﻿1
00:00:00,373 --> 00:00:03,377
<i>PATRIOTIC SONG :
(Wake up America)</i>

2
00:00:04,093 --> 00:00:07,495
<i>(Listen for reveille)</i>

3
00:00:07,693 --> 00:00:11,254
<i>(Women and men fight for what they believe)
[DISTANT EXPLOSIONS]</i>

4
00:00:11,453 --> 00:00:15,094
<i>(Won't you step up to join the war)</i>

5
00:00:15,413 --> 00:00:18,860
<i>(How can you stay when
Uncle Sam leads the way)</i>

6
00:00:19,013 --> 00:00:22,062
<i>(He's marching the band for score)</i>

7
00:00:22,213 --> 00:00:26,059
<i>(So you must do what you must do now)</i>

8
00:00:26,213 --> 00:00:29,660
<i>(To help our boys red white and blue now)</i>

9
00:00:30,333 --> 00:00:34,099
<i>(Our cry is we want you now)</i>

10
00:00:34,253 --> 00:00:37,860
<i>(Sing our song, won't be long, hip hip hooray)</i>

11
00:00:38,173 --> 00:00:42,303
[TRUMPETS BLOW]

12
00:00:43,693 --> 00:00:45,058
[INCOMING ARTILLERY]
[EXPLOSION]

13
00:01:38,173 --> 00:01:38,901
MAJOR WHITTLESEY:Button your tunics.

14
00:01:39,653 --> 00:01:40,461
PVT. HENCHMAN:Sir.

15
00:01:41,813 --> 00:01:42,655
Brass.

16
00:01:43,053 --> 00:01:44,384
He's one of those ritzies.

17
00:01:44,413 --> 00:01:46,302
[MACHINE GUN FIRES]

18
00:01:52,213 --> 00:01:53,021
Patrol's coming in!

19
00:01:53,173 --> 00:01:53,901
Fire!

20
00:01:54,253 --> 00:01:54,902
Cover!

21
00:01:55,013 --> 00:01:55,696
Fire!

22
00:01:55,933 --> 00:01:56,900
SOLDIERS:Covering fire!

23
00:01:57,093 --> 00:01:58,174
SOLDIERS:Covering fire!

24
00:01:58,493 --> 00:01:59,221
Run!

25
00:02:00,253 --> 00:02:00,697
Come on.

26
00:02:02,133 --> 00:02:03,464
Keep moving!

27
00:02:11,253 --> 00:02:15,417
[ENCOURAGING SHOUTS]

28
00:02:20,053 --> 00:02:20,861
Here!

29
00:02:45,213 --> 00:02:46,339
Get this man covered.

30
00:02:55,053 --> 00:02:57,055
[SOLEMN MUSIC]

31
00:04:01,973 --> 00:04:02,542
MAJOR WHITTLESEY:Good morning, Captain.

32
00:04:02,653 --> 00:04:05,623
CAPT. MC MURTRY:Major.
General Alexander wants to see you immediately.

33
00:04:06,133 --> 00:04:06,816
What's going on?

34
00:04:06,893 --> 00:04:08,895
I don't know.
They're plannin' somethin' big.

35
00:04:10,453 --> 00:04:13,536
[WHISPERINGS]

36
00:04:17,213 --> 00:04:18,180
COLONEL JOHNSON:Ten-hut!

37
00:04:19,453 --> 00:04:20,261
GENERAL ALEXANDER: Gentlemen.

38
00:04:22,213 --> 00:04:22,736
General.

39
00:04:22,973 --> 00:04:23,576
Colonel.

40
00:04:24,773 --> 00:04:25,615
Men.

41
00:04:26,293 --> 00:04:29,536
Three divisions, two American, one French.

42
00:04:29,893 --> 00:04:32,055
We're going to attack along the
Argonne Sector.

43
00:04:32,173 --> 00:04:35,541
The 77th Division has orders to
go in and clean out the Argonne Forest.

44
00:04:35,693 --> 00:04:36,694
Major Whittlesey.

45
00:04:36,893 --> 00:04:37,974
MAJOR WHITTLESEY:Sir.

46
00:04:38,133 --> 00:04:42,741
Your Battalion is going to take
and hold Charlevaux Mill.

47
00:04:42,933 --> 00:04:44,901
General Alexander,
permission to speak freely, Sir.

48
00:04:45,173 --> 00:04:45,935
Major.

49
00:04:46,053 --> 00:04:48,420
I lost a platoon just probing that
area this morning.

50
00:04:48,533 --> 00:04:50,217
We have to live with acceptable
losses, Major.

51
00:04:50,653 --> 00:04:51,381
Colonel.

52
00:04:51,453 --> 00:04:52,534
Artillery reports, Sir.

53
00:04:52,653 --> 00:04:54,143
Acceptable losses, General?

54
00:04:55,093 --> 00:04:58,176
It's suicide to attack the Argonne
in force when we are unprepared.

55
00:04:58,373 --> 00:05:01,058
Why is it none of my other officers
feel this way?

56
00:05:01,813 --> 00:05:04,339
Did you study tactics and the art
of war in law school?

57
00:05:04,533 --> 00:05:06,900
General, we need time to resupply.

58
00:05:07,013 --> 00:05:09,664
We are low on food, ammunition, medicines...

59
00:05:09,733 --> 00:05:10,734
And whose fault is that?

60
00:05:10,933 --> 00:05:14,142
I'm well aware of your civilian politics, Major.

61
00:05:14,653 --> 00:05:17,736
It sounds to me like your heart
is still in Wilson's too proud to fight.

62
00:05:18,093 --> 00:05:21,063
A movement which
ill-prepared our country for this war.

63
00:05:21,453 --> 00:05:24,024
Or is there something else
on your mind?

64
00:05:24,413 --> 00:05:26,654
I will lead my Battalion into the Argonne,

65
00:05:26,853 --> 00:05:29,299
but I doubt if you'll see me or my men again.

66
00:05:39,933 --> 00:05:43,460
I guess we'll see what kind of man
he really is, our New York lawyer.

67
00:05:47,093 --> 00:05:47,776
[SIGHS]

68
00:05:48,053 --> 00:05:49,976
Captain,
check on the replacements.

69
00:05:50,213 --> 00:05:51,294
We'll need every man we've got.

70
00:05:51,533 --> 00:05:52,864
CAPT. MC MURTRY:Yep, you got it.

71
00:06:02,293 --> 00:06:03,340
[SIGHS]

72
00:06:04,333 --> 00:06:05,937
SGT. GAEDEKE:Now most of these birds
don't look like they could fly

73
00:06:06,013 --> 00:06:07,378
halfway around the block.

74
00:06:10,053 --> 00:06:11,543
For our gallant young men.

75
00:06:11,853 --> 00:06:15,903
Compliments of the Ladies Audubon
Society,Hampshire, England.

76
00:06:16,573 --> 00:06:18,496
We're sendin' you back, buddy.

77
00:06:18,733 --> 00:06:20,303
You look like the runt of the litter, huh?

78
00:06:20,493 --> 00:06:21,733
[LAUGHS]

79
00:06:26,773 --> 00:06:28,138
PVT. RICHARDS:Don't worry, Cher Ami.

80
00:06:28,573 --> 00:06:29,699
You'll be all right.

81
00:06:39,493 --> 00:06:40,255
CAPT. MC MURTRY: Lieutenant Leak?

82
00:06:41,573 --> 00:06:42,460
LT. LEAK:Yes, Sir!

83
00:06:42,613 --> 00:06:43,899
I'm Captain McMurtry.

84
00:06:44,173 --> 00:06:45,538
Welcome to the 308.

85
00:06:46,693 --> 00:06:49,060
Captain, uh, there must be some mistake.

86
00:06:49,333 --> 00:06:50,823
I'm supposed to be in a Texas unit.

87
00:06:50,893 --> 00:06:52,258
Most of these boys are from New York.

88
00:06:52,413 --> 00:06:54,495
I just don't understand a word
these city fellers are sayin'.

89
00:06:54,653 --> 00:06:56,303
You don't have to understand them, Lieutenant.

90
00:06:56,733 --> 00:06:58,144
They have to understand you.

91
00:06:58,773 --> 00:07:01,583
Now you call off those names and
you get them on that truck.

92
00:07:04,213 --> 00:07:06,261
Ethan... Ethanasikoss.

93
00:07:08,333 --> 00:07:09,494
Ya... Yader.

94
00:07:09,613 --> 00:07:10,421
<i>PVT. YODER: Noder.</i>

95
00:07:10,493 --> 00:07:11,574
Yoder.

96
00:07:14,533 --> 00:07:15,136
Le...

97
00:07:16,893 --> 00:07:17,542
LePa...

98
00:07:17,613 --> 00:07:18,216
Pasta?

99
00:07:18,333 --> 00:07:19,016
LePastee?

100
00:07:19,173 --> 00:07:20,015
PVT. LIPASTI: Lipasti.

101
00:07:20,133 --> 00:07:21,100
LePastee.

102
00:07:23,013 --> 00:07:25,175
Uh, Krodi-shi...

103
00:07:27,453 --> 00:07:28,420
Uh, Krodi...

104
00:07:28,493 --> 00:07:29,460
PVT. KROTOSHINSKY:Krotoshinsky.

105
00:07:35,573 --> 00:07:39,180
PVT. YODER:Hey, how come you guys
from New York call everybody Buddy?

106
00:07:39,293 --> 00:07:40,419
PVT. LIPASTI:You're not from the city?

107
00:07:40,493 --> 00:07:41,938
Uh, Big Fork, Montana.

108
00:07:42,093 --> 00:07:45,779
Never heard of it. I didn't know they left
apple knockers into this outfit.

109
00:07:45,853 --> 00:07:47,014
What you mean by that?

110
00:07:47,133 --> 00:07:49,181
PVT. KROTOSHINSKY: Hey,
save it for the Hineys, huh?

111
00:07:49,653 --> 00:07:52,054
[WHISPERS TO KROTASHINSKY]
What did he say?

112
00:07:52,133 --> 00:07:54,374
Well, he thinks, uh,
you might want to buy a bridge.

113
00:07:54,453 --> 00:07:55,136
What bridge?

114
00:07:55,213 --> 00:07:57,341
The Brooklyn Bridge!
What other bridge is there?

115
00:07:57,693 --> 00:08:00,139
What kind of an army is this?
Come all the way to France,

116
00:08:00,213 --> 00:08:01,703
they stick us with boys from Daisyville?

117
00:08:01,773 --> 00:08:02,535
Hey!

118
00:08:04,893 --> 00:08:05,940
Oh, my god.

119
00:08:13,853 --> 00:08:14,740
Gas.

120
00:08:32,653 --> 00:08:33,461
SGT. GAEDEKE:Slow down.

121
00:08:33,573 --> 00:08:36,258
Yo, Rosen! Cepeglia.
Get in the back. We're movin' on out.

122
00:08:36,333 --> 00:08:38,381
PVT. ROSEN: Not us, Sarge.
These guys are takin' us to the brig.

123
00:08:38,733 --> 00:08:41,054
The Major wants everybody on the line.
That includes you two.

124
00:08:41,093 --> 00:08:42,060
Warden?

125
00:08:42,093 --> 00:08:44,494
WARDEN:We caught them sneakin'
into a French Whore house and

126
00:08:44,613 --> 00:08:45,660
we just deloused them.

127
00:08:45,933 --> 00:08:47,935
They'll be the prettiest smellin'
doughboys in the trenches.

128
00:08:47,973 --> 00:08:48,974
[LAUGHS]

129
00:08:52,973 --> 00:08:54,213
<i>PVT. CEPEGLIA: What's goin' on, Sarge'?</i>

130
00:08:55,933 --> 00:08:58,743
We're gonna march in a parade... in Paris.

131
00:08:58,973 --> 00:09:00,623
So make sure you wear your medals.

132
00:09:04,573 --> 00:09:05,256
SGT. GAEDEKEIAH right,

133
00:09:05,293 --> 00:09:07,660
find yourselves a hole to crib out in,
and don't try and do nothin'.

134
00:09:10,013 --> 00:09:11,139
[GUNFIRES]

135
00:09:12,293 --> 00:09:14,773
Hey, here the turkeys shoot back.

136
00:09:16,453 --> 00:09:17,614
Now listen up.

137
00:09:17,693 --> 00:09:19,934
The Krauts usually do not attack at night.

138
00:09:20,813 --> 00:09:23,623
The most they'll do is send out some
probes or a raidin' party.

139
00:09:23,693 --> 00:09:25,024
You let me take care of that.

140
00:09:25,933 --> 00:09:28,539
Just try to get some rest and some hot chow.

141
00:09:28,973 --> 00:09:30,737
I'll teach you a few things tomorrow.

142
00:09:30,893 --> 00:09:31,815
Get out of the way.

143
00:09:33,213 --> 00:09:34,544
PVT. LIPASTI: Well, this ain't so bad, huh?

144
00:09:35,173 --> 00:09:36,857
All you gotta do now is
keep your head down.

145
00:09:37,213 --> 00:09:38,135
Right, lucky?

146
00:09:40,840 --> 00:09:42,171
[SIGHS]

147
00:09:42,360 --> 00:09:43,361
MAJOR WHITTLESEY:Thank you.

148
00:09:49,480 --> 00:09:50,561
The new boys settled in?

149
00:09:51,960 --> 00:09:55,009
CAPT. MC MURTRY:Yeah.
Boys describes them well.

150
00:09:58,280 --> 00:10:00,089
What do you think of General Alexander's plan?

151
00:10:00,200 --> 00:10:01,565
I'm a professional soldier.

152
00:10:02,800 --> 00:10:04,848
I have the luxury of not
having to think about that.

153
00:10:04,880 --> 00:10:06,006
I don't want to hear that from you, Captain.

154
00:10:06,880 --> 00:10:08,120
I want you thinking all the time

155
00:10:08,240 --> 00:10:11,164
how we are going to take the Charlevaux
Mill without killing all the boys.

156
00:10:15,000 --> 00:10:16,604
I'll check on the replacements.

157
00:10:25,360 --> 00:10:25,770
<i>CAPT. MC MURTRY: Sergeant.</i>

158
00:10:25,880 --> 00:10:26,847
SGT. GAEDEKE:Sir.

159
00:10:28,160 --> 00:10:28,888
PVT. YODER:Lieutenant.

160
00:10:29,920 --> 00:10:30,728
LT. LEAK:Morning, Sir!

161
00:10:30,800 --> 00:10:32,006
MAJOR WHITTLESEY: We don't
salute up here, Lieutenant.

162
00:10:32,200 --> 00:10:33,008
I'm sorry, Sir.

163
00:10:33,120 --> 00:10:34,485
My officers and men shave every day.

164
00:10:34,760 --> 00:10:35,727
I'm sorry, Sir.

165
00:10:35,880 --> 00:10:37,041
You're sorry about a lot of things.

166
00:10:37,240 --> 00:10:39,447
Well, we got up here kinda late yesterday, and...

167
00:10:39,600 --> 00:10:41,090
Is that an excuse or an explanation?

168
00:10:41,440 --> 00:10:42,487
I'm not interested in either one.

169
00:10:43,240 --> 00:10:44,651
I want you and your platoon squared away.

170
00:10:45,000 --> 00:10:47,207
Make sure your men have full rations,
plenty of ammo.

171
00:10:47,800 --> 00:10:49,211
And wear that uniform properly.

172
00:10:49,360 --> 00:10:51,647
Put on dry socks, if you have them,
and straighten your helmet.

173
00:10:54,280 --> 00:10:56,362
Lieutenant Leak, welcome to the 308.

174
00:10:58,600 --> 00:11:00,284
PVT. CEPEGLIA:This is a French cho-cho.

175
00:11:00,400 --> 00:11:01,162
<i>PVT. ROSEN". Sho-sha.</i>

176
00:11:01,280 --> 00:11:02,691
It's a piece of garbage. Don't worry about it.

177
00:11:02,800 --> 00:11:04,086
Leave it to Henchman and Hollingshead.

178
00:11:04,280 --> 00:11:06,169
Don't worry about mortars, tanks and artillery.

179
00:11:06,320 --> 00:11:07,242
We don't have any of that, either.

180
00:11:07,400 --> 00:11:08,561
Basically, we're mud crunchers.

181
00:11:08,720 --> 00:11:09,846
Gravel agitators.

182
00:11:09,960 --> 00:11:10,768
Infantry.

183
00:11:11,160 --> 00:11:12,605
[INCOMING ARTILLARY]

184
00:11:12,680 --> 00:11:13,522
PVT. YODER:God, almighty!

185
00:11:14,920 --> 00:11:17,321
That's just some travelin' salesman
throwin' ice cigars.

186
00:11:17,400 --> 00:11:18,447
German artillery.

187
00:11:18,560 --> 00:11:21,166
Which brings me to stuff.
There are two kinds of stuff.

188
00:11:21,280 --> 00:11:22,566
Stuff going out.
Ours.

189
00:11:22,720 --> 00:11:24,165
Stuff coming in.
Theirs.

190
00:11:24,320 --> 00:11:26,687
Mud crunchers must learn to
judge different kinds of stuff.

191
00:11:27,160 --> 00:11:29,925
If you hear somethin' that whistles
and knocks, that's Heir Wizbang.

192
00:11:30,520 --> 00:11:31,487
Get on the ground.

193
00:11:31,800 --> 00:11:34,770
Sometimes Heir Wizbang brings
along his lady friend, Minnie Warfer.

194
00:11:34,840 --> 00:11:35,727
Mienen Werfer.

195
00:11:35,800 --> 00:11:37,928
Minnie Warfer sounds like one of
those whining hot core ladies

196
00:11:38,040 --> 00:11:39,121
on Tenth avenue.

197
00:11:39,240 --> 00:11:40,605
Nah, it's more like the BRT comin'
out of the tubes.

198
00:11:40,720 --> 00:11:42,131
The thing is, they're real hard to judge.

199
00:11:42,240 --> 00:11:44,208
So just hit the ground any time you
hear somethin' like that.

200
00:11:44,720 --> 00:11:47,246
And don't worry if it hits you,
'cause they got a lot of other stuff,

201
00:11:47,320 --> 00:11:49,004
like Jack Johnson's whimperin' Willies.

202
00:11:49,120 --> 00:11:51,964
G.l. cans, airplane bombs, machine guns.

203
00:11:52,120 --> 00:11:53,724
And all sorts of potato masher grenades.

204
00:11:54,080 --> 00:11:57,129
Don't worry about any of it, 'cause it
all comes down to that.

205
00:11:57,280 --> 00:12:00,363
When you go face to face with a mud
crunchin' Hiney bastard,

206
00:12:00,640 --> 00:12:04,042
with one of these at the end of his rifle,
you'd better stick it in him

207
00:12:04,440 --> 00:12:06,010
before he sticks it in you.

208
00:12:06,240 --> 00:12:08,322
That... you gotta worry about.

209
00:12:09,280 --> 00:12:11,408
[SOLDIERS CHATTING]

210
00:12:13,160 --> 00:12:15,766
PVT. YODER:Did he say to duck when
the stuff sounds like a train?

211
00:12:16,120 --> 00:12:18,043
Or was that the one that was hard to judge,

212
00:12:18,200 --> 00:12:20,248
and we should get down when it sounds
like a tea kettle?

213
00:12:20,600 --> 00:12:22,489
PVT. LIPASTkNobody said nothin'
about no tea kettle.

214
00:12:23,000 --> 00:12:25,685
I don't drink tea.
What does a tea kettle even sound like?

215
00:12:26,240 --> 00:12:27,844
[WHISTLES]

216
00:12:28,440 --> 00:12:30,920
[SOLDIERS LAUGHING]

217
00:12:34,040 --> 00:12:35,246
PVT. ROSEN: Knock it Off!

218
00:12:48,720 --> 00:12:49,482
<i>CAPT. MCMURTRYNeS, Sh'?</i>

219
00:12:49,680 --> 00:12:50,681
MAJOR WHITTLESEY: Would you
check on Lieutenant Leak?

220
00:12:51,400 --> 00:12:53,050
Yeah. I'll see to it.

221
00:12:54,000 --> 00:12:55,047
You should get some sleep, Major.

222
00:12:55,960 --> 00:12:56,768
Not yet.

223
00:12:59,520 --> 00:13:00,203
Captain?

224
00:13:00,920 --> 00:13:02,524
Remember what we talked about earlier.

225
00:13:03,560 --> 00:13:04,686
Good luck tomorrow.

226
00:13:10,000 --> 00:13:12,002
[PERIODIC EXPLOSIONS]

227
00:13:12,320 --> 00:13:13,048
CAPT. MC MURTRY:Lieutenant.

228
00:13:13,120 --> 00:13:13,882
LT. LEAK:Captain.

229
00:13:14,680 --> 00:13:15,761
[INHALES, SIGHS]

230
00:13:19,640 --> 00:13:21,324
The Major lay into you today?

231
00:13:22,000 --> 00:13:23,365
Like a hot brandin' iron.

232
00:13:23,960 --> 00:13:24,882
He West Point?

233
00:13:25,560 --> 00:13:26,288
New York lawyer.

234
00:13:26,320 --> 00:13:27,003
[SNIGGERS]

235
00:13:27,240 --> 00:13:28,241
You never know, do ya.

236
00:13:28,400 --> 00:13:29,242
No, you never do.

237
00:13:31,440 --> 00:13:33,249
Boy, we really lucked out, didn't we?

238
00:13:34,400 --> 00:13:36,448
It would be a hell of a thing to
come all the way to France

239
00:13:36,760 --> 00:13:39,445
and not have anything to tell
our children or grandchildren about.

240
00:13:41,160 --> 00:13:42,161
Now, tomorrow...

241
00:13:43,640 --> 00:13:44,880
when you go over the top.

242
00:13:45,560 --> 00:13:47,847
You pick a point straight
ahead and you walk to it.

243
00:13:48,480 --> 00:13:50,369
Now don't worry about where
everybody else is.

244
00:13:51,160 --> 00:13:53,083
These are good men. They'll follow you.

245
00:13:53,640 --> 00:13:57,281
Now you go ten yards, then ten more.

246
00:13:58,120 --> 00:13:59,121
Ten yards?

247
00:13:59,320 --> 00:14:00,287
Ten yards at a time,

248
00:14:00,880 --> 00:14:02,689
and you can make the whole trip that way.

249
00:14:03,880 --> 00:14:05,291
What about the Germans?

250
00:14:05,400 --> 00:14:06,890
The boys know what to do with them.

251
00:14:07,600 --> 00:14:09,568
You'll figure it out pretty damn quick.

252
00:14:09,760 --> 00:14:11,569
Most of my men have never been
in combat before.

253
00:14:11,760 --> 00:14:12,966
Yeah, we planned it that way.

254
00:14:14,240 --> 00:14:15,571
You've never been in a fight, have you?

255
00:14:17,120 --> 00:14:18,201
Nothin' like this.

256
00:14:18,560 --> 00:14:20,449
That's why you walk in front of the troops.

257
00:14:21,360 --> 00:14:23,089
See, you'll get there before they do.

258
00:14:23,920 --> 00:14:25,922
That means you'll be the one
with the most experience.

259
00:14:26,040 --> 00:14:27,201
You can tell them what to do.

260
00:14:29,960 --> 00:14:30,847
Yeah.

261
00:14:31,040 --> 00:14:32,007
That's right.

262
00:14:33,520 --> 00:14:34,282
Ain't it?

263
00:14:34,480 --> 00:14:36,084
You'll do just fine.

264
00:14:43,000 --> 00:14:43,839
[EXPLODING ARTILLARY]

265
00:14:43,840 --> 00:14:45,001
[EXPLODING ARTILLARY]

266
00:14:59,160 --> 00:15:02,721
[SOLEMN MUSIC]

267
00:15:20,560 --> 00:15:21,482
[EXPLOSIONS]

268
00:15:30,880 --> 00:15:35,568
[SOLDIERS BREATHING HEAVILY]

269
00:15:37,760 --> 00:15:39,046
[EXPLOSIONS]

270
00:15:43,200 --> 00:15:45,009
[PERIODIC EXPLOSIONS]

271
00:15:58,000 --> 00:15:58,922
MAJOR WHITTLESEY:Fix bayonets!

272
00:15:59,520 --> 00:16:00,362
CAPT. MC MURTRY:Fix bayonets!

273
00:16:00,520 --> 00:16:01,328
LT. LEAK:Fix bayonets!

274
00:16:01,480 --> 00:16:02,402
SOLDIERS:Fix bayonets!

275
00:16:12,920 --> 00:16:14,809
[PIGEONS COOING]

276
00:16:17,000 --> 00:16:21,767
[CONTINUOUS EXPLOSIONS]

277
00:16:25,280 --> 00:16:26,770
[WHISTLES]

278
00:16:26,880 --> 00:16:30,805
SOLDIERS: Charge!
[WHISTLES]

279
00:16:36,480 --> 00:16:38,847
MAJOR WHITTLESEY:Charge! Here we go!

280
00:16:39,160 --> 00:16:40,207
Stay with me!

281
00:16:43,000 --> 00:16:45,002
[SOLDIERS SHOUTING]

282
00:16:54,360 --> 00:16:55,566
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]

283
00:17:01,760 --> 00:17:03,250
Charge!

284
00:17:16,120 --> 00:17:18,122
CAPT. HOLDERMAN:Move it along!

285
00:17:36,680 --> 00:17:37,841
Come on!

286
00:17:42,640 --> 00:17:43,562
PVT. YODER: God!

287
00:18:03,320 --> 00:18:04,890
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]

288
00:18:10,200 --> 00:18:12,202
LT. LEAK:Go! Let's go!

289
00:18:18,200 --> 00:18:20,123
SOLDIERS:(Dying screams)

290
00:18:20,960 --> 00:18:22,564
Let's go everybody! Let's go!

291
00:18:30,320 --> 00:18:31,162
AMERICAN SOLDIER: GO!

292
00:18:47,880 --> 00:18:50,963
Keep going! Don't stop!

293
00:19:19,200 --> 00:19:21,168
GENERAL ALEXANDER:Why aren't your
troops moving forward, Colonel?

294
00:19:21,600 --> 00:19:24,206
COLONEL JOHNSON:General, we're in
contact with the enemy all along the front.

295
00:19:24,400 --> 00:19:26,641
And most of my commanders
need to secure their flanks.

296
00:19:26,760 --> 00:19:28,205
They're encountering heavy resistance.

297
00:19:29,040 --> 00:19:30,804
GENERAL ALEXANDER: YOU! Take this down!

298
00:19:31,720 --> 00:19:35,167
Ground, once captured must under
no circumstances be given up

299
00:19:35,240 --> 00:19:38,323
in absence of a direct order
from Division Headquarters.

300
00:19:39,000 --> 00:19:41,207
We are not going backward,
but forward!

301
00:19:48,560 --> 00:19:49,209
[GUNSHOT]

302
00:19:50,000 --> 00:19:51,411
[BIRDS SHRIEK]

303
00:19:58,240 --> 00:19:58,923
[BIRD CRIES]

304
00:20:19,440 --> 00:20:20,089
[GUNSHOT]

305
00:20:45,520 --> 00:20:47,170
[MACHINE GUN FIRES]

306
00:20:58,000 --> 00:20:58,967
MAJOR WHITTLESEY:Captain, I want you

307
00:20:59,080 --> 00:21:00,445
to flank those machine guns and take 'em out!

308
00:21:01,320 --> 00:21:01,969
CAPT. MCMURTRY: YOU got it!

309
00:21:05,240 --> 00:21:05,809
Follow me!

310
00:21:05,880 --> 00:21:06,608
Come on! Go!

311
00:21:17,240 --> 00:21:18,810
[WHISPERING]
You two, up!

312
00:21:37,720 --> 00:21:38,482
CAPT. MCMURTRY: Let's go!

313
00:21:45,440 --> 00:21:46,771
PVT. YODER:if I could see someone,
I could hit it.

314
00:21:50,400 --> 00:21:51,208
PVT. KROTOSHINSKY:Where's the cowboy goin'?

315
00:21:51,320 --> 00:21:52,321
PVT. LIPASTI:He must know somethin'.

316
00:21:52,400 --> 00:21:53,128
You think so?

317
00:21:53,200 --> 00:21:54,929
He's from Ruralville.
He grew up with trees.

318
00:21:55,040 --> 00:21:55,848
You ever been around trees?

319
00:21:56,760 --> 00:21:58,000
They got trees in Union Square.

320
00:21:58,120 --> 00:21:59,565
Those don't count.
Come on, let's go.

321
00:22:02,240 --> 00:22:04,971
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]

322
00:22:11,520 --> 00:22:14,444
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]

323
00:22:21,520 --> 00:22:25,047
SOLDIERS:
(Fighting, Dying screams)

324
00:22:37,680 --> 00:22:42,925
SOLDIERS:
(Fighting, Dying screams)

325
00:22:48,280 --> 00:22:49,122
SGT. GAEDEKE:Jesus!

326
00:22:53,040 --> 00:22:54,246
CAPT. MC MURTRY:Now hold this position.

327
00:22:55,240 --> 00:22:55,968
[BREATHING HEAVILY]
You!

328
00:22:56,200 --> 00:22:58,567
You run down there.
You tell Lieutenant Leak to bring up

329
00:22:58,640 --> 00:22:59,527
the rest of his platoon.

330
00:22:59,560 --> 00:23:00,083
PVT. LIPASTl: Yes, Sir.

331
00:23:10,760 --> 00:23:14,162
GERMAN SOLDIERS:(shouts in German)

332
00:23:14,240 --> 00:23:15,924
[SPEAKING IN GERMAN]

333
00:24:15,960 --> 00:24:16,802
LT. LEAK:Captain.

334
00:24:16,840 --> 00:24:17,568
CAPT. MC MURTRY:Lieutenant.

335
00:24:18,640 --> 00:24:20,244
Now get ready for a counter-attack.

336
00:24:20,440 --> 00:24:21,930
We have to hold this position.

337
00:24:22,040 --> 00:24:22,643
We will.

338
00:24:27,440 --> 00:24:28,202
What's your name?

339
00:24:28,320 --> 00:24:29,845
[BREATHING HEAVILY]
PVT. LIPASTI: Private Lipasti, Sir.

340
00:24:29,960 --> 00:24:30,961
Where'd you learn to run like that?

341
00:24:31,120 --> 00:24:32,042
I used to...

342
00:24:32,280 --> 00:24:34,521
take a shortcut home through
a Mick neighborhood.

343
00:24:34,840 --> 00:24:38,526
Had to outrun a lot of your
Irish confetti, Sir.

344
00:24:38,600 --> 00:24:41,126
Well, I'm glad one of my cousins
didn't bean you with a brick.

345
00:24:41,520 --> 00:24:43,284
Now you come with me.
You'll be my runner.

346
00:24:43,400 --> 00:24:44,208
Yes, Sir.

347
00:24:48,000 --> 00:24:49,764
COLONEL JOHNSON: Whittlesey is
taking heavy casualties.

348
00:24:50,000 --> 00:24:51,889
He needs to withdraw and regroup.

349
00:24:54,880 --> 00:24:57,451
GENERAL ALEXANDER: Whittlesey,
this is General Alexander.

350
00:24:57,520 --> 00:24:58,521
Why aren't you attacking?

351
00:24:58,600 --> 00:25:01,410
MAJOR WHITTLESEY:We're isolated.
We have no support at our flanks, General.

352
00:25:01,480 --> 00:25:04,006
That's because the French and
our flanks are ahead of you.

353
00:25:04,160 --> 00:25:05,446
You're slowing up the attack, Major.

354
00:25:05,560 --> 00:25:06,482
Get your men moving!

355
00:25:06,640 --> 00:25:08,529
Are you sure they're on our flanks, General?

356
00:25:08,560 --> 00:25:11,325
God dammit, I'm giving you a direct order
to achieve your objective,

357
00:25:11,400 --> 00:25:12,401
regardless of losses!

358
00:25:12,880 --> 00:25:14,211
We must take that ground!

359
00:25:16,360 --> 00:25:19,762
Sir, the French aren't ahead of Whittlesey.

360
00:25:20,840 --> 00:25:22,888
They've been stopped at the Gisella Stella line.

361
00:25:25,760 --> 00:25:29,207
We need him
to clog up the middle of our offensive

362
00:25:29,320 --> 00:25:31,687
until our flanks can re-adjust.

363
00:25:32,440 --> 00:25:35,046
[EXPLOSION]

364
00:25:36,840 --> 00:25:39,161
[COUGHS AND GROANING]

365
00:25:47,160 --> 00:25:47,763
MAJOR WHITTLESEY:Swersky.

366
00:25:47,840 --> 00:25:48,443
SWERSKY:Sir.

367
00:25:48,960 --> 00:25:50,041
Cover those dead soldiers.

368
00:25:50,240 --> 00:25:51,844
Don't ever leave them
in the open like that again.

369
00:25:52,080 --> 00:25:52,888
Yes, Sir.

370
00:25:53,360 --> 00:25:55,124
We need more medical supplies, Sir.

371
00:25:56,840 --> 00:25:59,161
[WOUNDED SOLDIER] I'm okay.
I'm okay.

372
00:25:59,720 --> 00:26:00,369
Map-

373
00:26:00,480 --> 00:26:02,847
[PIGEONS COOING]

374
00:26:05,680 --> 00:26:06,408
Captain?

375
00:26:06,520 --> 00:26:07,328
CAPT. MC MURTRY:I'm okay.

376
00:26:07,640 --> 00:26:09,130
I've spoken with General Alexander.

377
00:26:09,400 --> 00:26:11,482
He said the French are ahead of us
on our left flank.

378
00:26:11,720 --> 00:26:13,722
The rest of our division is somewhere
on our right.

379
00:26:14,000 --> 00:26:16,685
We've been ordered to take the
Charlevaux Mill.

380
00:26:17,880 --> 00:26:21,248
Sergeant Gaedeke thinks he's
found a seam that we may be able

381
00:26:21,400 --> 00:26:22,526
to get through in the German defenses.

382
00:26:22,800 --> 00:26:23,926
Well, it's worth a try.

383
00:26:25,160 --> 00:26:26,207
Private Chinn.

384
00:26:28,760 --> 00:26:30,649
We don't have enough wire to reach
our objective.

385
00:26:30,760 --> 00:26:32,649
So I want you to setup
a well-concealed radio post.

386
00:26:33,040 --> 00:26:34,405
I'll use runners to communicate with you.

387
00:26:34,600 --> 00:26:35,362
Stay on the line.

388
00:26:35,760 --> 00:26:36,761
Tell them we're advancing.

389
00:26:36,920 --> 00:26:40,606
We need immediate resupply of
food, ammo, water and medical for the wounded.

390
00:26:40,880 --> 00:26:41,722
PVT. CHINN:Yes, Sir.

391
00:26:42,360 --> 00:26:43,202
I'll take the first group up.

392
00:26:44,000 --> 00:26:45,126
I'll send word when it's clear.

393
00:26:45,760 --> 00:26:46,363
You got it.

394
00:27:35,040 --> 00:27:36,769
[MACHINE GUN FIRES]

395
00:27:44,800 --> 00:27:46,928
Tell Captain McMurtry to bring up
the rest of the men.

396
00:27:47,200 --> 00:27:48,167
We'll hold here.

397
00:27:50,120 --> 00:27:51,246
SGT. GAEDEKE:Let's go. Come on.

398
00:27:55,040 --> 00:27:55,882
Lipasti!

399
00:28:02,840 --> 00:28:05,286
[BREATHING HEAVILY]

400
00:28:05,760 --> 00:28:06,921
I was lookin' for you.

401
00:28:07,120 --> 00:28:07,928
You found me.

402
00:28:20,880 --> 00:28:22,041
You got an extra one of those?

403
00:28:26,800 --> 00:28:28,131
I've got a message from the Major.

404
00:28:28,200 --> 00:28:29,281
Forget it. The line's cut.

405
00:28:30,520 --> 00:28:32,648
I sent three guys out,
not one of them's come back.

406
00:28:33,240 --> 00:28:34,730
I heard some rifle and grenade fire.

407
00:28:34,960 --> 00:28:36,962
I think the Hineys might be
working their way in behind us.

408
00:28:39,080 --> 00:28:39,888
You got that?

409
00:28:40,080 --> 00:28:40,763
Yeah.

410
00:28:40,880 --> 00:28:41,563
What's it like up there?

411
00:28:41,720 --> 00:28:42,403
Piece of cake.

412
00:28:42,760 --> 00:28:45,491
Got ourselves a chop suey band,
a couple Flora Dora girls.

413
00:28:45,600 --> 00:28:46,487
You wouldn't know what to do with it.

414
00:28:46,520 --> 00:28:47,169
I'm a quick learner.

415
00:28:48,640 --> 00:28:49,482
You need help takin' this back?

416
00:28:49,720 --> 00:28:50,482
This is my post.

417
00:28:50,920 --> 00:28:51,807
I'll stay here.

418
00:28:57,080 --> 00:28:57,842
Take these, too.

419
00:28:59,360 --> 00:29:00,407
No good for one.

420
00:29:00,720 --> 00:29:01,403
Thanks.

421
00:29:01,720 --> 00:29:02,607
Yeah, you too.

422
00:29:09,640 --> 00:29:10,880
[MANDARIN]

423
00:29:11,240 --> 00:29:13,322
Are you certain that
the French are withdrawing?

424
00:29:14,000 --> 00:29:16,810
Some of their units
are already back in their trench lines.

425
00:29:19,280 --> 00:29:23,922
Without the French on our flank,
we'll have to withdraw.

426
00:29:24,800 --> 00:29:26,086
I'll be in my quarters.

427
00:29:32,440 --> 00:29:34,841
Order all units to pull back to our own lines.

428
00:29:35,880 --> 00:29:37,006
Any contact with Whittlesey?

429
00:29:37,120 --> 00:29:38,167
Lines are cut.

430
00:29:38,640 --> 00:29:39,846
Well, you keep trying.

431
00:29:40,280 --> 00:29:41,645
I want to know where that Battalion is.

432
00:29:41,880 --> 00:29:42,529
Yes, Sir.

433
00:29:54,720 --> 00:29:55,482
Major!

434
00:29:56,360 --> 00:29:57,850
Private Chino's line has been cut.

435
00:29:58,120 --> 00:29:59,121
He's tryin' to repair it.

436
00:30:00,480 --> 00:30:01,606
Private Richards!

437
00:30:03,680 --> 00:30:04,647
How many birds are left?

438
00:30:04,840 --> 00:30:05,648
Four, Sir.

439
00:30:06,080 --> 00:30:07,081
Get that message out.

440
00:30:08,840 --> 00:30:09,841
Not you, Cher Ami.

441
00:30:10,400 --> 00:30:11,606
You stay with me.

442
00:30:12,760 --> 00:30:15,889
But don't worry, Sir.
This is a good little English carrier pigeon.

443
00:30:16,000 --> 00:30:17,126
He'll tell 'em where we are.

444
00:30:23,560 --> 00:30:26,609
GERMAN SOLDIERS: [SPEAKING IN GERMAN]

445
00:30:27,680 --> 00:30:29,523
[SPEAKING IN GERMAN]

446
00:31:36,360 --> 00:31:37,168
[BELL RINGS]

447
00:31:37,800 --> 00:31:40,087
Easy, fella. You're home now.

448
00:31:42,400 --> 00:31:43,287
General!

449
00:31:44,240 --> 00:31:47,289
Major Whittlesey has made it
into the Charlevaux Mill area.

450
00:31:47,400 --> 00:31:48,128
Impossible.

451
00:31:48,160 --> 00:31:50,447
He wants to know
where the rest of our division is and,

452
00:31:50,560 --> 00:31:51,891
uh, where the French are.

453
00:31:52,480 --> 00:31:54,403
He intends to hold, as ordered.

454
00:31:54,800 --> 00:31:57,849
It looks like our Whittlesey and his
city boys are the only ones to

455
00:31:57,920 --> 00:31:58,921
accomplish their mission today.

456
00:31:59,360 --> 00:32:00,646
And because of that, they're stuck

457
00:32:00,840 --> 00:32:02,729
in the middle of the whole
god damn German army.

458
00:32:02,840 --> 00:32:04,444
Not bad
for a New York lawyer.

459
00:32:06,040 --> 00:32:07,451
[EXPLOSIONS]

460
00:32:10,400 --> 00:32:13,722
One of our patrols heard the Krauts
bringing up a van in the fortnight.

461
00:32:14,200 --> 00:32:16,168
Now they might be
tryin' to come up behind us.

462
00:32:16,680 --> 00:32:17,602
We can't let that happen.

463
00:32:18,560 --> 00:32:20,403
Have you been able to
make contact with either flank?

464
00:32:21,360 --> 00:32:22,122
No.

465
00:32:23,080 --> 00:32:24,161
Not yet.

466
00:32:24,920 --> 00:32:28,527
Now, we need to resupply.

467
00:32:29,120 --> 00:32:31,327
The men are out of food, water.

468
00:32:32,240 --> 00:32:34,368
They're goin' through the
kits of the dead for ammo.

469
00:32:34,480 --> 00:32:35,641
Make sure the dead are covered.

470
00:32:36,920 --> 00:32:39,844
Send some more runners back
in case that bird didn't get through.

471
00:32:40,000 --> 00:32:41,206
Three men, different routes.

472
00:32:51,680 --> 00:32:53,444
Chinn? Chinn?

473
00:33:07,120 --> 00:33:08,485
Sorry, Buddy.

474
00:33:17,760 --> 00:33:21,970
[FOOTSTEPS APPROACHING]

475
00:33:34,120 --> 00:33:35,121
Where the hell you guys been?

476
00:33:36,040 --> 00:33:37,280
CAPT. HOLDERMAN:Where in the hell
did you come from?

477
00:33:37,840 --> 00:33:39,842
Whittlesey's 308.
You guys the reinforcements?

478
00:33:40,560 --> 00:33:42,562
No, we're K-Company,
Three hundred and seventh.

479
00:33:42,720 --> 00:33:44,404
We've been tryin' to fight
our way out of here all night.

480
00:33:44,480 --> 00:33:45,720
Krauts are closing in behind us.

481
00:33:45,840 --> 00:33:47,365
Don't go that way.
There's more over there.

482
00:33:47,440 --> 00:33:48,407
Then where the hell
did you come from?

483
00:33:48,560 --> 00:33:49,721
I told you, the 308.

484
00:33:49,840 --> 00:33:51,251
No, I meant what's your location.

485
00:33:51,440 --> 00:33:52,487
Where we're supposed to be.

486
00:33:52,600 --> 00:33:55,001
Not like you guys wonderin' around
like a John lookin' for a trick

487
00:33:55,120 --> 00:33:56,201
on 14th Street.

488
00:33:56,320 --> 00:33:58,607
We were told to take the Mill,
so the Major took it,

489
00:33:58,840 --> 00:34:00,604
and now we're waitin' for a Kraut
attack in the morning.

490
00:34:00,720 --> 00:34:02,085
Well, that is outstanding, Private.

491
00:34:03,000 --> 00:34:05,844
I'm sick and tired of playing hide and
seek with these Hiney bastards anyhow.

492
00:34:07,520 --> 00:34:08,521
All right,

493
00:34:09,400 --> 00:34:10,890
you are now point man.

494
00:34:11,040 --> 00:34:11,882
You lead the way.

495
00:34:20,200 --> 00:34:21,008
Major.

496
00:34:22,040 --> 00:34:23,804
Their attack
will come fierce and disciplined.

497
00:34:24,080 --> 00:34:25,684
They'll wait for the fog to burn off.

498
00:34:25,840 --> 00:34:27,001
They don't like to move
around in that stuff.

499
00:34:28,240 --> 00:34:31,164
At Chateau du Deab,
they fed their men while it was still dark,

500
00:34:31,400 --> 00:34:33,323
and they attacked us while we were
having our breakfast.

501
00:34:33,440 --> 00:34:34,646
We don't have to worry about that, Sir.

502
00:34:34,800 --> 00:34:36,564
My men are down to
hard tacks and iron rations.

503
00:34:36,760 --> 00:34:37,727
No coffee.

504
00:34:38,920 --> 00:34:40,365
You're absolutely right, Lieutenant.

505
00:34:40,680 --> 00:34:41,488
That's a good idea.

506
00:34:41,640 --> 00:34:42,323
Sir?

507
00:34:42,560 --> 00:34:43,766
Start your cookin' fires.

508
00:34:44,000 --> 00:34:45,764
Find some old coffee grounds and burn them.

509
00:34:46,240 --> 00:34:48,641
I want the Germans to think we're having
a hot breakfast and we're not ready.

510
00:34:48,800 --> 00:34:49,562
Yes, Sir.

511
00:34:54,880 --> 00:34:57,121
You know, I heard that
the Hineys have rest centers in these woods.

512
00:34:57,640 --> 00:34:59,722
You know, with bowling alleys,
restaurants and beds with sheets.

513
00:34:59,840 --> 00:35:01,490
That's for officers,
not for guys like us.

514
00:35:01,600 --> 00:35:02,601
They don't have guys like us.

515
00:35:02,960 --> 00:35:04,200
You don't know anything, Schmagegie.

516
00:35:04,360 --> 00:35:05,486
Hey, don't Schmagegie me, all right?

517
00:35:05,560 --> 00:35:07,847
Hey, who do you think does all the
fightin' when the Hiney officers are bowlin',

518
00:35:07,960 --> 00:35:09,450
lyin' in bed and eatin' in restaurants?

519
00:35:09,560 --> 00:35:12,086
All you Jew boys south of Canal Street
have dispositions, Rosen.

520
00:35:12,200 --> 00:35:13,804
In Bushwick, we look on the bright side.

521
00:35:14,000 --> 00:35:16,002
There's no bright side to living
in Brooklyn, Cepeglia.

522
00:35:16,160 --> 00:35:17,844
I still say they got apple pie
and beer over there.

523
00:35:18,000 --> 00:35:19,843
Beer?
You didn't say they had beer.

524
00:35:20,120 --> 00:35:21,007
What kind of beer they got?

525
00:35:21,120 --> 00:35:22,690
What difference does it make
what kind of beer they got?

526
00:35:22,920 --> 00:35:23,728
You want egg in it?

527
00:35:23,840 --> 00:35:25,046
Hey, that wouldn't be so bad, huh?

528
00:35:25,200 --> 00:35:25,928
Forget about it.

529
00:35:26,440 --> 00:35:28,283
I'm not sendin' people to your
tailor shop, Rosen.

530
00:35:28,480 --> 00:35:30,130
You're gonna spend the rest of
your life sewin' on buttons.

531
00:35:30,240 --> 00:35:31,401
Hey, as long as it's a long life.

532
00:35:32,280 --> 00:35:33,281
[DISTANT BIRD SHRIEKS]

533
00:35:33,360 --> 00:35:34,327
You hear that?

534
00:35:52,800 --> 00:35:58,967
[BIRDS SHRIEKS]
[SOLEMN MUSIC]

535
00:36:03,840 --> 00:36:04,807
Private Chinn?

536
00:36:06,560 --> 00:36:07,402
Private Chinn?

537
00:36:09,360 --> 00:36:10,168
Nothing.

538
00:36:42,680 --> 00:36:43,841
[SCREAMS IN AGONY]

539
00:36:45,000 --> 00:36:46,809
PVT. LIPASTI:You Hiney bastards!

540
00:36:47,480 --> 00:36:50,006
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]

541
00:36:53,080 --> 00:36:53,922
CAPT. MC MURTRY:Come on, boys!

542
00:36:54,040 --> 00:36:54,962
Come on, boys!

543
00:36:55,080 --> 00:36:56,320
Hang in there, let's go!

544
00:36:57,280 --> 00:37:00,682
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]

545
00:37:04,480 --> 00:37:05,811
PVT. HOLLINGSHEAD:Eleven o'clock! Fire!

546
00:37:15,480 --> 00:37:16,891
MAJOR WHITTLESEY:First aid for these soldiers!

547
00:37:19,720 --> 00:37:21,449
Maintain your fields of fire!

548
00:37:21,680 --> 00:37:22,761
PVT. YODER:Two on the ridge, Joe!

549
00:37:25,640 --> 00:37:26,482
Come on!

550
00:37:27,000 --> 00:37:29,128
Just like on the range!
Pick a target!

551
00:37:35,360 --> 00:37:36,771
Get out! Watch out!

552
00:37:37,600 --> 00:37:38,408
PVT. KROTOSHINSKY:Come on.

553
00:37:39,560 --> 00:37:40,368
What's your name, Private?

554
00:37:40,440 --> 00:37:41,248
Private Krotoshinsky.

555
00:37:41,360 --> 00:37:42,088
Retract the bolt.

556
00:37:42,680 --> 00:37:43,488
Now pull it back.

557
00:37:43,800 --> 00:37:44,687
Insert this clip.

558
00:37:47,080 --> 00:37:48,047
Just like basic training.

559
00:37:50,440 --> 00:37:51,487
Push the bolt forward.

560
00:37:52,040 --> 00:37:53,246
Now you're ready to fire!

561
00:37:59,640 --> 00:38:01,404
Hold your position, Private Yoder!

562
00:38:01,760 --> 00:38:03,125
Krotoshinsky's in control here!

563
00:38:05,680 --> 00:38:06,522
Yes, Major.

564
00:38:23,360 --> 00:38:25,362
Get down!
Keep your heads down!

565
00:38:26,840 --> 00:38:27,966
Now pull back your platoon.

566
00:38:28,160 --> 00:38:30,481
We form a defense in front of the medical area.

567
00:38:31,520 --> 00:38:32,931
And don't you let them turn our line.

568
00:38:33,200 --> 00:38:33,962
Sir!

569
00:38:35,760 --> 00:38:36,966
Pull back!

570
00:38:46,480 --> 00:38:47,481
Fall back!

571
00:38:47,680 --> 00:38:48,647
REGROUP!

572
00:38:49,000 --> 00:38:50,286
Chinn, come in!

573
00:38:50,640 --> 00:38:52,130
Come in!
Chinn, come in!

574
00:38:52,280 --> 00:38:53,122
Do you hear me?

575
00:38:55,800 --> 00:38:57,290
Sir, they've broken our left.

576
00:38:58,080 --> 00:39:00,162
They're turning to Captain McMurtry's line.

577
00:39:00,280 --> 00:39:01,361
They're gonna over-run us.

578
00:39:04,800 --> 00:39:06,689
Take every third man
and reinforce Captain McMurtry.

579
00:39:06,960 --> 00:39:07,722
Go!

580
00:39:09,560 --> 00:39:10,891
Tell Lieutenant Schenk that he must hold!

581
00:39:21,120 --> 00:39:22,963
Get down! Keep your heads down!

582
00:39:23,960 --> 00:39:25,530
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]

583
00:39:32,240 --> 00:39:33,321
Fall back!

584
00:39:34,000 --> 00:39:35,286
CAPT. HOLDERMAN:Move up the line!

585
00:39:35,440 --> 00:39:36,202
Move it up!

586
00:39:36,320 --> 00:39:37,207
Thank God!

587
00:39:38,000 --> 00:39:38,922
Move it up!

588
00:39:41,040 --> 00:39:42,041
Move it up!

589
00:39:43,160 --> 00:39:45,003
CAPT. MC MURTRY:Go!
Let's go!!

590
00:39:45,560 --> 00:39:46,561
Bring up the left!

591
00:39:46,760 --> 00:39:48,888
[SOLDIERS CHARGING YELLS]

592
00:39:49,000 --> 00:39:50,604
Let's go everybody! Let's go!

593
00:39:50,800 --> 00:39:51,722
Let's go!

594
00:39:51,800 --> 00:39:52,528
Forward!

595
00:39:55,760 --> 00:39:57,330
Come on, boys! Come on, boys!

596
00:39:57,440 --> 00:39:58,566
Hang in there, let's go!

597
00:39:58,920 --> 00:40:00,843
Move forward! Now!

598
00:40:03,000 --> 00:40:05,082
Go!
Let's go!

599
00:40:11,560 --> 00:40:12,607
PVT. CEPEGLIA:You bloody Hiney bastards!

600
00:40:12,720 --> 00:40:14,643
I'm comin' to get ya.
Feel the lower east side!

601
00:40:17,240 --> 00:40:18,241
Way to go, Private.

602
00:40:19,680 --> 00:40:25,608
[GERMAN SOLDIERS
SHOUTING AND GROANING]

603
00:40:30,000 --> 00:40:32,002
[SOLEMN MUSIC]

604
00:40:45,440 --> 00:40:46,566
Captain Nelson Holderman.

605
00:40:46,840 --> 00:40:47,921
Major Charles Whittlesey.

606
00:40:48,440 --> 00:40:49,601
Sir,
[CLEARS THROAT]

607
00:40:50,080 --> 00:40:52,208
I hate to say it, Major,
but we're not a relief force.

608
00:40:52,360 --> 00:40:55,011
We were tryin' to get back to our lines
when the Germans closed in behind us.

609
00:40:55,480 --> 00:40:57,084
Well, your timing couldn't be better, Captain.

610
00:40:57,120 --> 00:40:57,848
So it seems, Sir.

611
00:40:58,960 --> 00:41:01,440
But Sir, I got less than 8O men
in my company.

612
00:41:01,560 --> 00:41:02,800
And if you don't mind me saying so,

613
00:41:03,280 --> 00:41:05,282
those Germans don't seem
too pleased with you being here.

614
00:41:05,480 --> 00:41:06,606
Well, they'd better get used to it.

615
00:41:07,640 --> 00:41:08,527
Yes, Sir.

616
00:41:09,120 --> 00:41:10,121
[GUNSHOT]

617
00:41:38,280 --> 00:41:39,327
[GUNSHOT]

618
00:41:48,760 --> 00:41:49,647
I'll try!

619
00:41:49,800 --> 00:41:50,687
No.

620
00:41:51,760 --> 00:41:52,682
The wounded need water.

621
00:41:52,840 --> 00:41:53,727
They can't wait until night.

622
00:41:53,880 --> 00:41:55,450
Sergeant Gaedeke, post a guard here.

623
00:41:55,840 --> 00:41:58,366
Shoot anyone who tries to go for water
before we get that sniper.

624
00:41:58,640 --> 00:41:59,448
Yes, Sir.

625
00:42:06,160 --> 00:42:07,161
Okay, we're here.

626
00:42:07,840 --> 00:42:09,205
It's the German front.

627
00:42:09,520 --> 00:42:12,091
The rest of our division is somewhere
on our right flank over that ridge.

628
00:42:12,960 --> 00:42:15,167
General Alexander said the French
are on our left flank.

629
00:42:16,040 --> 00:42:18,407
Lieutenant Schenk,
I want you to take Sergeant Gaedeke

630
00:42:18,480 --> 00:42:20,881
and a full platoon and try to join up
with the French.

631
00:42:22,200 --> 00:42:22,928
Questions?

632
00:42:23,120 --> 00:42:23,882
LT. SCHENKINO, Sir.

633
00:42:24,520 --> 00:42:25,407
Get it done.

634
00:42:26,080 --> 00:42:27,605
How come we
have to use this French gun?

635
00:42:29,000 --> 00:42:29,922
We're Americans.

636
00:42:32,640 --> 00:42:34,051
We should have American weapons.

637
00:42:34,400 --> 00:42:36,721
You're not American, Krotoshinsky.

638
00:42:36,840 --> 00:42:37,523
Sure I am.

639
00:42:38,560 --> 00:42:39,482
I took the test.

640
00:42:39,960 --> 00:42:41,291
What test?

641
00:42:41,440 --> 00:42:42,521
The one they give you at Ellis Island.

642
00:42:43,520 --> 00:42:44,248
Didn't you take it?

643
00:42:44,400 --> 00:42:46,209
I didn't have to take a test.
I'm good-lookin'.

644
00:42:47,640 --> 00:42:49,404
Besides, that test
doesn't make you American.

645
00:42:49,520 --> 00:42:52,330
It makes you a civilian so that they can
draft you and then send you here.

646
00:42:52,800 --> 00:42:53,608
Hey.

647
00:42:54,360 --> 00:42:55,930
Hey, I'm here 'cause I'm an American.

648
00:42:56,040 --> 00:42:56,927
You're a Pollack.

649
00:43:03,000 --> 00:43:04,923
Only in America am I a Pollack.

650
00:43:06,680 --> 00:43:09,809
In Poland, I'm a Jew who has to
live in a steigle and make boots

651
00:43:09,920 --> 00:43:10,762
for the cavalry officers.

652
00:43:12,600 --> 00:43:13,806
I took the test, Lipasti.

653
00:43:14,840 --> 00:43:15,841
You know what they said?

654
00:43:16,320 --> 00:43:17,970
They said I could be anything I want.

655
00:43:22,560 --> 00:43:24,130
Don't you ever say
I'm not an American.

656
00:43:27,160 --> 00:43:28,286
I took the test.

657
00:43:57,680 --> 00:43:58,841
Where's the rest of the platoon?

658
00:43:59,040 --> 00:44:00,041
We got ambushed, Sir.

659
00:44:00,200 --> 00:44:02,043
General Alexander said the French
were on our left flank.

660
00:44:02,160 --> 00:44:04,049
They ain't there.
They've never been there.

661
00:44:04,320 --> 00:44:05,890
We're surrounded, Major Whittlesey.

662
00:44:06,000 --> 00:44:07,126
And the men know it, Sir.

663
00:44:10,040 --> 00:44:12,566
If we hold on, they'll hold on.

664
00:44:13,280 --> 00:44:16,250
Why do you think the Germans are
trying so hard to knock us out of here?

665
00:44:16,760 --> 00:44:20,845
'Cause where we sit,
we're a threat to the entire German line.

666
00:44:21,080 --> 00:44:22,650
And that's not acceptable to them, is it?

667
00:44:23,880 --> 00:44:24,642
No.

668
00:44:24,800 --> 00:44:25,483
No, Sir.

669
00:44:26,280 --> 00:44:27,486
Then it's resolved.

670
00:44:28,880 --> 00:44:30,120
Our orders are to hold.

671
00:44:31,160 --> 00:44:32,491
We stay here.

672
00:44:49,360 --> 00:44:51,169
Colonel Johnson, about this...

673
00:44:51,560 --> 00:44:52,971
Lost Battalion?

674
00:44:53,400 --> 00:44:55,323
Major Whittlesey isn't lost.

675
00:44:56,560 --> 00:44:57,846
We have an idea where he is.

676
00:44:57,960 --> 00:44:59,610
We just can't get to him.

677
00:44:59,720 --> 00:45:01,609
- Whose fault is it?
- It's nobody's fault.

678
00:45:03,480 --> 00:45:04,720
It's the way war is.

679
00:45:04,760 --> 00:45:05,602
[BELL RINGS]

680
00:45:05,680 --> 00:45:07,409
It always has been, always will be.

681
00:45:13,280 --> 00:45:15,169
We have a message from Major Whittlesey!

682
00:45:15,320 --> 00:45:17,163
They've repelled several German attacks,

683
00:45:17,320 --> 00:45:18,731
and expect another one in the morning.

684
00:45:18,800 --> 00:45:22,850
He's surrounded,
but says he intends to hold until relieved.

685
00:45:22,960 --> 00:45:25,042
[APPLAUSE AND CHEERS]
All right! All right!

686
00:45:30,240 --> 00:45:34,450
You know,
I got a pretty good idea where that sniper is.

687
00:45:35,040 --> 00:45:36,246
PVT. Ll PASTI :You do?

688
00:45:37,640 --> 00:45:39,529
If he would just put up his head,

689
00:45:39,880 --> 00:45:41,370
I think I could get him.

690
00:45:42,280 --> 00:45:44,169
What's gonna make him put up his head?

691
00:45:45,840 --> 00:45:47,046
Some kind of target.

692
00:45:50,600 --> 00:45:51,601
[CLEARS THROAT]

693
00:45:51,720 --> 00:45:52,642
Men?

694
00:45:53,720 --> 00:45:54,721
Major.

695
00:45:56,160 --> 00:45:57,844
We can't get that sniper.
He's really good.

696
00:45:58,040 --> 00:45:58,848
But we got us a plan.

697
00:45:59,800 --> 00:46:01,404
We gotta get water for the wounded.

698
00:46:02,680 --> 00:46:05,365
[PANTING]

699
00:46:20,240 --> 00:46:21,207
That's it.

700
00:46:21,760 --> 00:46:22,841
[PANTING]

701
00:46:29,680 --> 00:46:30,567
Shoot, Yoder!

702
00:46:39,800 --> 00:46:42,371
[SPEAKING IN GERMAN]

703
00:47:13,240 --> 00:47:16,323
[BREATHING HEAVILY]

704
00:47:23,160 --> 00:47:25,128
We've taken the bandages
off the dead so they can be used

705
00:47:25,240 --> 00:47:26,287
on the wounded, Sir.

706
00:47:29,640 --> 00:47:31,768
Well, this one's good.
It's only been used on the one side.

707
00:47:32,520 --> 00:47:34,648
See if you can find
yourself a smoke, Sergeant.

708
00:47:34,800 --> 00:47:37,201
I'd like a smoke. I'd love a smoke, Sir.

709
00:47:37,320 --> 00:47:39,971
But I'm not gonna go through some
dead man's kit just to find one.

710
00:47:43,360 --> 00:47:45,931
I can't see how any of this is worthwhile, Sir.

711
00:47:46,520 --> 00:47:48,443
I don't want to have this conversation, Sergeant.

712
00:47:49,960 --> 00:47:54,170
Sir, I was with Blackjack Pershing
when we chased Pancho Villa

713
00:47:54,320 --> 00:47:55,651
all the way back to Peral.

714
00:48:00,760 --> 00:48:03,047
You're a good officer, Major,
but you're different.

715
00:48:03,560 --> 00:48:05,449
In some ways, you're just like these men.

716
00:48:06,960 --> 00:48:09,327
This ain't your life.
You've got something to go back to.

717
00:48:09,440 --> 00:48:10,930
You've always been honest with us, Major.

718
00:48:11,800 --> 00:48:14,883
And you really believe holding
out here is worth all this?

719
00:48:15,000 --> 00:48:17,367
For men like General Alexander,
this is a way of life.

720
00:48:18,520 --> 00:48:21,490
They don't realize that the world
as we know it has been ripped

721
00:48:21,640 --> 00:48:23,802
apart out here, and is waiting to be buried.

722
00:48:25,160 --> 00:48:26,446
You think our boys are going back

723
00:48:26,520 --> 00:48:29,126
to their push carts and their
sweatshops after this?

724
00:48:32,240 --> 00:48:35,801
If we can hold on,
we might be able to end this war.

725
00:48:42,120 --> 00:48:43,610
I'd better go check on the men, Sir.

726
00:48:44,840 --> 00:48:46,842
Looks like we're gonna be here for a while.

727
00:48:52,760 --> 00:48:53,966
The General wants all batteries

728
00:48:54,040 --> 00:48:56,361
to fire at these coordinates
in support of Major Whittlesey.

729
00:48:58,200 --> 00:49:00,202
- Did you confirm the firing grids?
- SOLDIER:Twice.

730
00:49:03,600 --> 00:49:05,284
Gunners!

731
00:49:08,240 --> 00:49:08,923
Gunners!

732
00:49:10,160 --> 00:49:11,127
Brace, fire!

733
00:49:12,560 --> 00:49:13,561
Go!

734
00:49:14,680 --> 00:49:15,806
Button up.

735
00:49:17,160 --> 00:49:18,924
Lieutenant, how about
I go and see if those dead Hineys

736
00:49:19,040 --> 00:49:20,087
have any water or food on 'em?

737
00:49:20,160 --> 00:49:21,047
Hold your position.

738
00:49:21,200 --> 00:49:22,770
I'll send out to the Ritz
for steak and potatoes.

739
00:49:23,520 --> 00:49:24,931
Don't forget the bill, Lieutenant.

740
00:49:25,160 --> 00:49:26,810
I'll tell 'em to put it in a coal bucket just for you.

741
00:49:27,560 --> 00:49:28,482
(SHELLS WHISTLE OVERHEAD)

742
00:49:28,600 --> 00:49:29,487
PVT. ROSEN: That's our stuff!

743
00:49:29,640 --> 00:49:30,926
It's comin' from behind!
[EXPLOSION]

744
00:49:30,960 --> 00:49:33,804
[SOLDIERS CHEER]

745
00:49:33,960 --> 00:49:35,610
PVT. KROTOSHINSKY:That's our boys!
That's our boys!

746
00:49:43,320 --> 00:49:44,481
PVT. YODER:Yeah, come on!

747
00:49:46,200 --> 00:49:47,850
It's comin' in from behind!

748
00:49:47,960 --> 00:49:49,325
SOLDIERSIAII right!

749
00:49:50,000 --> 00:49:52,002
[TRIUMPHANT MUSIC]

750
00:49:55,400 --> 00:49:56,970
I love those traveling salesmen!

751
00:49:57,080 --> 00:49:58,047
I love 'em!

752
00:49:59,680 --> 00:50:01,205
[PVT. KROTOSHINSKY CHEERS]

753
00:50:01,320 --> 00:50:02,367
SOLDIERS:Atta boy!

754
00:50:02,640 --> 00:50:04,688
Yout Hiney bastards!
Yeah!

755
00:50:16,200 --> 00:50:18,123
Our guys are bombin' us!
Take cover!

756
00:50:23,600 --> 00:50:24,362
The bastards!

757
00:50:25,960 --> 00:50:27,121
The bastards!

758
00:50:34,000 --> 00:50:35,490
[SHELLS WHSTLE OVERHEAD]

759
00:50:35,560 --> 00:50:36,641
Get under cover!

760
00:50:37,240 --> 00:50:38,446
Get under cover!

761
00:50:39,760 --> 00:50:40,886
CAPT. HOLDERMAN: Medic!

762
00:50:41,280 --> 00:50:42,725
We need to go down to the medical center.

763
00:50:42,880 --> 00:50:44,166
Get the wounded all under cover.

764
00:50:44,280 --> 00:50:45,008
Go right now!

765
00:50:47,520 --> 00:50:49,124
PVT. HENCHMAN: Get down!

766
00:50:49,200 --> 00:50:54,081
[CHANGES TO SOMBER MUSIC]

767
00:50:56,080 --> 00:50:58,401
What the hell are you doing?
Get down!

768
00:50:59,440 --> 00:51:00,646
Get down!

769
00:51:05,000 --> 00:51:08,561
[SOLDIERS SCREAMING IN PAIN]

770
00:51:21,640 --> 00:51:22,801
Private Richards!

771
00:51:25,400 --> 00:51:26,208
PVT. RICHARDS:Here, Sir!

772
00:51:26,280 --> 00:51:26,929
Sir!

773
00:51:30,040 --> 00:51:31,007
PVT. RICHARDS: Oh, dammit!

774
00:51:31,120 --> 00:51:32,087
I'm sorry, Sir.

775
00:51:37,520 --> 00:51:38,487
Get that message out.

776
00:51:57,080 --> 00:51:59,048
You must tell them to
stop this, Cher Ami.

777
00:51:59,880 --> 00:52:00,927
You can do it.

778
00:52:04,800 --> 00:52:05,926
[SHOUTING IN GERMAN]

779
00:52:07,720 --> 00:52:08,528
[CHER AMI SHRIEKS]

780
00:52:16,600 --> 00:52:18,045
All right,
hold your positions, men.

781
00:52:18,640 --> 00:52:21,883
Stay alert. Stay alert or those bastards
will try to move in behind us.

782
00:52:22,440 --> 00:52:23,771
Lieutenant, come with me!

783
00:52:32,960 --> 00:52:33,882
[BELL RINGS]

784
00:52:35,000 --> 00:52:36,365
PRIVATE:Hey, what's happened
to you, little buddy?

785
00:52:37,520 --> 00:52:38,851
Colonel, a message!

786
00:52:39,240 --> 00:52:40,127
COLONEL JOHNSON:Read it.

787
00:52:40,240 --> 00:52:42,288
Our own artillery is dropping
a barrage directly on us.

788
00:52:42,600 --> 00:52:43,840
For heaven sakes, stop it.

789
00:52:44,160 --> 00:52:46,083
- Whittlesey.
- Whittlesey?

790
00:52:46,920 --> 00:52:48,126
Cease fire!

791
00:52:48,760 --> 00:52:50,330
Cease firing and get me the artillery!

792
00:52:51,840 --> 00:52:53,763
Cease fire! That is...

793
00:52:53,960 --> 00:52:56,327
That is an order!
Cease fire!

794
00:52:58,520 --> 00:52:59,760
SOLDIER:We're hitting our own men!

795
00:53:05,760 --> 00:53:06,841
Cease fire!

796
00:53:08,480 --> 00:53:09,811
Cease fire!

797
00:53:10,000 --> 00:53:11,126
Stop firing!

798
00:53:11,800 --> 00:53:13,006
Stop firing!

799
00:53:13,120 --> 00:53:15,964
Stop firing!

800
00:53:43,960 --> 00:53:45,007
[TENSE MUSIC]

801
00:55:08,440 --> 00:55:09,362
Fire!

802
00:55:09,520 --> 00:55:10,567
Fire!

803
00:55:23,000 --> 00:55:23,569
Come on, move it!

804
00:55:24,000 --> 00:55:25,047
Let's get these bastards!

805
00:56:21,360 --> 00:56:22,122
Hold the line!

806
00:56:22,840 --> 00:56:23,921
Hold the line!

807
00:56:26,080 --> 00:56:26,967
Hold the line!

808
00:56:27,120 --> 00:56:28,087
Hold the line!

809
00:56:31,000 --> 00:56:32,445
Hold the line!

810
00:56:35,440 --> 00:56:39,286
[SPEAKING IN GERMAN]

811
00:57:16,440 --> 00:57:17,487
[SIGHS DEEPLY]

812
00:57:21,240 --> 00:57:23,163
Well, George,
that is quite impressive.

813
00:57:23,360 --> 00:57:24,805
CAPT. MC MURTRY: [Groans]

814
00:57:24,880 --> 00:57:26,450
Well, I guess they could take it out, but...

815
00:57:26,560 --> 00:57:28,881
you won't want to move around
too much without it opening up again.

816
00:57:29,440 --> 00:57:30,327
Hell,

817
00:57:31,280 --> 00:57:32,441
leave it in.

818
00:57:33,880 --> 00:57:37,282
My mother always said I should
find somewhere to hang my hat.

819
00:57:37,480 --> 00:57:38,686
[LAUGHS]

820
00:57:49,720 --> 00:57:50,243
DYING SOLDIER: Major

821
00:57:51,120 --> 00:57:52,645
Would you read from my Bible.

822
00:57:53,640 --> 00:57:54,641
Please?

823
00:58:11,520 --> 00:58:14,285
In You, oh Lord,
do I put my trust.

824
00:58:14,400 --> 00:58:16,289
Let me never be put to confusion.

825
00:58:16,440 --> 00:58:19,523
Deliver me in Thy righteousness,
and cause me to escape.

826
00:58:19,720 --> 00:58:21,848
Incline Thine ear unto me and save me,

827
00:58:22,160 --> 00:58:24,970
for Thou art my rock, and my fortress.

828
00:58:25,400 --> 00:58:26,287
Deliver me...

829
00:58:26,880 --> 00:58:29,167
[DYING GASPS]
out of the hand of the wicked.

830
00:58:29,280 --> 00:58:30,930
Out of the hand of the unrighteous
and cruel men.

831
00:58:31,320 --> 00:58:33,322
For Thou art my hope, Lord God.

832
00:58:34,320 --> 00:58:36,687
Thou art my trust for my youth...

833
00:58:50,680 --> 00:58:53,160
CAPT. HOLDERMAN: Sir? Sir?
Sir, you want to sit down?

834
00:58:57,160 --> 00:58:58,082
How is it?

835
00:58:58,320 --> 00:59:00,288
Ah, it's just a scratch.

836
00:59:02,560 --> 00:59:03,846
I got some hot water brewing.

837
00:59:05,520 --> 00:59:07,090
[GRUNTS]
Here.

838
00:59:13,280 --> 00:59:14,202
Thank you.

839
00:59:14,400 --> 00:59:15,162
Sure.

840
00:59:16,480 --> 00:59:17,606
Captain Mc Murtry was tellin' me,

841
00:59:18,040 --> 00:59:19,405
uh, you used to be a lawyer before the war.

842
00:59:19,520 --> 00:59:20,169
Yes, I was.

843
00:59:20,400 --> 00:59:21,526
[GUNSHOTS]

844
00:59:26,640 --> 00:59:30,611
L, uh, dealt with
contracts and regulations.

845
00:59:32,440 --> 00:59:33,851
You know, Major, uh...

846
00:59:34,240 --> 00:59:35,526
people like me and Mc Murtry,

847
00:59:36,280 --> 00:59:37,770
we're professional soldiers.

848
00:59:37,880 --> 00:59:39,609
You know, if we weren't here,
we'd be someplace else.

849
00:59:40,680 --> 00:59:41,806
But you could be in legal affairs,

850
00:59:41,920 --> 00:59:43,604
Sir, uh, on the General's staff.

851
00:59:43,720 --> 00:59:45,961
I don't think I'd enjoy working
for General Alexander.

852
00:59:46,280 --> 00:59:47,566
You don't think we should be here,
do you?

853
00:59:49,280 --> 00:59:49,724
No.

854
00:59:50,560 --> 00:59:53,370
Well, given that's the way you feel,
why are you here?

855
00:59:53,880 --> 00:59:54,722
Huh.

856
00:59:55,320 --> 00:59:59,086
Life would be a lot simpler if we could
choose our duties and our obligations.

857
01:00:01,400 --> 01:00:02,242
But we can't.

858
01:00:04,040 --> 01:00:05,121
We shouldn't.

859
01:00:06,040 --> 01:00:07,166
That's why I'm here.

860
01:00:11,040 --> 01:00:13,327
[GERMAN SHOUTS]

861
01:00:15,600 --> 01:00:16,522
MAJOR PRINZ:Lieutenant.

862
01:00:18,160 --> 01:00:19,400
I'm Major Prinz.

863
01:00:20,120 --> 01:00:22,521
Can I offer you some dinner?
We've got a fine stew.

864
01:00:23,120 --> 01:00:28,001
No, thanks. I ate too
much for lunch, and uh... I'm stuffed.

865
01:00:28,120 --> 01:00:29,167
Well, have a cup of coffee.

866
01:00:41,320 --> 01:00:43,926
- Smoke?
- It's a bad habit.

867
01:00:47,880 --> 01:00:49,803
I lived in your country for seven years.

868
01:00:50,760 --> 01:00:52,922
I must admit that I prefer your tobacco.

869
01:00:53,680 --> 01:00:54,920
We got plenty.

870
01:00:55,520 --> 01:00:57,648
Come back and be my guest for dinner sometime.

871
01:00:58,000 --> 01:01:00,162
So you've got plenty of food and tobacco?

872
01:01:00,440 --> 01:01:02,044
We do rations for two battalions.

873
01:01:02,800 --> 01:01:03,847
We're a little under strength,

874
01:01:04,040 --> 01:01:06,088
but that's still a lot of food
for fourteen hundred men.

875
01:01:08,240 --> 01:01:11,369
You Americans,
you always have so much of everything.

876
01:01:15,480 --> 01:01:16,561
No matter.

877
01:01:17,720 --> 01:01:19,370
Eventually you have to surrender.

878
01:01:20,520 --> 01:01:21,601
I don't think so.

879
01:01:22,720 --> 01:01:24,210
Are your officers so callous?

880
01:01:24,680 --> 01:01:25,681
You're surrounded.

881
01:01:26,240 --> 01:01:28,083
You have no chance for relief.

882
01:01:28,240 --> 01:01:31,164
Every night you send out patrols,
and every night we kill them.

883
01:01:31,800 --> 01:01:33,768
We can hear the cries of
your wounded, Lieutenant.

884
01:01:35,600 --> 01:01:37,841
There's no dishonor in surrender.

885
01:01:38,080 --> 01:01:39,286
Maybe for you.

886
01:01:40,080 --> 01:01:41,491
But my guys are different.

887
01:01:42,480 --> 01:01:43,606
What do you mean?

888
01:01:49,960 --> 01:01:51,564
What you're up against, Major,

889
01:01:52,560 --> 01:01:58,408
is a bunch of Mick, Pollack, Dago and
Jew boy gangsters from New York city.

890
01:02:00,080 --> 01:02:01,491
They'll never surrender.

891
01:02:03,320 --> 01:02:04,446
Never.

892
01:02:23,000 --> 01:02:24,604
YOUNG OFFICER:We know they're near
the Mill somewhere.

893
01:02:24,720 --> 01:02:25,721
We've got to find them.

894
01:02:25,880 --> 01:02:28,531
PILOT:They hit those poor bastards
with our own stuff yesterday!

895
01:02:29,240 --> 01:02:30,571
We'll find them!

896
01:02:47,520 --> 01:02:48,362
It's done.

897
01:02:48,520 --> 01:02:49,282
It's not done.

898
01:02:49,360 --> 01:02:50,850
Anyhow, why should I share this with you?

899
01:02:51,360 --> 01:02:52,850
'Cause I killed the guy you took it off.

900
01:02:52,960 --> 01:02:53,802
Minor detail.

901
01:02:55,080 --> 01:02:56,286
I'm not talkin' to you anymore.

902
01:02:58,640 --> 01:02:59,482
Hey, Yoder?

903
01:03:00,280 --> 01:03:01,770
What's life like in Daisyville?

904
01:03:01,920 --> 01:03:02,967
Big Fork.

905
01:03:04,040 --> 01:03:05,201
What do you do on a Saturday night?

906
01:03:05,360 --> 01:03:06,282
There's a lot to do.

907
01:03:07,240 --> 01:03:08,844
Except we don't stay out too late,

908
01:03:08,960 --> 01:03:10,724
'cause we got church Sunday mornin',

909
01:03:10,840 --> 01:03:11,966
and there's usually a meetin' afterwards.

910
01:03:12,080 --> 01:03:13,047
Okay, say Friday night?

911
01:03:13,240 --> 01:03:13,923
Friday night?

912
01:03:14,040 --> 01:03:15,451
What do you do for fun, Yoder?

913
01:03:16,280 --> 01:03:18,009
Hey, how come nobody calls me Bob?

914
01:03:18,280 --> 01:03:19,122
Who's Bob?

915
01:03:19,320 --> 01:03:20,481
He's Bob, you dumb Dago.

916
01:03:20,560 --> 01:03:22,289
Haven't you ever heard of a first name before?

917
01:03:22,360 --> 01:03:23,441
Your first name is Private.

918
01:03:23,600 --> 01:03:25,045
You're gonna be Private all your life, Rosen.

919
01:03:25,400 --> 01:03:26,481
You're never gonna make Corporal.

920
01:03:26,600 --> 01:03:27,761
All I want to make is civilian.

921
01:03:28,040 --> 01:03:29,485
Sometimes we go campin'.

922
01:03:29,680 --> 01:03:32,889
How come every time we get an apple
knocker next to a tree, they talk about camping.

923
01:03:32,960 --> 01:03:34,405
Hey, what do you do when you go campin'?

924
01:03:34,600 --> 01:03:37,444
Sleep outside and cook over the fire.

925
01:03:37,520 --> 01:03:39,921
You wear the same clothes every day
and get bitten by cooties?

926
01:03:40,080 --> 01:03:40,967
It's part of the fun.

927
01:03:41,160 --> 01:03:43,162
You hear that, Rosen?
We're havin' fun.

928
01:03:43,240 --> 01:03:44,446
Oh. Hey, I'm not havin' fun.

929
01:03:44,760 --> 01:03:46,205
There you go with that narrow thinkin' again.

930
01:03:46,480 --> 01:03:48,130
You know you're never
gonna amount to anything.

931
01:03:48,240 --> 01:03:49,526
And you'll disappoint your blessed mother.

932
01:03:49,640 --> 01:03:50,402
You got that right.

933
01:03:52,400 --> 01:03:53,322
Hey, Yoder.

934
01:03:55,800 --> 01:03:56,608
Give me your kit.

935
01:03:58,200 --> 01:03:58,962
Come on.

936
01:04:15,480 --> 01:04:16,402
There you go, kid.

937
01:04:16,640 --> 01:04:17,482
Knock yourself out.

938
01:04:17,640 --> 01:04:18,368
Thanks.

939
01:04:31,640 --> 01:04:32,289
Captain?

940
01:04:32,320 --> 01:04:33,128
CAPT. HOLDERMAN:Sir?

941
01:04:33,400 --> 01:04:34,526
Salvage what you can.

942
01:04:35,000 --> 01:04:35,683
Yes, Sir.

943
01:04:39,880 --> 01:04:40,688
Private?

944
01:04:40,960 --> 01:04:41,847
Pass the word.

945
01:04:41,960 --> 01:04:43,291
Just cover them for now and get some rest.

946
01:05:18,600 --> 01:05:22,207
[PLANE FLYING OVERHEAD]

947
01:05:34,080 --> 01:05:35,047
[SPEAKING IN GERMAN]

948
01:05:43,200 --> 01:05:44,008
PVT. LIPASTI:it's a Brit plane!

949
01:05:44,720 --> 01:05:45,767
It's a Brit plane!

950
01:05:47,280 --> 01:05:49,009
SOLDIERS CHEER:Hey! Right here!

951
01:06:23,360 --> 01:06:24,486
[SPEAKING IN GERMAN]

952
01:06:29,600 --> 01:06:30,965
[GUNSHOTS]

953
01:06:38,520 --> 01:06:39,248
Get down!

954
01:06:41,800 --> 01:06:43,325
Find a hole and stay in it!

955
01:07:26,600 --> 01:07:27,408
The map.

956
01:07:29,880 --> 01:07:31,041
He's got somethin'.

957
01:07:32,360 --> 01:07:33,566
We got their position!

958
01:07:46,080 --> 01:07:47,002
MAJOR WHITTLESEY: Listen up.

959
01:07:47,600 --> 01:07:49,648
Division is trying to break through to us.

960
01:07:49,760 --> 01:07:51,410
We have to let them know
exactly where we are.

961
01:07:52,240 --> 01:07:56,404
And we've sent out runners every night,
but they've either got lost or killed.

962
01:07:58,200 --> 01:08:01,010
With this rain,
this could be the cover we need.

963
01:08:02,520 --> 01:08:04,010
I'm asking for volunteers.

964
01:08:07,760 --> 01:08:08,841
I'll go.

965
01:08:16,280 --> 01:08:18,487
PVT. LIPASTI:I almost had it made
before we got in this war.

966
01:08:20,720 --> 01:08:22,927
I was this close to an indoor aviator job.

967
01:08:23,840 --> 01:08:25,001
Elevator operator.

968
01:08:27,400 --> 01:08:29,926
Practiced my elocution so I could get that job.

969
01:08:31,120 --> 01:08:32,690
Goin' up, car three.

970
01:08:32,720 --> 01:08:34,006
[LAUGHS]

971
01:08:34,120 --> 01:08:35,246
PVT. LIPASTI: Good morning, good evenin'.

972
01:08:35,400 --> 01:08:37,084
I would have been workin' with
gentlemen and ladies.

973
01:08:39,120 --> 01:08:42,090
I would've worn a real uniform that
had gold trim down the sides.

974
01:08:43,160 --> 01:08:45,686
My hands would be clean,
my back wouldn't hurt like every other

975
01:08:45,840 --> 01:08:47,205
push-cart Dago on the block.

976
01:08:48,760 --> 01:08:49,727
What happened?

977
01:08:49,920 --> 01:08:50,842
What do you mean, what happened?

978
01:08:50,960 --> 01:08:51,643
This happened.

979
01:08:53,840 --> 01:08:56,002
Think that job's gonna be waitin' for me
when I get back?

980
01:08:58,560 --> 01:09:01,484
I'm gonna be pushin' a cart around
New York like every other Wap.

981
01:09:03,360 --> 01:09:05,647
We're never gonna catch-up to
those guys back home.

982
01:09:10,240 --> 01:09:13,801
Hey, you come out to Montana after this,
and we'll take care of you.

983
01:09:13,920 --> 01:09:15,684
Are you kiddin'?
I never rode a horse in my life.

984
01:09:16,320 --> 01:09:18,288
Then we'll get you a horse that's
never been rode.

985
01:09:19,440 --> 01:09:20,726
You'd do that for me, cowboy?

986
01:09:21,000 --> 01:09:22,445
[LAUGHS]

987
01:09:24,640 --> 01:09:26,165
I never been in an elevator.

988
01:09:26,440 --> 01:09:28,283
Where does the army find people like you?

989
01:09:28,400 --> 01:09:29,367
I volunteered.

990
01:09:29,560 --> 01:09:31,562
Oh, buddy, you volunteered?

991
01:09:31,680 --> 01:09:33,330
What?
What?

992
01:09:37,400 --> 01:09:38,481
Me, too.

993
01:09:40,120 --> 01:09:41,610
You volunteered for this?

994
01:09:44,360 --> 01:09:45,521
Ain't we a couple jerks.

995
01:09:49,400 --> 01:09:51,209
[LAUGHS]

996
01:09:59,520 --> 01:10:00,362
Captain.

997
01:10:00,720 --> 01:10:02,449
I want you to check
the German dead.

998
01:10:04,440 --> 01:10:06,647
See if you can find some food
for our wounded.

999
01:10:06,960 --> 01:10:07,802
Yes, Captain.

1000
01:10:31,880 --> 01:10:32,927
INJURED GERMAN:(German)

1001
01:10:32,960 --> 01:10:33,927
Hey,hey,hey,hey!

1002
01:10:34,440 --> 01:10:35,771
INJURED GERMAN:(Whimpering in German)

1003
01:10:35,920 --> 01:10:39,447
Shh-shh-shh!
Okay, okay. okay.

1004
01:10:39,560 --> 01:10:40,971
Shh-shh.
Okay?

1005
01:10:41,080 --> 01:10:41,922
Take it easy, all right?

1006
01:10:42,040 --> 01:10:43,565
Take it easy.
It's yours.

1007
01:10:43,760 --> 01:10:45,125
You can have it, all right?

1008
01:10:45,600 --> 01:10:46,886
Take it, all right?

1009
01:10:48,520 --> 01:10:49,567
Take it easy.

1010
01:10:50,720 --> 01:10:51,607
Hench!

1011
01:10:52,400 --> 01:10:54,641
Hench!
I got it!

1012
01:10:55,320 --> 01:10:56,606
[GUNSHOTS]

1013
01:10:59,040 --> 01:10:59,882
Jesus!

1014
01:10:59,920 --> 01:11:00,603
Hench!

1015
01:11:04,240 --> 01:11:05,321
Hench?

1016
01:11:11,320 --> 01:11:12,924
[SPEAKING IN GERMAN]

1017
01:11:32,360 --> 01:11:35,330
I want you
to take a message

1018
01:11:36,120 --> 01:11:38,122
for me back to your Commander.

1019
01:11:39,120 --> 01:11:40,610
I don't know
if I can do that, Sir.

1020
01:11:41,120 --> 01:11:42,531
You prefer being a prisoner?

1021
01:11:42,600 --> 01:11:43,408
No, Sir.

1022
01:11:44,360 --> 01:11:47,170
First I get caught by you guys,
and now I'm deliverin' messages?

1023
01:11:48,480 --> 01:11:50,084
Don't that make me
some kind of a spy?

1024
01:11:51,120 --> 01:11:52,042
No.

1025
01:11:52,920 --> 01:11:56,845
You and your comrades
are very...brave.

1026
01:11:57,880 --> 01:12:00,167
I envy your Commander,
having men like you.

1027
01:12:04,440 --> 01:12:05,601
Just look down.

1028
01:12:19,520 --> 01:12:20,601
I want to save lives.

1029
01:12:22,720 --> 01:12:23,801
Yes, Sir.

1030
01:12:41,160 --> 01:12:42,047
Major?

1031
01:12:47,440 --> 01:12:48,009
Hold your fire.

1032
01:12:50,560 --> 01:12:51,891
Hold your fire.
Hold your fire.

1033
01:13:18,720 --> 01:13:19,607
So long, Buddy.

1034
01:13:19,720 --> 01:13:21,165
Auf Wiedersehen, comrade.

1035
01:13:28,160 --> 01:13:29,321
I got a message from
the Krauts, Sir.

1036
01:13:29,760 --> 01:13:30,602
How did they treat you?

1037
01:13:30,680 --> 01:13:31,442
Fine, Sir.

1038
01:13:31,960 --> 01:13:33,485
They bandaged me up
and gave me some food.

1039
01:13:33,840 --> 01:13:35,524
Have you heard anything
about Lieutenant Leak?

1040
01:13:35,600 --> 01:13:37,011
They've got him prisoner, Sir,
but he's doin' fine.

1041
01:13:37,720 --> 01:13:39,290
Good.
Get some rest, Private.

1042
01:13:39,480 --> 01:13:40,402
Thank you, Sir.

1043
01:13:40,600 --> 01:13:41,328
Get a weapon.

1044
01:13:49,640 --> 01:13:52,405
It says Private Hollingshead has
honored his Fatherland by refusing

1045
01:13:52,520 --> 01:13:54,648
to answer any questions of the
German intelligence officer.

1046
01:13:55,640 --> 01:13:57,881
The suffering of your wounded can
be heard in the German lines.

1047
01:13:58,960 --> 01:14:01,725
We are appealing to your human
sentiments to surrender.

1048
01:14:02,320 --> 01:14:04,926
Since it will be quite useless to
resist any further,

1049
01:14:05,200 --> 01:14:06,850
in view of the present conditions.

1050
01:14:07,360 --> 01:14:08,885
Signed, Major Prinz.

1051
01:14:10,000 --> 01:14:11,161
You know what?

1052
01:14:11,440 --> 01:14:12,566
I think we got 'em licked.

1053
01:14:13,280 --> 01:14:14,725
They wouldn't have sent it otherwise.

1054
01:14:16,840 --> 01:14:18,444
How should we answer him, Major?

1055
01:14:31,800 --> 01:14:32,926
Not acceptable.

1056
01:14:49,880 --> 01:14:53,168
- How's that?
- Never been better.

1057
01:14:57,520 --> 01:15:00,330
Lieutenant Leak,
he's a fine officer.

1058
01:15:01,440 --> 01:15:02,726
He's from Texas.

1059
01:15:06,400 --> 01:15:09,165
We lost over 6O men
to our own fire today.

1060
01:15:11,560 --> 01:15:13,847
We have less than
200 able troops left.

1061
01:15:17,400 --> 01:15:19,323
I don't know how
they keep doin' it.

1062
01:15:20,800 --> 01:15:22,529
Don't sell them short, Captain.

1063
01:15:23,200 --> 01:15:25,806
Two days ago, we had a Chinese
working our field phone,

1064
01:15:26,400 --> 01:15:28,164
an American Indian for a runner.

1065
01:15:28,920 --> 01:15:31,002
They're both dead,
but that's not the point.

1066
01:15:32,320 --> 01:15:38,327
These Italian, Irish, Jews and Pols,
they'd never hire me as an attorney.

1067
01:15:38,960 --> 01:15:41,008
We wouldn't be seen
at the same events.

1068
01:15:43,400 --> 01:15:46,847
But we will never
in our lives enjoy the company of

1069
01:15:47,000 --> 01:15:50,402
finer soldiers or better men than
we do tonight.

1070
01:15:52,360 --> 01:15:53,407
Major.

1071
01:15:55,200 --> 01:15:57,567
I was with Teddy
Roosevelt's Rough Riders.

1072
01:16:01,720 --> 01:16:03,802
And I've never served with a finer
officer than you.

1073
01:16:09,480 --> 01:16:11,687
Do you know your men
would do anything,

1074
01:16:12,720 --> 01:16:14,324
go anywhere for you?

1075
01:16:18,960 --> 01:16:20,485
Thank you, George.

1076
01:16:50,960 --> 01:16:54,567
[SOMBER MUSIC]

1077
01:17:19,160 --> 01:17:21,128
[BURNING SOLDIERS SCREAMING]

1078
01:17:26,320 --> 01:17:27,810
No!

1079
01:17:32,360 --> 01:17:33,521
Forward!

1080
01:17:35,320 --> 01:17:36,481
Move it up!

1081
01:17:38,280 --> 01:17:40,931
Bring it up on line!
Move it up!

1082
01:17:41,880 --> 01:17:43,723
PVT. LIPASTI : Bastards! Bastards!

1083
01:17:45,080 --> 01:17:47,162
[BURNING SOLDIERS SCREAMING]

1084
01:17:54,440 --> 01:17:56,204
You're not gonna
hit anything like that!

1085
01:18:01,400 --> 01:18:02,447
Get me some ammo!

1086
01:18:03,000 --> 01:18:05,002
[GUNSHOTS]

1087
01:18:17,720 --> 01:18:18,846
Oh, buddy.

1088
01:18:25,960 --> 01:18:26,927
Move it out!

1089
01:18:27,560 --> 01:18:28,447
Fall out!

1090
01:18:31,560 --> 01:18:32,561
Move it out!

1091
01:18:39,440 --> 01:18:40,566
[GERMAN SOLDIERS SCREAMING]

1092
01:19:02,240 --> 01:19:02,809
You okay?

1093
01:19:02,920 --> 01:19:03,523
PVT. ROSEN: I'm okay!

1094
01:19:09,480 --> 01:19:11,289
SOLDIERS SHOUTING

1095
01:19:42,440 --> 01:19:45,523
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]

1096
01:19:54,640 --> 01:19:55,562
Gangsters.

1097
01:19:57,040 --> 01:19:58,041
New York Gangsters.

1098
01:19:59,000 --> 01:20:01,002
[SOLEMN MUSIC]

1099
01:21:00,040 --> 01:21:01,166
Hey.

1100
01:21:01,200 --> 01:21:03,043
You dumb Dago,
I thought you were really hurt.

1101
01:21:03,680 --> 01:21:05,364
This is an opportunity, Rosen.

1102
01:21:06,040 --> 01:21:08,247
I'm goin' to a nice hospital with nurses.

1103
01:21:10,040 --> 01:21:11,804
Did I ever tell you
how charmin' I could be?

1104
01:21:11,920 --> 01:21:13,410
You'll figure out a way to screw it up.

1105
01:21:13,560 --> 01:21:14,322
You got that right.

1106
01:21:14,400 --> 01:21:15,401
Come on.
Let's go.

1107
01:21:19,000 --> 01:21:21,002
[GASPING]

1108
01:21:33,160 --> 01:21:34,321
I'm sorry, buddy.

1109
01:22:01,680 --> 01:22:04,445
OFFICERS:Godez, take your men out
and cover the right flank.

1110
01:22:05,840 --> 01:22:07,569
Hackett, take your position here.

1111
01:22:09,000 --> 01:22:11,002
[SOLEMN MUSIC]

1112
01:22:43,000 --> 01:22:45,685
[VEHICLE APPROACHING]

1113
01:22:56,760 --> 01:22:57,921
Major Whittlesey.

1114
01:22:59,800 --> 01:23:02,929
There's going to be promotions
and commendations for everyone.

1115
01:23:04,080 --> 01:23:06,526
No wonder our airplanes couldn't
find this place.

1116
01:23:06,720 --> 01:23:08,802
Well, your artillery
certainly found it, General.

1117
01:23:11,240 --> 01:23:12,730
Where's the rest of your Battalion?

1118
01:23:16,160 --> 01:23:18,561
MAJOR WHITTLESEY:Sergeant Gaedeke,
we couldn't find enough of to bury.

1119
01:23:19,000 --> 01:23:21,128
Lieutenant Schenk's platoon is
somewhere out there.

1120
01:23:22,240 --> 01:23:25,483
I sent him to link with the French
that you said were on our flank, General.

1121
01:23:37,480 --> 01:23:39,323
These are acceptable losses.

1122
01:23:39,400 --> 01:23:40,242
Not to me, Sir.

1123
01:23:40,640 --> 01:23:42,768
I understand your feelings
for your men.

1124
01:23:43,640 --> 01:23:47,531
You said our flanks were supported,
and you ordered my boys to attack.

1125
01:23:48,200 --> 01:23:50,931
You said supply would catch up with us,
which it did not.

1126
01:23:52,720 --> 01:23:54,131
Is that acceptable to you?

1127
01:23:54,320 --> 01:23:55,765
Yes, that's acceptable to me.

1128
01:23:56,200 --> 01:23:58,931
We were able to break through the
German line because you held on here.

1129
01:23:59,200 --> 01:24:01,851
Because you held on here,
like a thorn in their belly.

1130
01:24:02,000 --> 01:24:03,809
Major, you did an
incredible job out here.

1131
01:24:05,320 --> 01:24:06,970
But you had 600 hundred
men to worry about,

1132
01:24:07,120 --> 01:24:08,690
and I had 20,000 sent into action.

1133
01:24:10,920 --> 01:24:12,081
I have to live with that.

1134
01:24:20,960 --> 01:24:22,849
I sent for trucks to
bring your men back.

1135
01:24:23,000 --> 01:24:24,331
They've been through hell.

1136
01:24:25,920 --> 01:24:30,482
You'll never know what they've been through,
or what they can or they can't do.

1137
01:24:31,520 --> 01:24:33,284
They're better than you, General.

1138
01:24:34,000 --> 01:24:36,810
They're better than me.
They always are.

1139
01:24:38,240 --> 01:24:40,607
Let me take you and your
officers back in my staff car.

1140
01:24:41,640 --> 01:24:45,531
That's not acceptable, Sir.
I'll stay with my men.

1141
01:24:48,880 --> 01:24:50,450
I understand.

1142
01:25:09,080 --> 01:25:09,763
Men

1143
01:25:11,440 --> 01:25:12,680
We're moving out!

1144
01:25:20,000 --> 01:25:24,210
<i>PATRIOTIC SONG :
(Peace comes at last)</i>

1145
01:25:24,440 --> 01:25:28,729
<i>(Blood shed for all)</i>

1146
01:25:28,960 --> 01:25:33,284
<i>(Sacrifice and tears)</i>

1147
01:25:33,520 --> 01:25:37,605
<i>(Love for our ﬂag)</i>

1148
01:25:38,040 --> 01:25:42,728
<i>(And country, dear)</i>

1149
01:25:43,000 --> 01:25:47,164
<i>(Love-J</i>
