1
00:02:09,319 --> 00:02:11,880
Look, dad! Boats.

2
00:02:16,159 --> 00:02:18,879
It's gypsies.

3
00:02:19,080 --> 00:02:21,071
Mom!

4
00:02:21,280 --> 00:02:24,192
- Get everything inside.
- Gypsy boats!

5
00:02:41,039 --> 00:02:43,634
Give me a hand instead.

6
00:02:50,599 --> 00:02:56,152
Couldn't you give my boat
some leeway, you leech?

7
00:02:56,360 --> 00:02:59,636
You have plenty of room.

8
00:02:59,840 --> 00:03:01,956
Shut up, you magpie!

9
00:03:02,159 --> 00:03:05,550
Are you calling me a magpie, Pilate?

10
00:03:05,759 --> 00:03:07,955
I am, and I mean it!

11
00:03:08,159 --> 00:03:11,550
- You stole our booze.
- Yes, I saw it myself!

12
00:03:11,759 --> 00:03:14,433
- You did not!
- Was it you, then?

13
00:03:14,639 --> 00:03:18,599
Me? I'll tear your nose off!

14
00:03:18,800 --> 00:03:21,678
Kill each other,
and get it over with.

15
00:03:21,879 --> 00:03:23,916
You louse!

16
00:03:25,360 --> 00:03:28,272
Get out of here!

17
00:04:13,560 --> 00:04:18,554
I've told you to be quiet
when people can hear us.

18
00:04:18,759 --> 00:04:22,992
People yell at us, too.

19
00:04:23,199 --> 00:04:28,115
- What was that, Halvor?
- Nothing. Must have been Peder.

20
00:04:28,319 --> 00:04:33,269
I said nothing, you fish thief!

21
00:04:34,319 --> 00:04:37,790
Fændrik, take your mother and sister
ashore in the dinghy.

22
00:04:38,000 --> 00:04:40,150
I need the rowboat myself.

23
00:04:40,360 --> 00:04:42,032
And listen:

24
00:04:42,240 --> 00:04:47,155
- Could I get an eider for dinner?
- They're out of season.

25
00:04:47,360 --> 00:04:50,272
- I'd like roast eider.
- Can't shoot them now.

26
00:04:50,480 --> 00:04:53,153
Eiders are tasty.

27
00:04:54,879 --> 00:04:58,475
Yes, they are...

28
00:05:01,199 --> 00:05:03,760
Hurry ashore!

29
00:05:09,160 --> 00:05:16,111
Surely you must be
imagining things?

30
00:05:16,319 --> 00:05:19,790
No, it's true, Oscar.
I'm afraid of him.

31
00:05:20,839 --> 00:05:23,434
Oscar?

32
00:05:23,639 --> 00:05:25,995
Don't you think...

33
00:05:26,199 --> 00:05:28,668
- Think what?
- That we should...

34
00:05:29,600 --> 00:05:34,230
Marrying you is
my greatest wish, Josefa.

35
00:05:34,439 --> 00:05:38,513
But you're so young.
And your uncle wants us to wait.

36
00:05:38,720 --> 00:05:42,508
He gives me terrible looks.

37
00:05:42,720 --> 00:05:45,359
He won't kill you.

38
00:05:45,560 --> 00:05:49,030
That's not what he wants.

39
00:05:49,879 --> 00:05:54,317
What do you mean?
He's your uncle.

40
00:05:54,519 --> 00:05:57,478
He doesn't seem to care.

41
00:05:57,680 --> 00:06:01,753
Indeed? You'll find a way.

42
00:06:03,439 --> 00:06:07,672
I must go.
He'll be wanting his dinner.

43
00:06:08,720 --> 00:06:10,915
Could you follow me home?

44
00:06:11,120 --> 00:06:15,318
Not today.
Eliassen wants his fish.

45
00:06:15,519 --> 00:06:18,910
Well then... Goodbye.

46
00:06:19,839 --> 00:06:22,115
Josefa...

47
00:06:22,319 --> 00:06:25,312
Eliassen will have to wait
for his fish.

48
00:06:25,519 --> 00:06:27,397
Wonnerfol!

49
00:06:28,879 --> 00:06:32,873
Good. You must learn our dialect
if you want to be my wife.

50
00:06:42,720 --> 00:06:44,836
A lovely place!

51
00:06:45,040 --> 00:06:47,759
I'm glad you like it here.

52
00:06:47,959 --> 00:06:50,520
What's that?

53
00:06:51,639 --> 00:06:54,632
Seafaring gypsies.

54
00:07:03,279 --> 00:07:05,953
Must be fun,
sailing from place to place.

55
00:07:06,160 --> 00:07:09,277
If you prefer stealing
and cheating to honest work.

56
00:07:09,480 --> 00:07:12,233
I'm sure they're better
than you think.

57
00:07:12,439 --> 00:07:15,352
If only you'd grown up here...

58
00:07:16,439 --> 00:07:18,749
Why do you look at me like that?

59
00:07:18,959 --> 00:07:24,193
You're so beautiful.
So shining. So pure.

60
00:07:24,399 --> 00:07:28,075
- You make fun of me.
- I don't.

61
00:07:29,199 --> 00:07:31,919
But I must be off now. Goodbye.

62
00:07:32,120 --> 00:07:33,792
Bye.

63
00:07:34,000 --> 00:07:36,070
Oscar?

64
00:07:36,279 --> 00:07:38,999
Uncle's dinner
will have to wait, too.

65
00:07:39,199 --> 00:07:41,430
Wonnerfol!

66
00:07:46,800 --> 00:07:50,236
- Shut up!
- Same to you!

67
00:07:50,439 --> 00:07:53,876
- I know Sebaldus' brushes.
- Martinius made that one.

68
00:07:54,079 --> 00:07:56,469
- You switched them.
- I did not.

69
00:07:56,680 --> 00:07:59,956
That's Sebaldus' brush!
That's Martinius'.

70
00:08:00,160 --> 00:08:07,077
- Not good enough for you?
- That convict can't make brushes!

71
00:08:07,279 --> 00:08:10,670
Shut up! People ahead.

72
00:08:17,920 --> 00:08:21,629
Won't you buy something,
kind lady?

73
00:08:21,839 --> 00:08:24,991
We don't buy... or give away.

74
00:08:25,199 --> 00:08:29,034
Show some respect
for law-abid ing elders!

75
00:08:29,240 --> 00:08:31,913
Get lost, or I'll call the police.

76
00:08:32,120 --> 00:08:36,238
It's just our men you like?

77
00:08:36,440 --> 00:08:40,991
I'll give my brother, Fændrik
the message. Goodbye.

78
00:08:59,840 --> 00:09:03,549
I'll be double damned!

79
00:09:09,720 --> 00:09:14,794
Iru susre vondrene
belske sastra bengt

80
00:09:15,840 --> 00:09:20,038
You're not worth anything now,
farm boy.

81
00:09:33,200 --> 00:09:38,399
I won't waste gunpowder on you.

82
00:10:06,120 --> 00:10:11,638
It's the worst rat hole
on the coast!

83
00:10:11,840 --> 00:10:15,958
Not even a brush sold.

84
00:10:19,679 --> 00:10:26,631
This is what they offer
decent travellers!

85
00:10:28,480 --> 00:10:31,233
This can pass...

86
00:10:34,120 --> 00:10:37,795
- Rock hard!
- Abuse, abuse, everywhere.

87
00:10:38,000 --> 00:10:41,117
You're one to talk!
You abuse everyone.

88
00:10:41,320 --> 00:10:43,754
Button your lip, snotface.

89
00:10:43,960 --> 00:10:46,713
It's your brushes people shun.

90
00:10:46,919 --> 00:10:48,353
Here!

91
00:10:48,559 --> 00:10:50,790
- Be cautious!
- Of whom?

92
00:10:51,000 --> 00:10:55,676
- I'll saw your ugly head off.
- Be quiet.

93
00:10:55,879 --> 00:10:59,031
- I'll be off, if you want.
- Off, you?

94
00:10:59,240 --> 00:11:03,438
- Sure. I got 300 crowns.
- 300?

95
00:11:03,639 --> 00:11:06,438
Got you gaping now, have I?

96
00:11:06,639 --> 00:11:10,394
Did you steal it?
Well, I won't keep you.

97
00:11:10,600 --> 00:11:13,558
I didn't know you carried
a vote around here.

98
00:11:13,759 --> 00:11:18,072
You're just a visitor
until your mad husband is released.

99
00:11:53,159 --> 00:11:56,357
Your folks caug ht fire?

100
00:12:01,720 --> 00:12:04,280
Dad's coming!

101
00:12:06,679 --> 00:12:09,911
Dad's coming!

102
00:12:37,519 --> 00:12:40,318
My pillow!

103
00:12:43,679 --> 00:12:46,069
And my quilt!

104
00:13:27,639 --> 00:13:31,792
I see you're back.

105
00:13:32,000 --> 00:13:36,073
You want a cup of coffee?

106
00:13:36,279 --> 00:13:38,589
That wouldn't go amiss.

107
00:13:38,799 --> 00:13:41,314
- You went ashore?
- We did, Sebaldus.

108
00:13:41,519 --> 00:13:43,636
- It went well?
- Very.

109
00:13:43,840 --> 00:13:46,877
Not at all.
It couldn't have been worse.

110
00:13:47,080 --> 00:13:48,832
You joker, you.

111
00:13:49,039 --> 00:13:51,838
We did just as bad
as that slob there.

112
00:13:52,039 --> 00:13:55,828
No eider for dinner?

113
00:13:56,039 --> 00:13:58,838
Come up on deck.

114
00:13:59,039 --> 00:14:01,998
I want a word with you.

115
00:14:08,279 --> 00:14:10,999
You feather brain!

116
00:14:11,200 --> 00:14:13,395
You wanted something?

117
00:14:13,600 --> 00:14:16,273
No, no...

118
00:14:23,960 --> 00:14:27,077
Fændrik... come here.

119
00:14:29,200 --> 00:14:31,794
Sit down.

120
00:14:32,000 --> 00:14:34,798
I was in Hestnes today.

121
00:14:35,840 --> 00:14:38,400
I looked at a boat.

122
00:14:38,600 --> 00:14:42,354
- A fishing boat?
- It used to be.

123
00:14:42,559 --> 00:14:45,279
Yes, that's the one.

124
00:14:45,480 --> 00:14:48,199
A good boat.

125
00:14:48,399 --> 00:14:53,076
Watertight, well kept,
and big, as you can see.

126
00:14:53,279 --> 00:14:54,998
Expensive?

127
00:14:55,200 --> 00:14:58,556
Just 175 crowns.
And the stove is good.

128
00:14:58,759 --> 00:15:01,433
I don't quite follow...

129
00:15:01,639 --> 00:15:08,239
- If you're of a mind to buy it...
- Me?

130
00:15:08,440 --> 00:15:14,879
It's time you got your own boat.
This will last you a lifetime.

131
00:15:15,919 --> 00:15:18,673
What do you say?

132
00:15:18,879 --> 00:15:24,113
The boat seems fine,
but 175 crowns is a lot of money.

133
00:15:24,320 --> 00:15:27,232
You've always been a good boy.

134
00:15:27,440 --> 00:15:32,514
I was thinking about
giving you the dinghy -

135
00:15:32,720 --> 00:15:37,555
- and 50 crowns in cash
if you take the boat.

136
00:15:37,759 --> 00:15:39,512
Nah...

137
00:15:39,720 --> 00:15:43,190
Maybe even 60 crowns.

138
00:15:44,200 --> 00:15:48,637
- No...
- If you don't dare...

139
00:15:48,840 --> 00:15:52,037
- Of course I do!
- I knew it.

140
00:15:52,240 --> 00:15:55,357
- That's why I bought the boat.
- You bought it?

141
00:15:55,559 --> 00:16:01,476
You're your own master now.
You can pity both Halvor and Peder.

142
00:16:03,919 --> 00:16:06,036
Indeed you can.

143
00:16:06,240 --> 00:16:08,674
Dad?

144
00:16:08,879 --> 00:16:14,557
Last time I was here,
I met the gorgeous Johanne.

145
00:16:14,759 --> 00:16:19,311
Guess what she said? If I ever got
my own boat, she'd come along.

146
00:16:19,519 --> 00:16:22,193
So? Come.

147
00:16:25,159 --> 00:16:29,836
You came as called.
Coffee's ready.

148
00:16:34,720 --> 00:16:37,314
- Here you are.
- Thank you.

149
00:16:38,639 --> 00:16:42,918
Halvor and Peder
sail for Arendal tomorrow.

150
00:16:43,120 --> 00:16:46,669
I'm off to Fevig myself.

151
00:16:46,879 --> 00:16:51,908
- Where will you go, Fændrik?
- Isn't he coming with us?

152
00:16:52,120 --> 00:16:55,237
He is his own master
with his own boat.

153
00:16:55,440 --> 00:16:57,476
What?

154
00:16:57,679 --> 00:16:59,830
His own master?

155
00:17:00,039 --> 00:17:02,952
And you're sailing with him,
Mathilde.

156
00:17:03,159 --> 00:17:04,718
Jesus!

157
00:17:04,920 --> 00:17:07,275
Me?

158
00:17:07,480 --> 00:17:10,392
- Is Mathilde...
- Not on your life!

159
00:17:10,599 --> 00:17:14,479
I'm told your husband
will be released soon.

160
00:17:14,680 --> 00:17:17,433
Will he?

161
00:17:17,640 --> 00:17:21,235
I'd rather wait ashore,
than on a boat with that lout.

162
00:17:23,200 --> 00:17:25,589
Is Martinius so much better?

163
00:17:25,799 --> 00:17:30,920
Ten times better, even if he
beats me. Which you're not up to.

164
00:17:32,920 --> 00:17:36,117
You sail tomorrow,
like I and Fændrik decided!

165
00:17:36,319 --> 00:17:39,073
Fændrik couldn't decide squat!

166
00:17:39,279 --> 00:17:42,670
But I can! Is that a problem?

167
00:17:42,880 --> 00:17:46,555
Let go! Let go!

168
00:17:46,759 --> 00:17:49,593
Now, do as I say!

169
00:17:59,640 --> 00:18:04,509
You're not taking all that?

170
00:18:04,720 --> 00:18:09,350
- He bought it!
- All right then...

171
00:18:09,559 --> 00:18:13,109
Get your sticky fingers off!

172
00:18:13,319 --> 00:18:16,392
All cocky because you have a boat?

173
00:18:16,599 --> 00:18:19,876
And such a nice boat, too.

174
00:18:20,079 --> 00:18:22,674
Something wrong with the boat?

175
00:18:22,880 --> 00:18:29,592
No, Fændrik got a real bargain.
Watertight. And the wood's good.

176
00:18:30,799 --> 00:18:34,270
He even gets Mathilde as company.

177
00:18:35,599 --> 00:18:39,434
We must be off, Peder.

178
00:18:39,640 --> 00:18:42,791
Bye, Fændrik. Good luck.

179
00:18:43,000 --> 00:18:47,118
You'll be snug as a bug in there.

180
00:18:48,680 --> 00:18:53,390
Nice to have been
your brother-in-law.

181
00:18:53,599 --> 00:18:57,832
Goodbye, Fænd rik.

182
00:19:05,599 --> 00:19:09,513
They just envy you
your good fortune.

183
00:19:09,720 --> 00:19:11,915
What have you got there?

184
00:19:12,119 --> 00:19:14,475
It's mine!

185
00:19:14,680 --> 00:19:19,151
Look, Sebaldus! Did you give
Mathilde the crystal vase?

186
00:19:19,359 --> 00:19:22,636
- No!
- Keep out of this!

187
00:19:24,319 --> 00:19:30,839
A bit of rough sea will soften her.
I did that to your mother.

188
00:19:31,880 --> 00:19:35,839
- Go.
- Yes, Sebaldus.

189
00:19:45,079 --> 00:19:47,150
It's still afloat!

190
00:19:47,359 --> 00:19:52,354
- You're off to America, right?
- You need a push?

191
00:19:52,559 --> 00:19:59,113
With a bit of luck,
you just might survive!

192
00:20:03,680 --> 00:20:07,753
You can inherit
the crystal vase, Mathilde!

193
00:20:11,039 --> 00:20:14,794
Mathilde, come up and give a hand!

194
00:20:18,000 --> 00:20:20,719
Do you hear me?

195
00:20:20,920 --> 00:20:22,558
Kiss my butt!

196
00:20:22,759 --> 00:20:25,354
Is your pump working?

197
00:20:26,400 --> 00:20:30,951
He'll be happy
when Martinius is released.

198
00:20:31,160 --> 00:20:33,958
Yes, in three years.

199
00:20:34,160 --> 00:20:38,392
Three years?
You said he'd be out soon.

200
00:20:38,599 --> 00:20:41,717
You silly woman.

201
00:20:44,880 --> 00:20:47,553
You rascal!

202
00:20:58,680 --> 00:21:03,151
Cast that water to leeward!

203
00:21:08,119 --> 00:21:10,634
Bitch!

204
00:21:24,559 --> 00:21:27,279
- Can you mend this, too?
- Certainly.

205
00:21:27,480 --> 00:21:29,550
Nice dog. Dangerous?

206
00:21:29,759 --> 00:21:32,558
Yes, it is.

207
00:21:32,759 --> 00:21:37,276
No, you're not.
We'll be friends.

208
00:21:37,480 --> 00:21:41,792
- Want to buy a watch?
- No.

209
00:21:42,000 --> 00:21:44,230
- Trade one, then?
- Sure.

210
00:21:44,440 --> 00:21:46,715
Let's see.

211
00:21:50,799 --> 00:21:52,711
Pinchbeck.

212
00:21:52,920 --> 00:21:55,559
Here's a real watch.

213
00:21:55,759 --> 00:21:59,469
Gentleman's model. Double springs.

214
00:21:59,680 --> 00:22:03,992
One pulls, one drags. Genuine.

215
00:22:04,200 --> 00:22:06,760
- No.
- Ten crowns difference?

216
00:22:06,960 --> 00:22:10,635
- I'd like ten crowns.
- No, you give me ten.

217
00:22:10,839 --> 00:22:13,070
- No.
- Eight, then?

218
00:22:13,279 --> 00:22:14,998
Five crowns?

219
00:22:15,200 --> 00:22:18,476
Four, then? Three? One?

220
00:22:18,680 --> 00:22:21,877
Well, have it your way!

221
00:22:32,759 --> 00:22:36,639
We'll be good friends.

222
00:22:36,839 --> 00:22:41,311
We'll be good friends.

223
00:22:44,319 --> 00:22:47,312
- Here you are.
- Need a rat trap, too?

224
00:22:47,519 --> 00:22:50,080
No thanks.

225
00:23:09,960 --> 00:23:12,394
Hello. Nice day for a trade.

226
00:23:12,599 --> 00:23:16,639
- What have you got?
- These brushes are fine.

227
00:23:16,839 --> 00:23:19,673
- How much?
- O.25 crowns.

228
00:23:19,880 --> 00:23:22,394
It's nice.

229
00:23:35,279 --> 00:23:39,432
Nice doggy. You know me.

230
00:23:52,240 --> 00:23:54,879
Thanks, doggy.

231
00:24:09,400 --> 00:24:12,278
Good ham. How much, did you say?

232
00:24:12,480 --> 00:24:16,871
- Ten crowns.
- That was a bargain.

233
00:24:17,079 --> 00:24:19,958
Are you going
to make coffee or not?

234
00:24:20,160 --> 00:24:24,312
- You bought coffee, too?
- That was your job.

235
00:24:24,519 --> 00:24:28,149
- You didn't give me any money.
- Didn't you sell anything?

236
00:24:28,359 --> 00:24:31,750
That's my money.
And Martinius' when he gets out.

237
00:24:31,960 --> 00:24:34,428
You're with me now.

238
00:24:34,640 --> 00:24:37,438
I'm married to him,
not you, you twerp.

239
00:24:37,640 --> 00:24:42,316
- But I feed and shelter you.
- I won't give you a cent!

240
00:24:42,519 --> 00:24:45,751
- What did you say?
- Shut up.

241
00:24:45,960 --> 00:24:48,394
Where do you hide the money?

242
00:24:48,599 --> 00:24:51,592
So you searched for it?

243
00:25:09,720 --> 00:25:11,995
- They're coming!
- The police?

244
00:25:12,200 --> 00:25:15,670
- I'll throw the ham overboard.
- It will float, stupid.

245
00:25:15,880 --> 00:25:19,555
- Get up on deck and smile.
- Don't let him find it!

246
00:25:19,759 --> 00:25:23,992
- You bought it, right?
- Were you born yesterday?

247
00:25:36,200 --> 00:25:38,760
Welcome.

248
00:25:38,960 --> 00:25:44,034
- A ham has been reported missing.
- And I am, of course, a suspect?

249
00:25:44,240 --> 00:25:48,438
Let me tell you one thing.
I buy whatever ham I eat.

250
00:25:48,640 --> 00:25:52,315
Sure, sure. Get his name.

251
00:25:55,079 --> 00:25:59,039
- What's your name?
- Fændrik. Son of Sebaldus himself.

252
00:25:59,240 --> 00:26:01,800
Hello. Is this a social call?

253
00:26:02,000 --> 00:26:05,595
Do you have a ham onboard?

254
00:26:05,799 --> 00:26:10,032
You wouldn't believe me
if I said no. Just look.

255
00:26:10,240 --> 00:26:12,674
I suppose I will.

256
00:26:12,880 --> 00:26:18,159
Poor thing. Are you hungry?

257
00:26:18,359 --> 00:26:20,590
That's a good boy.

258
00:26:21,640 --> 00:26:25,155
Mathilde Olsen,
married to Martinius Olsen.

259
00:26:25,359 --> 00:26:28,352
The one they call
"the Limburger cheese"?

260
00:26:28,559 --> 00:26:33,190
- That's the one.
- He got a few years.

261
00:26:33,400 --> 00:26:37,439
- No, he didn't.
- He got three years.

262
00:26:37,640 --> 00:26:39,995
Dad said he'll be out soon.

263
00:26:40,200 --> 00:26:44,432
I don't know why,
but he lied to you.

264
00:26:47,039 --> 00:26:52,398
Three years?
Three years with Mathilde?

265
00:26:52,599 --> 00:26:54,591
Good God.

266
00:27:01,920 --> 00:27:04,559
Finished soon?

267
00:27:07,319 --> 00:27:10,312
- Get up.
- I don't mind.

268
00:27:10,519 --> 00:27:16,152
I'm perched on a ham
I couldn't steal. Have a look.

269
00:27:16,359 --> 00:27:18,590
Good Lord, I believe you.

270
00:27:22,119 --> 00:27:24,270
Bye.

271
00:27:34,680 --> 00:27:39,959
It's a dirty shame,
accusing honest people like us.

272
00:27:40,160 --> 00:27:46,156
I'll go to Kristiansand tomorrow
and demand satisfaction.

273
00:27:46,359 --> 00:27:51,229
We're suspected of everything.
No law for us travellers!

274
00:27:59,440 --> 00:28:03,069
- You're lucky I was ready for him.
- Yes, you did good.

275
00:28:03,279 --> 00:28:07,558
- At least one of us has a brain.
- Could be.

276
00:28:07,759 --> 00:28:12,436
- What is it?
- You're not ill, are you?

277
00:28:12,640 --> 00:28:14,790
What do you mean?

278
00:28:15,000 --> 00:28:18,390
I mean, you really are expecting,
aren't you?

279
00:28:18,599 --> 00:28:20,750
What do you care?

280
00:28:20,960 --> 00:28:26,637
I just thought
we should be prepared.

281
00:28:26,839 --> 00:28:30,628
We? Are you preg nant, too?

282
00:28:30,839 --> 00:28:33,832
No. I just thought -

283
00:28:34,039 --> 00:28:37,794
- it would be wise to go
to Kristiansand now.

284
00:28:38,000 --> 00:28:41,675
- To Kristiansand?
- To Martinius, when he gets out.

285
00:28:41,880 --> 00:28:46,112
- He could well be out already.
- Might be a good idea.

286
00:28:46,319 --> 00:28:50,359
I have no experience of this.

287
00:28:50,559 --> 00:28:55,156
Wouldn't be much fun
if the child popped out here.

288
00:28:55,359 --> 00:28:58,636
In Kristiansand
you could go to hos'pital.

289
00:28:58,839 --> 00:29:03,356
It would save the midwife's fee
and other things.

290
00:29:03,559 --> 00:29:08,998
- You're not as stupid as you look.
- I'll make a loss, not going ashore.

291
00:29:09,200 --> 00:29:13,398
But my only concern is you.

292
00:29:14,440 --> 00:29:16,590
- What do you think?
- Well...

293
00:29:16,799 --> 00:29:20,554
Then we're ag reed.
I'll set sail.

294
00:29:23,680 --> 00:29:28,629
- Are you in such a hurry?
- Maybe.

295
00:29:54,880 --> 00:29:59,078
I'm in pain!
I worked too hard.

296
00:30:00,000 --> 00:30:01,991
It's not true!

297
00:30:02,200 --> 00:30:07,718
Do you need help, Mathilde?
Do you need help?

298
00:30:07,920 --> 00:30:11,151
It's passed.
But we must get ashore fast.

299
00:30:11,359 --> 00:30:14,158
Row, you moron!
I can't have the baby here!

300
00:30:14,359 --> 00:30:18,273
No, you mustn't! You promise?

301
00:30:22,680 --> 00:30:25,558
Shut up!
No need to scream, when I don't.

302
00:30:25,759 --> 00:30:29,639
- Take the dinghy and get ashore!
- No, the wind's coming.

303
00:30:29,839 --> 00:30:33,469
Do as I say!
I'll manage the boat.

304
00:30:33,680 --> 00:30:39,516
- Don't stand there gawking!
- I'll get ashore right away!

305
00:30:40,440 --> 00:30:44,638
Just stay calm. I won't be long.

306
00:30:44,839 --> 00:30:47,798
I'll be right back.

307
00:30:56,039 --> 00:31:00,955
Please come quick! It's urgent!

308
00:31:02,000 --> 00:31:03,911
Is the child yours?

309
00:31:04,119 --> 00:31:07,556
No, my elder sister's.
A good person indeed.

310
00:31:07,759 --> 00:31:11,230
- You're not a gypsy, are you?
- Me? I'm a fisherman.

311
00:31:11,440 --> 00:31:15,991
On our way to Kristiansand.
Her husband lives there.

312
00:31:16,200 --> 00:31:19,829
Please!
It's a matter of life and death!

313
00:31:20,039 --> 00:31:22,679
- All right.
- Thank you!

314
00:31:22,880 --> 00:31:25,519
We're coming, Mathilde!

315
00:31:34,160 --> 00:31:36,390
Take the oar.

316
00:31:38,319 --> 00:31:41,392
How are you?
She's in a bad state.

317
00:31:41,599 --> 00:31:46,958
- We'd better bring her home.
- You're so kind!

318
00:31:48,160 --> 00:31:51,197
You're going ashore, Mathilde!

319
00:31:53,680 --> 00:31:55,910
Get a chair.

320
00:31:59,119 --> 00:32:02,078
Mathilde!

321
00:32:07,799 --> 00:32:11,349
Thank you. You're so kind.

322
00:32:11,559 --> 00:32:13,755
I'll pay my way.

323
00:32:13,960 --> 00:32:19,910
I have money on the boat.

324
00:32:20,119 --> 00:32:22,759
All in good time.

325
00:32:23,799 --> 00:32:25,916
I'd better be off.

326
00:32:26,119 --> 00:32:31,069
The sails are up, and a wind might
come, and who knows what else?

327
00:32:31,279 --> 00:32:35,239
- That's all right.
- Goodbye, and thanks again.

328
00:32:35,440 --> 00:32:37,670
No bother.

329
00:32:37,880 --> 00:32:40,917
Have a nice day, Mathilde.

330
00:32:41,119 --> 00:32:43,953
You have a way with words.

331
00:33:24,039 --> 00:33:28,079
How devious!

332
00:33:30,759 --> 00:33:36,039
That cow perched her fat arse
all over the money.

333
00:33:56,079 --> 00:33:58,230
Jensine!

334
00:34:00,559 --> 00:34:02,551
Look.

335
00:34:05,359 --> 00:34:07,555
Just a fishing trip.

336
00:34:07,759 --> 00:34:09,796
Maybe...

337
00:34:59,519 --> 00:35:01,875
Is he back?

338
00:35:04,239 --> 00:35:06,470
No sign of him.

339
00:35:08,119 --> 00:35:11,351
- Rest calm.
- He's taken my money.

340
00:35:11,559 --> 00:35:15,394
- I can't pay you.
- We didn't do this for the money.

341
00:35:15,599 --> 00:35:19,195
You'll get paid
when I find my brother.

342
00:35:19,400 --> 00:35:21,231
I promise.

343
00:35:26,000 --> 00:35:29,436
Typically you, Fændrik.

344
00:35:29,639 --> 00:35:32,712
I'm my own spitting image.

345
00:35:32,920 --> 00:35:37,232
- And a nice boat, too.
- Think so?

346
00:35:37,440 --> 00:35:39,795
It still lacks something.

347
00:35:40,000 --> 00:35:43,879
Oh? I'm sure you'll provide it.

348
00:35:44,079 --> 00:35:47,675
That's why I came here.

349
00:35:47,880 --> 00:35:51,077
It's here?

350
00:35:51,280 --> 00:35:55,637
Quite close, even.

351
00:35:57,400 --> 00:35:59,470
Her, perhaps?

352
00:36:02,400 --> 00:36:04,834
Hardly.

353
00:36:06,280 --> 00:36:10,193
So, are you coming with me?

354
00:36:10,400 --> 00:36:12,436
Me?

355
00:36:12,639 --> 00:36:15,757
aemember your promise.

356
00:36:15,960 --> 00:36:19,794
It was easy to make
when you had no boat.

357
00:36:20,000 --> 00:36:22,992
It was?

358
00:36:23,199 --> 00:36:28,399
Did you seriously think
I would choose... you?

359
00:36:28,599 --> 00:36:31,034
You mean a gypsy.

360
00:36:31,239 --> 00:36:34,755
- Your words, not mine.
- I have a good mind to...

361
00:36:34,960 --> 00:36:39,078
I'll cry for help!
You know what that means.

362
00:36:40,400 --> 00:36:43,631
What are you looking at?
Here's your pail.

363
00:36:45,159 --> 00:36:47,310
Thank you. Here you are.

364
00:36:47,519 --> 00:36:50,830
I'd like to show you rough seas...

365
00:37:39,599 --> 00:37:43,309
You went out?

366
00:37:43,519 --> 00:37:45,670
Yes.

367
00:37:45,880 --> 00:37:49,111
You've seen Oscar?

368
00:37:49,320 --> 00:37:54,075
No, I just had the pail mended.

369
00:38:04,559 --> 00:38:09,270
You're a nice little housewife.

370
00:38:55,800 --> 00:38:59,475
Are you mad?
Come back at once!

371
00:39:00,800 --> 00:39:02,711
Come back, I say!

372
00:39:04,519 --> 00:39:10,675
Josefa! Come back, I say!

373
00:39:17,559 --> 00:39:19,949
Oscar!

374
00:39:21,039 --> 00:39:23,235
Oscar!

375
00:39:41,880 --> 00:39:44,599
I'm coming!

376
00:39:48,239 --> 00:39:51,152
- Bye, dad.
- Don't be late.

377
00:39:51,360 --> 00:39:53,715
I'll be early.

378
00:39:53,920 --> 00:39:55,956
Nice boat.

379
00:39:56,159 --> 00:39:59,197
I wouldn't have it for free.

380
00:40:08,440 --> 00:40:13,309
her mouth has
the tongue of a serpent

381
00:40:13,519 --> 00:40:18,878
and her body has
the serpent's curves

382
00:40:19,079 --> 00:40:23,596
she ís the most delícíous creature
ín the garden of Earth

383
00:40:23,800 --> 00:40:29,750
but aIM the most poísonous
of íts fruíts

384
00:40:32,400 --> 00:40:36,188
sure enough

385
00:40:46,039 --> 00:40:50,318
- It was so dark down there.
- When did you come onboard?

386
00:40:50,519 --> 00:40:53,956
I saw you at the port,
and hid here.

387
00:40:54,159 --> 00:40:57,118
Please take me along.

388
00:40:57,320 --> 00:41:00,471
You've already decided that.

389
00:41:03,000 --> 00:41:06,709
- What's your name?
- Josefa.

390
00:41:08,880 --> 00:41:10,836
Oh, no!

391
00:41:12,519 --> 00:41:16,195
- Don't put me ashore!
- It's for the best.

392
00:41:16,400 --> 00:41:19,153
Please, take me with you!

393
00:41:19,360 --> 00:41:23,114
You're crazy.
I could get punished.

394
00:41:23,320 --> 00:41:26,835
Why? I'm grown up
and make my own decisions.

395
00:41:27,039 --> 00:41:29,634
You don't know me.

396
00:41:29,840 --> 00:41:35,472
I've seen you twice.
And that's not always what counts.

397
00:41:35,679 --> 00:41:39,992
True. These things can
strike you like lig htning.

398
00:41:40,199 --> 00:41:43,033
Then I can stay?

399
00:41:48,760 --> 00:41:53,151
- They might look for you.
- I don't think so.

400
00:41:55,039 --> 00:41:59,352
- Well, if you insist...
- Thank you, Fændrik.

401
00:41:59,559 --> 00:42:03,473
- What was your name again?
- Josefa.

402
00:42:03,679 --> 00:42:06,319
We'll put in here.

403
00:42:06,519 --> 00:42:11,036
We won't be found.
If someone is looking, I mean.

404
00:42:26,400 --> 00:42:29,392
You're a magician, Josefa.

405
00:42:29,599 --> 00:42:32,637
Making delicious food
out of nothing.

406
00:42:32,840 --> 00:42:36,276
I like to feel useful,
since you took me along.

407
00:42:36,480 --> 00:42:39,631
- You like sailing?
- It's the best thing I know.

408
00:42:41,000 --> 00:42:45,516
- We'll be good together.
- Sure...

409
00:42:46,559 --> 00:42:49,711
- Are you afraid of me?
- No.

410
00:42:52,320 --> 00:42:55,392
Will your parents send
the police after me?

411
00:42:55,599 --> 00:43:01,357
I have no parents.
And the man I served, won't.

412
00:43:07,920 --> 00:43:12,596
You know my parents.
At least dad. Sebaldus himself.

413
00:43:12,800 --> 00:43:15,234
I'm not from these parts.

414
00:43:15,440 --> 00:43:20,514
Everyone knows dad.
He's rich. Money in every bank.

415
00:43:20,719 --> 00:43:23,359
Thousands in every one.

416
00:43:23,559 --> 00:43:26,120
He's Drakenberg's g randson.

417
00:43:26,320 --> 00:43:30,677
Don't you know him either?
The world's oldest since Methuselah.

418
00:43:30,880 --> 00:43:33,599
- 151 years old.
- 151?

419
00:43:33,800 --> 00:43:37,873
- He had 34 children.
- 34?

420
00:43:38,079 --> 00:43:41,914
- Poor wife.
- He had 18 of those.

421
00:43:42,119 --> 00:43:45,317
On honeymoon with the last one,
he was killed.

422
00:43:45,519 --> 00:43:47,556
By the bride?

423
00:43:47,760 --> 00:43:50,911
By the derrick.
Right in the head.

424
00:43:51,119 --> 00:43:54,317
I've got money of my own.

425
00:43:58,519 --> 00:44:01,478
Just smell it.

426
00:44:02,519 --> 00:44:08,038
You'll see it's no pauper
you've hooked up with.

427
00:44:08,239 --> 00:44:11,391
I must do the dishes.

428
00:44:32,119 --> 00:44:34,475
- Want to take a swim?
- What?

429
00:44:34,679 --> 00:44:38,150
Shall we take a swim?
The water's nice.

430
00:44:38,360 --> 00:44:40,396
I don't want to.

431
00:44:40,599 --> 00:44:46,277
I just thought
you might feel like it...

432
00:44:47,880 --> 00:44:50,519
Angry at me, are you?

433
00:44:55,159 --> 00:44:57,879
Are you angry at me?

434
00:44:58,079 --> 00:45:00,116
No.

435
00:45:04,519 --> 00:45:07,193
Give us a smile?

436
00:45:07,400 --> 00:45:11,916
You're terribly cute, _osefa.

437
00:45:13,440 --> 00:45:16,352
Come, I'll play for you!

438
00:46:10,440 --> 00:46:12,635
Play more.

439
00:46:24,239 --> 00:46:26,515
Please play.

440
00:47:57,559 --> 00:47:59,755
Oh, Josefa!

441
00:47:59,960 --> 00:48:02,872
Let me go! Please, Fændrik!

442
00:48:03,760 --> 00:48:06,718
I didn't come onboard
to be with you like that.

443
00:48:06,920 --> 00:48:08,876
So you didn't?

444
00:48:10,000 --> 00:48:14,869
I beg you, Fændrik! Please!

445
00:48:23,840 --> 00:48:27,515
- Don't worry about it.
- Here's some food for you.

446
00:48:27,719 --> 00:48:33,113
You've been too kind.
But you will have your money.

447
00:48:33,320 --> 00:48:35,993
Good bye.

448
00:49:08,559 --> 00:49:11,074
You're so pure.

449
00:49:28,159 --> 00:49:31,152
Come on up, Josefa.

450
00:49:32,199 --> 00:49:35,272
What are you doing down there?

451
00:49:38,000 --> 00:49:42,994
Come on up!
What are you doing down there?

452
00:49:46,159 --> 00:49:49,914
I'm coming to get you!

453
00:49:52,440 --> 00:49:56,353
In a bad mood? Give us a smile.

454
00:49:59,199 --> 00:50:01,430
Shall I be a goat?

455
00:50:06,039 --> 00:50:08,349
No smile?

456
00:50:08,559 --> 00:50:10,596
Shall I be a doggy?

457
00:50:16,239 --> 00:50:19,038
A pussycat, then?

458
00:50:21,440 --> 00:50:25,433
Now the pussycat
and the doggy fight.

459
00:50:30,400 --> 00:50:33,836
Can't you smile?

460
00:50:34,039 --> 00:50:35,951
I'll be a piggy.

461
00:50:41,880 --> 00:50:45,236
Shall I be a fish, then?

462
00:50:57,719 --> 00:51:01,269
- Don't sit there moping.
- Please, no.

463
00:51:01,480 --> 00:51:04,677
It's so nice up on deck.

464
00:51:09,360 --> 00:51:12,193
- You don't fear me?
- No.

465
00:51:12,400 --> 00:51:17,679
I should think not!
Come, sit by me.

466
00:51:24,280 --> 00:51:31,231
- You think of running?
- I've no one to run to... now.

467
00:51:32,119 --> 00:51:37,353
Then you must start
making yourself useful.

468
00:51:37,559 --> 00:51:40,632
- How?
- You must sell!

469
00:51:40,840 --> 00:51:45,436
Brushes and rat traps
and all the stuff you see below.

470
00:51:45,639 --> 00:51:48,029
That's women's work.

471
00:51:48,239 --> 00:51:52,153
Men stay onboard
or mend pails and pots.

472
00:51:52,360 --> 00:51:56,194
- You'll do fine.
- I don't think so.

473
00:51:56,400 --> 00:52:00,234
A pretty girl like you!

474
00:52:00,440 --> 00:52:03,557
I'll lend you Mathilde's clothes.

475
00:52:03,760 --> 00:52:08,117
Then you act sad and wretched.

476
00:52:08,320 --> 00:52:13,792
And you whine:
"Please by something!"

477
00:52:16,039 --> 00:52:20,636
Please buy something!
At least try.

478
00:52:21,679 --> 00:52:24,797
- Please buy something!
- More whining.

479
00:52:25,000 --> 00:52:29,198
Please buy something!
Whine even more!

480
00:52:29,400 --> 00:52:35,270
- Try!
- Please buy something!

481
00:52:35,480 --> 00:52:38,677
A lot more whining.

482
00:52:38,880 --> 00:52:43,158
Please buy something!
You try it.

483
00:52:45,119 --> 00:52:47,111
I don't think I can.

484
00:52:47,320 --> 00:52:50,278
You stuck-up woman!

485
00:53:09,199 --> 00:53:11,794
Just ignore her.

486
00:53:19,199 --> 00:53:21,953
Good morning!

487
00:53:22,159 --> 00:53:24,037
Good morning.

488
00:53:27,880 --> 00:53:30,553
Excuse me.

489
00:53:30,760 --> 00:53:33,638
No, you cow!

490
00:53:37,599 --> 00:53:39,989
Wait!

491
00:53:42,159 --> 00:53:44,549
Let's see what you have.

492
00:53:44,760 --> 00:53:48,912
Good quality, I think.

493
00:53:49,119 --> 00:53:54,797
I'll have a brush.
And a rat trap.

494
00:53:55,000 --> 00:53:59,551
- The rats are a menace here.
- They are?

495
00:53:59,760 --> 00:54:02,797
You want a bite to eat?

496
00:54:03,000 --> 00:54:07,471
- I couldn't.
- Yes, of course.

497
00:54:15,679 --> 00:54:19,958
She hasn't been home since I left?

498
00:54:20,159 --> 00:54:24,950
No one has seen her.
I'm worried sick.

499
00:54:25,159 --> 00:54:27,799
Please help me look, Oscar.

500
00:54:28,000 --> 00:54:32,471
You can have her. Just find her.

501
00:54:33,760 --> 00:54:38,709
- Did you alert the police?
- They mustn't know.

502
00:54:40,079 --> 00:54:43,311
- Have you hurt her?
- I never touched her!

503
00:54:43,519 --> 00:54:45,829
She's just afraid of me.

504
00:54:46,039 --> 00:54:51,558
- Someone must have helped her.
- No boats are missing.

505
00:54:51,760 --> 00:54:53,796
I don't understand.

506
00:54:54,000 --> 00:54:57,470
I'm afraid she might have left -

507
00:54:57,679 --> 00:55:00,877
- on a gypsy boat.

508
00:55:02,679 --> 00:55:05,399
I could kill you!

509
00:55:05,599 --> 00:55:09,912
- You will look for her, Oscar?
- Immediately.

510
00:55:38,719 --> 00:55:41,473
So it's you, Fændrik.

511
00:55:41,679 --> 00:55:43,875
It's just me.

512
00:55:44,079 --> 00:55:47,629
Hello, Uncle Søren.
Where d id you come from?

513
00:55:47,840 --> 00:55:52,994
- Same place you came from.
- You're all right?

514
00:55:53,199 --> 00:55:57,716
Yes. We're anchored
in the next bay.

515
00:55:59,079 --> 00:56:02,868
- You're all right, too?
- Can't complain.

516
00:56:03,079 --> 00:56:08,871
- I bring greetings from Mathilde.
- You do?

517
00:56:09,079 --> 00:56:13,949
She was looking for passage
on a boat.

518
00:56:14,159 --> 00:56:16,833
Headed for these parts, she said.

519
00:56:17,039 --> 00:56:19,395
She did?

520
00:56:19,599 --> 00:56:22,910
She asked me for passage.

521
00:56:23,119 --> 00:56:25,588
Indeed?

522
00:56:25,800 --> 00:56:29,429
But I had no room.

523
00:56:29,639 --> 00:56:34,668
Otherwise, I would have taken her.

524
00:56:34,880 --> 00:56:40,910
She'd easily find another passage,
she said.

525
00:56:41,119 --> 00:56:43,634
Maybe she found one already.

526
00:56:43,840 --> 00:56:45,956
You think so?

527
00:56:46,159 --> 00:56:48,833
Sure.

528
00:56:49,039 --> 00:56:52,715
Funny how furious she was.

529
00:56:52,920 --> 00:56:55,354
It was you she wanted to kill.

530
00:56:55,559 --> 00:56:59,394
Did she say why?

531
00:56:59,599 --> 00:57:06,438
She just said she'd beat
the living daylights out of you.

532
00:57:06,639 --> 00:57:08,915
She did?

533
00:57:09,119 --> 00:57:10,917
Yes.

534
00:57:11,119 --> 00:57:15,716
You could move over to us
for a while -

535
00:57:15,920 --> 00:57:20,516
- and wait for her there.

536
00:57:20,719 --> 00:57:23,439
You'd be welcome.

537
00:57:24,480 --> 00:57:29,998
I see you inherited
Ass-Anders' old coffin?

538
00:57:30,199 --> 00:57:34,079
You know it sinks
every now and then?

539
00:57:35,119 --> 00:57:38,078
Good luck.

540
00:57:39,039 --> 00:57:41,508
Thanks.

541
00:57:52,079 --> 00:57:54,548
Look at her.

542
00:57:54,760 --> 00:57:57,672
Just a gypsy girl.

543
00:58:05,519 --> 00:58:09,229
But pretty. I guess not...

544
00:58:29,679 --> 00:58:34,231
- Are we off?
- Yes, this very minute.

545
00:58:34,440 --> 00:58:37,432
- Here's the money.
- Is that all?

546
00:58:37,639 --> 00:58:40,598
I was at the grocer's, too.

547
00:58:44,880 --> 00:58:48,236
- You haven't done anything?
- No.

548
00:58:48,440 --> 00:58:52,319
They keep watch on us travellers.

549
00:58:52,519 --> 00:58:56,069
The Vag rancy Act, you know.

550
00:58:56,280 --> 00:59:00,068
I know a remote place
where she'll never find us.

551
00:59:00,280 --> 00:59:02,669
- She?
- I said he.

552
00:59:02,880 --> 00:59:05,474
- My uncle.
- Your uncle?

553
00:59:05,679 --> 00:59:09,514
A slimy sod anchored near by.
He was just here.

554
00:59:09,719 --> 00:59:12,553
If he latches on,
we'll never get rid of him.

555
00:59:12,760 --> 00:59:14,716
Heave the foresail.

556
00:59:28,159 --> 00:59:30,799
Secure the boom.

557
00:59:31,000 --> 00:59:33,389
And take the helm.

558
00:59:58,239 --> 01:00:00,993
- The lord of the manor!
- Need a line?

559
01:00:01,199 --> 01:00:02,918
Shut up!

560
01:00:03,119 --> 01:00:05,953
Give us a call
if you make it to shore!

561
01:00:06,159 --> 01:00:08,196
City louts!

562
01:00:08,400 --> 01:00:12,109
I dare you!

563
01:00:12,320 --> 01:00:15,551
Rich turds!

564
01:00:15,760 --> 01:00:17,751
Turds!

565
01:00:17,960 --> 01:00:21,077
Rich turds!

566
01:00:21,280 --> 01:00:25,478
- Fændrik.
- You're headed for shore, you idiot!

567
01:00:29,639 --> 01:00:33,315
You'll soon learn to be angry, too.

568
01:00:33,519 --> 01:00:37,115
It's people like them
who make it impossible for us.

569
01:00:37,320 --> 01:00:39,117
They have it all.

570
01:00:39,320 --> 01:00:43,950
Money, houses, shoes,
land and yachts.

571
01:00:44,159 --> 01:00:48,358
We gypsies are jailed
if we go ashore and work.

572
01:00:48,559 --> 01:00:51,836
If we stay onboard,
we're jailed for not working.

573
01:00:52,039 --> 01:00:55,157
- They are scum!
- Fændrik.

574
01:00:57,280 --> 01:00:59,748
They are scum.

575
01:01:17,400 --> 01:01:21,871
I'm looking for my brother, Fændrik.
Can I sail east with you?

576
01:01:22,079 --> 01:01:24,833
Sure. I always liked you,
you know.

577
01:01:25,039 --> 01:01:31,195
I'll stay until I've found that bum.
And I'm married to Martinius, right?

578
01:01:31,400 --> 01:01:34,437
- Sure. But he got...
- Three years. I know.

579
01:01:34,639 --> 01:01:39,634
Women have waited longer.
Can I come with you?

580
01:01:39,840 --> 01:01:43,833
No, on second thoug hts,
I'm going west.

581
01:01:44,800 --> 01:01:47,473
You can come on my boat.

582
01:01:47,679 --> 01:01:51,309
- Why would I?
- I heard what you said.

583
01:01:51,519 --> 01:01:55,513
I'm also looking for someone.
You might help.

584
01:01:55,719 --> 01:01:58,473
Come on.

585
01:01:58,679 --> 01:02:00,318
Thank you.

586
01:02:25,000 --> 01:02:28,390
Enjoying themselves indeed.

587
01:02:29,880 --> 01:02:34,192
- You're going ashore?
- A dance would be nice.

588
01:02:34,400 --> 01:02:37,676
I don't feel like it.

589
01:02:37,880 --> 01:02:40,394
Don't worry.

590
01:02:40,599 --> 01:02:43,398
They'd chase us away
if we went there.

591
01:02:43,599 --> 01:02:45,750
Chase us?

592
01:02:45,960 --> 01:02:49,430
You're a gypsy girl now.

593
01:03:45,039 --> 01:03:49,192
What's bothering you tonig ht?

594
01:03:50,920 --> 01:03:53,309
The whole boat needs paint.

595
01:03:53,519 --> 01:03:57,798
The point is not to be recognized.

596
01:03:58,000 --> 01:04:02,596
A nice trim, isn't it?

597
01:04:06,440 --> 01:04:09,557
Let's get in the sack.

598
01:04:10,960 --> 01:04:13,520
Take your shoes.

599
01:05:17,960 --> 01:05:21,748
Fændrik!
Three boats are anchored alongside.

600
01:05:21,960 --> 01:05:24,315
What? Three boats?

601
01:05:24,519 --> 01:05:28,513
There's a big man in one of them.

602
01:05:28,719 --> 01:05:34,352
- Are you sure it's a man?
- An old man with a long beard.

603
01:05:46,960 --> 01:05:49,679
Hello, Fænd rik.

604
01:05:49,880 --> 01:05:55,159
You, in these parts, dad?
Halvor and Peder, too.

605
01:05:55,360 --> 01:05:57,316
As you can see.

606
01:05:57,519 --> 01:06:04,471
And you have a new boat.
No, it's just redone. I see...

607
01:06:05,960 --> 01:06:08,872
Pure luck.

608
01:06:09,079 --> 01:06:12,390
You've survived, I see.

609
01:06:12,599 --> 01:06:17,116
Hello. She's prettier now.

610
01:06:17,320 --> 01:06:20,710
And less recog nizable.

611
01:06:21,760 --> 01:06:25,036
I don't understand...

612
01:06:25,239 --> 01:06:27,800
Sure you do.

613
01:06:28,000 --> 01:06:31,595
She's not with us,
if that's why you're hiding.

614
01:06:31,800 --> 01:06:34,109
But she's not far away.

615
01:06:38,880 --> 01:06:43,510
I did just like you.
Put her ashore quick.

616
01:06:47,760 --> 01:06:50,354
But I traded her in.

617
01:06:51,400 --> 01:06:54,278
For this one.

618
01:06:56,079 --> 01:06:58,594
I call that a bargain.

619
01:06:58,800 --> 01:07:00,631
Indeed.

620
01:07:00,840 --> 01:07:03,718
Want to trade again?

621
01:07:11,079 --> 01:07:13,514
Have you found her?

622
01:07:13,719 --> 01:07:16,996
No. I wondered
if you had some news.

623
01:07:17,199 --> 01:07:22,035
No. And I'm in terrible agony.

624
01:07:23,079 --> 01:07:25,958
I'll try again.

625
01:07:27,000 --> 01:07:31,152
You must help me find her!

626
01:07:31,360 --> 01:07:35,069
You must help me find her!

627
01:07:42,239 --> 01:07:45,789
_ust a measly one.

628
01:07:55,079 --> 01:07:58,277
Catch anything?
Well, d id you?

629
01:07:58,480 --> 01:08:02,871
- 30 lobsters.
- Where did you steal them?

630
01:08:03,079 --> 01:08:08,108
- Shave your back and sell the wool.
- Or stuff it in your mouth!

631
01:08:18,439 --> 01:08:20,431
The last one.

632
01:08:20,640 --> 01:08:24,792
This year's fishing
leaves a lot to be desired.

633
01:08:25,000 --> 01:08:28,515
Yes, but one just might...

634
01:08:28,720 --> 01:08:30,756
...help it along.

635
01:08:30,960 --> 01:08:37,115
- It might be possible.
- I know a place...

636
01:08:37,319 --> 01:08:40,278
New inventions are made
all the time.

637
01:08:40,479 --> 01:08:45,315
An invention
to fill our lobster pots -

638
01:08:45,520 --> 01:08:48,717
- would also fill your pockets.

639
01:08:48,920 --> 01:08:52,435
I can't envisage such a method.

640
01:08:53,720 --> 01:08:56,393
One might try.

641
01:09:13,239 --> 01:09:15,754
Come on!

642
01:09:18,920 --> 01:09:22,754
- Do I really need to?
- Don't be silly!

643
01:09:23,800 --> 01:09:25,870
- I'm scared.
- As always.

644
01:09:26,079 --> 01:09:29,470
You belong in the Salvation Army.

645
01:09:29,680 --> 01:09:32,353
Don't make a sound.

646
01:09:59,079 --> 01:10:02,197
It's lots of them.
Give me the net.

647
01:10:16,279 --> 01:10:20,273
Throw them in the tank!
And shut up!

648
01:10:22,960 --> 01:10:24,791
Fændrik...

649
01:10:25,000 --> 01:10:29,596
Put them in the tank.
And hurry up!

650
01:10:42,359 --> 01:10:45,477
A great help you are!

651
01:10:49,359 --> 01:10:52,716
Watch your fingers!

652
01:10:52,920 --> 01:10:55,832
Will you help me?

653
01:11:04,079 --> 01:11:06,469
Someone's coming.

654
01:11:51,760 --> 01:11:54,797
You refuse to help?

655
01:11:55,000 --> 01:11:58,629
I'm just asking you not to steal.

656
01:12:02,880 --> 01:12:05,155
More coffee.

657
01:12:08,479 --> 01:12:11,233
We try again tonight.

658
01:12:14,680 --> 01:12:17,353
I'm not coming.

659
01:12:17,560 --> 01:12:20,996
- What?
- I'm not coming.

660
01:12:21,199 --> 01:12:23,998
Did you say you're not coming?

661
01:12:28,680 --> 01:12:31,433
He beats her.

662
01:12:31,640 --> 01:12:34,074
So I hear.

663
01:12:35,439 --> 01:12:39,274
Won't you intervene?

664
01:12:39,479 --> 01:12:44,395
You know that women
must be taught obedience.

665
01:12:44,600 --> 01:12:48,957
- Have you finished angling?
- Yes, Sebaldus.

666
01:12:50,520 --> 01:12:54,115
- Are you coming now?
- Please, Fændrik!

667
01:12:54,319 --> 01:12:57,517
- Are you coming?
- Please, Fændrik!

668
01:13:08,199 --> 01:13:10,953
Hello, Fænd rik.

669
01:13:11,159 --> 01:13:14,914
Lightning is about to strike!

670
01:13:17,960 --> 01:13:20,394
This will be fun.

671
01:13:21,439 --> 01:13:25,558
Hold him for me.
I won't be long.

672
01:13:27,960 --> 01:13:31,919
Stay away from me,
or you'll be sorry!

673
01:13:40,680 --> 01:13:45,276
- I want my money!
- I never took it!

674
01:13:45,479 --> 01:13:48,233
We'll soon see!

675
01:13:54,640 --> 01:13:58,997
- You pig!
- You're killing me!

676
01:14:00,359 --> 01:14:03,193
A stranger brought her!

677
01:14:16,039 --> 01:14:18,031
Stay out of this!

678
01:14:48,239 --> 01:14:51,038
- Who're you?
- Josefa.

679
01:14:52,039 --> 01:14:54,429
You're here?

680
01:14:56,560 --> 01:15:00,269
Come... Come.

681
01:15:04,960 --> 01:15:08,873
You're just a child.

682
01:15:21,119 --> 01:15:23,873
Stay here.

683
01:15:31,199 --> 01:15:34,237
Out there is...

684
01:15:38,640 --> 01:15:42,076
No one must know about this.
Give me the basin.

685
01:15:43,560 --> 01:15:46,313
Have you seen her or not?

686
01:15:46,520 --> 01:15:50,672
Never heard of any _osefa.
Have you?

687
01:15:50,880 --> 01:15:53,872
Can't say I have.

688
01:15:55,000 --> 01:15:57,230
Is he alone on that boat?

689
01:15:57,439 --> 01:16:02,036
He's marrying my sister,
when they get around to it.

690
01:16:04,640 --> 01:16:09,316
Mathilde says thanks
for all your help.

691
01:16:09,520 --> 01:16:13,229
- You can sail on.
- Nothing else?

692
01:16:13,439 --> 01:16:15,192
No. What?

693
01:16:17,640 --> 01:16:20,871
Yes, good luck.

694
01:16:21,079 --> 01:16:25,119
She can't come up
because she fell on the stairs -

695
01:16:25,319 --> 01:16:28,630
- and can hardly move. What?

696
01:16:32,439 --> 01:16:37,878
She asked me
to wave goodbye for her.

697
01:16:40,800 --> 01:16:45,635
- You'd better head east again.
- I agree.

698
01:16:45,840 --> 01:16:50,914
- Thank Mathilde from me.
- We will.

699
01:16:54,479 --> 01:16:57,517
Halvor! Peder! Give a hand.

700
01:16:57,720 --> 01:17:02,510
- How low of you to steal from her!
- She stole my things and sold them.

701
01:17:02,720 --> 01:17:06,190
- How much was it?
- 30 crowns.

702
01:17:06,399 --> 01:17:09,119
Don't lie!

703
01:17:09,319 --> 01:17:13,359
It was 40 crowns. No, 42.
I remember it now.

704
01:17:13,560 --> 01:17:17,633
Here's what I owe you. 75 crowns.

705
01:17:18,760 --> 01:17:23,231
10, 20, 30, 40.
They are for Mathilde.

706
01:17:23,439 --> 01:17:26,671
- And 35 for you.
- Half of them are mine.

707
01:17:26,880 --> 01:17:30,634
Not considering what you just did.

708
01:17:31,640 --> 01:17:34,757
And you leave today.

709
01:17:34,960 --> 01:17:37,520
Move Mathilde to my boat.

710
01:17:37,720 --> 01:17:40,234
Is she...

711
01:17:44,840 --> 01:17:48,549
No, but she's bleeding heavily.

712
01:17:49,760 --> 01:17:52,115
Go on.

713
01:17:57,399 --> 01:18:02,190
If you ever lay a hand on _osefa, -

714
01:18:02,399 --> 01:18:06,188
- I'll cripple you myself.

715
01:18:23,880 --> 01:18:27,031
- Say?
- Yes?

716
01:18:27,239 --> 01:18:30,516
Was it a deep cut?

717
01:18:32,119 --> 01:18:34,680
It bled a lot.

718
01:18:36,000 --> 01:18:39,276
But not fatal?

719
01:18:39,479 --> 01:18:43,792
- Did dad say it was fatal?
- I don't think so.

720
01:18:47,359 --> 01:18:51,319
I was just whittling...

721
01:18:52,399 --> 01:18:56,712
Then she threw herself on me.
She sort of slid onto the knife.

722
01:18:56,920 --> 01:18:59,070
That must have been it.

723
01:18:59,279 --> 01:19:02,511
Probably.

724
01:19:06,000 --> 01:19:10,915
Look! Lots of razorbills!

725
01:19:14,520 --> 01:19:19,310
That way! Row!
Get a move on!

726
01:19:22,720 --> 01:19:26,395
Steady course!

727
01:19:27,439 --> 01:19:32,070
Did you see that? aow, you fool!

728
01:19:43,520 --> 01:19:46,159
Row!

729
01:19:49,960 --> 01:19:52,952
That was a good one!

730
01:19:53,159 --> 01:19:56,232
That way!

731
01:19:56,439 --> 01:19:59,238
That way! Row!

732
01:20:02,840 --> 01:20:07,436
Sit still when I shoot, you idiot!
That was your fault!

733
01:20:07,640 --> 01:20:10,438
That way!

734
01:20:23,960 --> 01:20:26,030
That's it!

735
01:20:28,039 --> 01:20:31,157
Nice and fat! Can't you row?

736
01:20:32,800 --> 01:20:35,917
That way!

737
01:20:39,800 --> 01:20:41,756
I got it!

738
01:20:41,960 --> 01:20:44,918
a0w! That way!

739
01:20:45,119 --> 01:20:47,634
Turn it. Row!

740
01:20:49,000 --> 01:20:54,154
Come on! That way!

741
01:20:54,359 --> 01:20:57,636
You're so clumsy!

742
01:21:00,760 --> 01:21:03,991
There we go! Over there!

743
01:21:04,199 --> 01:21:07,556
Row!

744
01:21:15,479 --> 01:21:18,756
That way! There it is!

745
01:21:20,960 --> 01:21:23,633
Row!

746
01:21:25,560 --> 01:21:29,189
There we go!

747
01:21:32,000 --> 01:21:34,992
You can't take anything!

748
01:21:37,960 --> 01:21:41,873
Over there! Row!

749
01:21:44,000 --> 01:21:46,309
There!

750
01:21:46,520 --> 01:21:49,080
Row! Forward!

751
01:21:50,319 --> 01:21:54,598
Forward, damn it!
There are four or five.

752
01:21:54,800 --> 01:21:58,839
- That way!
- Isn't this enough?

753
01:21:59,039 --> 01:22:03,909
- It's broad daylight still.
- I've been rowing since eight.

754
01:22:04,119 --> 01:22:06,395
That way!

755
01:22:06,600 --> 01:22:09,273
That way!

756
01:22:11,640 --> 01:22:14,438
My hands are full of blisters.

757
01:22:14,640 --> 01:22:18,076
Rowing helps. Row!

758
01:22:23,079 --> 01:22:26,197
Row!

759
01:22:26,399 --> 01:22:29,392
Why are you heading for land?

760
01:22:29,600 --> 01:22:32,034
- You told me to...
- I told you?

761
01:22:32,239 --> 01:22:35,596
Here are lots of razorbills.

762
01:22:35,800 --> 01:22:39,031
I should throw you overboard.

763
01:22:40,079 --> 01:22:42,548
Row that way!

764
01:22:42,760 --> 01:22:46,036
Row!

765
01:22:46,239 --> 01:22:50,279
- That way!
- Fændrik...

766
01:22:53,880 --> 01:22:56,110
That way!

767
01:23:03,479 --> 01:23:06,995
- Oscar!
- Any news?

768
01:23:07,199 --> 01:23:13,070
There's a gypsy boat anchored
in Sand Bay, with Josefa onboard.

769
01:23:13,279 --> 01:23:15,953
Call the police.

770
01:23:16,159 --> 01:23:18,276
Hurry.

771
01:23:30,239 --> 01:23:32,595
Get in the dinghy.

772
01:23:32,800 --> 01:23:37,237
Please let me stay here.
Look at my hands.

773
01:23:37,439 --> 01:23:41,831
- They hurt terribly. My back, too.
- Don't I know it.

774
01:23:42,039 --> 01:23:45,112
And people around here know me.

775
01:23:45,319 --> 01:23:48,710
Can't I stay here and fish for you?

776
01:23:48,920 --> 01:23:53,152
You can't even bear
to take a fish off the hook.

777
01:23:53,359 --> 01:23:55,715
I'll manage.

778
01:23:56,760 --> 01:23:58,671
All right.

779
01:23:58,880 --> 01:24:02,156
That's very nice of you, Fænd rik.

780
01:24:31,640 --> 01:24:33,835
God damn!

781
01:25:11,319 --> 01:25:14,278
It wasn't my fault!

782
01:25:14,479 --> 01:25:17,517
It wasn't my fault!

783
01:27:05,880 --> 01:27:08,633
Help!

784
01:27:33,840 --> 01:27:38,994
Lord, You know I love You, really!

785
01:30:05,840 --> 01:30:08,308
Did you sleep well?

786
01:30:11,479 --> 01:30:14,392
Would you like something?

787
01:30:23,720 --> 01:30:26,598
Why are you looking at me like that?

788
01:30:26,800 --> 01:30:29,633
Because I love you so much.

789
01:30:31,239 --> 01:30:33,595
Oh, Oscar.

790
01:30:52,880 --> 01:30:56,873
THE END

791
01:30:57,079 --> 01:31:00,038
Subtitles:
Scandinavian Text Service 2009


