1
00:01:41,270 --> 00:01:45,193
CABALLEROS DEL CIELO

2
00:01:59,389 --> 00:02:03,130
Nuestro caza puede virar a
270 grados por segundo.

3
00:02:03,380 --> 00:02:05,452
Puede invertir su trayectoria
mas rápido que el enemigo.

4
00:02:05,519 --> 00:02:07,983
Tenemos la mejor maniobrabilidad del mercado

5
00:02:08,349 --> 00:02:10,679
No hay muchas diferencias con el F-16.

6
00:02:11,149 --> 00:02:15,043
En un encuentro esas diferencias
pueden significar la vida o la muerte.

7
00:02:21,077 --> 00:02:24,827
Podrá decidirlo usted mismo una
vez que nuestro piloto despegue.

8
00:02:24,952 --> 00:02:25,969
Señorita.

9
00:02:26,103 --> 00:02:27,485
Champaña para los caballeros.
Por favor.

10
00:02:27,744 --> 00:02:32,021
Es bueno volver a verla.
¿Pero vino a observar o a ser observada?

11
00:02:32,328 --> 00:02:35,091
¿Qué crees que preferiría la gente, Hubert?

12
00:02:35,360 --> 00:02:39,551
¿Ahora los mayores comerciantes de armas
del Medio Oriente se enfocan hacia Europa?

13
00:02:40,031 --> 00:02:43,292
Acércate mas y los americanos que están detrás de ti­...

14
00:02:43,340 --> 00:02:45,479
asumirán mucho mas que eso.

15
00:02:46,285 --> 00:02:47,935
El show está a punto de comenzar.

16
00:02:48,127 --> 00:02:50,380
Si necesitas algo, solo tienes que pedirlo.

17
00:03:22,850 --> 00:03:23,674
Frank.

18
00:03:23,809 --> 00:03:26,533
Si su avión no está listo pronto,
los quitará de la lista.

19
00:03:30,226 --> 00:03:31,272
Dios mío.

20
00:03:36,451 --> 00:03:37,439
Aquí viene!

21
00:03:42,082 --> 00:03:44,997
Vamos, sin excusas. ¡Despega!
La torre está apurándonos.

22
00:03:55,788 --> 00:04:00,067
Excepcionalmente, el avión volará para ustedes con
armamento y tanque de combustible completos.

23
00:04:02,091 --> 00:04:03,463
¿Disculpe, acaso no es...?

24
00:04:03,597 --> 00:04:05,285
Si, es ella.

25
00:04:10,215 --> 00:04:12,642
Parece que algo le pasa al piloto.

26
00:04:17,832 --> 00:04:18,800
¡Marco!

27
00:04:28,575 --> 00:04:30,522
Esta es la torre de control.

28
00:04:30,733 --> 00:04:34,282
Dijo por la radio:
"Programa completo, camino a Bordeaux"

29
00:04:34,349 --> 00:04:35,327
¿Eso está bien?

30
00:04:35,346 --> 00:04:36,153
¿Algún problema?

31
00:04:36,181 --> 00:04:37,457
Claro que hay un problema.

32
00:04:38,320 --> 00:04:40,488
¡Marco, contéstame, maldita sea!

33
00:04:44,037 --> 00:04:45,101
¡Marco!

34
00:05:27,825 --> 00:05:29,119
El 2000. ¿Donde está?

35
00:05:29,571 --> 00:05:33,082
No lo sé. Iba con orientación 035
y luego simplemente desapareció.

36
00:05:34,261 --> 00:05:35,709
Llamaré al comando aéreo.

37
00:05:38,366 --> 00:05:40,918
<i>MAR DEL NORTE</i>

38
00:05:44,160 --> 00:05:46,519
Sharko a Riesling, se acabó el ejercicio.

39
00:05:46,586 --> 00:05:48,563
Informa a Orange sobre nuestra llegada.

40
00:05:48,640 --> 00:05:51,009
Mensaje recibido. Cambio.

41
00:05:51,143 --> 00:05:53,474
Walk'n, ¿Sabes algo?

42
00:05:53,646 --> 00:05:56,495
Las chicas lindas nunca están libres,
y las libres raras veces son bonitas.

43
00:05:56,754 --> 00:05:58,500
Tienes que atacar fuerte.

44
00:05:58,961 --> 00:06:00,639
Cuando persigo a una...

45
00:06:00,927 --> 00:06:02,970
del tipo de supermodelo, con clase...

46
00:06:03,229 --> 00:06:06,126
Aplico un shock emocional.

47
00:06:06,462 --> 00:06:08,207
¿Sigues ahí? ¿Entiendes?

48
00:06:08,389 --> 00:06:11,900
¿Dime, chico, tú eres el shock emocional?

49
00:06:12,389 --> 00:06:14,509
¿Ves a alguien mas aquí?
Claro que si.

50
00:06:14,701 --> 00:06:15,746
Bromista.

51
00:06:15,794 --> 00:06:18,260
De todas formas, la última...
¿Era Carla?

52
00:06:18,288 --> 00:06:19,142
¡Clara!

53
00:06:19,190 --> 00:06:20,648
Si, Clara, si tu lo dices..

54
00:06:20,993 --> 00:06:22,911
En fin, cada vez que Clara aparecía...

55
00:06:23,017 --> 00:06:25,099
te agarraba por la nariz...

56
00:06:25,271 --> 00:06:27,075
y te llevaba arrastrado.

57
00:06:27,411 --> 00:06:29,137
Y tú simplemente lo aceptabas.

58
00:06:29,290 --> 00:06:30,663
Claro, chico listo.

59
00:06:30,711 --> 00:06:33,060
Cuídate, Walk'n.
Yo también se cosas sobre ti­.

60
00:06:33,894 --> 00:06:35,334
Riesling a Sharko 21.

61
00:06:36,417 --> 00:06:37,895
Sharko 21, copiado.

62
00:06:38,183 --> 00:06:40,187
Busquen al prototipo de Mirage 2000...

63
00:06:40,235 --> 00:06:41,540
a 0-50 de su posición...

64
00:06:41,588 --> 00:06:44,072
60 millas náuticas, nivel 3-5-0.

65
00:06:45,060 --> 00:06:47,352
0-50, 60 millas náuticas, nivel 3-5-0.

66
00:06:47,553 --> 00:06:50,594
Caza de combate, probablemente hostil.

67
00:06:50,661 --> 00:06:52,791
Sharko 21 a Riesling.
Estamos en eso.

68
00:07:03,112 --> 00:07:04,417
¿Un Mirage hostil?

69
00:07:04,618 --> 00:07:07,026
¿Uno de los nuestros enloqueció?

70
00:07:07,074 --> 00:07:08,944
Si lo vemos, podrás preguntarle.

71
00:07:14,824 --> 00:07:18,814
Walk'n, aquí solo hay buses de turistas,
ni una sola una nariz afilada.

72
00:07:19,198 --> 00:07:20,598
Tiene que estar por aquí.

73
00:07:22,641 --> 00:07:24,714
Fahrenheit, ese 340 de allá arriba...

74
00:07:24,743 --> 00:07:26,286
¿Cuantas estelas puedes ver?

75
00:07:26,325 --> 00:07:27,130
Cuatro.

76
00:07:27,207 --> 00:07:29,519
¡Mierda, cinco!
Bien hecho.

77
00:07:29,960 --> 00:07:31,073
¡Allá vamos!

78
00:07:51,120 --> 00:07:53,163
Pregúntale cual es su misión.

79
00:07:53,221 --> 00:07:55,369
- Solicitaré órdenes.
- Copiado.

80
00:07:55,513 --> 00:07:57,777
Hola, amorcito.
¿Te escondes en las sombras?

81
00:07:58,007 --> 00:08:00,981
Sharko 22 a Mirage,
solicito identificación.

82
00:08:01,624 --> 00:08:03,052
Sharko 21 a Riesling,

83
00:08:03,148 --> 00:08:05,777
Mirage localizado dirigiéndose a 1-1-0,

84
00:08:05,825 --> 00:08:08,099
nivel 3-8-0, debajo de un Airbus 340.

85
00:08:08,338 --> 00:08:09,777
Esperando instrucciones.

86
00:08:10,745 --> 00:08:13,326
Riesling a Sharko 21, mantenga su posición.

87
00:08:13,585 --> 00:08:16,750
Le habla Sharko 22.
¿Cual es su misión?

88
00:08:19,321 --> 00:08:22,256
Riesling a Sharko 21, controle al piloto no identificado.

89
00:08:22,391 --> 00:08:24,213
¿Qué quiere decir con "controlar"?

90
00:08:24,385 --> 00:08:25,614
Improvisemos.

91
00:08:25,681 --> 00:08:26,640
De acuerdo.

92
00:08:26,803 --> 00:08:29,355
Sharko 22 a Mirage 2000, solicito que me siga.

93
00:08:31,033 --> 00:08:32,932
¡El pendejo me sacó la madre!

94
00:08:58,112 --> 00:08:59,665
Walk'n, lo perdí.

95
00:09:09,996 --> 00:09:11,568
¡Me persigue! ¡Me persigue!

96
00:09:12,327 --> 00:09:14,274
Tranquilo, te tengo cubierto.

97
00:09:16,365 --> 00:09:18,168
Sharko 22 está siendo
perseguido por un hostil armado.

98
00:09:18,245 --> 00:09:19,895
¿Tengo autorización para disparar?

99
00:09:19,933 --> 00:09:20,739
Negativo.

100
00:09:20,768 --> 00:09:22,062
Manténgalo controlado.

101
00:09:23,876 --> 00:09:25,496
¡Walk'n, viene en serio!

102
00:09:33,928 --> 00:09:35,386
¡Quítamelo de encima!

103
00:09:42,887 --> 00:09:45,630
Riesling, este es Sharko 21.
Solicito permiso para abrir fuego.

104
00:09:48,738 --> 00:09:49,889
Espere, Sharko 21.

105
00:09:50,886 --> 00:09:52,479
¡Va a dispararme!

106
00:09:52,613 --> 00:09:53,927
¡Bengalas!

107
00:09:56,901 --> 00:09:58,809
Sharko 21 a Riesling, aquí voy.

108
00:09:58,857 --> 00:10:00,776
Este es Control de Mandrin.
Abandone la misión.

109
00:10:00,901 --> 00:10:03,174
¡Qué se jodan!
¡Este maldito me va a disparar!

110
00:10:05,006 --> 00:10:06,273
¡Mandrin, repita!

111
00:10:06,340 --> 00:10:08,315
Repito. Abandonen la persecución del objetivo.

112
00:10:12,142 --> 00:10:14,176
¡Está disparando!
¡Fox dos!

113
00:10:15,519 --> 00:10:16,449
¡Walk'n!

114
00:10:19,145 --> 00:10:20,458
¿Me copia, Sharko?

115
00:10:20,526 --> 00:10:21,572
¡Silencio!

116
00:10:21,706 --> 00:10:22,857
¡Muévete!

117
00:10:25,274 --> 00:10:27,106
Intenta algo y te destrozaré.

118
00:10:34,396 --> 00:10:35,375
¿Seb, estás bien?

119
00:10:35,404 --> 00:10:36,535
¿Te importa si regresamos?

120
00:10:36,583 --> 00:10:39,432
Si no hubieses estado aquí, ahora estaría muerto.

121
00:10:40,477 --> 00:10:41,484
Gracias, amigo.

122
00:10:46,895 --> 00:10:50,952
<i>BASE AEREA ORANGE</i>

123
00:11:31,421 --> 00:11:32,467
¡Hey, capitán!

124
00:11:32,697 --> 00:11:33,685
Después, Jeff.

125
00:11:39,228 --> 00:11:41,349
Stan...  Stan.

126
00:11:41,876 --> 00:11:42,988
Tenemos visita.

127
00:11:52,562 --> 00:11:55,516
Cuando dije que fuesen mas
rápido esperé que me obedecieran.

128
00:11:55,919 --> 00:11:57,300
¡25 minutos para llegar aquí!

129
00:11:58,873 --> 00:11:59,612
¿A donde?

130
00:12:00,120 --> 00:12:00,973
Por aquí.

131
00:12:02,202 --> 00:12:05,118
Mis pilotos, señor, el capitán
Vallois y el capitán Marchelli.

132
00:12:05,435 --> 00:12:07,611
Coronel Farje del CDAOA.
La señorita Coste,

133
00:12:07,870 --> 00:12:09,175
de la oficina del Primer Ministro.

134
00:12:09,310 --> 00:12:10,451
¿Quien lideraba la patrulla?

135
00:12:10,508 --> 00:12:11,448
Yo, mi coronel.

136
00:12:11,803 --> 00:12:13,377
¿Su radio funcionaba, capitán Marchelli?

137
00:12:14,077 --> 00:12:15,208
Funciona perfectamente.

138
00:12:15,314 --> 00:12:16,983
Se les ordenó abortar la misión.

139
00:12:17,031 --> 00:12:19,525
Disculpe, mi coronel.
¡Ese hijo de puta trató de derribarme!

140
00:12:19,535 --> 00:12:20,494
Cálmate, Seb.

141
00:12:21,309 --> 00:12:23,487
Recibí la orden del Comando Aéreo.

142
00:12:23,937 --> 00:12:26,085
Pero también evalué lo que sucedía en el momento.

143
00:12:26,815 --> 00:12:29,126
Necesitaré sus datos de vuelo,
para la comisión investigativa.

144
00:12:31,141 --> 00:12:33,501
Los que dan las órdenes tal vez
no vean las cosas de cerca...

145
00:12:34,086 --> 00:12:35,544
pero saben muchas cosas mas.

146
00:12:36,359 --> 00:12:39,486
El Jefe de Estado Mayor los quiere entrevistar mañana.

147
00:12:40,849 --> 00:12:41,875
Descansen.

148
00:12:47,495 --> 00:12:49,375
¿Su plan de misión, capitán Vallois?

149
00:13:01,010 --> 00:13:02,680
Eso es para la división de Misiones Especiales,

150
00:13:03,879 --> 00:13:04,857
Soy yo.

151
00:13:10,277 --> 00:13:14,267
Pasaron menos de 5 minutos
desde la desaparición del Mirage 2000...

152
00:13:14,401 --> 00:13:16,463
hasta la intervención de nuestros pilotos.

153
00:13:17,289 --> 00:13:19,906
Esto prueba, si es que necesitamos pruebas...

154
00:13:20,041 --> 00:13:22,947
que nuestra defensa aérea es impenetrable.

155
00:13:26,525 --> 00:13:27,360
Buenos días.

156
00:13:27,399 --> 00:13:30,026
Soy el coronel Esbly,
secretario del Jefe de Estado Mayor.

157
00:13:30,084 --> 00:13:31,101
Por favor, síganme.

158
00:13:31,408 --> 00:13:33,479
Están informando a los periodistas.

159
00:13:33,614 --> 00:13:36,165
Solo a algunos de los mas importantes.

160
00:13:37,422 --> 00:13:40,453
Los gobiernos europeos se han comunicado con Paris...

161
00:13:40,501 --> 00:13:43,072
para felicitarnos por cumplir
con nuestras responsabilidades.

162
00:13:43,628 --> 00:13:45,413
Los pilotos de la base Orange, mi general...

163
00:13:46,256 --> 00:13:49,355
Es un placer verlos, caballeros.
Por favor, adelante.

164
00:13:50,899 --> 00:13:53,393
Lamentamos la pérdida de este avión...

165
00:13:53,451 --> 00:13:55,771
e investigaremos a fondo el asunto.

166
00:13:56,558 --> 00:14:00,472
Pero sin la rápida intervención de nuestros pilotos...

167
00:14:01,028 --> 00:14:04,903
Este caza pudo haberse convertido en un algo
peligroso si hubiese caído en las manos equivocadas.

168
00:14:05,843 --> 00:14:08,251
Caballeros, hicieron exactamente lo que debía hacerse.

169
00:14:10,035 --> 00:14:13,047
Yo quería felicitarlos personalmente.

170
00:14:13,363 --> 00:14:15,119
Gracias por venir.

171
00:14:15,196 --> 00:14:16,826
Un buffet esta a su disposición.

172
00:14:24,279 --> 00:14:25,670
Gracias, caballeros.

173
00:14:43,569 --> 00:14:45,497
Bueno, la cagamos.

174
00:14:46,177 --> 00:14:47,329
Y en grande.

175
00:14:47,933 --> 00:14:48,892
Que pasen.

176
00:14:57,535 --> 00:14:58,657
¿Conocen a este hombre?

177
00:15:00,700 --> 00:15:01,640
No, mi general.

178
00:15:02,398 --> 00:15:03,347
Yo tampoco, general.

179
00:15:03,405 --> 00:15:05,640
Ustedes lo llamarán Bertrand,
como lo hacemos nosotros.

180
00:15:05,842 --> 00:15:07,654
Dirijo la división de Misiones Especiales.

181
00:15:08,154 --> 00:15:11,155
Maelle Coste, soy el enlace
del Primer Ministro con Bertrand.

182
00:15:12,058 --> 00:15:15,597
Ese Mirage que derribaron, estaba
participando en una de nuestras misiones.

183
00:15:16,604 --> 00:15:19,827
Todo lo que escucharán de ahora en adelante
es información clasificada del gobierno de Francia.

184
00:15:20,412 --> 00:15:24,114
El Mirage participaba en un EVL:
Ejercicio de Vulnerabilidad Limitada.

185
00:15:25,629 --> 00:15:27,740
Desde el 11 de Septiembre del 2001...

186
00:15:27,874 --> 00:15:30,340
todos sabemos como pueden
ser utilizados los aviones civiles.

187
00:15:31,548 --> 00:15:35,481
¿Qué pasaría si el próximo paso es robar
un avión militar junto a su armamento?

188
00:15:35,999 --> 00:15:38,263
El gobierno nos ha dado la orden...

189
00:15:38,282 --> 00:15:41,016
de determinar la factibilidad práctica de esa hipótesis.

190
00:15:41,457 --> 00:15:43,672
Esto nos permitiría poner a
prueba nuestro sistema de defensa...

191
00:15:44,191 --> 00:15:46,607
dentro de unos parámetros de riesgo razonables.

192
00:15:47,778 --> 00:15:51,500
Pero si logramos evadir las defensas,
eso significa que otros también podrían.

193
00:15:52,708 --> 00:15:55,145
Comprendo, la idea es encontrar las debilidades.

194
00:15:55,193 --> 00:15:58,454
Tomar medidas para mejorar
la seguridad y así poder evitar lo peor.

195
00:15:59,874 --> 00:16:02,972
¿Entonces ustedes me están diciendo...
qué derribé a uno de los nuestros?

196
00:16:03,049 --> 00:16:03,864
Precisamente.

197
00:16:04,324 --> 00:16:07,029
Es la razón por la que le
ordenamos cesar la persecución.

198
00:16:07,576 --> 00:16:08,621
¿Quien era el piloto?

199
00:16:08,899 --> 00:16:10,789
Eso es información clasificada, pero le diré...

200
00:16:11,019 --> 00:16:13,955
Era el Comandante Barth,
el piloto mas veterano de mi equipo.

201
00:16:14,329 --> 00:16:15,662
también el mas experimentado.

202
00:16:18,060 --> 00:16:20,545
Mi general, pero él le disparó a mi compañero.

203
00:16:21,130 --> 00:16:21,993
No es posible.

204
00:16:22,050 --> 00:16:25,580
Tenía órdenes de cancelar el ejercicio si era interceptado.

205
00:16:25,743 --> 00:16:27,067
Pues hizo todo lo opuesto.

206
00:16:27,144 --> 00:16:28,899
Nadie lo culpa, capitán Marchelli...

207
00:16:28,937 --> 00:16:32,333
pero tengo la desagradable
tarea de explicarle al gobierno...

208
00:16:32,362 --> 00:16:34,386
por qué nos falta un caza de 40 millones de euros...

209
00:16:35,115 --> 00:16:36,783
y por qué perdimos a un piloto.

210
00:16:37,349 --> 00:16:39,422
La comisión investigativa determinará todo eso.

211
00:16:40,074 --> 00:16:42,779
Les deseo buena suerte, señores.
también quería decirles eso.

212
00:16:46,731 --> 00:16:49,426
Una palmadita en la espalda y
después una bofetada en la cara.

213
00:16:49,484 --> 00:16:50,884
Así es, el viejo uno-dos.

214
00:16:52,073 --> 00:16:52,975
Por favor.

215
00:16:55,776 --> 00:16:56,889
¿Podemos hablar?

216
00:16:59,027 --> 00:17:00,006
¿Qué sucede?

217
00:17:00,045 --> 00:17:01,426
Ustedes son los mejores pilotos que tenemos.

218
00:17:02,068 --> 00:17:03,776
Puedo ayudarlos con este problema.

219
00:17:04,332 --> 00:17:06,279
Yo solo hice lo que tenía que hacer.

220
00:17:06,336 --> 00:17:08,380
Entonces vuele para Misiones Especiales.

221
00:17:08,744 --> 00:17:10,941
Arreglaremos las cosas en casa, como una familia.

222
00:17:11,219 --> 00:17:12,255
¿Arreglar las cosas?

223
00:17:12,543 --> 00:17:14,711
Gracias, pero nosotros no somos espías.

224
00:17:14,816 --> 00:17:15,526
Adiós.

225
00:17:17,137 --> 00:17:18,289
Capitán Marchelli.

226
00:17:18,711 --> 00:17:20,648
Le daré un consejo amistoso...

227
00:17:20,782 --> 00:17:22,384
2 errores en 2 días son demasiados...

228
00:17:22,519 --> 00:17:24,629
incluso para el mejor piloto de Francia.

229
00:17:25,301 --> 00:17:26,394
Que tengan un buen viaje.

230
00:17:29,713 --> 00:17:30,921
Está caliente.

231
00:17:31,257 --> 00:17:32,399
Ya me tienes cansado.

232
00:17:32,466 --> 00:17:34,259
Si, también tiene buenos pechos.

233
00:17:36,216 --> 00:17:39,056
Hoy estamos de buenas.
¿Qué está pasando?

234
00:17:39,132 --> 00:17:42,682
Recibiremos a 2 nuevos pilotos con
un ejercicio de simulación de combate.

235
00:17:42,806 --> 00:17:44,906
¡Ah, novatos para desayuno!

236
00:17:45,223 --> 00:17:47,084
Haremos que lloren por sus mamitas.

237
00:17:49,232 --> 00:17:50,029
¿Buena noche, Jeff?

238
00:17:50,096 --> 00:17:51,141
Si, gracias.

239
00:17:53,434 --> 00:17:55,793
Bueno nena, dame cariño.

240
00:18:06,124 --> 00:18:07,601
¿Quienes son los clientes?

241
00:18:07,669 --> 00:18:09,146
Vienen de Nevada.

242
00:18:09,433 --> 00:18:10,670
Ya entendí.

243
00:18:10,709 --> 00:18:12,513
Los F-15s, el Gran Cañón...

244
00:18:12,877 --> 00:18:14,708
Las Vegas, el Valle de la Muerte...

245
00:18:14,949 --> 00:18:16,704
Atención, tengo 2 contactos.

246
00:18:18,815 --> 00:18:21,855
2 contactos al sur.
10 millas náuticas, nivel 1-80.

247
00:18:23,035 --> 00:18:24,790
Pronto los veremos.

248
00:18:28,166 --> 00:18:29,596
Cambiando a frecuencia de combate.

249
00:18:30,795 --> 00:18:32,569
Vamos a patear traseros de cowboys.

250
00:18:39,984 --> 00:18:41,078
¿Por qué disparó?

251
00:18:44,147 --> 00:18:45,691
¿Tu amigo la cagó otra vez?

252
00:18:46,497 --> 00:18:48,281
Mandrin dio la orden.

253
00:18:49,001 --> 00:18:51,188
Si el tuvo la culpa, no podrás protegerlo.

254
00:18:52,108 --> 00:18:53,230
Por última vez...

255
00:18:53,710 --> 00:18:55,399
ninguno de los 2 tuvo la culpa.

256
00:18:56,070 --> 00:18:58,209
Buenos días señores.
¿Tiene identificación?

257
00:19:02,410 --> 00:19:03,705
Pega y corre.

258
00:19:04,904 --> 00:19:06,266
El feo es mío.

259
00:19:15,810 --> 00:19:17,115
¿Donde está ese imbecil?

260
00:19:17,249 --> 00:19:18,592
¡Está detrás de mí!

261
00:19:20,424 --> 00:19:22,822
- 10 a 1 por los nuevos.
- Vamos, no tienen oportunidad.

262
00:19:26,918 --> 00:19:28,635
¿Como está el marcador ahora?

263
00:19:28,846 --> 00:19:30,793
Esto se está poniendo interesante, chicos.

264
00:19:32,855 --> 00:19:35,062
Como podrán ver, Vallois está en un mierdero.

265
00:19:35,321 --> 00:19:36,567
¡Esto es un mierdero!

266
00:19:38,467 --> 00:19:40,078
¡Que se joda el Gran Cañón!

267
00:19:40,193 --> 00:19:41,508
¿Ipod, qué pasa?

268
00:19:46,342 --> 00:19:47,675
Ipod regresó.

269
00:19:48,077 --> 00:19:49,594
Pero Vallois se ve muy mal.

270
00:19:49,776 --> 00:19:51,492
Está tratando de ocultarse en las nubes.

271
00:19:53,708 --> 00:20:00,931
¡Vallois, las nubes! ¡Vallois, las nubes!
¡Vallois, las nubes! ¡Vallois, las nubes!

272
00:20:01,075 --> 00:20:02,764
¡Maldita sea!

273
00:20:07,751 --> 00:20:09,295
A Vallois lo jodieron.

274
00:20:09,958 --> 00:20:11,147
Que mal.

275
00:20:12,365 --> 00:20:13,237
Es Vallois.

276
00:20:13,285 --> 00:20:14,159
¿Qué puedo decir?

277
00:20:14,648 --> 00:20:15,521
Lo siento.

278
00:20:15,530 --> 00:20:16,729
Solo cállense.

279
00:20:17,181 --> 00:20:18,466
¿Alguien mas?

280
00:20:41,074 --> 00:20:42,360
¿Listo para una sorpresa?

281
00:20:50,724 --> 00:20:53,295
Debo haber hecho algo muy malo en mi vida anterior.

282
00:20:53,928 --> 00:20:55,155
Ahora lo estoy pagando.

283
00:20:56,757 --> 00:20:58,138
No lo entiendo.

284
00:20:59,989 --> 00:21:01,218
Derribado por mujeres...

285
00:21:01,275 --> 00:21:02,282
Cierra la boca.

286
00:21:02,455 --> 00:21:03,279
¿Qué dijo?

287
00:21:03,366 --> 00:21:04,239
Olvídalo.

288
00:21:04,373 --> 00:21:05,323
Es un tonto...

289
00:21:05,860 --> 00:21:07,039
¿Estás hablando conmigo?

290
00:21:21,716 --> 00:21:24,900
La capitán Leslie Hedget  de
las USAF, nombre código Stardust.

291
00:21:25,005 --> 00:21:25,850
¿Como están?

292
00:21:26,176 --> 00:21:28,247
Y la capitán Estelle Kass, Pitbull.

293
00:21:28,372 --> 00:21:29,859
Conozcan a Grizzly...

294
00:21:30,099 --> 00:21:33,619
Bandit, Tala, Ipod...
quítate esa cosa...

295
00:21:33,754 --> 00:21:34,703
One Eye...

296
00:21:34,847 --> 00:21:35,604
¿Un ojo?

297
00:21:35,729 --> 00:21:36,804
- Bunker...
- Hola.

298
00:21:37,188 --> 00:21:38,032
Ankou...

299
00:21:38,214 --> 00:21:39,173
Fahrenheit,

300
00:21:39,614 --> 00:21:40,698
su chica de escolta...

301
00:21:41,619 --> 00:21:44,084
- Y por último.
- Conozco al capitán Antoine Marchelli.

302
00:21:47,499 --> 00:21:48,765
Walk'n, Fahrenheit...

303
00:21:50,425 --> 00:21:51,528
Esto acaba de llegar.

304
00:21:51,624 --> 00:21:55,134
Hasta que la comisión termine su trabajo,
no participarán en ejercicios internacionales...

305
00:21:55,230 --> 00:21:59,288
ni tampoco en patrullas aéreas.
Solo realizarán labores de entrenamiento en Francia.

306
00:21:59,767 --> 00:22:00,697
Cabrón....

307
00:22:00,812 --> 00:22:01,571
¿Qué pasa?

308
00:22:01,907 --> 00:22:03,287
- Nada.
- No dijo nada.

309
00:22:03,393 --> 00:22:04,055
Claro.

310
00:22:04,150 --> 00:22:05,427
¿Y el curso del Rafale?

311
00:22:05,494 --> 00:22:07,450
Enviaré a Bunker y One Eye en lugar de ustedes.

312
00:22:07,479 --> 00:22:08,803
Encárguense de las recién llegadas.

313
00:22:09,091 --> 00:22:11,709
Quieren que Kass está© en forma para el Red Flag.

314
00:22:11,757 --> 00:22:14,481
En cuanto a Hedget, está aquí por
un programa de intercambio con las USAF.

315
00:22:14,548 --> 00:22:16,764
Señor, recuerdo que esa perra me...

316
00:22:16,812 --> 00:22:18,769
Voló con Kass durante la Operación Jaguar, lo sé.

317
00:22:19,114 --> 00:22:20,083
Volarás con Hedget.

318
00:22:20,505 --> 00:22:22,107
Walk'n podrá trabajar con Kass.

319
00:22:22,577 --> 00:22:23,354
Gracias.

320
00:22:24,093 --> 00:22:24,822
Lo agradezco.

321
00:22:26,951 --> 00:22:29,799
<i>ESCUADRON DE MISIONES ESPECIALES</i>

322
00:22:51,151 --> 00:22:52,265
Cambia el ángulo.

323
00:22:52,399 --> 00:22:53,348
Enfocaré.

324
00:22:56,236 --> 00:22:57,013
¿Café frío?

325
00:22:57,204 --> 00:22:58,604
Peor, ti© militar.

326
00:22:59,737 --> 00:23:00,696
¿Como se vé?

327
00:23:01,194 --> 00:23:03,967
Marchelli selecciona su trayectoria y abre fuego.

328
00:23:04,983 --> 00:23:07,478
¿Y nuestro avión estaba amenazando a Vallois?

329
00:23:07,708 --> 00:23:08,446
Miren.

330
00:23:08,858 --> 00:23:11,592
Si Barth dispara, Marchelli
también lo haría. Y Barth lo sabía.

331
00:23:12,129 --> 00:23:13,463
Es una maniobra intimidatoria.

332
00:23:13,626 --> 00:23:17,626
Barth planeaba aplicar presión sicológica
para que los otros se dieran por vencido.

333
00:23:17,943 --> 00:23:19,170
Una maniobra agresiva típica.

334
00:23:19,784 --> 00:23:21,751
Funciona. Marchelli se equivocó.

335
00:23:21,990 --> 00:23:23,659
No, no funcionará.

336
00:23:24,360 --> 00:23:25,578
En ese caso...

337
00:23:25,616 --> 00:23:27,217
¿Por qué Marchelli disparó primero?

338
00:23:27,554 --> 00:23:29,079
¿Por qué un piloto experimentado como él...

339
00:23:29,184 --> 00:23:31,036
malinterpretaría una maniobra agresiva típica?

340
00:23:32,283 --> 00:23:34,306
Sabes quien está detrás de esto, ¿cierto?

341
00:23:36,043 --> 00:23:38,124
Tranquilo, esto no terminará aquí.

342
00:23:38,393 --> 00:23:40,512
Después solo volaremos en el
simulador, y limpiaremos las letrinas.

343
00:23:41,769 --> 00:23:44,809
Te digo algo, si nos buscan nos encontrarán.

344
00:23:45,212 --> 00:23:46,230
Claro que si.

345
00:23:47,706 --> 00:23:50,383
Por eso amo este trabajo.

346
00:23:50,507 --> 00:23:52,560
Aunque está© en tierra, puedo tocar el séptimo cielo.

347
00:23:52,858 --> 00:23:54,661
Dejaría que ella manejara mi palanca.

348
00:23:55,015 --> 00:23:57,078
Creo que tu traje de vuelo está demasiado apretado.

349
00:23:57,117 --> 00:23:59,073
Me estoy quemando por dentro, amigo.

350
00:23:59,245 --> 00:24:00,637
Ya se te pasará.

351
00:24:01,452 --> 00:24:02,363
No estoy tan seguro.

352
00:24:15,140 --> 00:24:19,006
Disculpa, mi alarma no sonó.
Espero no llegar demasiado tarde.

353
00:24:19,293 --> 00:24:20,875
Esta te la dejaré pasar.

354
00:24:21,317 --> 00:24:24,156
Abre tu manual de vuelo en la página 32, capítulo 5.

355
00:24:24,453 --> 00:24:25,941
Veamos que sabes.

356
00:24:26,967 --> 00:24:29,816
Encuentro 1 contra 1,
sector 3-Charlie 3-Delta.

357
00:24:29,864 --> 00:24:31,072
Si entro pierdes.

358
00:24:31,417 --> 00:24:34,266
3C/3D, entendido.
Prepara tu paracaídas.

359
00:25:46,734 --> 00:25:51,464
VILLETE - PROPIEDAD DEL ESTADO FRANCES

360
00:26:10,810 --> 00:26:12,825
De Seze de Aviación Dassault.

361
00:26:13,314 --> 00:26:16,028
La Sra. Redgrave, cuya clientela ya conocemos.

362
00:26:16,556 --> 00:26:18,503
El general Buchanan de la fuerza aérea australiana.

363
00:26:18,963 --> 00:26:22,656
El general nos ayuda con las
ventas en esa zona del mundo.

364
00:26:23,347 --> 00:26:24,134
¿Como está?

365
00:26:24,220 --> 00:26:26,148
El general habla muy bien el francés.

366
00:26:26,483 --> 00:26:30,416
¿Recuerdan el contrato Lindley?
¿48 cazas de largo alcance?

367
00:26:30,896 --> 00:26:31,750
Lo perdimos.

368
00:26:32,038 --> 00:26:33,639
Contra el F16-D de bloque 60.

369
00:26:33,764 --> 00:26:34,963
Lo habíamos perdido.

370
00:26:35,711 --> 00:26:38,445
Pero el general, que tiene
buenas conexiones en esa zona...

371
00:26:38,704 --> 00:26:40,651
nos dice que el trato está paralizado.

372
00:26:41,611 --> 00:26:45,476
El cliente quiere que los
aviones utilicen el nuevo radar APG-80.

373
00:26:45,515 --> 00:26:49,773
Pero los americanos solo les ofrecen
aviones equipados con el radar APG-68.

374
00:26:50,301 --> 00:26:53,236
Sin embargo, los Emiratos
Árabes Unidos si obtienen el APG-80.

375
00:26:53,658 --> 00:26:55,394
Fuera de los registros, claro.

376
00:26:55,490 --> 00:26:58,185
Esto le ofrece a los que se
oponen a los aviones americanos...

377
00:26:58,483 --> 00:27:00,938
un punto a favor para solicitar aviones franceses.

378
00:27:01,034 --> 00:27:02,703
Esta es una oportunidad única.

379
00:27:03,019 --> 00:27:06,214
Pero no les importa lo que
digan las especificaciones en papel.

380
00:27:06,646 --> 00:27:08,209
¿Quieren una demostración real?

381
00:27:08,449 --> 00:27:12,008
Para decidir entre los 2 aviones, ellos han sugerido...

382
00:27:12,506 --> 00:27:13,456
una competencia.

383
00:27:13,695 --> 00:27:16,074
En el mundo automovilístico se le llama "cannonball".

384
00:27:21,590 --> 00:27:23,873
Nuestro Mirage 2000-D despegaría desde aquí.

385
00:27:24,746 --> 00:27:28,957
Y el F-16 de la base americana
ubicada en Rota, en el sur de España.

386
00:27:29,379 --> 00:27:32,142
Punto de llegada:
Ustedes aquí, ellos ahí.

387
00:27:32,238 --> 00:27:35,316
Son 4125 millas atravesando el Cuerno de Ãfrica.

388
00:27:35,585 --> 00:27:39,278
Misma distancia, mismo tiempo,
mismas condiciones de vuelo.

389
00:27:39,556 --> 00:27:42,366
El primer avión que pase
sobre la vertical del objetivo...

390
00:27:42,424 --> 00:27:45,522
y aparezca en la foto satelital, ganará.

391
00:27:45,714 --> 00:27:47,287
Eso es un "Cannonball".

392
00:27:48,323 --> 00:27:51,258
Los americanos nos están aplastando.

393
00:27:51,546 --> 00:27:54,558
Necesitamos esta orden,
junto a los subcontratos...

394
00:27:54,606 --> 00:27:56,840
o se perderán muchos empleos.

395
00:27:57,273 --> 00:27:59,996
Podemos fabricar el avión,
pero no realizar el vuelo.

396
00:28:00,188 --> 00:28:02,164
Será sobre territorio hostil.

397
00:28:02,769 --> 00:28:06,020
Si vamos a participar, quiero 2 cazas de escolta.

398
00:28:06,020 --> 00:28:08,476
Los americanos pidieron lo mismo.

399
00:28:10,691 --> 00:28:11,584
Trato hecho.

400
00:28:12,553 --> 00:28:15,862
Estás loco. ¡Aceptaste eso sin la
autorización del Primer Ministro!

401
00:28:26,116 --> 00:28:30,739
¿Crees que alguien autorizaría algo así?

402
00:28:30,797 --> 00:28:34,346
Hay que apostar fuerte, sino nos sacarán del juego.

403
00:28:34,509 --> 00:28:37,032
Primero necesitamos una autorización.

404
00:28:37,310 --> 00:28:38,844
Los conoces tan bien como yo.

405
00:28:39,468 --> 00:28:40,782
15 mil empleos.

406
00:28:40,878 --> 00:28:42,499
Te darán lo que les pidas.

407
00:28:42,547 --> 00:28:44,504
Y nosotros asumiremos la responsabilidad.

408
00:28:44,648 --> 00:28:46,374
Para eso estamos aquí.

409
00:28:54,739 --> 00:28:56,772
Mas cerca, mas cerca...

410
00:28:57,107 --> 00:28:58,403
Vamos, mas.

411
00:29:01,990 --> 00:29:02,949
¡Mierda!

412
00:30:08,856 --> 00:30:10,276
¡Bastardo!

413
00:30:20,943 --> 00:30:23,839
Se acabó, 3C me pertenece.
Ejercicio concluido.

414
00:30:23,839 --> 00:30:24,856
¡Mierda!

415
00:30:50,016 --> 00:30:51,282
Llamaré al Primer Ministro.

416
00:30:52,001 --> 00:30:53,680
El teléfono codificado, por favor.

417
00:30:56,740 --> 00:30:57,488
Gracias.

418
00:31:04,020 --> 00:31:07,618
No tienes los brazos tan gruesos como los demás
pilotos de F-15. Creo que no llevas mucho tiempo en eso.

419
00:31:07,646 --> 00:31:09,555
El famoso talento francés para los halagos, genial.

420
00:31:11,780 --> 00:31:12,883
¿Escucharon la radio?

421
00:31:14,312 --> 00:31:16,432
Walk'n ha salvado nuestro honor, venció a Kass.

422
00:31:19,329 --> 00:31:20,662
¿Te jodió, cierto?

423
00:31:23,012 --> 00:31:24,748
Lo vi todo.
Estaba arriba de ustedes.

424
00:31:24,902 --> 00:31:26,504
Usó su John Derry Roll.

425
00:31:26,964 --> 00:31:27,741
¿Su qué?

426
00:31:28,144 --> 00:31:29,190
Su John Derry Roll.

427
00:31:29,593 --> 00:31:31,808
Un viejo truco de los pilotos de Spitfire.

428
00:31:32,355 --> 00:31:33,554
- ¿Lo usa a menudo?
- No.

429
00:31:33,602 --> 00:31:34,791
Solo cuando no quiere cansarse.

430
00:31:36,403 --> 00:31:37,170
¿Quien es?

431
00:31:37,257 --> 00:31:37,918
Ese es Ipod.

432
00:31:38,206 --> 00:31:40,173
El primer piloto con MP3 incorporado.

433
00:31:43,453 --> 00:31:44,412
Están de acuerdo...

434
00:31:44,806 --> 00:31:47,453
pero solo si los pilotos preparan
sus renuncias antes de participar.

435
00:31:49,160 --> 00:31:50,743
Tenías razón, bravo.

436
00:31:51,683 --> 00:31:55,280
El día que las cosas no salgan como las planeo, renuncio.

437
00:31:57,054 --> 00:31:58,407
¿Nadie te sorprende nunca?

438
00:32:00,948 --> 00:32:04,095
Confío en que tu lograrás hacerlo algún día.

439
00:32:05,371 --> 00:32:06,627
Muchas veces...

440
00:32:06,925 --> 00:32:07,615
estás cerca.

441
00:32:08,200 --> 00:32:09,793
Tomaré eso como un halago.

442
00:32:13,390 --> 00:32:16,450
<i>AS DEL MES</i>

443
00:32:30,205 --> 00:32:31,011
Hola...

444
00:32:31,433 --> 00:32:32,152
Hola.

445
00:32:34,157 --> 00:32:35,116
¿Has visto a Seb?

446
00:32:35,375 --> 00:32:37,158
Creo que salió a buscar croissants.

447
00:32:37,428 --> 00:32:38,205
¿Combustible?

448
00:32:38,243 --> 00:32:39,211
No, gracias.

449
00:32:43,499 --> 00:32:44,497
Es un honor.

450
00:32:45,360 --> 00:32:46,866
Algunos nunca lo logran.

451
00:32:48,133 --> 00:32:49,303
Lo hiciste el primer día.

452
00:32:51,057 --> 00:32:53,552
¿Estelle, por qué viniste a Orange?

453
00:32:54,338 --> 00:32:55,557
Para prepararme para el Red Flag.

454
00:32:56,487 --> 00:32:57,292
Walk'n...

455
00:32:57,686 --> 00:33:01,120
No nos hemos vuelto a ver en tierra.
¿Acaso me estás evitando?

456
00:33:01,829 --> 00:33:03,048
No, en realidad no.

457
00:33:03,950 --> 00:33:05,119
No particularmente.

458
00:33:06,051 --> 00:33:07,278
Estás mejorando.

459
00:33:08,553 --> 00:33:10,194
Me evades aquí, me evades en el aire...

460
00:33:10,328 --> 00:33:11,575
Créeme, no es así.

461
00:33:13,302 --> 00:33:14,175
Walk'n...

462
00:33:14,683 --> 00:33:17,110
Tu John Derry Roll... te he visto.

463
00:33:17,868 --> 00:33:18,683
No puedo hacerlo.

464
00:33:19,028 --> 00:33:20,947
Lo sé. Lo mejoré.

465
00:33:21,733 --> 00:33:24,285
Es mejor... mucho mas efectivo.

466
00:33:25,551 --> 00:33:26,395
¿Me enseñas?

467
00:33:27,949 --> 00:33:28,851
Si quieres.

468
00:33:31,335 --> 00:33:32,371
- ¿Lista?
- Lista.

469
00:33:32,611 --> 00:33:33,522
Te desvías.

470
00:33:33,752 --> 00:33:35,814
Ni demasiado temprano, ni demasiado tarde.

471
00:33:36,534 --> 00:33:39,143
No te detienes, viras y viras...

472
00:33:40,658 --> 00:33:42,021
y terminas cara a cara con el adversario.

473
00:33:45,473 --> 00:33:46,586
Walk'n, te necesito.

474
00:33:49,224 --> 00:33:51,459
Danos una segunda oportunidad.
¿Vendrías conmigo?

475
00:33:53,128 --> 00:33:55,593
Tu forma de volar me dice que no has cambiado.

476
00:33:57,943 --> 00:33:58,749
Hasta luego.

477
00:34:05,166 --> 00:34:06,365
Rompió su palabra.

478
00:34:07,075 --> 00:34:08,629
Nosotros la hicimos, Sra. Redgrave.

479
00:34:09,175 --> 00:34:10,759
Y así mismo, podemos deshacerla.

480
00:34:12,072 --> 00:34:14,547
El poder de la mente no puede doblar cucharas.

481
00:34:14,912 --> 00:34:20,149
Pero puede transportar 30 toneladas de
tecnología de punta al otro lado del mundo.

482
00:34:20,523 --> 00:34:22,010
Esperaré la conclusión.

483
00:34:22,144 --> 00:34:24,417
Nuestras células fueron reactivadas.

484
00:34:24,570 --> 00:34:26,355
Solo esperan por usted.

485
00:34:29,348 --> 00:34:30,652
Eso es.

486
00:34:38,277 --> 00:34:39,458
Mira.

487
00:34:39,592 --> 00:34:41,251
El último minuto del encuentro.

488
00:34:41,385 --> 00:34:42,958
No fue mi mejor momento.

489
00:34:42,997 --> 00:34:45,241
Tu, él, y yo.

490
00:34:45,577 --> 00:34:47,774
El pendejo te dispara.
¿Por qué?

491
00:34:47,908 --> 00:34:50,104
- Jodimos su misión.
- Exactamente.

492
00:34:50,163 --> 00:34:53,087
Si abrió fuego, es porque tenía órdenes de hacerlo.

493
00:34:53,865 --> 00:34:57,798
Ese Bertrand dijo que las órdenes del piloto
eran cancelar el ejercicio en caso de intercepción.

494
00:34:58,795 --> 00:35:00,253
Tal vez miente.

495
00:35:02,555 --> 00:35:04,723
Si que te gusta hablar directo...

496
00:35:06,986 --> 00:35:08,407
Pero no es lógico.

497
00:35:08,503 --> 00:35:09,788
¿Qué no es lógico?

498
00:35:09,807 --> 00:35:11,946
Salvaste a un piloto, a mí.

499
00:35:12,071 --> 00:35:14,056
Mi entrenamiento costó una fortuna.

500
00:35:14,334 --> 00:35:16,099
Deberían darte una medalla.

501
00:35:16,234 --> 00:35:19,332
Nos envían, luego nos llaman...
Que se joda la comisión.

502
00:35:19,466 --> 00:35:21,605
A veces me haces enojar.

503
00:35:21,844 --> 00:35:27,888
Están así de cerca de quitarnos nuestras alas.
Tu siempre podrás trabajar para Vallois & Co.

504
00:35:28,808 --> 00:35:33,000
Esto es todo lo que tengo.
Quise volar desde que era un niño.

505
00:35:33,134 --> 00:35:35,974
No dejaré que la señorita 007 me arruine la vida.

506
00:35:37,931 --> 00:35:39,561
¿Me sigues?

507
00:35:40,299 --> 00:35:41,768
¿No lo hago siempre?

508
00:35:41,902 --> 00:35:43,561
Vamos, a trabajar.

509
00:35:57,297 --> 00:35:59,072
Es como un encuentro aéreo.

510
00:35:59,264 --> 00:36:02,995
Visualizas la posición, luego te acercas.
No puedes equivocarte.

511
00:36:07,906 --> 00:36:09,546
¿Estás visualizando?

512
00:36:18,323 --> 00:36:19,473
¡Hedget!

513
00:36:19,608 --> 00:36:20,654
Espera.

514
00:36:21,335 --> 00:36:23,502
Hedget, quería preguntarte...

515
00:36:23,637 --> 00:36:25,814
¿Donde aprendiste a estirarte así?

516
00:36:26,044 --> 00:36:27,963
Era bailarina en un bar.

517
00:36:28,136 --> 00:36:31,311
Así pagué mis estudios.
Solo fue bailar.

518
00:36:31,531 --> 00:36:32,538
Entiendo.

519
00:36:32,596 --> 00:36:34,034
Estaba pensando...

520
00:36:34,053 --> 00:36:37,526
Esta noche haremos una fiesta para Bunker y One Eye.

521
00:36:37,785 --> 00:36:40,250
¿Podrías hacer un espectáculo para nosotros?

522
00:36:40,566 --> 00:36:42,198
¿Por qué no?

523
00:36:42,332 --> 00:36:43,502
¿Y el dinero?

524
00:36:43,521 --> 00:36:46,802
- ¿Dinero? ¿Para qué?
- Si no pagas, no juegas. Vamos, nene.

525
00:36:47,425 --> 00:36:49,008
OK, cierto.

526
00:36:53,996 --> 00:36:55,559
¡Apúrense!

527
00:36:57,947 --> 00:37:01,209
¡Hedget, Hedget! ¡Hedget, Hedget!

528
00:37:02,465 --> 00:37:04,154
¡Vamos, Hedget!

529
00:37:42,627 --> 00:37:44,133
Prosigamos.

530
00:37:44,565 --> 00:37:46,608
Este es el punto de vista de Marchelli.

531
00:37:46,733 --> 00:37:49,985
Ahora miren bajo las alas del Mirage. Humo.

532
00:37:50,196 --> 00:37:53,140
Disparó los misiles antes que Marchelli le diera.

533
00:37:53,236 --> 00:37:56,094
Pero fue demasiado tarde.
El cañón de Marchelli lo despedazó.

534
00:37:56,344 --> 00:37:58,004
Adelante. Escala 2.

535
00:37:58,723 --> 00:38:01,610
Menos de un cuarto de segundo.

536
00:38:02,022 --> 00:38:03,394
Sea mas preciso.

537
00:38:03,538 --> 00:38:06,837
Destruirlo fue la única forma
de evitar que lanzara el misil.

538
00:38:06,962 --> 00:38:10,377
¿Y si Barth atacó a Vallois en
respuesta a los disparos de Marchelli?

539
00:38:10,473 --> 00:38:11,797
Imposible.

540
00:38:11,922 --> 00:38:15,337
Barth no tenía a Marchelli en su línea visual.

541
00:38:15,432 --> 00:38:17,168
Simplemente disparó.

542
00:38:17,820 --> 00:38:20,449
¿Y es posible que Marchelli se equivocara?

543
00:38:20,851 --> 00:38:22,252
No se equivocó.

544
00:38:22,492 --> 00:38:25,695
Barth le disparó a Vallois,
y Marchelli lo interrumpió en el acto.

545
00:38:26,003 --> 00:38:27,882
Es uno de los pocos capaces de hacerlo.

546
00:38:55,671 --> 00:38:57,742
Esto no parece cosa de Barth.

547
00:39:00,083 --> 00:39:02,942
¿El personal de tierra lo vio subir al avión?

548
00:39:03,987 --> 00:39:05,484
¿Qué piensas?

549
00:39:05,935 --> 00:39:10,433
Estoy pensando en lo imposible,
que tal vez no fuese Barth.

550
00:39:12,092 --> 00:39:13,416
Nada mal.

551
00:39:13,857 --> 00:39:15,526
Nada mal para una burócrata.

552
00:39:15,977 --> 00:39:18,183
Sabía que me sorprenderías.

553
00:39:19,152 --> 00:39:23,776
Una unidad naval está revisando el sector 40
para recuperar los restos del Mirage 2000.

554
00:39:42,231 --> 00:39:44,292
¿Viste como me miró?

555
00:39:44,551 --> 00:39:46,557
Mira y aprende, amigo.

556
00:39:47,928 --> 00:39:50,748
- No te vayas a resfriar.
- Gracias, cariño.

557
00:40:05,098 --> 00:40:07,170
El conductor dijo que te había dejado.

558
00:40:07,324 --> 00:40:08,925
Traté de llamarte.

559
00:40:09,040 --> 00:40:11,189
Siempre vengo caminando desde el puente.

560
00:40:13,471 --> 00:40:16,311
Lo confirmé.
Nadie vio a Barth subiéndose al avión.

561
00:40:17,616 --> 00:40:19,812
¿Qué harás con el capitán Marchelli?

562
00:40:21,088 --> 00:40:23,562
- Haré que borren el humo del misil.
- ¿Qué?

563
00:40:23,687 --> 00:40:25,903
Es tarde. Te pediré un taxi.

564
00:40:27,006 --> 00:40:29,049
Tienes 3 minutos para convencerme.

565
00:40:39,073 --> 00:40:41,260
Disculpa que no pueda ofrecerte nada.

566
00:40:44,924 --> 00:40:47,859
Ellos quieren pilotos que
renuncien antes del la carrera...

567
00:40:48,176 --> 00:40:50,814
Tengo algo mejor: pilotos expulsados.
Los mejores que tenemos.

568
00:40:51,303 --> 00:40:53,452
también quieres que vuelen para nosotros, ¿cierto?

569
00:40:53,519 --> 00:40:56,156
Preferirían trabajar para cualquier
aerolínea antes que caer en eso.

570
00:40:58,209 --> 00:40:59,360
Toma.

571
00:41:01,029 --> 00:41:02,698
¿Qué ves?

572
00:41:03,830 --> 00:41:06,046
El único objeto personal que pareces poseer.

573
00:41:06,592 --> 00:41:10,861
Me enviaron junto a 15 otros mas
a un lugar que no mencionaré.

574
00:41:11,341 --> 00:41:13,480
La operación fue descubierta y fallamos.

575
00:41:13,556 --> 00:41:16,472
Hicieron que firmáramos nuestras renuncias.
Solo 4 de nosotros sobrevivimos.

576
00:41:16,635 --> 00:41:19,772
Pero todos seguimos trabajando...

577
00:41:20,012 --> 00:41:21,912
sin ningún remordimiento.

578
00:41:23,139 --> 00:41:26,535
¿Qué eres exactamente?
¿Un civil o un militar?

579
00:41:27,887 --> 00:41:29,691
Soy lo que me pidan que sea.

580
00:41:30,410 --> 00:41:34,918
Lo que quiero decir es que los  principios
siempre ceden frente a la realidad.

581
00:41:35,464 --> 00:41:38,860
Acudirán a nosotros, porque los
únicos que les permitirán pilotar un jet...

582
00:41:38,937 --> 00:41:40,913
seremos nosotros, Misiones Especiales.

583
00:41:41,076 --> 00:41:43,657
Excelente plan B.
Pero antes déjame intentar algo.

584
00:41:49,411 --> 00:41:50,975
Todos estábamos en Bosnia.

585
00:41:51,503 --> 00:41:52,855
Operación Jaguar.

586
00:41:53,095 --> 00:41:55,598
Una misión nocturna, para destruir unos arsenales.

587
00:41:55,742 --> 00:41:59,023
Había artillería antiaérea y SAMs por todos lados...

588
00:41:59,474 --> 00:42:02,419
Kass se adelantó sola para llevarse todo el crédito.

589
00:42:02,534 --> 00:42:05,354
No tenía nadie que me cubriera y me derribaron.

590
00:42:05,910 --> 00:42:09,756
Caí en la zona serbia.
Me tomó días regresar a la base.

591
00:42:09,804 --> 00:42:11,367
Jesús, eso no lo sabía.

592
00:42:12,481 --> 00:42:15,147
No volaré con ella.
No le tengo confianza.

593
00:42:15,655 --> 00:42:18,792
Llevamos 6 meses como compañeras de
vuelo y de lo único que me ha hablado...

594
00:42:18,840 --> 00:42:21,631
es de su rompimiento con
Marchelli después de Bosnia...

595
00:42:21,842 --> 00:42:24,614
y de los 2 años que pasó en
el Golfo Pérsico para olvidarlo.

596
00:42:26,177 --> 00:42:28,039
¿Tenemos que hablar de ella?

597
00:42:28,566 --> 00:42:30,581
Celebremos la muerte de un refrán.

598
00:42:30,706 --> 00:42:32,086
¿Qué?

599
00:42:32,441 --> 00:42:35,425
"Las bonitas nunca están libres,
y las libres nunca son bonitas."

600
00:42:35,473 --> 00:42:36,988
¿Y eso que quiere decir?

601
00:42:37,093 --> 00:42:39,185
Te lo voy a demostrar.

602
00:42:54,906 --> 00:42:56,498
Muy bonito...

603
00:43:02,080 --> 00:43:03,453
Apacible...

604
00:43:03,549 --> 00:43:05,428
fue lo que me dijo el de los bienes raíces.

605
00:43:05,601 --> 00:43:07,405
Pero no la conocía a usted.

606
00:43:07,644 --> 00:43:08,805
¿Como me encontró?

607
00:43:08,853 --> 00:43:10,781
Es fácil si eres de Misiones Especiales.

608
00:43:10,848 --> 00:43:14,512
No ha viajado 400 millas solo
para saborear esa pequeña victoria.

609
00:43:16,699 --> 00:43:18,004
Hay una misión.

610
00:43:18,119 --> 00:43:20,190
Los necesitamos a usted y a Vallois.

611
00:43:21,179 --> 00:43:22,310
Digo que no.

612
00:43:24,431 --> 00:43:27,173
Esperaba una reacción como esa.

613
00:43:30,157 --> 00:43:33,965
Está en deuda, capitán Marchelli.
Con nosotros y con Francia.

614
00:43:37,552 --> 00:43:39,001
Usted es un hombre de honor.

615
00:43:39,049 --> 00:43:40,372
Claro.

616
00:43:41,091 --> 00:43:42,809
Haga esta misión para nosotros o...

617
00:43:43,672 --> 00:43:44,890
Continúe...

618
00:43:46,588 --> 00:43:50,415
O la comisión lo derribará como
usted derribó nuestro Mirage 2000.

619
00:43:50,559 --> 00:43:51,556
¿Qué tal?

620
00:43:55,882 --> 00:43:57,408
Acepte, Marchelli.

621
00:43:57,782 --> 00:43:59,393
Es una salida honorable.

622
00:43:59,757 --> 00:44:01,734
Cree que conoce bien a los pilotos, ¿cierto?

623
00:44:01,830 --> 00:44:03,729
Conozco bien a los hombres.

624
00:44:03,969 --> 00:44:05,484
Pero a usted no lo entiendo.

625
00:44:05,772 --> 00:44:07,777
Nos veremos en la base a las 1500 horas.

626
00:44:08,257 --> 00:44:11,432
Imagino que le será fácil
conseguir una autorización de vuelo.

627
00:44:11,508 --> 00:44:12,544
De acuerdo.

628
00:44:28,841 --> 00:44:30,529
¿Conoce el Luberon?

629
00:44:30,625 --> 00:44:31,929
En realidad no.

630
00:44:31,996 --> 00:44:34,097
Solo espere.
Ya verá.

631
00:44:53,329 --> 00:44:56,418
Mire hacia allá.
A la derecha, los Alpes.

632
00:45:23,343 --> 00:45:24,619
¿Como lo ve?

633
00:45:24,887 --> 00:45:26,509
Magnífico.

634
00:45:37,300 --> 00:45:38,988
¿No se siente mal?

635
00:45:39,083 --> 00:45:40,531
Creo que no.

636
00:45:40,628 --> 00:45:42,124
Entonces sigamos.

637
00:45:57,126 --> 00:45:58,834
Tome los controles.

638
00:45:58,901 --> 00:46:01,720
- ¿Como?
- Use la palanca del centro y la de la izquierda.

639
00:46:03,160 --> 00:46:04,972
No tenga miedo.

640
00:46:05,097 --> 00:46:06,469
Está bien.

641
00:46:08,118 --> 00:46:09,183
Listo.

642
00:46:09,260 --> 00:46:10,651
¿Los tiene?

643
00:46:11,476 --> 00:46:13,759
Muy bien, ahora vire a la izquierda.

644
00:46:13,817 --> 00:46:15,447
Es todo suyo.

645
00:46:22,411 --> 00:46:25,298
Hora de un descanso.
Yo tomaré el control.

646
00:46:28,790 --> 00:46:31,946
Hale lentamente hacia atrás.

647
00:46:32,281 --> 00:46:33,461
Con cuidado.

648
00:46:48,750 --> 00:46:50,822
¡Es fantástico, Marchelli!

649
00:46:56,530 --> 00:46:58,793
- ¿Le gusta?
- Me encanta.

650
00:47:10,698 --> 00:47:12,568
Toby, quita los bloques.

651
00:47:22,754 --> 00:47:23,857
¿Lista?

652
00:47:26,505 --> 00:47:28,654
Adelante, estira los brazos.

653
00:47:43,464 --> 00:47:45,219
¿Qué te parece?

654
00:47:45,286 --> 00:47:47,166
Me parece que es tan hermoso...

655
00:47:48,490 --> 00:47:50,255
Pero no siempre lo es.

656
00:47:50,322 --> 00:47:52,010
- ¿Que quieres decir?
- Farenheit.

657
00:47:52,413 --> 00:47:54,293
Atrás, Walk'n.

658
00:47:56,269 --> 00:47:58,801
- ¿Qué fue eso?
- Ese avión nos perseguirá.

659
00:47:59,012 --> 00:48:01,612
Y no podremos defendernos.
¿Suena familiar?

660
00:48:01,689 --> 00:48:02,916
Comencemos.

661
00:48:02,993 --> 00:48:03,952
Copiado.

662
00:48:07,300 --> 00:48:10,312
Pero tu sabes que es un ejercicio.
Sabes que no vas a morir.

663
00:48:16,038 --> 00:48:18,397
Está bien, ya entendí el mensaje Marchelli.

664
00:49:05,841 --> 00:49:07,883
¡Ya entendí el mensaje!

665
00:49:07,960 --> 00:49:09,543
Eso es todo, Farenheit.

666
00:49:17,562 --> 00:49:18,674
¿Estás bien?

667
00:49:22,597 --> 00:49:25,513
Ahora sabes lo que sufrió mi compañero.

668
00:49:26,089 --> 00:49:28,468
Excepto que a ti te tratamos suavemente.

669
00:49:28,640 --> 00:49:30,328
Así que dejemos el chantaje.

670
00:49:30,491 --> 00:49:32,209
Nos veremos en la comisión.

671
00:49:32,324 --> 00:49:33,484
¡Jeff!

672
00:49:33,772 --> 00:49:35,259
Ayuda a la dama.

673
00:49:43,163 --> 00:49:44,755
Ahora es tu turno de escuchar.

674
00:49:45,446 --> 00:49:48,650
Nuestra inteligencia ha determinado la
presencia de células terroristas infiltradas.

675
00:49:48,794 --> 00:49:53,206
Infiltradas...
en lugares que nadie podría imaginarse.

676
00:49:53,848 --> 00:49:55,710
El incidente del Mirage 2000...

677
00:49:55,777 --> 00:49:58,769
podría ser producto de una
infiltración entre nuestros pilotos.

678
00:49:58,836 --> 00:50:00,525
Eso no podré decírselo a la comisión.

679
00:50:00,688 --> 00:50:04,496
Tenemos una misión muy difícil sin el personal
adecuado, y eres el único en quien puedo confiar.

680
00:50:04,572 --> 00:50:07,508
Vine a decirte eso, pero ahora
puedes irte al demonio, Marchelli.

681
00:50:07,920 --> 00:50:09,627
Bienvenido a la vida de civil.

682
00:50:12,035 --> 00:50:15,814
<i>BASE AEREA SALON DE PROVENCE</i>

683
00:50:27,372 --> 00:50:29,636
Capitán Vallois usted primero, luego irá Marchelli.

684
00:50:50,633 --> 00:50:51,717
Marchelli.

685
00:50:59,534 --> 00:51:02,096
Capitán Marchelli, mi general.
A sus órdenes.

686
00:51:02,316 --> 00:51:06,096
Capitán Marchelli, por favor manténgase de pié
para escuchar el reporte del Coronel Farje.

687
00:51:16,043 --> 00:51:17,865
Riesling nos envió ahí.

688
00:51:18,277 --> 00:51:20,829
La contra-orden llegó demasiado tarde.

689
00:51:21,117 --> 00:51:24,109
- La orden era abortar.
- Era imposible, mi general.

690
00:51:24,493 --> 00:51:27,620
- Mi compañero estaba en riesgo.
- ¿Dos contra uno, es posible?

691
00:51:28,560 --> 00:51:32,752
Contrario a lo que digan en Misiones Especiales,
el piloto debía tener órdenes de disparar.

692
00:51:32,820 --> 00:51:36,051
Capitán Marchelli...
¿Puede probar eso?

693
00:51:36,848 --> 00:51:38,478
Prosiga, capitán.

694
00:51:38,699 --> 00:51:40,023
Mi general...

695
00:51:40,119 --> 00:51:42,718
es posible que alguien que tuviese
conocimiento de la misión secreta...

696
00:51:42,842 --> 00:51:45,155
haya tratado de aprovecharla para otros fines.

697
00:51:45,318 --> 00:51:49,126
Capitán Marchelli, el objetivo de
esta comisión no es evaluar hipótesis...

698
00:51:49,241 --> 00:51:51,246
sino evaluar los hechos.

699
00:51:52,205 --> 00:51:53,653
¿Coronel Farje?

700
00:51:55,389 --> 00:52:01,835
El disparo de un misil Magic-2 crea
instantáneamente una pequeña nube de humo.

701
00:52:02,277 --> 00:52:04,118
Así lo indica el reporte.

702
00:52:13,346 --> 00:52:14,794
No hay humo.

703
00:52:14,890 --> 00:52:19,100
El análisis de sus datos de vuelo demuestra
que el Mirage 2000 no utilizó su armamento...

704
00:52:19,273 --> 00:52:21,364
contra usted o contra su compañero.

705
00:52:21,441 --> 00:52:22,736
No es posible.

706
00:52:22,975 --> 00:52:26,544
¡Estoy seguro de lo que ví, ese video fue alterado!

707
00:52:27,264 --> 00:52:28,568
Mi general...

708
00:52:28,635 --> 00:52:32,616
Alguien está tratando de ocultar el posible
robo de un caza de combate armado.

709
00:52:32,951 --> 00:52:33,959
General.

710
00:52:34,103 --> 00:52:36,970
Los alegatos del capitán Marchelli son tan graves...

711
00:52:37,047 --> 00:52:39,618
que debo solicitarle a la comisión
mas tiempo para investigar.

712
00:52:39,714 --> 00:52:41,355
No será necesario.

713
00:52:41,575 --> 00:52:45,019
Marchelli, la comisión determina
que usted deliberadamente...

714
00:52:45,182 --> 00:52:49,978
ignoró las órdenes recibidas, provocando
la pérdida de un piloto y de su avión.

715
00:52:50,620 --> 00:52:55,320
En consecuencia, a partir de este momento
dejará la Fuerza Aérea y llevará una vida de civil...

716
00:52:55,493 --> 00:52:58,255
hasta que terminen los procedimientos penales.

717
00:53:24,998 --> 00:53:26,370
¿Entonces?

718
00:53:27,847 --> 00:53:29,372
Mierda...

719
00:53:31,175 --> 00:53:32,835
Te despidieron.

720
00:53:34,628 --> 00:53:35,943
Espera.

721
00:53:38,148 --> 00:53:39,425
Cabo.

722
00:53:49,449 --> 00:53:51,395
Eres un piloto.

723
00:54:23,922 --> 00:54:25,601
¿Quien está ahí?

724
00:54:27,183 --> 00:54:29,687
Disculpe, mi capitán.
¿Está con la unidad?

725
00:54:29,831 --> 00:54:31,135
No, sargento.

726
00:54:31,183 --> 00:54:33,179
Me temo que tendrá que irse.

727
00:54:33,936 --> 00:54:35,394
Lo sé.

728
00:54:45,811 --> 00:54:48,938
ROYAN - 3 MESES DESPUES

729
00:55:21,196 --> 00:55:24,131
110 nudos. ¿Esta basura se dañó?

730
00:55:29,742 --> 00:55:31,863
120 nudos. No se dañó.

731
00:55:32,150 --> 00:55:34,270
Que aburrimiento.

732
00:55:45,378 --> 00:55:46,874
Alto, está bien así.

733
00:55:47,248 --> 00:55:49,032
Hoy no volaremos.

734
00:55:49,637 --> 00:55:51,228
Hagan el cambio de aceite.

735
00:55:57,703 --> 00:55:59,843
¿No pensarás hacerlo?

736
00:56:02,144 --> 00:56:03,574
Claro que lo haré.

737
00:56:03,871 --> 00:56:06,078
Si llueve, hacemos el mantenimiento.

738
00:56:06,375 --> 00:56:07,890
Si hay sol, volamos.

739
00:56:08,034 --> 00:56:09,550
¿Le llamas a esto volar?

740
00:56:09,675 --> 00:56:12,408
Mírate, eres un aeromozo.

741
00:56:13,013 --> 00:56:16,216
Llevas gente arriba, vuelves a bajar, subes de nuevo...

742
00:56:16,446 --> 00:56:19,084
En el mío, creo que puedo incluso salir a orinar.

743
00:56:19,400 --> 00:56:22,777
No, esto no es volar.
Esto no es volar.

744
00:56:24,936 --> 00:56:29,492
Antes podíamos acelerar y
ver el sol cuando quisiéramos.

745
00:56:31,717 --> 00:56:33,443
Eso si es volar.

746
00:56:33,769 --> 00:56:35,266
Esto no.

747
00:56:36,666 --> 00:56:40,925
¿Por qué ninguna aerolínea nos contrató?
¿No te parece algo extraño?

748
00:56:40,973 --> 00:56:42,614
Estamos acabados.

749
00:56:42,758 --> 00:56:45,405
Y no me importa.
Aquí tengo lo que necesito...

750
00:56:45,501 --> 00:56:47,640
Cielo, aire, y tiempo para olvidar.

751
00:56:47,841 --> 00:56:49,309
Vete si quieres.

752
00:56:49,424 --> 00:56:50,556
Lo haré.

753
00:57:04,647 --> 00:57:06,334
No creí que vendría.

754
00:57:06,930 --> 00:57:08,378
¿Como está él?

755
00:57:08,474 --> 00:57:11,054
Mal. Lo convencieron de que
mató a uno de los nuestros.

756
00:57:12,905 --> 00:57:14,201
¿Puedo ayudar en algo?

757
00:57:14,277 --> 00:57:16,061
No, yo soy el que la ayudará.

758
00:57:17,673 --> 00:57:19,313
El asunto es así.

759
00:57:19,715 --> 00:57:21,289
Tony estaba en lo cierto.

760
00:57:21,692 --> 00:57:24,829
Ustedes fueron engañados, pero no
podían decirle eso a la comisión.

761
00:57:28,051 --> 00:57:31,226
- ¿Podría guardar un secreto?
- Se lo debo por venir a escucharme.

762
00:57:32,799 --> 00:57:35,254
Tal vez el comandante Barth no estaba en el avión.

763
00:57:36,387 --> 00:57:38,746
Tendremos que esperar que la
marina recupere los restos para saberlo.

764
00:57:39,945 --> 00:57:42,621
Nadie aprende a volar un
Mirage 2000 leyendo en Internet.

765
00:57:42,669 --> 00:57:45,748
No puede haber mas de un
puñado de personas con certificación.

766
00:57:46,065 --> 00:57:48,329
Los tenemos vigilados desde el 11 de Septiembre.

767
00:57:48,635 --> 00:57:51,791
Excluyendo a nuestras fuerzas armadas, hay 25 personas.

768
00:57:52,127 --> 00:57:55,551
Uno de ellos desapareció después
del incidente de Farnborough.

769
00:57:57,095 --> 00:57:58,774
¿De qué lado está?

770
00:57:59,110 --> 00:58:00,971
Tendrá que confiar en mí.

771
00:58:04,318 --> 00:58:05,853
¿Será suficiente?

772
00:58:08,885 --> 00:58:10,381
Tendrá que ser así.

773
00:58:19,772 --> 00:58:21,047
Un segundo.

774
00:58:23,551 --> 00:58:25,459
Tony, tenemos visita.

775
00:58:28,519 --> 00:58:30,448
No seas cabeza dura, vamos.

776
00:58:31,819 --> 00:58:32,950
Suficiente.

777
00:58:38,150 --> 00:58:41,498
Hice que viniera, así que dale 5 minutos, ¿de acuerdo?

778
00:58:43,973 --> 00:58:45,996
Esta bien, 5 minutos.

779
00:59:02,802 --> 00:59:05,017
Escucha, lamento lo que pasó.

780
00:59:08,825 --> 00:59:11,405
Me trataste como tratarías a un enemigo.

781
00:59:12,345 --> 00:59:14,772
Te equivocaste.
Traté de advertirte.

782
00:59:21,995 --> 00:59:25,295
¿Vas a pasar el resto de tu vida
lamentándote y volando en ese cajón?

783
00:59:25,563 --> 00:59:27,031
¿Qué dices, Marchelli?

784
00:59:55,682 --> 00:59:56,795
Toma.

785
00:59:57,476 --> 00:59:59,654
Gracias por la ropa.

786
01:00:07,462 --> 01:00:09,370
La oferta sigue en pié.

787
01:00:10,953 --> 01:00:12,833
Se sincera conmigo.

788
01:00:13,427 --> 01:00:15,739
Creo que la carrera es un gran riesgo.

789
01:00:17,091 --> 01:00:19,116
Esta vez no fallarán.

790
01:00:19,768 --> 01:00:22,463
Solo tengo sospechas.
Ayúdame a tener la certeza.

791
01:00:33,494 --> 01:00:35,346
- ¿Me llevarás de vuelta?
- No.

792
01:01:26,807 --> 01:01:30,366
Ese es plan general.
Ahora conozcan a sus compañeros.

793
01:01:31,286 --> 01:01:32,696
Que pasen.

794
01:01:33,857 --> 01:01:37,262
El gobierno requiere que los pilotos
renuncien a sus cargos antes de participar.

795
01:01:37,713 --> 01:01:41,109
Serán reintegrados cuando termine la carrera.

796
01:01:41,157 --> 01:01:42,576
Muy bien.

797
01:01:43,228 --> 01:01:45,799
- ¿Será posible?
- Así es.

798
01:01:46,202 --> 01:01:47,871
¿Pasa algo, Vallois?

799
01:01:47,900 --> 01:01:51,583
Claro que pasa algo, la capitán Kass
representa un riesgo para la misión.

800
01:01:52,235 --> 01:01:54,998
No estamos en Orange,
estamos en Misiones Especiales.

801
01:01:55,295 --> 01:01:57,434
La capitán Kass participa voluntariamente.

802
01:01:57,914 --> 01:02:02,230
Su historial demuestra que puede trabajar
con ustedes para cumplir con la misión.

803
01:02:04,196 --> 01:02:07,496
Marchelli será el líder de la misión e irá
en el Mirage 2000-D pilotado por Kass.

804
01:02:07,592 --> 01:02:09,501
Ipod y Vallois serán la escolta.

805
01:02:09,520 --> 01:02:11,448
Los aviones irán armados.

806
01:02:11,496 --> 01:02:15,275
Este es un vuelo no autorizado.
4125 millas sobre territorios hostiles.

807
01:02:15,400 --> 01:02:19,371
Si hay problemas, será imposible montar una
operación de rescate y negaremos la existencia de la misión.

808
01:02:19,784 --> 01:02:21,664
Estarán solos allá afuera.

809
01:02:22,239 --> 01:02:26,277
Un solo objetivo:
El Mirage 2000-D debe ser el primero en llegar a la meta.

810
01:02:26,478 --> 01:02:27,995
Contamos con eso.

811
01:02:34,978 --> 01:02:37,731
Red Flag era una excusa.

812
01:02:41,500 --> 01:02:44,579
¿Estelle, por qué viniste?
¿Por qué estás haciendo esto?

813
01:02:44,656 --> 01:02:46,200
Por puro placer.

814
01:02:46,267 --> 01:02:48,051
Por el placer de volar contigo.

815
01:02:50,027 --> 01:02:53,318
Nivel 2-90. Directo a 3D-07.

816
01:02:53,874 --> 01:02:55,591
- Y a 3-70...
- Esa Kass..

817
01:02:55,802 --> 01:02:57,902
¿Por qué seguiste a esa perra?

818
01:02:58,046 --> 01:02:59,677
Tiene buenas razones.

819
01:02:59,706 --> 01:03:02,429
¿Pasaremos a 50 millas náuticas de Trípoli?

820
01:03:02,497 --> 01:03:03,850
Así es.

821
01:03:03,994 --> 01:03:05,480
Vamos, dime.

822
01:03:05,921 --> 01:03:07,600
A 3-70...

823
01:03:07,677 --> 01:03:09,797
Eso no es lo que quise decir.

824
01:03:10,181 --> 01:03:14,372
- No hay nada en 3-70.
- No te hagas el tonto. Te tocó el trasero.

825
01:03:22,679 --> 01:03:25,182
- ¿Encontraron los restos del piloto?
- Todavía no.

826
01:03:26,746 --> 01:03:29,777
Otros 3 pilotos han desaparecido recientemente.

827
01:03:29,949 --> 01:03:31,926
- Todos calificados para volar el 2000, ¿cierto?
- Aja.

828
01:03:32,530 --> 01:03:34,572
- Hay algo mal.
- No te preocupes.

829
01:04:02,236 --> 01:04:03,540
Claro.

830
01:04:07,925 --> 01:04:09,900
Nuestra competencia está lista.

831
01:04:10,207 --> 01:04:12,260
Desde ahora cada minuto cuenta.

832
01:04:21,525 --> 01:04:23,358
Revisen las luces de navegación.

833
01:05:11,107 --> 01:05:13,179
- ¿Te pasa algo?
- Estoy bien.

834
01:05:14,589 --> 01:05:16,441
Nos mantendrán informados.

835
01:05:16,987 --> 01:05:20,162
Hasta que recarguen combustible
y salgan de nuestros radares.

836
01:05:23,011 --> 01:05:26,752
<i>AFUERAS DE SARDINIA</i>

837
01:05:32,881 --> 01:05:34,876
Hooligan 15 a Gran Alpha.

838
01:05:35,145 --> 01:05:37,620
¿Pueden atender a unos sedientos?

839
01:05:37,716 --> 01:05:41,016
Gran Alpha a Hooligan 15.
Bienvenidos a la zona franca.

840
01:05:41,112 --> 01:05:43,212
¿Perfumes? ¿Souvenirs?
Lo que quieran.

841
01:05:43,260 --> 01:05:46,578
Me llevaré 8 toneladas de combustible
S34, con un pitillo para dos.

842
01:05:46,655 --> 01:05:49,370
OK, conéctense al pezón.

843
01:05:49,926 --> 01:05:51,826
¿Se limpiaron la boca?

844
01:05:51,951 --> 01:05:53,149
¿Debería?

845
01:06:00,334 --> 01:06:01,964
¿Cuando será el próximo servicio?

846
01:06:02,012 --> 01:06:04,832
- En dos horas, ¿por qué?
- Olvidé ir al baño.

847
01:06:09,378 --> 01:06:12,247
6 minutos para desaparecer del radar.

848
01:06:12,438 --> 01:06:15,086
Apaga la luz, querido.
No puedo ver el camino.

849
01:06:15,211 --> 01:06:16,727
Si, mi capitán.

850
01:06:24,237 --> 01:06:26,894
Listos para cambiar de señal de radar.

851
01:06:28,381 --> 01:06:31,364
Código del transponder
para el intercambio: 1536.

852
01:06:33,436 --> 01:06:35,364
Manta, toma nota.

853
01:06:35,412 --> 01:06:36,524
2112.

854
01:06:36,572 --> 01:06:37,867
2112. Copiado.

855
01:06:38,760 --> 01:06:41,694
Hooligan 20 a 15 y 16,
apaguen transponders.

856
01:06:44,323 --> 01:06:47,018
Intercambio completado.
Gracias, Manta.

857
01:06:50,538 --> 01:06:53,925
TRÃPOLI - ESTACIÓN DE RADAR

858
01:06:54,874 --> 01:06:57,109
Señor, tenemos 3 señales desconocidas.

859
01:06:57,186 --> 01:06:58,672
Un eco por tres.

860
01:06:58,720 --> 01:07:02,049
No se alejen.
Mantengan la formación.

861
01:07:09,291 --> 01:07:11,775
Solo hay un punto.

862
01:07:11,919 --> 01:07:15,363
Debe ser el Airbus,
y está a tiempo. Idiotas.

863
01:07:23,813 --> 01:07:25,933
Vamos a camuflarnos en el paisaje.

864
01:07:26,959 --> 01:07:30,259
<i>COSTA DE LIBIA</i>

865
01:08:07,639 --> 01:08:10,795
- ¿Y bien, donde están?
- Desaparecieron hace 45 minutos.

866
01:08:10,919 --> 01:08:12,455
¿Después de los americanos?

867
01:08:12,599 --> 01:08:16,138
10 minutos antes. Los americanos tuvieron
problemas para repostar combustible.

868
01:08:18,430 --> 01:08:21,116
<i>AFRICA ORIENTAL</i>

869
01:08:53,873 --> 01:08:55,868
¿Fahrenheit, todo bien?

870
01:08:55,945 --> 01:08:58,909
Subamos, estamos usando
demasiado combustible.

871
01:08:59,043 --> 01:09:01,115
Arriba, debemos economizar lo que queda.

872
01:09:01,249 --> 01:09:05,047
Negativo. Repostaremos en
40 minutos. Podemos lograrlo.

873
01:09:05,191 --> 01:09:08,040
¿Sin margen de seguridad?
¡Sube ahora!

874
01:09:21,067 --> 01:09:22,409
¿Qué frecuencia usamos?

875
01:09:29,574 --> 01:09:32,874
Hooligan 20, tengo una
emergencia de combustible.

876
01:09:32,999 --> 01:09:35,426
¡No los veo por ningún lado!

877
01:09:35,560 --> 01:09:37,564
15 minutos para que se acabe el juego.

878
01:09:37,708 --> 01:09:38,783
¿Escuchaste?

879
01:09:38,917 --> 01:09:40,068
Negativo, Walk'n.

880
01:09:40,202 --> 01:09:42,850
Aterrizaremos, es una orden.
Ya no tenemos combustible.

881
01:09:43,406 --> 01:09:45,095
Tampoco nosotros.

882
01:09:45,229 --> 01:09:49,315
Vamos a la pista localizada en el
punto Charlie. No hay otra opción.

883
01:10:24,431 --> 01:10:26,446
Espero que tengamos buenos diplomáticos.

884
01:10:28,470 --> 01:10:29,477
Eso espero.

885
01:10:29,621 --> 01:10:32,911
Sin autorización y armados.
Si que nos van a recibir bien.

886
01:10:51,222 --> 01:10:53,169
¿Esta pista no está en uso?

887
01:10:54,100 --> 01:10:56,440
Bien, vamos a presentarnos.

888
01:11:00,853 --> 01:11:02,550
Arriba las manos. No se muevan.

889
01:11:28,410 --> 01:11:30,588
Justo a tiempo.

890
01:11:30,713 --> 01:11:31,863
¿Qué sucede?

891
01:11:35,038 --> 01:11:37,657
Acabamos de regalar 3 aviones.

892
01:11:38,204 --> 01:11:39,700
Los aviones no llegaron.

893
01:11:39,834 --> 01:11:42,204
El personal del tanquero fue asesinado.

894
01:11:59,489 --> 01:12:01,148
Gracias por los jets.

895
01:12:02,213 --> 01:12:06,040
Por estos lados, un piloto francés
vale unos 10 millones de dólares.

896
01:12:07,297 --> 01:12:08,764
Y en cuanto a ella...

897
01:12:17,800 --> 01:12:19,008
Llévensela.

898
01:12:21,416 --> 01:12:22,241
¡Walk'n!

899
01:12:25,867 --> 01:12:26,874
¡Walk'n!

900
01:12:44,580 --> 01:12:45,799
¡Hijos de puta!

901
01:12:47,756 --> 01:12:48,648
Ipod...

902
01:12:48,783 --> 01:12:50,537
Trata de respirar.
Mírame. Resiste.

903
01:12:50,662 --> 01:12:52,092
Respira, Ipod.

904
01:13:02,316 --> 01:13:04,839
Esposen a los pilotos.

905
01:13:04,974 --> 01:13:07,017
Traigan el avión.

906
01:13:07,151 --> 01:13:08,676
Ya sufrimos suficientes daños.

907
01:13:17,108 --> 01:13:20,484
Nuestras fuerzas se encuentran alertadas.
He solicitado acceso satelital.

908
01:13:20,627 --> 01:13:22,796
Coste, ve a guiar al Primer Ministro.

909
01:13:22,930 --> 01:13:25,999
De Seze, ve con ella y encuentra
a la comerciante de armas.

910
01:13:26,124 --> 01:13:27,985
Pídele ayuda a Coste si es necesario.

911
01:13:28,110 --> 01:13:30,603
¿Sabemos donde está la pista?
¿Tenemos un satélite ahí?

912
01:13:30,738 --> 01:13:33,155
Está revisando la región, señor.

913
01:13:40,694 --> 01:13:42,354
OK, muévanse.

914
01:13:43,505 --> 01:13:46,354
Vamos, movimiento.

915
01:13:54,545 --> 01:13:58,094
Ni una sola señal de alerta
de ninguno de los aviones.

916
01:14:00,857 --> 01:14:02,200
Disculpe.

917
01:14:05,816 --> 01:14:07,984
La oficina naval, por favor.

918
01:14:09,979 --> 01:14:13,940
¿Como prosigue la búsqueda
de los restos del Mirage 2000?

919
01:14:15,830 --> 01:14:18,286
Muy bien, esperaré.

920
01:14:21,883 --> 01:14:24,185
¿Le dijeron que buscaran en el sector 40?

921
01:14:26,679 --> 01:14:27,791
¿Dogger?

922
01:14:27,935 --> 01:14:29,653
¿Quien les dijo eso?

923
01:14:32,155 --> 01:14:33,815
¡Regresen, rápido!

924
01:15:05,536 --> 01:15:06,850
Nadie.

925
01:15:15,685 --> 01:15:19,359
Es una idea loca.
Nunca funcionará.

926
01:15:19,493 --> 01:15:21,794
Después de Estelle...

927
01:15:21,929 --> 01:15:24,413
e Ipod...

928
01:15:24,548 --> 01:15:27,205
¿Quienes crees que morirán después?

929
01:15:28,298 --> 01:15:29,698
Muy bien.

930
01:15:29,832 --> 01:15:31,205
Cállense la jeta.

931
01:15:38,475 --> 01:15:39,962
El avión no arranca.

932
01:15:40,106 --> 01:15:41,564
Ven a ayudar.

933
01:16:16,651 --> 01:16:18,560
Tal vez la escupiste.

934
01:16:35,893 --> 01:16:37,102
Está bien.

935
01:16:37,236 --> 01:16:39,088
La revisaremos.

936
01:16:39,222 --> 01:16:41,523
Demuéstrame como funciona el radar.

937
01:16:42,742 --> 01:16:44,650
Tu asiento eyector está desconectado.

938
01:16:44,785 --> 01:16:47,883
Así que si algo sale mal, yo si podré salir.

939
01:16:48,372 --> 01:16:51,691
y tu te convertirás en un hueco
humeante en el desierto.

940
01:16:51,825 --> 01:16:53,140
Cuenta con eso.

941
01:17:05,044 --> 01:17:06,357
Puntualidad perfecta.

942
01:17:06,482 --> 01:17:08,823
Todo fue tan preciso como un
piloto con una bomba guiada.

943
01:17:08,947 --> 01:17:11,633
Todo está bien.
El avión estará en Francia mañana.

944
01:17:11,768 --> 01:17:14,770
La familia crece día a día,
pero tu eres la estrella.

945
01:17:14,904 --> 01:17:16,333
Gracias, Aziz.

946
01:17:16,467 --> 01:17:20,247
Pero guarda tus comentarios
hasta que termine la misión.

947
01:17:39,805 --> 01:17:40,505
400.

948
01:17:40,640 --> 01:17:42,097
Radar limpio.

949
01:17:42,232 --> 01:17:44,918
En el modo de ataque,
estamos a 150 pies, 500 nudos.

950
01:17:45,052 --> 01:17:45,656
¿Sigues?

951
01:17:45,790 --> 01:17:46,836
Si.

952
01:17:51,517 --> 01:17:54,011
600 nudos, campo a 15 millas náuticas.

953
01:17:54,146 --> 01:17:55,325
Mejor que la TV.

954
01:18:00,159 --> 01:18:02,529
¿Hey, qué pasa?

955
01:18:59,630 --> 01:19:01,702
¿Qué demonios estás haciendo?

956
01:19:01,836 --> 01:19:03,208
Claro, se lo diremos.

957
01:19:05,164 --> 01:19:06,824
No dejen que despegue.

958
01:19:21,356 --> 01:19:22,670
Todos, a moverse.

959
01:19:38,066 --> 01:19:39,686
Yo me encargaré de esto.

960
01:19:57,173 --> 01:19:58,794
Rápido.

961
01:20:09,623 --> 01:20:10,871
Fox dos.

962
01:20:13,431 --> 01:20:15,340
Saquen de aquí ese maldito camión.

963
01:21:04,605 --> 01:21:08,317
En nuestro trabajo, la tristeza
y la alegría son iguales.

964
01:21:08,452 --> 01:21:12,643
Por aquellos que volvieron...

965
01:21:12,768 --> 01:21:14,590
y por los que murieron...

966
01:21:14,724 --> 01:21:16,988
¡Por ellos... por los pilotos!

967
01:21:22,110 --> 01:21:23,358
Dame una cerveza.

968
01:21:24,067 --> 01:21:28,029
De hecho, hice mas o menos lo que hice contigo.

969
01:21:28,163 --> 01:21:30,878
Ataqué, mi palanca estaba
dura como una piedra.

970
01:21:31,012 --> 01:21:33,602
Logré entrar...

971
01:21:33,736 --> 01:21:35,136
¡Stardust!

972
01:21:35,271 --> 01:21:36,316
Gracias.

973
01:21:38,369 --> 01:21:39,548
Hey. Pete.

974
01:21:39,683 --> 01:21:41,381
¿Nene, donde estás?

975
01:21:41,956 --> 01:21:43,615
¿Marseille?

976
01:21:44,297 --> 01:21:46,627
Claro que puedo, nene.

977
01:21:46,762 --> 01:21:48,422
OK, cariño.

978
01:21:48,546 --> 01:21:50,013
Yo también te amo.

979
01:21:51,012 --> 01:21:54,310
¿"Cariño"? ¿Quien es ese Pete?
¿Es tu hermano?

980
01:21:54,435 --> 01:21:55,846
No exactamente.

981
01:21:55,980 --> 01:21:59,750
Mi novio, es piloto de la marina.
Está en Marseille.

982
01:21:59,884 --> 01:22:01,600
No lo entiendo...

983
01:22:01,736 --> 01:22:04,555
¿Si el es tu novio, qué soy yo?

984
01:22:04,680 --> 01:22:05,697
¿Tú?

985
01:22:05,831 --> 01:22:07,586
Amigo con derecho, nene.

986
01:22:07,720 --> 01:22:10,502
He estado en Francia por un año.

987
01:22:10,637 --> 01:22:12,228
Así es la vida.

988
01:22:12,363 --> 01:22:13,927
Tengo que irme.

989
01:22:16,047 --> 01:22:17,926
Que puta...

990
01:22:18,061 --> 01:22:19,788
Las bonitas siempre...

991
01:22:19,912 --> 01:22:22,118
¿Sabes qué? Cierra esa maldita boca.

992
01:22:30,483 --> 01:22:32,679
No se tú, pero el...

993
01:22:32,813 --> 01:22:35,461
que estos generales nos llamen, es delicioso.

994
01:22:35,490 --> 01:22:36,688
¡Walk'n!

995
01:22:36,813 --> 01:22:38,981
<i>PARIS - ESCUELA MILITAR</i>

996
01:22:39,183 --> 01:22:40,870
Espérame aquí.

997
01:22:41,005 --> 01:22:42,569
- ¿Todo listo?
- Si.

998
01:22:42,703 --> 01:22:44,611
Los dejaré solos.

999
01:22:45,360 --> 01:22:48,535
- No me gusta ser el mirón.
- Vamos, déjate de tonterías.

1000
01:22:48,583 --> 01:22:50,002
Se ven bien.

1001
01:22:50,050 --> 01:22:53,830
Una semana en el desierto con
ese calor, no podríamos estar mejor.

1002
01:22:54,002 --> 01:22:55,720
¿Alguna noticia de la capitán Kass?

1003
01:22:55,998 --> 01:22:59,182
Nuestra gente no se rendirá
mientras haya esperanzas.

1004
01:22:59,297 --> 01:23:01,839
Nos engañaron a todos.

1005
01:23:02,050 --> 01:23:04,908
La foto satelital respalda tu informe.

1006
01:23:05,100 --> 01:23:08,237
Solo uno de los Mirages fue destruido.
¿Donde estará el otro?

1007
01:23:10,136 --> 01:23:12,438
¿Por qué quieren un Mirage 2000?

1008
01:23:12,812 --> 01:23:16,399
No tengo idea.
Tal vez para atacar un barco americano.

1009
01:23:16,534 --> 01:23:18,059
¿De la flota del Golfo?

1010
01:23:18,347 --> 01:23:21,743
No, ese avión puede
atacar en cualquier lugar.

1011
01:23:21,877 --> 01:23:24,946
¿La cumbre europea de
este fin de semana? Entiendo.

1012
01:23:25,081 --> 01:23:26,989
Tenemos cazas, aviones AWACS...

1013
01:23:27,123 --> 01:23:29,646
baterías antiaéreas y helicópteros.

1014
01:23:29,886 --> 01:23:33,282
Paris está bien protegida.
¿Podría un solo avión burlar las defensas?

1015
01:23:33,397 --> 01:23:35,411
¿Solo? No.

1016
01:23:36,792 --> 01:23:40,821
<i>SENONCHES - AERODROMO CLAUSURADO</i>

1017
01:23:42,490 --> 01:23:43,469
¡Alineados!

1018
01:23:43,612 --> 01:23:44,408
Mas.

1019
01:23:44,926 --> 01:23:46,260
¡Muévanse!

1020
01:23:57,473 --> 01:23:59,027
¿No tienes televisor?

1021
01:23:59,161 --> 01:24:01,406
No tengo amigos allá.

1022
01:24:01,789 --> 01:24:04,658
Estabas tan solo que pensaste...

1023
01:24:04,753 --> 01:24:07,208
"Iré a casa de mi amigo
para quitarle sus chocolates."

1024
01:24:07,275 --> 01:24:08,581
¿Qué tiene?

1025
01:24:08,629 --> 01:24:11,353
¿Nunca descansas del trabajo?

1026
01:24:11,708 --> 01:24:15,640
<i>En vivo, desde los Champs-Elysees...</i>

1027
01:24:15,775 --> 01:24:16,954
Está comenzando.

1028
01:24:18,432 --> 01:24:21,251
<i>La Fuerza Aérea ha estado
aquí desde el amanecer...</i>

1029
01:24:21,376 --> 01:24:23,678
<i>especialmente con sus aviones AWACS...</i>

1030
01:24:23,774 --> 01:24:26,882
<i>para garantizar la seguridad de Paris.</i>

1031
01:24:27,237 --> 01:24:32,157
<i>Mas de 25 dirigentes estarán
presentes en la cumbre europea...</i>

1032
01:24:32,301 --> 01:24:35,745
<i>Las medidas de seguridad nunca
habían sido tan importantes.</i>

1033
01:24:36,099 --> 01:24:39,169
Hay francotiradores en el Arco del Triunfo...

1034
01:24:39,303 --> 01:24:43,265
<i>que resguardarán al Presidente durante
su gira por los Champs-Elysees.</i>

1035
01:24:44,551 --> 01:24:48,263
Seb, el Mirage 2000 no vendrá de afuera.

1036
01:24:48,387 --> 01:24:49,768
Ya está ahí dentro.

1037
01:24:49,893 --> 01:24:50,795
Mierda.

1038
01:24:50,863 --> 01:24:52,502
¡Llama al comando aéreo!

1039
01:24:59,083 --> 01:25:01,317
Sharko 21 y 22, supersónicos.

1040
01:25:01,452 --> 01:25:04,828
Contacto establecido.
Avisen al llegar a velocidad subsónica.

1041
01:25:04,973 --> 01:25:05,979
Copiado.

1042
01:25:15,975 --> 01:25:19,361
Sharko 21, todos los aviones están en espera.

1043
01:25:19,495 --> 01:25:21,950
El desfile comenzará en 3 minutos.

1044
01:25:44,530 --> 01:25:46,611
¿Como terminará este escenario?

1045
01:25:46,707 --> 01:25:48,798
Si ese tanquero explota sobre los Champs-Elysees...

1046
01:25:48,875 --> 01:25:52,913
será una masacre. Lleva 20 mil galones
de combustible. Prácticamente una bomba voladora.

1047
01:26:12,212 --> 01:26:15,243
Tengo una escolta de mas en mi formación.

1048
01:26:15,378 --> 01:26:17,459
4 contactos confirmados.

1049
01:26:17,939 --> 01:26:19,473
¡Ese es, vamos!

1050
01:26:23,732 --> 01:26:25,354
Comiencen el desfile.

1051
01:26:40,605 --> 01:26:42,485
Seb, 202 Alpha.

1052
01:26:42,811 --> 01:26:44,307
Copiado, codificando.

1053
01:26:44,403 --> 01:26:45,823
Faltan 6 mas.

1054
01:26:45,919 --> 01:26:48,153
Blanco a 5 millas náuticas.

1055
01:27:06,426 --> 01:27:07,607
Ahí está, es él.

1056
01:27:07,779 --> 01:27:10,186
Colócate entre él y el tanquero.
Yo lo interceptaré.

1057
01:27:11,300 --> 01:27:12,959
Sharko 21 a Mirage 2000.

1058
01:27:13,007 --> 01:27:14,398
Aterrice inmediatamente.

1059
01:27:15,587 --> 01:27:17,054
¡Advertencia final!

1060
01:27:17,121 --> 01:27:19,146
Ahora yo soy quien
dará las órdenes, Walk'n.

1061
01:27:19,242 --> 01:27:20,306
¡Es Kass!

1062
01:27:20,795 --> 01:27:22,714
¿Walk'n, estás bien? ¿Me escuchas?

1063
01:27:24,152 --> 01:27:25,841
Voy a perseguirla.

1064
01:27:26,206 --> 01:27:27,596
¿Quieres respaldo?

1065
01:27:27,692 --> 01:27:29,361
No, quédate con el tanquero.

1066
01:27:43,010 --> 01:27:44,795
No lo hagas, Estelle. No lo hagas.

1067
01:27:45,121 --> 01:27:47,011
Ya no existe Estelle. Piérdete.

1068
01:27:56,708 --> 01:27:58,138
¡Maldición!

1069
01:27:58,953 --> 01:28:00,065
¡Demonios!

1070
01:28:07,115 --> 01:28:09,379
Ya pasaron, aterriza.

1071
01:28:09,514 --> 01:28:10,856
¡Jódete!

1072
01:28:22,866 --> 01:28:24,141
Demasiado tarde, Walk'n.

1073
01:28:25,772 --> 01:28:29,733
Sharko 21, Sharko 22,
destruyan el avión de inmediato.

1074
01:28:29,868 --> 01:28:31,872
Hay demasiada gente abajo.

1075
01:28:34,923 --> 01:28:38,242
Va directo a Paris.
Ya perdió unos 500 pies.

1076
01:28:47,085 --> 01:28:49,301
¡Una apertura a 10 grados al este!

1077
01:28:59,603 --> 01:29:01,358
Walk'n, es Stan.

1078
01:29:01,492 --> 01:29:03,152
Terminamos la misión, Stan.

1079
01:29:05,848 --> 01:29:07,891
<i>GIBRALTAR</i>

1080
01:29:07,919 --> 01:29:09,483
Gracias.

1081
01:29:10,692 --> 01:29:13,771
Los aviones debían ser
utilizados en el Golfo...

1082
01:29:14,039 --> 01:29:15,372
no Francia.

1083
01:29:15,794 --> 01:29:19,497
Supongo que eso es lo que
usted llama "reasignar recursos".

1084
01:29:20,601 --> 01:29:22,058
Bien.

1085
01:29:23,718 --> 01:29:26,144
también tengo algo para usted.

1086
01:30:00,983 --> 01:30:02,623
No importa.

1087
01:30:02,843 --> 01:30:05,683
Si quieres esconderte entre las ovejas,
no pretendas ser un perro.

1088
01:30:05,807 --> 01:30:07,352
Sino un conejo.

1089
01:30:07,467 --> 01:30:11,515
Y si quieres comer con los tigres,
no seas un león... sino un gato.

1090
01:30:11,899 --> 01:30:14,431
Así nunca te encontrarán.

1091
01:30:15,006 --> 01:30:18,613
Si ellos quieren pájaros,
pueden intentar encontrarlos.

1092
01:30:29,663 --> 01:30:31,897
Walk'n, tienes una visitante.

1093
01:30:35,005 --> 01:30:36,416
Gracias, Walk'n.

1094
01:30:38,046 --> 01:30:39,562
¿Estás en Orange?

1095
01:30:39,658 --> 01:30:41,806
No pude resistir venir a recibirte.

1096
01:30:43,840 --> 01:30:45,202
¿Listo, Fahrenheit?

1097
01:30:45,518 --> 01:30:48,156
Siempre listo. ¿Pero para qué?

1098
01:30:48,454 --> 01:30:50,305
Para un "shock emocional".

1099
01:30:50,382 --> 01:30:51,610
¿Me sigues?

1100
01:30:55,120 --> 01:30:56,904
¡Me encanta esto!

1101
01:31:08,041 --> 01:31:09,038
¿Walk'n?

1102
01:31:09,134 --> 01:31:10,774
Voy en camino, bella.

1103
01:31:11,043 --> 01:31:13,038
Sharko 21 y 22, supersónicos.

1104
01:31:13,230 --> 01:31:14,793
Te esperaré.


