 --> 00:56:23,150
尽管还是个小女孩

701
00:56:23,180 --> 00:56:27,480
她已显出比北部许多巫师，更多的魔力

702
00:56:27,750 --> 00:56:32,490
她叫厄玛，同龄人仰慕她

703
00:56:32,530 --> 00:56:35,490
无与伦比的天赋

704
00:56:36,500 --> 00:56:39,760
而那些不能理解她魔力的人

705
00:56:40,070 --> 00:56:42,300
排斥着她

706
00:56:42,840 --> 00:56:46,470
厄玛无法融入现实

707
00:56:46,710 --> 00:56:51,020
她的与众不同，招致了残酷与恶毒

708
00:56:51,050 --> 00:56:52,450
- 女巫！
- 巫婆！

709
00:56:52,490 --> 00:56:53,520
- 疯子！
- 巫女！

710
00:56:53,550 --> 00:56:55,610
她的天赋成了诅咒

711
00:56:55,690 --> 00:57:00,190
所有人的倾轧，使厄玛深陷悲痛

712
00:57:00,230 --> 00:57:03,790
悲痛在她心中，迅速化为了愤怒

713
00:57:04,170 --> 00:57:08,270
某天，厄玛决定前往阿玛纳斯洞穴

714
00:57:08,310 --> 00:57:10,210
并许下心愿

715
00:57:10,440 --> 00:57:13,900
让那些讨厌我的人都变成冰吧

716
00:57:15,180 --> 00:57:17,810
仇恨侵蚀了她的心

717
00:57:18,250 --> 00:57:21,780
寒冷则永远吞噬了

718
00:57:22,020 --> 00:57:23,450
她的灵魂

719
00:57:36,040 --> 00:57:40,410
讲这干嘛？我只想去救弟弟

720
00:57:40,580 --> 00:57:44,210
不能以恶制恶

721
00:57:44,450 --> 00:57:48,890
面对世上的恐惧，要相信你不是孤军奋战

722
00:57:48,950 --> 00:57:52,560
有时，你最强大的武器

723
00:57:52,590 --> 00:57:54,790
只不过是个拥抱

724
00:57:55,160 --> 00:57:57,360
但我要怎么做呢？

725
00:57:58,330 --> 00:58:01,770
镜子，答案就在里面

726
00:58:01,970 --> 00:58:04,460
仔细听着，格尔达

727
00:58:04,840 --> 00:58:07,810
乘上这船，让寒风

728
00:58:07,850 --> 00:58:10,280
带你到冰雪女王那儿

729
00:58:22,160 --> 00:58:25,660
传说总夸大现实

730
00:58:25,930 --> 00:58:29,140
因为传说中，邪恶终将

731
00:58:29,170 --> 00:58:30,940
被战胜

732
00:58:31,110 --> 00:58:33,740
但只要做你该做

733
00:58:34,140 --> 00:58:37,740
就会得你所想

734
00:58:38,650 --> 00:58:41,410
每个人的选择

735
00:58:41,590 --> 00:58:44,710
都决定了自己的去向

736
00:58:44,960 --> 00:58:48,290
我知道了，我知道该做什么了

737
00:58:48,760 --> 00:58:50,920
你不会得到她的

738
00:58:51,570 --> 00:58:53,120
奥姆，怎么了？

739
00:58:53,150 --> 00:58:54,630
我知道应该做什么

740
00:58:54,670 --> 00:58:57,710
我都看见女王的城堡了

741
00:58:57,740 --> 00:58:59,370
我改变主意了

742
00:58:59,410 --> 00:59:01,900
什么意思？我得去救凯

743
00:59:07,180 --> 00:59:10,450
你不懂，傻女孩

744
00:59:10,520 --> 00:59:12,820
去问打败冰雪女王的方法？

745
00:59:12,860 --> 00:59:15,550
行，我告诉你，不可能！

746
00:59:15,790 --> 00:59:19,330
没人，没人能打败那个可怕的女人

747
00:59:19,370 --> 00:59:21,700
我不需要你，懦夫

748
00:59:21,750 --> 00:59:24,560
你留在这吧，我自己去，露塔？

749
00:59:25,640 --> 00:59:27,210
我成懦夫了，哼？

750
00:59:27,240 --> 00:59:29,280
你根本不知道惹上了什么

751
00:59:29,310 --> 00:59:32,800
你知道么？好死不如赖活着

752
00:59:34,620 --> 00:59:38,060
知道么，奥姆，有时我真会觉得你变了

753
00:59:38,090 --> 00:59:39,490
但我想我错了

754
00:59:39,530 --> 00:59:41,220
- 再见
- 好啊，你走

755
00:59:41,530 --> 00:59:45,220
告诉你，到了这地步不是我的错，是你！

756
01:01:26,290 --> 01:01:27,280
凯？

757
01:01:27,920 --> 01:01:30,920
出什么事了？凯，你认不出我了么？

758
01:01:31,430 --> 01:01:35,090
是我，格尔达，求求你，回答我

759
01:01:37,870 --> 01:01:39,800
他不能回答你了，格尔达

760
01:01:41,810 --> 01:01:45,710
过来，别哭，格尔达，不要伤心

761
01:01:49,820 --> 01:01:52,480
哦，不，是她！冰雪女王！

762
01:02:11,380 --> 01:02:13,470
你夺走了我弟弟

763
01:02:13,780 --> 01:02:17,450
但我不惧怕你，我要让他回来

764
01:02:20,760 --> 01:02:24,320
你是说你不怕我，是么？

765
01:02:25,230 --> 01:02:27,960
但我认为你应该怕

766
01:02:28,570 --> 01:02:32,300
想知道为什么吗，格尔达？

767
01:02:32,970 --> 01:02:36,540
因为也该到你与家人团聚的

768
01:02:36,580 --> 01:02:37,940
时间了

769
01:02:37,980 --> 01:02:39,770
你不会赢的

770
01:02:40,150 --> 01:02:41,440
真的？

771
01:02:42,150 --> 01:02:44,450
谁又能阻止我呢？

772
01:02:46,220 --> 01:02:48,450
我，我能阻止你

773
01:02:51,760 --> 01:02:54,490
你很勇敢，格尔达

774
01:02:55,100 --> 01:02:56,500
知道么

775
01:02:56,530 --> 01:03:00,370
我们来生也许能够做朋友

776
01:03:00,910 --> 01:03:04,210
但此生，恐怕是不行了

777
01:03:05,810 --> 01:03:07,300
干得好，巨怪

778
01:03:08,010 --> 01:03:10,350
你完成了任务

779
01:03:10,780 --> 01:03:13,350
我也应遵守诺言

780
01:03:13,860 --> 01:03:16,480
下去吧，奖赏在等着你

781
01:03:19,390 --> 01:03:20,490
对不起

782
01:03:24,200 --> 01:03:26,170
恕我拙言，陛下

783
01:03:26,240 --> 01:03:28,200
效忠您这么多年

784
01:03:28,240 --> 01:03:30,330
最穷凶极恶的事，凡是您吩咐的

785
01:03:30,330 --> 01:03:32,470
我眼睛都不眨

786
01:03:32,580 --> 01:03:36,080
但求您听听这个荒谬的请求，陛下

787
01:03:36,120 --> 01:03:37,990
放过格尔达吧

788
01:03:38,020 --> 01:03:39,820
这挺出乎意料

789
01:03:39,850 --> 01:03:43,050
也很勇敢，巨怪

790
01:03:43,990 --> 01:03:46,120
但也愚蠢至极

791
01:03:46,860 --> 01:03:48,900
滚出我的视线

792
01:03:48,930 --> 01:03:50,660
待会再来收拾你

793
01:03:51,400 --> 01:03:54,030
不，我不再属于你了

794
01:03:54,300 --> 01:03:55,860
是么？

795
01:03:56,670 --> 01:03:58,940
谁告诉你的？

796
01:03:59,650 --> 01:04:00,870
格尔达？

797
01:04:01,750 --> 01:04:04,840
我猜你们现在是至交了

798
01:04:05,750 --> 01:04:08,220
那好，也许你该给格尔达讲讲

799
01:04:08,220 --> 01:04:09,920
你是如何算计她

800
01:04:09,960 --> 01:04:12,160
走向死亡的

801
01:04:14,230 --> 01:04:16,960
对，我不过是听命于女王

802
01:04:17,930 --> 01:04:21,530
听到了么，格尔达？这就是你的巨怪

803
01:04:23,170 --> 01:04:24,660
他背叛了你

804
01:04:24,910 --> 01:04:28,370
他不是你朋友，他永远不会改变

805
01:04:28,510 --> 01:04:31,780
只能是一个懦弱的巨怪

806
01:04:31,820 --> 01:04:35,650
奥姆，我叫奥姆！

807
01:04:57,050 --> 01:04:59,390
城堡里有镜子么？

808
01:04:59,420 --> 01:05:01,320
王座里有！

809
01:05:53,350 --> 01:05:55,190
继续向王座那儿跑

810
01:05:55,220 --> 01:05:56,820
我不会丢下你的

811
01:05:56,860 --> 01:05:58,620
跑！快跑！

812
01:07:07,110 --> 01:07:11,480
这面镜子，能照出肉眼不见的事物

813
01:07:55,470 --> 01:07:58,270
都结束了，格尔达

814
01:07:58,840 --> 01:08:02,430
你将永远待在这寒冷之中

815
01:08:05,910 --> 01:08:09,720
终于，永恒的冻结要开始了

816
01:08:16,510 --> 01:08:18,310
加油，格尔达，站起来

817
01:08:18,350 --> 01:08:20,940
亲爱的，站起来，你行的

818
01:08:21,120 --> 01:08:24,420
爸爸？妈妈？

819
01:08:24,950 --> 01:08:27,080
站起来，我美丽的女儿

820
01:08:27,960 --> 01:08:29,760
我让所有人失望了

821
01:08:30,390 --> 01:08:32,490
我一无所有

822
01:08:33,000 --> 01:08:36,260
我好孤单，不能走下去了

823
01:08:37,270 --> 01:08:39,300
你并不孤单，格尔达

824
01:08:39,640 --> 01:08:44,310
只要记得我们，我们就活在你的心里

825
01:08:44,350 --> 01:08:45,470
永远都在

826
01:08:46,550 --> 01:08:49,040
- 凯？
- 格尔达

827
01:08:50,490 --> 01:08:53,110
我很自豪有你这样的姐姐

828
01:09:00,530 --> 01:09:03,930
什么？这算什么？不可能

829
01:09:05,500 --> 01:09:08,110
你以为你夺走了他们

830
01:09:08,140 --> 01:09:09,470
那你就错了

831
01:09:09,740 --> 01:09:12,310
你得把他们从我心中抹去才行

832
01:09:12,350 --> 01:09:14,980
没有人能夺走他们，听到了么？

833
01:09:15,020 --> 01:09:16,040
没有人

834
01:09:21,720 --> 01:09:26,420
连女王也害怕韦加大师的魔镜

835
01:09:34,970 --> 01:09:38,970
如果我死了，这女孩也活不了

836
01:09:39,380 --> 01:09:40,400
厄玛！

837
01:10:24,300 --> 01:10:27,340
凯，醒醒，都结束了

838
01:10:27,370 --> 01:10:30,770
冰雪女王离开了，快醒醒，凯

839
01:10:57,410 --> 01:10:59,310
为什么…你个小白鼠

840
01:11:08,890 --> 01:11:12,450
这就是冰雪女王故事的真实结尾

841
01:11:12,530 --> 01:11:15,060
凯和格尔达重新团聚

842
01:11:15,100 --> 01:11:17,600
小厄玛明白了，心中的仇恨

843
01:11:17,640 --> 01:11:20,000
只会带来不幸

844
01:11:20,070 --> 01:11:22,800
而那只勇敢帅气的巨怪

845
01:11:22,840 --> 01:11:25,540
从永恒的冻结中拯救了世界

846
01:11:26,910 --> 01:11:28,070
奥姆

847
01:11:28,450 --> 01:11:29,380
嗯…

848
01:11:29,420 --> 01:11:31,320
好吧，好吧

849
01:11:31,350 --> 01:11:32,700
格尔达也帮了忙

850
01:11:32,700 --> 01:11:35,910
也许…就一点点

851
01:11:36,360 --> 01:11:38,990
荣耀从来不属于巨怪

852
01:11:42,460 --> 01:11:43,520
管他呢


