1
00:00:19,360 --> 00:00:21,500
???

2
00:00:28,550 --> 00:00:30,100
FRMDS A AT LIBS. GET HR GRL!

3
00:00:51,510 --> 00:00:53,290
OFF THE HOOK!!! 344 OLD ROSLYN ST.

4
00:00:58,020 --> 00:00:59,260
ITS BLOWING UP!!!

5
00:01:00,490 --> 00:01:01,420
HOT GUYS! COME OVER!

6
00:01:03,390 --> 00:01:04,940
OMG SLUEYS! EVERYWHERE!!!!

7
00:02:34,710 --> 00:02:36,030
Flack,what are we looking at?

8
00:02:36,120 --> 00:02:37,440
A parent's worst nightmare.

9
00:02:38,010 --> 00:02:40,340
Victim throws a party while Mom and Dad are out of town.

10
00:02:41,320 --> 00:02:43,120
Someone spills their drink on the new carpet.

11
00:02:44,380 --> 00:02:46,100
Wow. How many people were up there?

12
00:02:46,180 --> 00:02:46,900
Not sure yet.

13
00:02:46,950 --> 00:02:48,460
Witnesses' accounts conflict.

14
00:02:48,550 --> 00:02:49,620
Only one death?

15
00:02:49,690 --> 00:02:51,600
So far. Name's Libby Drake.

16
00:02:51,650 --> 00:02:52,680
She's 16 years old.

17
00:02:52,770 --> 00:02:55,880
Bunch of other kids were taken
to the hospital in pretty bad shape.

18
00:02:55,950 --> 00:02:57,400
Flack,how does this happen?

19
00:02:57,970 --> 00:03:00,760
Starts out as a group
of high school juniors getting a buzz on.

20
00:03:00,810 --> 00:03:01,910
The party goes viral.

21
00:03:01,980 --> 00:03:04,250
Jumps to 700 in under two hours.

22
00:03:05,420 --> 00:03:07,480
Welcome to the end of the world as we know it.

23
00:03:10,720 --> 00:03:15,880
<font color="#4096d1">-==ぢ擭倱氈埶==-
掛趼躉躺鼎悝炾蝠霜ㄛ旆輦蚚衾妀珛蚚芴</font>

24
00:03:31,990 --> 00:03:34,350
* Out here in the fields *

25
00:03:35,890 --> 00:03:38,700
* I fight for my meals *

26
00:03:40,300 --> 00:03:44,840
* I get my back into my living *

27
00:03:47,650 --> 00:03:49,920
* Yeah,yeah,yeah,yeah. *

28
00:03:50,000 --> 00:03:53,040
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
溢郫珋部覃脤臟埮う  菴匐撫菴7摩</font>

29
00:03:53,150 --> 00:03:56,690
<font color=#4096d1>-=ぢ擭倱趼躉郪=-
楹祒ㄩ
苺勤ㄩ
奀潔粣:kami</font>

30
00:04:06,620 --> 00:04:08,450
Petechial hemorrhage in the conjunctivae.

31
00:04:09,110 --> 00:04:10,470
Looks like she asphyxiated.

32
00:04:10,550 --> 00:04:13,740
The weight restricted expansion of her chest,and by the time

33
00:04:13,820 --> 00:04:16,110
anyone was able to get to her,she probably couldn't breathe.

34
00:04:16,840 --> 00:04:19,580
Witness say there were more than 50 people on that balcony.

35
00:04:19,660 --> 00:04:22,230
That weight,plus a marble table.

36
00:04:22,310 --> 00:04:26,250
50 kids jumping up and down. Whoever the morons
were decided to add a table

37
00:04:26,920 --> 00:04:28,460
should have known that was a bad idea.

38
00:05:12,560 --> 00:05:15,840
I checked all the functional components
with a scanning electron microscope,

39
00:05:15,900 --> 00:05:18,930
and there were no signs of any defects or corrosion.

40
00:05:19,570 --> 00:05:21,180
Well,if the building materials are sound,

41
00:05:21,240 --> 00:05:22,710
it comes down to too much weight.

42
00:05:23,530 --> 00:05:25,050
We're gonna have to do a stress analysis.

43
00:05:25,920 --> 00:05:29,840
Yeah,which means,we need an estimate
of the live load on the balcony.

44
00:05:29,930 --> 00:05:32,720
Now,I already weighed the furniture and the planters.

45
00:05:32,790 --> 00:05:34,370
They were 330 pounds.

46
00:05:34,460 --> 00:05:36,300
Okay,about how many kids were out there?

47
00:05:36,370 --> 00:05:38,310
We know now there were 60.

48
00:05:38,380 --> 00:05:41,930
Okay. 60. Using national average weights of 20-year-olds,

49
00:05:42,510 --> 00:05:44,500
assume half guys,half girls...

50
00:05:44,580 --> 00:05:44,850
Well,Hawkes,

51
00:05:44,890 --> 00:05:45,810
what party you ever been to

52
00:05:45,870 --> 00:05:47,590
where the male/female ratio was fifty-fifty?

53
00:05:48,190 --> 00:05:49,180
Okay,okay.

54
00:05:49,260 --> 00:05:54,190
So,35 times 170,plus 25 times 130

55
00:05:54,250 --> 00:05:56,700
gives us 9,200 pounds.

56
00:05:56,780 --> 00:05:58,630
Plus your 330 for furniture.

57
00:05:58,690 --> 00:06:01,110
That puts us at
9,530.

58
00:06:02,710 --> 00:06:06,610
Okay,plus,the 800 pounds for the marble table.

59
00:06:07,520 --> 00:06:10,020
10,330 pounds.

60
00:06:12,320 --> 00:06:14,180
So let's see how much weight one of these holds.

61
00:06:14,740 --> 00:06:15,270
All right.

62
00:06:37,720 --> 00:06:41,290
Okay,offsetting for length,
the joists failed at 50 pounds per square foot.

63
00:06:41,380 --> 00:06:44,290
Which translates to a total weight of...

64
00:06:45,270 --> 00:06:47,250
9,600 pounds.

65
00:06:47,340 --> 00:06:50,260
So with 60 people on that balcony,
it still would have managed to hold.

66
00:06:50,310 --> 00:06:52,220
Right,until the marble table got out there.

67
00:06:57,120 --> 00:06:58,010
So,given these numbers,

68
00:06:58,090 --> 00:07:02,130
whoever brought that marble table
onto the balcony could be guilty of manslaughter.

69
00:07:06,860 --> 00:07:09,260
It sounded like... like an earthquake.

70
00:07:09,360 --> 00:07:11,940
It was insane. You could hear this... this...

71
00:07:12,000 --> 00:07:13,760
this cracking noise,and then,

72
00:07:13,830 --> 00:07:18,420
you could hear it just give way,and I was just
praying that Libby wasn't on the balcony.

73
00:07:18,490 --> 00:07:20,050
I know how hard this is,

74
00:07:20,150 --> 00:07:24,120
losing your girlfriend,but you can help best
by telling me everything you know.

75
00:07:25,190 --> 00:07:26,950
There's nothing that I haven't already told you.

76
00:07:27,040 --> 00:07:28,190
Listen to me,Jake.

77
00:07:28,240 --> 00:07:29,870
This goes beyond an accident.

78
00:07:34,240 --> 00:07:34,820
Sit tight.

79
00:07:37,450 --> 00:07:40,530
Either nobody saw anything,or nobody wants
to give up the jackasses

80
00:07:40,590 --> 00:07:43,050
who brought 800 pounds of marble out onto the balcony.

81
00:07:43,140 --> 00:07:45,350
Ah,well,bunch of these kids are going to the hospital.

82
00:07:45,390 --> 00:07:48,780
Broken bones and a few injuries
might be a quick cure for a fuzzy memory.

83
00:07:48,870 --> 00:07:52,960
If not,I'm hoping this will tell us what they won't.

84
00:08:01,360 --> 00:08:02,220
His name's Stephen.

85
00:08:04,550 --> 00:08:06,470
Were you,uh,up on the balcony?

86
00:08:09,770 --> 00:08:10,540
You gonna be okay?

87
00:08:11,330 --> 00:08:12,690
They think it's only a bad sprain.

88
00:08:12,770 --> 00:08:15,550
I just hope it's okay for the marathon this weekend.

89
00:08:19,840 --> 00:08:21,060
I guess that sounds selfish.

90
00:08:21,150 --> 00:08:23,190
Did you see Stephen out there on the balcony?

91
00:08:23,280 --> 00:08:24,400
I think so.

92
00:08:25,260 --> 00:08:26,520
I can't really be sure.

93
00:08:30,170 --> 00:08:31,490
Could you... could you hold on one second?

94
00:08:47,350 --> 00:08:47,980
What does that mean?

95
00:08:49,660 --> 00:08:50,440
You see who else

96
00:08:50,490 --> 00:08:52,140
carried that table out onto the balcony?

97
00:08:52,230 --> 00:08:52,860
No.

98
00:08:54,210 --> 00:08:55,250
Is Stephen in trouble?

99
00:08:56,390 --> 00:08:57,680
Yeah,in more ways than one.

100
00:09:07,760 --> 00:09:08,470
Next in line.

101
00:09:09,570 --> 00:09:10,830
Next,please.

102
00:09:15,020 --> 00:09:15,950
Excuse me,miss.

103
00:09:22,610 --> 00:09:23,100
Hey.

104
00:09:24,430 --> 00:09:25,530
Has anyone helped you yet?

105
00:09:27,250 --> 00:09:28,380
My name is Don Flack.

106
00:09:28,450 --> 00:09:29,700
I'm a detective.

107
00:09:30,980 --> 00:09:32,480
Why don't you come inside with me?

108
00:09:32,540 --> 00:09:33,480
I can help you out.

109
00:09:36,550 --> 00:09:37,860
Just try to relax,okay?

110
00:09:42,030 --> 00:09:43,120
You want to tell me what happened?

111
00:09:44,200 --> 00:09:44,820
Um...

112
00:09:46,700 --> 00:09:47,600
I was,um...

113
00:09:51,120 --> 00:09:51,960
I was...

114
00:09:52,790 --> 00:09:55,830
Listen,would it be more comfortable
for you to speak with a female detective?

115
00:09:56,600 --> 00:09:58,680
If so,it's not a problem. I can get one.

116
00:09:58,750 --> 00:10:00,600
No,uh,I'm okay. Thank you.

117
00:10:04,070 --> 00:10:05,100
I was raped.

118
00:10:07,490 --> 00:10:08,370
Did you know the guy?

119
00:10:09,160 --> 00:10:09,780
No.

120
00:10:10,790 --> 00:10:11,620
No,not really.

121
00:10:11,680 --> 00:10:14,730
I mean... I was so stupid.

122
00:10:15,370 --> 00:10:16,690
I shouldn't have gone with him.

123
00:10:16,760 --> 00:10:18,470
I-I didn't...

124
00:10:19,410 --> 00:10:21,200
I was so stupid.

125
00:10:21,270 --> 00:10:22,040
Hey,don't go there.

126
00:10:22,120 --> 00:10:23,490
This was not your fault,okay?

127
00:10:25,400 --> 00:10:26,010
Okay?

128
00:10:29,280 --> 00:10:30,080
When did it happen?

129
00:10:34,380 --> 00:10:35,160
Last night.

130
00:10:39,410 --> 00:10:40,490
I must have passed out,

131
00:10:40,550 --> 00:10:41,180
I guess.

132
00:10:43,960 --> 00:10:45,370
I woke up a couple hours ago.

133
00:10:47,340 --> 00:10:49,550
I didn't wash or anything,'cause I...

134
00:10:49,610 --> 00:10:50,910
I know you're not supposed to.

135
00:10:50,990 --> 00:10:53,340
Good. That's good.

136
00:10:53,400 --> 00:10:54,370
That's really smart.

137
00:10:56,060 --> 00:10:56,980
Where did it happen?

138
00:10:57,770 --> 00:11:00,470
The Logan Hotel on 56th.

139
00:11:02,280 --> 00:11:02,880
What's your name?

140
00:11:03,500 --> 00:11:04,150
Ali.

141
00:11:05,320 --> 00:11:06,520
Ali Rand.

142
00:11:08,110 --> 00:11:09,150
Okay,Ali...

143
00:11:10,530 --> 00:11:14,010
we're gonna get you off to the hospital
and have somebody look at you,all right?

144
00:11:15,350 --> 00:11:16,570
But before we do that,

145
00:11:16,610 --> 00:11:20,190
is there anything you can tell me about the guy
who did this to you?

146
00:11:21,070 --> 00:11:23,570
What he looked like,what he was wearing.

147
00:11:27,350 --> 00:11:28,650
I can do better than that.

148
00:11:30,640 --> 00:11:31,520
I know his name.

149
00:11:39,650 --> 00:11:41,100
Hey. You wanted to see me?

150
00:11:42,050 --> 00:11:42,860
Yeah. Have a seat.

151
00:11:42,940 --> 00:11:43,780
I'm good. What's up?

152
00:11:45,430 --> 00:11:47,240
John Curtis raped another woman.

153
00:11:53,130 --> 00:11:54,760
Jo,there's still a lot we don't know.

154
00:11:54,840 --> 00:11:58,530
Okay,I have to go down there. I have to go to DC
and talk to the detectives who are investigating.

155
00:11:59,230 --> 00:12:01,080
Do we know which lab is processing?

156
00:12:01,170 --> 00:12:01,910
We are.

157
00:12:03,790 --> 00:12:04,770
He's in New York.

158
00:12:05,470 --> 00:12:06,680
Has been for a few months.

159
00:12:06,770 --> 00:12:09,270
The victim walked into Flack's precinct.

160
00:12:09,360 --> 00:12:13,380
He took the report,and then he recognized Curtis
as your old DC rape case.

161
00:12:14,810 --> 00:12:15,940
Who is she? The victim.

162
00:12:22,460 --> 00:12:23,640
Her name is Ali Rand.

163
00:12:26,050 --> 00:12:27,320
I feel sick.

164
00:12:29,430 --> 00:12:31,110
I knew this day would come,I just...

165
00:12:34,240 --> 00:12:35,910
I pulled Lindsay off the Drake case.

166
00:12:35,990 --> 00:12:37,600
She'll be handling the rape kit.

167
00:12:40,100 --> 00:12:40,710
That's good.

168
00:12:43,390 --> 00:12:44,360
We're gonna get him,Jo.

169
00:12:52,800 --> 00:12:53,190
Hey.

170
00:12:53,260 --> 00:12:54,990
- You on the way to the hospital? - Yeah.

171
00:12:55,910 --> 00:12:57,820
Okay,listen,here's the deal.

172
00:12:57,890 --> 00:13:01,400
This guy is really careful,
so make sure you get everything you can.

173
00:13:01,480 --> 00:13:03,780
Even though she I.D.'d him doesn't mean we don't need forensics.

174
00:13:03,840 --> 00:13:07,040
- Got it. - Okay,he drugs his victims,GHB usually.

175
00:13:07,130 --> 00:13:09,700
If the hospital hasn't already,you should take blood.

176
00:13:09,780 --> 00:13:11,610
He also takes his victims' hands,

177
00:13:11,700 --> 00:13:13,780
ties them behind their backs so they can't scratch him

178
00:13:13,850 --> 00:13:15,800
and get his DNA underneath their fingernails.

179
00:13:15,870 --> 00:13:19,030
Jo,I got it. It's all good,okay?

180
00:13:19,120 --> 00:13:21,800
If he left anything behind,I will find it.

181
00:13:22,830 --> 00:13:23,650
Of course you will.

182
00:13:25,930 --> 00:13:28,640
Look... I remember you telling me

183
00:13:28,710 --> 00:13:31,240
how in DC your colleague made a mistake in the first round

184
00:13:31,290 --> 00:13:33,720
of DNA testing and then destroyed the documentation.

185
00:13:33,800 --> 00:13:35,950
You know,the last case I worked on at the Bureau

186
00:13:36,020 --> 00:13:38,900
was the rape of a young woman,very high profile.

187
00:13:38,980 --> 00:13:40,660
Senator Matthews' daughter.

188
00:13:40,750 --> 00:13:44,220
We had that suspect dead to rights,
but we mishandled the DNA.

189
00:13:44,870 --> 00:13:48,020
We knew he did it beyond the shadow of a doubt,
but he was acquitted.

190
00:13:48,080 --> 00:13:49,240
You don't have to worry.

191
00:13:49,310 --> 00:13:50,760
I'm not gonna screw this up.

192
00:13:50,830 --> 00:13:52,450
I know how important this is to you.

193
00:13:52,540 --> 00:13:54,610
Okay,this case eats away at me.

194
00:13:54,680 --> 00:13:58,190
That must've been so hard
turning that information over to the defense

195
00:13:58,250 --> 00:14:00,190
when you knew that John Curtis was your guy.

196
00:14:00,860 --> 00:14:04,770
Oh,I would feel as responsible
as you do for him still being out there.

197
00:14:04,820 --> 00:14:05,660
Responsible?

198
00:14:07,660 --> 00:14:10,220
Excuse me,you think I'm responsible?

199
00:14:10,320 --> 00:14:13,370
No,I'm not saying that you're responsible,I'm just saying...

200
00:14:13,420 --> 00:14:15,930
John Curtis isn't free because of a choice I made.

201
00:14:16,020 --> 00:14:20,410
He's free because of a choice my colleague,Frank Waters,made
when he destroyed that document.

202
00:14:20,490 --> 00:14:21,610
Jo,I don't mean to suggest...

203
00:14:21,650 --> 00:14:24,950
I did the only thing I could have done in that situation,

204
00:14:25,020 --> 00:14:26,410
which was follow the law.

205
00:14:28,000 --> 00:14:30,470
Turning over a destroyed document
is not a choice,Lindsay,

206
00:14:30,980 --> 00:14:31,740
it's my job.

207
00:14:31,820 --> 00:14:33,140
And I would hope that you,

208
00:14:33,180 --> 00:14:37,340
as a forensic scientist who testifies under oath,
would do the same thing.

209
00:14:43,240 --> 00:14:45,920
I examined Libby's legs for certain characteristic

210
00:14:45,990 --> 00:14:49,000
fractures I would expect from a fall that would cause death,

211
00:14:49,080 --> 00:14:51,390
and was surprised by my findings.

212
00:14:51,460 --> 00:14:53,860
If she dropped the full height of the balcony

213
00:14:53,920 --> 00:14:57,470
without any structure supporting or breaking her fall,

214
00:14:57,540 --> 00:15:01,880
the tibias in her legs
should have come through the soles of her feet.

215
00:15:01,970 --> 00:15:07,200
Consistent with a conscious victim
struggling to right themselves before hitting the ground.

216
00:15:07,280 --> 00:15:12,130
The other indicator that's missing is demonstrated here
at the base of her skull.

217
00:15:12,210 --> 00:15:16,910
In previous cases,when the victim suffered a fatal fall
from substantial height,

218
00:15:17,000 --> 00:15:21,540
I routinely found a concentric fracture around the foramen magnum.

219
00:15:21,620 --> 00:15:24,180
Where the spinal column had been driven through by force.

220
00:15:26,790 --> 00:15:28,650
Libby's skull is pristine.

221
00:15:28,730 --> 00:15:30,260
Now,given these findings,

222
00:15:30,330 --> 00:15:34,620
I took a closer look at other areas
of her body and noticed...

223
00:15:37,680 --> 00:15:39,280
Her hyoid bone was broken.

224
00:15:39,370 --> 00:15:41,810
Suggesting strangulation.

225
00:15:43,020 --> 00:15:45,820
The balcony collapse didn't cause Libby's death...

226
00:15:47,410 --> 00:15:48,750
it helped cover it up.

227
00:16:02,210 --> 00:16:05,350
Okay,wait,you're s-saying that she was already dead before

228
00:16:05,440 --> 00:16:06,240
the balcony fell?

229
00:16:08,080 --> 00:16:09,080
I don't get it.

230
00:16:09,160 --> 00:16:11,680
I mean,she was down there in that rubble with everybody else.

231
00:16:11,750 --> 00:16:14,510
Tell us about those
cuts and scrapes on your hands.

232
00:16:14,580 --> 00:16:15,500
I already told you.

233
00:16:16,320 --> 00:16:20,050
Okay,when I heard the crash,
I ran out to try and help people.

234
00:16:21,240 --> 00:16:22,860
I cut my hands on the...

235
00:16:23,450 --> 00:16:24,880
wood and spikes.

236
00:16:24,930 --> 00:16:29,860
So if we were to ask all of your friends
if you and Libby had any kind of disagreement at the party,

237
00:16:29,920 --> 00:16:30,890
they'd all say no?

238
00:16:31,510 --> 00:16:32,970
Yes. Yes,you had a fight?

239
00:16:33,020 --> 00:16:35,430
No,stop. You're twisting my words. I...

240
00:16:35,480 --> 00:16:36,840
We're not twisting anything,Jake.

241
00:16:36,910 --> 00:16:40,330
- We just need to know everything
that happened that night. - I already told you.

242
00:16:42,230 --> 00:16:44,030
I can't believe you think I would do something to her.

243
00:16:44,110 --> 00:16:45,630
Hey,she was my girlfriend.

244
00:16:45,700 --> 00:16:49,990
I guess that would make this the first time
a boyfriend has ever killed his girlfriend.

245
00:16:51,510 --> 00:16:53,170
- You look like you got into a fight. - Look,

246
00:16:53,240 --> 00:16:54,550
you saw the house.

247
00:16:54,610 --> 00:16:56,600
Okay,Libby wanted to get everyone out,

248
00:16:56,660 --> 00:16:58,510
which,hello,it was out of control.

249
00:16:58,580 --> 00:17:01,720
Just... you know,hundreds of juiced-up guys,

250
00:17:01,790 --> 00:17:03,080
bombed out of their minds.

251
00:17:04,940 --> 00:17:07,390
Hey! Hey,you,what the hell,man?

252
00:17:11,110 --> 00:17:13,510
I did the best I could,but I'm only one guy.

253
00:17:13,580 --> 00:17:15,140
When did you last see her?

254
00:17:16,060 --> 00:17:18,050
I-I don't know the time.

255
00:17:18,130 --> 00:17:20,050
Um,she went upstairs,and...

256
00:17:20,140 --> 00:17:23,740
well... I was,like,damn,the place is trashed anyway,

257
00:17:23,820 --> 00:17:25,350
so might as well
keep partying.

258
00:17:27,120 --> 00:17:29,260
Uh... and...

259
00:17:29,360 --> 00:17:30,450
The balcony fell.

260
00:17:33,900 --> 00:17:36,940
Some of these other cuts
are from trying to find her.

261
00:17:37,840 --> 00:17:38,470
Honest.

262
00:17:47,010 --> 00:17:48,550
Okay,can I see your wrists?

263
00:17:49,500 --> 00:17:50,070
Okay,good.

264
00:17:52,600 --> 00:17:53,870
You have bruising on your stomach?

265
00:18:03,170 --> 00:18:04,670
You can go ahead and take o the dress.

266
00:18:14,680 --> 00:18:16,270
He was sitting next to me at the bar...

267
00:18:17,170 --> 00:18:18,220
with his back to me,

268
00:18:19,470 --> 00:18:22,400
and he accidentally knocked over my drink

269
00:18:23,200 --> 00:18:24,830
and he insisted on getting me a new one.

270
00:18:26,260 --> 00:18:28,130
Is that when he introduced himself to you?

271
00:18:28,220 --> 00:18:30,320
Yeah,but it wasn't an accident,was it?

272
00:18:31,540 --> 00:18:33,270
I started feeling dizzy maybe...

273
00:18:33,360 --> 00:18:34,770
15 minutes later.

274
00:18:35,490 --> 00:18:36,500
That's GHB.

275
00:18:37,770 --> 00:18:40,360
It can sometimes make a drink taste a little bit salty.

276
00:18:41,480 --> 00:18:42,520
I don't remember.

277
00:18:44,320 --> 00:18:46,510
I thought I was looking at him the whole time.

278
00:18:47,620 --> 00:18:49,590
I can't believe I didn't see him do it.

279
00:18:49,690 --> 00:18:50,940
Well,he's

280
00:18:50,990 --> 00:18:52,430
probably had a lot of practice.

281
00:18:55,410 --> 00:18:56,810
You think he's done it before?

282
00:19:02,180 --> 00:19:03,600
I need to ask you something.

283
00:19:04,590 --> 00:19:05,100
Yeah?

284
00:19:05,160 --> 00:19:07,330
Were you at the bar alone?

285
00:19:08,270 --> 00:19:10,780
I was supposed to meet a girlfriend,but she cancelled.

286
00:19:12,280 --> 00:19:14,080
Do you go to the Logan Hotel a lot?

287
00:19:15,100 --> 00:19:17,010
Sometimes. I mean,they have a nice bar.

288
00:19:18,480 --> 00:19:21,860
It's an expensive bar
with a high-end hotel clientele.

289
00:19:23,980 --> 00:19:24,910
I don't want to offend you,

290
00:19:24,960 --> 00:19:27,460
but I need to ask you what you do.

291
00:19:30,530 --> 00:19:31,920
I'm not here to judge you,Ali.

292
00:19:31,990 --> 00:19:33,680
I just need to know the facts.

293
00:19:35,670 --> 00:19:37,530
You weren't really meeting a friend,were you?

294
00:19:38,280 --> 00:19:41,960
No. But he did not know that at the time.

295
00:19:42,010 --> 00:19:43,260
He had already bought me the drink,

296
00:19:43,300 --> 00:19:45,870
and I was feeling dizzy before I had the chance...

297
00:19:46,910 --> 00:19:48,350
to tell him that...

298
00:19:48,950 --> 00:19:49,930
that I was working.

299
00:19:50,000 --> 00:19:53,890
What you do for a living,
it has nothing to do with what he did to you.

300
00:19:54,690 --> 00:19:55,630
Look at your face.

301
00:19:55,720 --> 00:19:57,280
You are the victim.

302
00:19:57,980 --> 00:19:59,780
You're not gonna let him out of jail,are you?

303
00:19:59,860 --> 00:20:01,600
He's not gonna be out there when I go home?

304
00:20:01,670 --> 00:20:05,020
We're gonna do everything we can
to keep this guy off the streets,I promise you.

305
00:20:12,780 --> 00:20:13,860
Hey,Jo... Yeah.

306
00:20:13,940 --> 00:20:15,690
I read Sid's report on Libby Drake.

307
00:20:15,760 --> 00:20:17,370
The fall didn't kill her.

308
00:20:17,440 --> 00:20:18,760
She was strangled to death.

309
00:20:18,840 --> 00:20:20,680
Really? Yeah.

310
00:20:21,610 --> 00:20:26,830
- It's odd no contusions emerged on her neck
even after refrigeration. - You know,it is possible

311
00:20:26,900 --> 00:20:30,540
that she could've been strangled with something like
a sleeveless shirt or a towel.

312
00:20:30,630 --> 00:20:33,280
Spreading out the trauma,making it indiscernible.

313
00:20:33,360 --> 00:20:35,270
What about that necklace she was wearing?

314
00:20:35,350 --> 00:20:37,830
If it was under the implement
that was used to strangle her,

315
00:20:37,900 --> 00:20:40,380
I'd expect to see an impression of the chain on her neck.

316
00:20:40,440 --> 00:20:42,180
Okay,so what are you thinking?

317
00:20:42,240 --> 00:20:45,440
I'm thinking someone put that necklace on her
after she was killed.

318
00:20:55,500 --> 00:20:58,630
- Extreme home makeover? - I was thinking more like Jo's office.

319
00:20:58,670 --> 00:21:00,220
Very funny.

320
00:21:01,280 --> 00:21:01,870
All right,

321
00:21:01,940 --> 00:21:05,140
we know Libby was already dead
when the balcony fell.

322
00:21:05,220 --> 00:21:07,800
Sid said that some of her injuries
could've been antemortem,

323
00:21:07,840 --> 00:21:11,920
so we are looking for blood,
any signs that she was hurt inside.

324
00:21:12,000 --> 00:21:13,670
Then we'll have our primary crime scene.

325
00:21:13,760 --> 00:21:17,320
Okay. So,uh,we're looking for signs of a struggle.

326
00:21:18,270 --> 00:21:19,290
Somewhere in here.

327
00:22:13,290 --> 00:22:15,440
#WORDSRDEAD

328
00:22:49,580 --> 00:22:51,830
Okay,so,given the hair and the emptied jewelry box,

329
00:22:51,890 --> 00:22:54,070
we're thinking the bedroom was the primary crime scene.

330
00:22:54,130 --> 00:22:56,350
Which makes the thief our prime suspect.

331
00:22:56,440 --> 00:22:58,870
This guy goes around to parties
that explode on the Internet.

332
00:22:58,930 --> 00:23:02,530
He cleans out their valuables and he leaves behind
these hashtags.

333
00:23:03,160 --> 00:23:05,810
The riot at the apartment building
in the East Village last year...

334
00:23:05,860 --> 00:23:06,600
he was there.

335
00:23:06,660 --> 00:23:08,230
Viral party in Murray Hill...

336
00:23:08,310 --> 00:23:10,890
Where the invite got hacked and went out to 10,000 kids?

337
00:23:10,960 --> 00:23:12,300
1,000 showed up. He got in,

338
00:23:12,370 --> 00:23:13,880
stole half the family's art collection.

339
00:23:13,950 --> 00:23:14,830
Nobody saw a thing.

340
00:23:14,880 --> 00:23:16,890
Cocky son of a bitch thinks
he's smarter than we are.

341
00:23:16,950 --> 00:23:18,270
Yeah,well,let's hope he's not.

342
00:23:19,210 --> 00:23:20,040
I'm on his blog...

343
00:23:20,110 --> 00:23:21,120
Words R Dead.

344
00:23:22,430 --> 00:23:24,680
"Hemingway would starve today.

345
00:23:24,740 --> 00:23:27,550
You can't get published anymore because nobody reads!"

346
00:23:27,620 --> 00:23:30,500
So he's a frustrated writer stealing to pay rent?

347
00:23:30,570 --> 00:23:32,950
He left his calling card; maybe he's stealing
to get fame.

348
00:23:33,010 --> 00:23:34,410
But Libby walked in on him.

349
00:23:35,800 --> 00:23:37,200
Hey,what are you...?

350
00:23:40,800 --> 00:23:43,930
And if he got caught,he could kiss
his viral 15 minutes good-bye.

351
00:23:44,010 --> 00:23:47,010
He's been leaving these tags
all over Brooklyn and Manhattan.

352
00:23:47,070 --> 00:23:49,290
What,somebody has to die
before we get the guy?

353
00:23:49,380 --> 00:23:53,010
All the precincts probably weren't communicating
and didn't connect the dots.

354
00:23:53,100 --> 00:23:55,470
On their to do list,
I'm sure.

355
00:23:55,540 --> 00:23:57,100
Plus,we have Adam.

356
00:23:57,970 --> 00:23:58,530
Found him.

357
00:23:59,530 --> 00:24:00,000
See?

358
00:24:01,140 --> 00:24:02,940
See what,what,what?

359
00:24:03,010 --> 00:24:03,530
I didn't even do anything.

360
00:24:03,580 --> 00:24:04,190
Go.

361
00:24:04,260 --> 00:24:07,590
He posts his blog on an anonymous IP address from inside

362
00:24:07,660 --> 00:24:10,850
a department store with heavy traffic,
but what I realized is,

363
00:24:10,960 --> 00:24:13,840
all of his postings were between 2:00 and 6:00 in the morning,

364
00:24:13,910 --> 00:24:15,620
and there's only one person in the store at that time.

365
00:24:15,700 --> 00:24:16,490
We have an I.D.?

366
00:24:17,090 --> 00:24:17,710
Oh,yeah.

367
00:24:20,300 --> 00:24:21,510
This guy's a mall cop?

368
00:24:22,490 --> 00:24:23,940
Department store security.

369
00:24:23,990 --> 00:24:25,770
Right. His name's Mickey Nash.

370
00:24:25,860 --> 00:24:28,060
Wrote a manuscript,actually,

371
00:24:28,110 --> 00:24:29,880
called "Accessories to Murder."

372
00:24:29,960 --> 00:24:32,800
It's about a woman killed in the belts and purses department.

373
00:24:37,460 --> 00:24:38,460
There he is.

374
00:24:40,110 --> 00:24:42,240
Oh,I'm going
to enjoy this.

375
00:24:46,810 --> 00:24:48,060
Oh! Mickey Nash?

376
00:24:49,580 --> 00:24:51,740
Oh,man,you guys are late.

377
00:24:51,810 --> 00:24:53,850
Excuse me? The Code 484...

378
00:24:53,940 --> 00:24:55,960
couple of uniforms took him away two hours ago.

379
00:24:56,040 --> 00:24:57,280
Code 484... what is that?

380
00:24:57,360 --> 00:24:58,920
That's a guy sliding down the escalator?

381
00:24:58,990 --> 00:25:01,380
- Yeah,yeah,very funny. - Actually,we're here
to see you.

382
00:25:02,870 --> 00:25:04,900
Oh,wait.

383
00:25:04,980 --> 00:25:06,760
Rock,paper,scissor? Wow. Yeah.

384
00:25:06,940 --> 00:25:08,180
One,two,three.

385
00:25:08,660 --> 00:25:09,860
Aah! You always put out rock.

386
00:25:09,930 --> 00:25:10,840
I'll grab the car.

387
00:25:20,200 --> 00:25:21,150
You have a nice run,Mick?

388
00:25:22,320 --> 00:25:23,180
Aw,crap.

389
00:25:23,240 --> 00:25:24,830
Man,that burns.

390
00:25:26,770 --> 00:25:28,630
- Out. - You have the right

391
00:25:28,690 --> 00:25:30,800
- to remain silent. - You know what,Mickey?

392
00:25:30,860 --> 00:25:33,130
I think the literary world would appreciate that.

393
00:25:38,370 --> 00:25:39,310
I got to ask you a question...

394
00:25:39,390 --> 00:25:41,050
what kind of idiot leaves a calling card?

395
00:25:41,110 --> 00:25:44,510
I was trying to make a statement
on the current establishment

396
00:25:44,600 --> 00:25:46,810
on the decay of the publishing industry.

397
00:25:46,880 --> 00:25:48,230
Ah,nah,I read your stuff.

398
00:25:48,290 --> 00:25:50,000
You know what? I think the only statement

399
00:25:50,080 --> 00:25:52,560
that you're making is on the decay
of the educational system.

400
00:25:52,610 --> 00:25:53,800
You should stick to burglary.

401
00:25:53,870 --> 00:25:56,390
Look,we know that you target viral parties.

402
00:25:56,450 --> 00:25:57,250
All right,Mickey?

403
00:25:57,320 --> 00:25:58,730
Place gets out of control,

404
00:25:58,790 --> 00:26:00,620
there's too many people for the host to keep track of.

405
00:26:00,690 --> 00:26:04,180
Last night you were stealing
some girl's jewelry when she walked in on you.

406
00:26:04,240 --> 00:26:05,700
You didn't anticipate that.

407
00:26:05,780 --> 00:26:07,330
All right,up until then,you hadn't been caught,

408
00:26:07,380 --> 00:26:08,850
and thanks to your genius calling card,

409
00:26:08,910 --> 00:26:11,460
you weren't going to go away for seven burglaries.

410
00:26:11,530 --> 00:26:12,250
Had no choice.

411
00:26:12,340 --> 00:26:13,240
You had to kill her.

412
00:26:13,290 --> 00:26:15,100
What? I didn't kill anybody.

413
00:26:15,170 --> 00:26:16,370
What the hell are you talking about?

414
00:26:16,430 --> 00:26:17,470
What'd you use to strangle her,huh?

415
00:26:17,540 --> 00:26:19,000
Was it the bag you stuff the jewels in?

416
00:26:19,080 --> 00:26:19,990
Are you crazy?

417
00:26:20,070 --> 00:26:21,440
You really think I would leave my hashtag

418
00:26:21,520 --> 00:26:23,320
all over someone's house after I killed them?

419
00:26:23,400 --> 00:26:25,030
You think I'm stupid?

420
00:26:25,110 --> 00:26:27,900
Look,I go in,I grab the goods,

421
00:26:27,980 --> 00:26:29,660
leave my card,and I get out,that's all.

422
00:26:29,710 --> 00:26:31,880
So you still have the stolen property from last night?

423
00:26:33,130 --> 00:26:36,040
Blue hockey bag in the wall safe at work.

424
00:26:36,130 --> 00:26:39,000
You use the security office to hide your stolen goods?

425
00:26:52,440 --> 00:26:54,510
These necklaces stolen from Libby's bedroom?

426
00:26:54,590 --> 00:26:55,190
Yes.

427
00:26:55,270 --> 00:26:57,760
Identical to the one she was wearing when she was killed.

428
00:26:58,740 --> 00:27:00,070
What's the significance?

429
00:27:00,140 --> 00:27:01,900
That's what I'm trying to find out,

430
00:27:02,000 --> 00:27:05,250
so I thought it'd be helpful to go back
to the one she was wearing,check it for prints,

431
00:27:05,320 --> 00:27:06,610
maybe see who gave it to her.

432
00:27:06,660 --> 00:27:10,250
Any luck? No prints,
but I did find DNA.

433
00:27:10,320 --> 00:27:12,440
Looks like there are two profiles there.

434
00:27:12,530 --> 00:27:15,450
Yeah,both female,but neither one a match to Libby.

435
00:27:15,520 --> 00:27:17,150
Any idea who they belong to?

436
00:27:17,190 --> 00:27:18,200
Not yet.

437
00:27:18,830 --> 00:27:19,570
Keep looking.

438
00:27:19,630 --> 00:27:20,280
Okay.

439
00:27:22,460 --> 00:27:24,080
Just pull up the photos already.

440
00:27:24,160 --> 00:27:26,370
Photos... that's for amateurs.

441
00:27:27,000 --> 00:27:29,330
You know,you need to teach him a little patience there.

442
00:27:29,390 --> 00:27:31,610
Have a seat,watch the big screen.

443
00:27:31,650 --> 00:27:34,340
Please turn off all cell phones,take out the popcorn.

444
00:27:39,140 --> 00:27:41,600
I pulled together all of the photos
and videos shot at the party

445
00:27:41,660 --> 00:27:43,200
to see if they could give us anything.

446
00:27:46,570 --> 00:27:47,210
Awesome.

447
00:27:48,600 --> 00:27:49,750
Why are we watching this now?

448
00:27:49,830 --> 00:27:51,210
Patience.

449
00:27:51,290 --> 00:27:53,290
Wait for it.

450
00:27:55,270 --> 00:27:56,740
Does that necklace look familiar?

451
00:27:59,100 --> 00:28:01,090
Yeah... you're welcome.

452
00:28:01,180 --> 00:28:03,640
Um,listen,I'm gonna be down the hall,

453
00:28:03,730 --> 00:28:06,160
probably solving a really big crime,so if you need me...

454
00:28:06,230 --> 00:28:07,670
little dingle,okay?

455
00:28:09,160 --> 00:28:12,120
Libby had three of these necklaces
in her jewelry box.

456
00:28:12,210 --> 00:28:13,470
She was wearing a fourth,

457
00:28:13,570 --> 00:28:16,200
probably placed there by her killer,and now five.

458
00:28:17,190 --> 00:28:18,550
Mac,what are we missing?

459
00:28:18,620 --> 00:28:20,800
Is this some kind of dead pool game?

460
00:28:21,500 --> 00:28:22,960
It's actually worse than that.

461
00:28:24,440 --> 00:28:27,990
We got subpoenas for Libby's blog and Facebook,

462
00:28:28,070 --> 00:28:29,790
so I went through the tiers of her friends

463
00:28:29,860 --> 00:28:31,960
to see if I could track
the original source of the invitation

464
00:28:32,040 --> 00:28:33,090
to last night's party.

465
00:28:33,170 --> 00:28:35,480
I found one of her private groups.

466
00:28:35,580 --> 00:28:37,270
She sent this out to them.

467
00:28:38,850 --> 00:28:39,690
What the hell is this?

468
00:28:39,760 --> 00:28:40,810
This is a game.

469
00:28:40,910 --> 00:28:44,790
You single out a virgin in the school
and seduce her into believing that she's popular.

470
00:28:44,890 --> 00:28:47,170
The girls give her a kind of makeover,they take her

471
00:28:47,220 --> 00:28:49,410
to a party,they give her a few drinks,and,uh...

472
00:28:51,110 --> 00:28:53,880
a guy,a guy takes her virginity.

473
00:28:53,960 --> 00:28:57,840
Okay,this is the most disgusting thing
I've heard in a long time. Yeah.

474
00:28:57,920 --> 00:29:02,960
According to the postings,the guys
who take the girl's virginity are in Libby's private group,

475
00:29:03,030 --> 00:29:05,060
and one of the more active ones is Jake Bennett.

476
00:29:06,660 --> 00:29:07,530
Libby's boyfriend?

477
00:29:11,050 --> 00:29:12,070
Erin Watson.

478
00:29:12,160 --> 00:29:14,190
That's the same girl in the photo from the party.

479
00:29:17,260 --> 00:29:18,920
I can't believe what I'm looking at,

480
00:29:19,000 --> 00:29:20,030
this is so cruel.

481
00:29:20,880 --> 00:29:22,680
These symbols... what do they represent?

482
00:29:22,730 --> 00:29:23,350
A score.

483
00:29:23,420 --> 00:29:24,750
After the guys,you know,

484
00:29:24,820 --> 00:29:27,630
uh... the girls get graded.

485
00:29:27,700 --> 00:29:28,700
Look here.

486
00:29:28,750 --> 00:29:31,820
She had "some interesting moves for a novice."

487
00:29:31,900 --> 00:29:34,600
That earned her four cherries for performance.

488
00:29:34,700 --> 00:29:37,910
One of the most private,intimate moments
of a girl's life.

489
00:29:37,970 --> 00:29:41,400
Jake not only steals it from her,he debases the experience.

490
00:29:41,470 --> 00:29:43,350
Not Jake... it's Libby.

491
00:29:43,950 --> 00:29:44,850
Jake and the guys give her

492
00:29:44,900 --> 00:29:47,290
the information,then she does her thing...

493
00:29:47,350 --> 00:29:49,250
gives a girl marks for her body,

494
00:29:49,320 --> 00:29:50,990
the way she smells,the things

495
00:29:51,020 --> 00:29:53,350
that she said during the act,and then,uh,she...

496
00:29:54,290 --> 00:29:56,530
sends it out to her group of friends.

497
00:29:56,590 --> 00:29:59,710
Okay,so the necklaces in her jewelry box...

498
00:29:59,780 --> 00:30:01,830
those were tokens given to the girls,

499
00:30:01,890 --> 00:30:03,440
kind of like a scarlet letter?

500
00:30:05,190 --> 00:30:09,500
And whoever has one of those necklaces
has a good motive for revenge.

501
00:30:09,600 --> 00:30:11,710
We need to talk to Erin Watson.

502
00:30:18,400 --> 00:30:20,530
Erin,were you at Libby's party the whole night?

503
00:30:20,630 --> 00:30:21,730
A lot of it.

504
00:30:22,550 --> 00:30:23,940
I left before the accident.

505
00:30:24,930 --> 00:30:27,790
I'm curious,why did you go in the first place?

506
00:30:28,510 --> 00:30:29,270
What do you mean?

507
00:30:29,350 --> 00:30:31,470
Did Libby invite you personally?

508
00:30:31,550 --> 00:30:33,920
Well,not personally.

509
00:30:33,980 --> 00:30:35,290
Is that because she stopped hanging out with you?

510
00:30:35,360 --> 00:30:36,340
She didn't stop.

511
00:30:36,410 --> 00:30:41,630
She just got busy and she has her crowd
who have been friends for,like,forever.

512
00:30:41,720 --> 00:30:43,320
Have they all been busy?

513
00:30:43,390 --> 00:30:46,350
I thought... I thought if I got to the party,

514
00:30:46,410 --> 00:30:50,310
that I could see some of them and,and maybe fix it.

515
00:30:51,950 --> 00:30:53,190
That's a very pretty necklace.

516
00:30:53,270 --> 00:30:53,890
Where'd you get it?

517
00:30:55,130 --> 00:30:56,440
Someone gave it to me.

518
00:30:57,330 --> 00:30:58,990
Did Jake give you that necklace,Erin?

519
00:30:59,070 --> 00:31:00,740
Yeah,so?

520
00:31:00,800 --> 00:31:02,310
I thought Jake was Libby's boyfriend.

521
00:31:02,370 --> 00:31:06,950
He was,but they started trying a more open thing.

522
00:31:07,040 --> 00:31:08,170
Libby's cool with it.

523
00:31:08,230 --> 00:31:10,360
She's the one who told me that he likes me.

524
00:31:10,440 --> 00:31:11,370
Have you two still

525
00:31:11,420 --> 00:31:12,620
been hanging out together?

526
00:31:14,260 --> 00:31:16,220
So you went to Libby's,hoping to see him.

527
00:31:17,310 --> 00:31:18,600
The party was crazy.

528
00:31:19,900 --> 00:31:21,160
I never did find him.

529
00:31:25,340 --> 00:31:27,800
She has no idea she's the joke in a game.

530
00:31:27,890 --> 00:31:31,130
May be better if she feels she was loved a little longer.

531
00:31:32,680 --> 00:31:36,070
They brought in the other girls
from the Cherry Bomb list,took DNA samples,

532
00:31:36,150 --> 00:31:38,250
got a match... a Kate Weber.

533
00:31:39,150 --> 00:31:40,050
Mac's bringing her in.

534
00:31:49,270 --> 00:31:52,090
You know Libby Drake and Jake Bennett.

535
00:31:56,130 --> 00:31:57,420
Were you at Libby's party?

536
00:31:59,250 --> 00:31:59,770
No.

537
00:32:01,160 --> 00:32:03,360
You know,Kate,it's better to tell us the truth now,

538
00:32:03,440 --> 00:32:04,460
whatever that is.

539
00:32:05,660 --> 00:32:08,770
We found your DNA on the necklace
that Libby was wearing.

540
00:32:10,340 --> 00:32:11,730
Any ideas how it got there?

541
00:32:16,440 --> 00:32:17,910
Is this the necklace Jake gave you?

542
00:32:23,090 --> 00:32:23,960
Do you still have it?

543
00:32:24,450 --> 00:32:25,970
Maybe in my room somewhere.

544
00:32:26,800 --> 00:32:29,320
Since I found out what they did,
I haven't even worn it.

545
00:32:30,070 --> 00:32:31,530
How did you find out about the game?

546
00:32:33,830 --> 00:32:34,790
Game?

547
00:32:39,450 --> 00:32:46,770
Out of the blue,Libby Drake invites you home
after school one day,and at first,

548
00:32:47,350 --> 00:32:50,080
you don't even say yes because you think it's a joke,

549
00:32:50,160 --> 00:32:52,760
but then she convinces you.

550
00:32:54,680 --> 00:32:58,040
Next thing,she's loaning you clothes,

551
00:32:58,130 --> 00:33:02,480
taking you to yoga class,doing your makeup for you...

552
00:33:04,070 --> 00:33:06,850
so you let yourself believe
that this is really happening,

553
00:33:06,920 --> 00:33:10,250
that,that you're actually friends with the popular girl

554
00:33:10,340 --> 00:33:12,020
and all of her popular friends.

555
00:33:14,670 --> 00:33:15,330
And Jake?

556
00:33:18,510 --> 00:33:19,500
He's one of them,

557
00:33:20,740 --> 00:33:25,710
but he acts like he thinks he's not,and
that's what makes him attractive.

558
00:33:26,930 --> 00:33:29,520
And then one night,he tells you that he wants to be with you.

559
00:33:33,840 --> 00:33:34,400
And...

560
00:33:37,830 --> 00:33:42,760
Flash forward a-a few weeks,and
you find a post about yourself.

561
00:33:44,770 --> 00:33:46,940
And everyone's reading it and laughing.

562
00:33:48,480 --> 00:33:50,220
And you realize that everything was a lie.

563
00:33:53,050 --> 00:33:55,680
Can only imagine how that kind of betrayal would make you feel.

564
00:33:57,360 --> 00:33:59,650
Maybe angry enough
to even want to kill someone.

565
00:34:00,710 --> 00:34:01,550
Kill?

566
00:34:03,670 --> 00:34:04,230
Kate,

567
00:34:05,220 --> 00:34:06,620
Libby was murdered.

568
00:34:12,960 --> 00:34:15,500
I can't explain the DNA,

569
00:34:15,570 --> 00:34:21,190
necklace thing. I mean,she loved
to hug people and do the whole double-kiss routine.

570
00:34:21,860 --> 00:34:23,300
Maybe that's how it got there.

571
00:34:24,630 --> 00:34:29,040
But I would have rather slit my wrists
than go to that party.

572
00:34:30,460 --> 00:34:33,200
How could I face any of those people again?

573
00:34:39,150 --> 00:34:39,950
At least when you're dead,

574
00:34:39,990 --> 00:34:41,690
you don't have to feel anything anymore.

575
00:34:53,100 --> 00:34:55,580
Danny found
grease on the window frame of Libby's bedroom,

576
00:34:55,650 --> 00:34:59,160
and I couldn't figure out what any possible
application for that mixture would be.

577
00:34:59,920 --> 00:35:02,320
But then I remembered this little hottie

578
00:35:02,410 --> 00:35:06,650
that I used to date that was a runner,and she used
all these balms,and at night,

579
00:35:06,720 --> 00:35:09,380
she would soak in a bath of mustard for detox.

580
00:35:09,430 --> 00:35:11,480
Danny mentioned this Rachel in ER

581
00:35:11,650 --> 00:35:14,390
who was worried about
running the New York Marathon this weekend.

582
00:35:14,450 --> 00:35:15,410
You going to be okay?

583
00:35:15,480 --> 00:35:17,050
They think it's only a bad sprain.

584
00:35:17,130 --> 00:35:19,790
I just hope it's okay for the marathon this weekend.

585
00:35:19,870 --> 00:35:21,770
Good. We have a new suspect.

586
00:35:21,870 --> 00:35:22,730
Better than that.

587
00:35:22,820 --> 00:35:26,000
I took a closer look
at the two DNA profiles on the necklace.

588
00:35:26,080 --> 00:35:28,360
Multiple alleles in common.

589
00:35:29,530 --> 00:35:31,100
Half-sibling relationship.

590
00:35:31,200 --> 00:35:33,130
If the runner's trace comes back to this Rachel...

591
00:35:33,210 --> 00:35:34,500
Could be Kate's half-sister.

592
00:35:34,580 --> 00:35:35,440
And our killer.

593
00:35:41,690 --> 00:35:43,700
Rachel,you and Kate are half-sisters.

594
00:35:45,270 --> 00:35:45,960
Yeah.

595
00:35:46,080 --> 00:35:48,420
Mom remarried,and Dad Two adopted me.

596
00:35:49,100 --> 00:35:49,940
Then she had Kate.

597
00:35:51,220 --> 00:35:53,410
There's nothing like the bond between sisters.

598
00:35:53,500 --> 00:35:55,150
That's what you have with Kate.

599
00:35:55,240 --> 00:35:55,960
Yes.

600
00:35:56,540 --> 00:35:59,420
So if anyone hurt her,
you'd be the first to want to protect her.

601
00:35:59,490 --> 00:36:03,330
- Of course. - Like you did in the case of
Libby's nasty game.

602
00:36:06,190 --> 00:36:07,390
I don't know what you mean.

603
00:36:08,450 --> 00:36:09,650
You were at Libby's party.

604
00:36:09,730 --> 00:36:10,880
Briefly,but I was...

605
00:36:10,950 --> 00:36:11,800
Don't.

606
00:36:12,900 --> 00:36:15,080
We have your DNA on Libby's necklace.

607
00:36:15,140 --> 00:36:17,190
Evidence that you were in her bedroom.

608
00:36:27,370 --> 00:36:27,970
Okay.

609
00:36:31,810 --> 00:36:32,880
You knew about the game?

610
00:36:35,820 --> 00:36:37,590
Rachel,we know how awful it was.

611
00:36:37,680 --> 00:36:40,250
How humiliating and degrading it was.

612
00:36:44,580 --> 00:36:45,150
Kate...

613
00:36:47,870 --> 00:36:49,080
started to change.

614
00:36:52,980 --> 00:36:54,370
She doesn't smile anymore.

615
00:36:56,550 --> 00:36:57,290
She stopped...

616
00:36:58,990 --> 00:37:01,830
eating,going to classes.

617
00:37:02,740 --> 00:37:04,340
Mom and Dad started freaking out.

618
00:37:06,440 --> 00:37:09,750
And she wouldn't talk to me,no matter what I said or did.

619
00:37:11,250 --> 00:37:12,480
That must have been scary.

620
00:37:14,540 --> 00:37:16,900
I went on her computer
to see if I could find out what was happening.

621
00:37:17,950 --> 00:37:19,220
You saw the ratings sheet.

622
00:37:20,760 --> 00:37:22,640
I always thought Libby was a little bitch,

623
00:37:22,730 --> 00:37:24,950
and I didn't like Kate hanging out with her.

624
00:37:27,470 --> 00:37:31,860
But... I had no idea
what her and Jake were doing.

625
00:37:35,520 --> 00:37:36,440
She...

626
00:37:36,500 --> 00:37:40,390
trusted Jake,and they turned that
into a way to humiliate her.

627
00:37:41,710 --> 00:37:44,870
Kate is so beautiful,but now,she just feels like garbage.

628
00:37:47,770 --> 00:37:49,130
So you went to Libby's?

629
00:37:58,230 --> 00:37:59,640
I found out what you did to Kate.

630
00:37:59,690 --> 00:38:00,960
I don't know what you're talking about.

631
00:38:01,030 --> 00:38:04,540
Please. You are in so deep.

632
00:38:04,660 --> 00:38:06,600
On Monday,I go to the head of the school and tell him

633
00:38:06,650 --> 00:38:10,080
about Cherry Bomb and the Web page
you shared with your fellow sociopaths.

634
00:38:13,160 --> 00:38:16,410
Kate was so excited
and proud of this.

635
00:38:16,470 --> 00:38:18,430
It's the first piece of jewelry a guy's ever given her.

636
00:38:18,510 --> 00:38:20,200
And then to find out that it's a symbol?

637
00:38:20,280 --> 00:38:21,590
That you've been branded a joke?

638
00:38:21,670 --> 00:38:23,700
Please tell me you know how cruel that is.

639
00:38:23,770 --> 00:38:25,580
Kate should be thanking me.

640
00:38:26,140 --> 00:38:27,510
I did her a favor.

641
00:38:27,580 --> 00:38:29,680
Jake is a ten.

642
00:38:29,750 --> 00:38:32,050
In real life,she'd never get that.

643
00:38:33,100 --> 00:38:34,250
Maybe a six,

644
00:38:34,320 --> 00:38:35,730
if she keeps on wearing makeup.

645
00:38:37,580 --> 00:38:38,640
I lost it.

646
00:38:40,810 --> 00:38:44,620
I've never been that angry,never felt my head that hot.

647
00:39:03,970 --> 00:39:05,180
It was all over.

648
00:39:07,240 --> 00:39:10,190
Then someone started banging on the door,and I panicked.

649
00:39:10,260 --> 00:39:11,820
I had to get rid of the body.

650
00:39:15,840 --> 00:39:16,810
What about the necklace?

651
00:39:16,860 --> 00:39:18,410
Why did you put the necklace on Libby?

652
00:39:19,610 --> 00:39:21,520
I guess I thought,

653
00:39:21,550 --> 00:39:23,950
if anyone should be wearing this,it was Libby.

654
00:39:25,760 --> 00:39:27,670
This planet...

655
00:39:27,730 --> 00:39:30,030
is so much better without her on it.

656
00:39:31,800 --> 00:39:32,260
I wish

657
00:39:32,310 --> 00:39:33,370
I could say I was sorry...

658
00:39:36,170 --> 00:39:37,130
but I'm not.

659
00:39:51,960 --> 00:39:53,610
Tox came back
on our rape victim.

660
00:39:53,680 --> 00:39:55,720
Ali Rand had GHB in her system.

661
00:39:55,770 --> 00:39:58,480
So he drugs her at the hotel bar and then takes her up to a room.

662
00:39:59,150 --> 00:40:00,320
The room had already been cleaned?

663
00:40:00,400 --> 00:40:02,450
Yeah,and there was nothing under her fingernails.

664
00:40:02,510 --> 00:40:04,490
Her hands
were tied behind her back,right?

665
00:40:05,270 --> 00:40:07,230
No semen? He used a condom.

666
00:40:07,860 --> 00:40:10,060
He used a condom with Senator Matthews' daughter,also.

667
00:40:10,130 --> 00:40:11,830
But it either broke or something happened,

668
00:40:11,900 --> 00:40:13,930
because we recovered his semen on her underwear.

669
00:40:14,000 --> 00:40:17,230
Well,I went over every inch of the dress,Jo.

670
00:40:17,310 --> 00:40:18,390
There was no semen.

671
00:40:18,460 --> 00:40:20,140
No hairs,no fibers.

672
00:40:20,230 --> 00:40:21,790
You're right. This guy is careful.

673
00:40:22,760 --> 00:40:25,650
Jo,are the injuries consistent with the D.C. victims?

674
00:40:25,720 --> 00:40:27,600
Yes,it's more or less consistent with his pattern.

675
00:40:27,800 --> 00:40:29,900
His rage intensifies with each victim.

676
00:40:29,960 --> 00:40:31,500
Why would he tell her his name?

677
00:40:32,490 --> 00:40:33,720
Senator Matthews' daughter...

678
00:40:33,800 --> 00:40:35,220
she didn't give his name,did she?

679
00:40:35,320 --> 00:40:36,710
None of the victims did.

680
00:40:36,800 --> 00:40:38,360
Ali was working that night.

681
00:40:38,820 --> 00:40:40,010
She's an escort.

682
00:40:40,090 --> 00:40:43,670
It's possible that
he risked it because he figured she'd never report it.

683
00:40:43,730 --> 00:40:45,860
Or that no one would believe her if she did.

684
00:40:47,380 --> 00:40:50,930
The M.O. is the same,Ali can I.D. John Curtis.

685
00:40:51,000 --> 00:40:53,950
She has GHB in her system,the bartender,the hotel clerk...

686
00:40:54,020 --> 00:40:56,020
they'll be able to back up Ali's statements.

687
00:40:56,720 --> 00:40:58,560
It's a pretty good circumstantial case.

688
00:40:58,630 --> 00:41:00,560
But she's still a prostitute,Mac.

689
00:41:04,250 --> 00:41:05,580
We can get this guy,Jo.

690
00:41:14,160 --> 00:41:14,670
Jo?

691
00:41:15,490 --> 00:41:15,920
Yeah.

692
00:41:16,000 --> 00:41:18,150
I just wanted to apologize for before.

693
00:41:18,210 --> 00:41:20,910
I didn't mean to be presumptuous about what you were feeling.

694
00:41:20,980 --> 00:41:22,490
Don't worry about that,Lindsay.

695
00:41:23,290 --> 00:41:25,410
The trust is,if I were really honest with myself,

696
00:41:25,460 --> 00:41:28,480
I do feel a little responsible,so hearing you say that to me,

697
00:41:28,550 --> 00:41:31,240
I just lost my cool for a second.

698
00:41:31,330 --> 00:41:33,050
We are gonna get this guy,Jo.

699
00:41:33,770 --> 00:41:34,300
We will.

700
00:41:43,330 --> 00:41:44,460
What is it with guys like you?

701
00:41:45,670 --> 00:41:48,290
Seriously? You got to drug a woman,rape her,

702
00:41:48,370 --> 00:41:50,210
and beat her senseless to get your rocks off?

703
00:41:51,620 --> 00:41:53,040
What is it with guys like you?

704
00:41:53,860 --> 00:41:55,760
You got to harass innocent people

705
00:41:55,830 --> 00:41:58,230
and make their lives miserable to get your rocks off?

706
00:41:58,310 --> 00:41:59,080
Yeah.

707
00:42:00,050 --> 00:42:01,870
Serena Matthews,the Senator's daughter...

708
00:42:01,930 --> 00:42:03,450
you were innocent of that,right?

709
00:42:03,530 --> 00:42:05,370
Your DNA was planted on her underwear?

710
00:42:06,370 --> 00:42:07,430
I was acquitted.

711
00:42:08,170 --> 00:42:09,800
A jury of my peers said so.

712
00:42:12,730 --> 00:42:14,110
You didn't think she'd report it,

713
00:42:14,910 --> 00:42:16,000
so you told her your name.

714
00:42:18,380 --> 00:42:19,690
And those damn condoms.

715
00:42:20,350 --> 00:42:22,000
They don't always work,as you know.

716
00:42:23,170 --> 00:42:24,820
Your semen was collected at the scene.

717
00:42:25,710 --> 00:42:28,890
I think you might have a pretty good
class action lawsuit against the condom company.

718
00:42:35,080 --> 00:42:36,610
I got nothing to say about this.

719
00:42:36,700 --> 00:42:38,620
I've been down this path before.

720
00:42:39,420 --> 00:42:40,540
You want to railroad me?

721
00:42:40,930 --> 00:42:42,070
Talk to my lawyer.

722
00:42:46,490 --> 00:42:47,940
Oh,there he is! Here he comes!

723
00:43:01,780 --> 00:43:03,180
This is breaking news.

724
00:43:03,270 --> 00:43:04,820
We are live outside the Manhattan...

725
00:43:11,260 --> 00:43:15,220
...John Curtis has been arrested
on suspicion of sexual assault.

726
00:43:15,290 --> 00:43:20,480
You may remember Curtis as a suspect in the 2008 rape case
involving Serena Matthews,

727
00:43:20,550 --> 00:43:22,620
the daughter of Senator Matthews.

728
00:43:22,710 --> 00:43:26,230
The case was lead by former FBI Agent Jo Danville...









1
00:00:19,360 --> 00:00:21,500
太棒了 放到冰箱裡去吧

2
00:00:28,550 --> 00:00:30,100
(朋友們都在Lib家 快來吧!)

3
00:00:51,510 --> 00:00:53,290
(狂歡啦!!! 老羅斯林街344號)

4
00:00:58,020 --> 00:00:59,260
(嗨爆棚了!!!)

5
00:01:00,490 --> 00:01:01,420
(全是帥哥 快過來!)

6
00:01:03,390 --> 00:01:04,940
(天啊 到處都是金髮小妞!!!)

7
00:02:34,710 --> 00:02:36,030
Flack 這是什麼地方?

8
00:02:36,120 --> 00:02:37,440
父母最黑暗的夢魘

9
00:02:38,010 --> 00:02:40,340
受害者趁爸媽出城的時候搞了個派對

10
00:02:41,320 --> 00:02:43,120
有人把酒潑到了新地毯上

11
00:02:44,380 --> 00:02:46,100
哇 當時有多少人在上面?

12
00:02:46,180 --> 00:02:46,900
目前還不確定

13
00:02:46,950 --> 00:02:48,460
目擊者們的證詞有出入

14
00:02:48,550 --> 00:02:49,620
只有一人遇難?

15
00:02:49,690 --> 00:02:51,600
現在看來是的
她名叫Libby Drake

16
00:02:51,650 --> 00:02:52,680
16歲

17
00:02:52,770 --> 00:02:55,880
其他好幾個孩子也傷得不輕
已經被送去醫院了

18
00:02:55,950 --> 00:02:57,400
Flack 這怎麼發生的?

19
00:02:57,970 --> 00:03:00,760
剛開始是一群高三的小屁孩呼朋喚友

20
00:03:00,810 --> 00:03:01,910
然後參加的人就越來越多

21
00:03:01,980 --> 00:03:04,250
2個小時不到就來了700多人

22
00:03:05,420 --> 00:03:07,480
歡迎來到世界末日

23
00:03:10,720 --> 00:03:15,880
<font color="#4096d1">-==破爛熊樂園==-
本字幕僅供學習交流，嚴禁用於商業用途</font>

24
00:03:31,990 --> 00:03:34,350
* Out here in the fields *

25
00:03:35,890 --> 00:03:38,700
* I fight for my meals *

26
00:03:40,300 --> 00:03:44,840
* I get my back into my living *

27
00:03:47,650 --> 00:03:49,920
* Yeah, yeah, yeah, yeah. *

28
00:03:50,000 --> 00:03:53,040
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
犯罪現場調查紐約篇  第八季第7集</font>

29
00:03:53,150 --> 00:03:56,690
<font color=#4096d1>-=破爛熊字幕組=-
翻譯：米飯飯 西不施 wendy
校對：小魎
時間軸:kami</font>

30
00:04:06,620 --> 00:04:08,450
結膜內出血

31
00:04:09,110 --> 00:04:10,470
看起來像是窒息而死

32
00:04:10,550 --> 00:04:13,740
重物壓住了她的胸腔 

33
00:04:13,820 --> 00:04:16,110
在救援人員趕到前
她很可能已經停止呼吸了

34
00:04:16,840 --> 00:04:19,580
目擊者稱事發時陽台上有50多人

35
00:04:19,660 --> 00:04:22,230
那樣的重量
再加上一張大理石桌子

36
00:04:22,310 --> 00:04:26,250
50個小孩又蹦又跳的
不管是哪個蠢蛋搬的桌子 

37
00:04:26,920 --> 00:04:28,460
他也應該知道這是個餿主意

38
00:05:12,560 --> 00:05:15,840
我用掃瞄電鏡檢查了所有的功能組成部分

39
00:05:15,900 --> 00:05:18,930
沒有跡象表明它們有缺陷或是被腐蝕

40
00:05:19,570 --> 00:05:21,180
假如建築材料很結實

41
00:05:21,240 --> 00:05:22,710
那就要歸結為超重了

42
00:05:23,530 --> 00:05:25,050
我們得做一個應力分析

43
00:05:25,920 --> 00:05:29,840
也就是說 我們需要估算陽台的活動載重

44
00:05:29,930 --> 00:05:32,720
我已經測了傢俱和盆栽的重量

45
00:05:32,790 --> 00:05:34,370
總共是330磅

46
00:05:34,460 --> 00:05:36,300
當時總共有多少個孩子?

47
00:05:36,370 --> 00:05:38,310
目前所知是60個

48
00:05:38,380 --> 00:05:41,930
好的 60 我們用全國20歲青少年平均體重來算

49
00:05:42,510 --> 00:05:44,500
假設一半是男孩 一半是女孩

50
00:05:44,580 --> 00:05:44,850
Hawkes

51
00:05:44,890 --> 00:05:45,810
你見過有哪個派對

52
00:05:45,870 --> 00:05:47,590
男女比例是1:1的?

53
00:05:48,190 --> 00:05:49,180
好吧 好吧

54
00:05:49,260 --> 00:05:54,190
那麼 35乘以170
加上25乘以130

55
00:05:54,250 --> 00:05:56,700
總共是9200磅

56
00:05:56,780 --> 00:05:58,630
加上330磅的傢俱重量

57
00:05:58,690 --> 00:06:01,110
總共是9530磅

58
00:06:02,710 --> 00:06:06,610
好的 再加上800磅的大理石桌重量

59
00:06:07,520 --> 00:06:10,020
10330磅

60
00:06:12,320 --> 00:06:14,180
我們來看看這玩意兒能承受多少重量

61
00:06:14,740 --> 00:06:15,270
好的

62
00:06:37,720 --> 00:06:41,290
抵消掉長度
托梁在每平方英尺50磅的情況下會斷裂

63
00:06:41,380 --> 00:06:44,290
折合成總重量就是...

64
00:06:45,270 --> 00:06:47,250
9600磅

65
00:06:47,340 --> 00:06:50,260
所以說即使站了60個人
陽台也應該能支撐住

66
00:06:50,310 --> 00:06:52,220
對 直到那張大理石桌被搬上去

67
00:06:57,120 --> 00:06:58,010
所以 算上那些重量的話

68
00:06:58,090 --> 00:07:02,130
無論是誰把那張大理石桌搬到陽台上的
都可以算是過失殺人了

69
00:07:06,860 --> 00:07:09,260
它聽起來像...像是一場地震

70
00:07:09,360 --> 00:07:11,940
太瘋狂了
你能聽到一種...一種...

71
00:07:12,000 --> 00:07:13,760
一種斷裂的響聲 然後

72
00:07:13,830 --> 00:07:18,420
你可以聽到垮塌的聲音
我多希望Libby當時不在陽台上

73
00:07:18,490 --> 00:07:20,050
我知道你失去了女友

74
00:07:20,150 --> 00:07:24,120
這很痛苦 但是你能做的最有用的
就是告訴我們你知道的一切

75
00:07:25,190 --> 00:07:26,950
我已經把我知道的都告訴你了

76
00:07:27,040 --> 00:07:28,190
聽著 Jake

77
00:07:28,240 --> 00:07:29,870
這不是一起單純的事故

78
00:07:34,240 --> 00:07:34,820
耐心等著吧

79
00:07:37,450 --> 00:07:40,530
要不就是誰都沒看到
要不就是所有人都不想供出

80
00:07:40,590 --> 00:07:43,050
那個把800磅重的大理石桌搬上陽台的混蛋

81
00:07:43,140 --> 00:07:45,350
對了 幾個孩子受傷被送去了醫院

82
00:07:45,390 --> 00:07:48,780
也許骨折和外傷可以讓他們想起些什麼

83
00:07:48,870 --> 00:07:52,960
如果他們想不起來
我希望這個會告訴我們點什麼

84
00:08:01,360 --> 00:08:02,220
他叫Stephen

85
00:08:04,550 --> 00:08:06,470
你當時在陽台上嗎?

86
00:08:09,770 --> 00:08:10,540
你還好嗎?

87
00:08:11,330 --> 00:08:12,690
醫生說只是重度扭傷

88
00:08:12,770 --> 00:08:15,550
我只希望這不會影響我週末參加馬拉松比賽

89
00:08:19,840 --> 00:08:21,060
我知道這聽起來很自私

90
00:08:21,150 --> 00:08:23,190
你當時看到Stephen在陽台上嗎?

91
00:08:23,280 --> 00:08:24,400
我想是的

92
00:08:25,260 --> 00:08:26,520
我不能百分百確定

93
00:08:30,170 --> 00:08:31,490
你能等一下嗎?

94
00:08:47,350 --> 00:08:47,980
那是什麼?

95
00:08:49,660 --> 00:08:50,440
你還有沒有看見其他人

96
00:08:50,490 --> 00:08:52,140
把那張桌子搬上了陽台?

97
00:08:52,230 --> 00:08:52,860
沒有

98
00:08:54,210 --> 00:08:55,250
Stephen有麻煩了嗎?

99
00:08:56,390 --> 00:08:57,680
是的 不止一項

100
00:09:07,760 --> 00:09:08,470
下一位

101
00:09:09,570 --> 00:09:10,830
下一位請過來

102
00:09:15,020 --> 00:09:15,950
對不起 小姐

103
00:09:22,610 --> 00:09:23,100
嘿

104
00:09:24,430 --> 00:09:25,530
有人接待過你了嗎?

105
00:09:27,250 --> 00:09:28,380
我是Don Flack

106
00:09:28,450 --> 00:09:29,700
是個警探

107
00:09:30,980 --> 00:09:32,480
跟我一起進去吧

108
00:09:32,540 --> 00:09:33,480
我可以幫你

109
00:09:36,550 --> 00:09:37,860
試著放鬆 好嗎?

110
00:09:42,030 --> 00:09:43,120
你願意告訴我發生了什麼嗎?

111
00:09:44,200 --> 00:09:44,820
呃

112
00:09:46,700 --> 00:09:47,600
我被 呃...

113
00:09:51,120 --> 00:09:51,960
我被...

114
00:09:52,790 --> 00:09:55,830
這樣 找一個女警探和你談談
你會不會舒服些?

115
00:09:56,600 --> 00:09:58,680
如果是這樣的話 沒關係
我可以幫你找一個

116
00:09:58,750 --> 00:10:00,600
不 我沒事 謝謝你

117
00:10:04,070 --> 00:10:05,100
我被強暴了

118
00:10:07,490 --> 00:10:08,370
你知道那人是誰嗎?

119
00:10:09,160 --> 00:10:09,780
不知道

120
00:10:10,790 --> 00:10:11,620
不 不知道

121
00:10:11,680 --> 00:10:14,730
我是說...我真是太傻了

122
00:10:15,370 --> 00:10:16,690
我不應該跟他走的

123
00:10:16,760 --> 00:10:18,470
我 我不...

124
00:10:19,410 --> 00:10:21,200
我真是傻透了

125
00:10:21,270 --> 00:10:22,040
別這麼說

126
00:10:22,120 --> 00:10:23,490
這不是你的錯

127
00:10:25,400 --> 00:10:26,010
知道嗎?

128
00:10:29,280 --> 00:10:30,080
什麼時候發生的事?

129
00:10:34,380 --> 00:10:35,160
昨天晚上

130
00:10:39,410 --> 00:10:40,490
我當時肯定是昏過去了

131
00:10:40,550 --> 00:10:41,180
我想

132
00:10:43,960 --> 00:10:45,370
幾小時前我才醒來

133
00:10:47,340 --> 00:10:49,550
我沒有洗澡或是做任何事
因為我...

134
00:10:49,610 --> 00:10:50,910
我知道不應該...

135
00:10:50,990 --> 00:10:53,340
很好 你做對了

136
00:10:53,400 --> 00:10:54,370
你很聰明

137
00:10:56,060 --> 00:10:56,980
案發地點在哪裡?

138
00:10:57,770 --> 00:11:00,470
56大街上的羅根酒店

139
00:11:02,280 --> 00:11:02,880
你叫什麼名字?

140
00:11:03,500 --> 00:11:04,150
Ali

141
00:11:05,320 --> 00:11:06,520
Ali Rand

142
00:11:08,110 --> 00:11:09,150
好的 Ali...

143
00:11:10,530 --> 00:11:14,010
我們會把你送去醫院
然後派人看護你 好嗎?

144
00:11:15,350 --> 00:11:16,570
不過在這之前

145
00:11:16,610 --> 00:11:20,190
你還有什麼關於施暴者的信息要告訴我嗎?

146
00:11:21,070 --> 00:11:23,570
他的長相 衣著

147
00:11:27,350 --> 00:11:28,650
我還知道比這更有用的

148
00:11:30,640 --> 00:11:31,520
我知道他的名字

149
00:11:39,650 --> 00:11:41,100
嘿 你找我?

150
00:11:42,050 --> 00:11:42,860
對 坐吧

151
00:11:42,940 --> 00:11:43,780
沒事 怎麼了?

152
00:11:45,430 --> 00:11:47,240
John Curtis又強暴了一名女性

153
00:11:53,130 --> 00:11:54,760
Jo 還有很多我們不知道的信息

154
00:11:54,840 --> 00:11:58,530
我必須要去那裡
我必須去華盛頓找調查此案的警探們

155
00:11:59,230 --> 00:12:01,080
你知道哪個實驗室在負責此案嗎?

156
00:12:01,170 --> 00:12:01,910
就是我們

157
00:12:03,790 --> 00:12:04,770
他就在紐約

158
00:12:05,470 --> 00:12:06,680
他來了幾個月了

159
00:12:06,770 --> 00:12:09,270
受害人去了Flack的轄區

160
00:12:09,360 --> 00:12:13,380
他做了筆錄
然後發現他就是華盛頓強姦舊案犯Curtis

161
00:12:14,810 --> 00:12:15,940
她是誰? 我是說受害者

162
00:12:22,460 --> 00:12:23,640
她叫Ali Rand

163
00:12:26,050 --> 00:12:27,320
感覺真不好受

164
00:12:29,430 --> 00:12:31,110
我就知道會有這麼一天
我只是...

165
00:12:34,240 --> 00:12:35,910
我把Lindsay從Drake的案子調過來

166
00:12:35,990 --> 00:12:37,600
她負責做性侵犯檢查

167
00:12:40,100 --> 00:12:40,710
很好

168
00:12:43,390 --> 00:12:44,360
我們會抓到他的 Jo

169
00:12:52,800 --> 00:12:53,190
嘿

170
00:12:53,260 --> 00:12:54,990
- 你要去醫院?
- 是的

171
00:12:55,910 --> 00:12:57,820
好的 聽著 是這樣的

172
00:12:57,890 --> 00:13:01,400
這個傢伙非常謹慎
所以你要確保不放過任何一個細節

173
00:13:01,480 --> 00:13:03,780
即使她指認了他
也不代表我們不需要其他證物

174
00:13:03,840 --> 00:13:07,040
- 我明白
- 他會給受害者下藥 通常是γ-羥基丁酸(即迷姦藥)

175
00:13:07,130 --> 00:13:09,700
如果醫院沒找到證據 你可以抽血 

176
00:13:09,780 --> 00:13:11,610
他會把受害者的手捆起來

177
00:13:11,700 --> 00:13:13,780
反綁在背後
這樣她們就不會抓傷他

178
00:13:13,850 --> 00:13:15,800
在指甲裡留下他的DNA

179
00:13:15,870 --> 00:13:19,030
Jo 我明白
沒事的 好嗎?

180
00:13:19,120 --> 00:13:21,800
只要他留下了任何證據
我就會找出來的

181
00:13:22,830 --> 00:13:23,650
你當然會的

182
00:13:25,930 --> 00:13:28,640
我記得你告訴過我

183
00:13:28,710 --> 00:13:31,240
在華盛頓時
你的同事因為在第一輪DNA測試中犯了個錯誤

184
00:13:31,290 --> 00:13:33,720
然後導致所有的文件都作廢了

185
00:13:33,800 --> 00:13:35,950
我在警局辦的最後一個案子

186
00:13:36,020 --> 00:13:38,900
是一起強姦案
那女孩知名度很高

187
00:13:38,980 --> 00:13:40,660
參議員Matthew的女兒

188
00:13:40,750 --> 00:13:44,220
我們讓兇手無處可逃
但是在處理DNA的時候出了錯

189
00:13:44,870 --> 00:13:48,020
我們百分百確定是他幹的
但他最終依然被無罪釋放

190
00:13:48,080 --> 00:13:49,240
你不用擔心

191
00:13:49,310 --> 00:13:50,760
我不會把這樁案子搞砸的

192
00:13:50,830 --> 00:13:52,450
我知道這對你來說有多重要

193
00:13:52,540 --> 00:13:54,610
這樁案子總在折磨著我

194
00:13:54,680 --> 00:13:58,190
你確定John Curtis就是兇手
可不得不告訴原告他被無罪釋放了

195
00:13:58,250 --> 00:14:00,190
這一定很痛苦

196
00:14:00,860 --> 00:14:04,770
我和你一樣對他至今逍遙法外負有責任

197
00:14:04,820 --> 00:14:05,660
負有責任?

198
00:14:07,660 --> 00:14:10,220
等等 你覺得我有責任?

199
00:14:10,320 --> 00:14:13,370
不 我不是說你有責任 我只是說...

200
00:14:13,420 --> 00:14:15,930
不是因為我做的決定
John Curtis才逍遙法外

201
00:14:16,020 --> 00:14:20,410
是因為我的同事Frank Waters
毀了所有的文件

202
00:14:20,490 --> 00:14:21,610
Jo 我不是暗示...

203
00:14:21,650 --> 00:14:24,950
我當時別無選擇

204
00:14:25,020 --> 00:14:26,410
我只能依照法律

205
00:14:28,000 --> 00:14:30,470
推翻被毀的證據不是我的選擇 Lindsay

206
00:14:30,980 --> 00:14:31,740
是我的職責

207
00:14:31,820 --> 00:14:33,140
我希望你作為一名

208
00:14:33,180 --> 00:14:37,340
宣誓過的法醫學家 也會盡同樣的職責

209
00:14:43,240 --> 00:14:45,920
我檢查了Libby腿上特定的骨折

210
00:14:45,990 --> 00:14:49,000
我原以為是致命的墜落造成的

211
00:14:49,080 --> 00:14:51,390
但是結果卻出乎了我的意料

212
00:14:51,460 --> 00:14:53,860
如果她是從陽台的高度墜落

213
00:14:53,920 --> 00:14:57,470
而沒有任何東西支撐或是阻止她

214
00:14:57,540 --> 00:15:01,880
那麼她腿上的脛骨應該會穿透腳底

215
00:15:01,970 --> 00:15:07,200
和另一名清醒的受害者在落地前
因為奮力保持平穩而受的傷一致

216
00:15:07,280 --> 00:15:12,130
另一處不吻合的徵狀在於她的顱骨基部

217
00:15:12,210 --> 00:15:16,910
在以前的案子裡
如果受害者從很高的高處墜下

218
00:15:17,000 --> 00:15:21,540
我都會在枕骨大孔附近找到同心狀破裂

219
00:15:21,620 --> 00:15:24,180
那處的脊柱被大力折斷

220
00:15:26,790 --> 00:15:28,650
但Libby的顱骨卻完好無損

221
00:15:28,730 --> 00:15:30,260
根據我的發現

222
00:15:30,330 --> 00:15:34,620
我仔細檢查了她身上的其他部位 發現...

223
00:15:37,680 --> 00:15:39,280
她的舌骨破裂了

224
00:15:39,370 --> 00:15:41,810
說明她是被勒死的

225
00:15:43,020 --> 00:15:45,820
陽台的坍塌並沒有造成Libby的死亡

226
00:15:47,410 --> 00:15:48,750
它只是掩蓋了真相

227
00:16:02,210 --> 00:16:05,350
等等 你是說她在陽台坍塌之前

228
00:16:05,440 --> 00:16:06,240
就已經死了?

229
00:16:08,080 --> 00:16:09,080
我不明白

230
00:16:09,160 --> 00:16:11,680
我是說 她和其他人一起躺在碎石堆裡

231
00:16:11,750 --> 00:16:14,510
跟我們說說你手上的割傷和擦傷

232
00:16:14,580 --> 00:16:15,500
我告訴過你了

233
00:16:16,320 --> 00:16:20,050
當我聽到撞擊聲時
我跑出去試圖救人

234
00:16:21,240 --> 00:16:22,860
我被...

235
00:16:23,450 --> 00:16:24,880
木頭和釘子割傷了手

236
00:16:24,930 --> 00:16:29,860
如果我們問問你的朋友們
你和Libby是否在派對上有過爭執

237
00:16:29,920 --> 00:16:30,890
他們會說沒有嗎?

238
00:16:31,510 --> 00:16:32,970
- 有過
- 有過 也就是說你們打鬥過?

239
00:16:33,020 --> 00:16:35,430
不 停 你在歪曲我的話 我...

240
00:16:35,480 --> 00:16:36,840
我們沒有歪曲任何東西 Jake

241
00:16:36,910 --> 00:16:40,330
- 我們只是需要知道那天晚上發生的一切
- 我已經告訴過你了

242
00:16:42,230 --> 00:16:44,030
我不敢相信你們竟然懷疑我對她做了什麼

243
00:16:44,110 --> 00:16:45,630
她可是我的女朋友

244
00:16:45,700 --> 00:16:49,990
我想這可能是史上第一次男友謀殺女友

245
00:16:51,510 --> 00:16:53,170
- 你看起來曾參與過打鬥
- 聽著

246
00:16:53,240 --> 00:16:54,550
你見過那房子

247
00:16:54,610 --> 00:16:56,600
Libby想把所有人都趕出去

248
00:16:56,660 --> 00:16:58,510
然後 老兄 場面就失控了

249
00:16:58,580 --> 00:17:01,720
幾百個喝得爛醉的人

250
00:17:01,790 --> 00:17:03,080
都像瘋了一樣

251
00:17:04,940 --> 00:17:07,390
喂! 喂 說你呢
你幹什麼呢?

252
00:17:11,110 --> 00:17:13,510
我已經盡力了
可是我孤軍奮戰

253
00:17:13,580 --> 00:17:15,140
你最後一次見到她是什麼時候?

254
00:17:16,060 --> 00:17:18,050
我...我不記得時間了

255
00:17:18,130 --> 00:17:20,050
她上樓了 然後

256
00:17:20,140 --> 00:17:23,740
我就想...管它呢 反正都已經這樣了

257
00:17:23,820 --> 00:17:25,350
乾脆破罐子破摔繼續開派對好了

258
00:17:27,120 --> 00:17:29,260
然後...

259
00:17:29,360 --> 00:17:30,450
陽台坍塌了

260
00:17:33,900 --> 00:17:36,940
另外一些割傷是在找她的時候弄的

261
00:17:37,840 --> 00:17:38,470
真的

262
00:17:47,010 --> 00:17:48,550
能看一下你手腕嗎?

263
00:17:49,500 --> 00:17:50,070
好了

264
00:17:52,600 --> 00:17:53,870
胃部有沒有瘀青?

265
00:18:03,170 --> 00:18:04,670
把裙子脫下來吧

266
00:18:14,680 --> 00:18:16,270
在酒吧裡他坐我旁邊

267
00:18:17,170 --> 00:18:18,220
背對著我

268
00:18:19,470 --> 00:18:22,400
不小心撞翻了我的飲料

269
00:18:23,200 --> 00:18:24,830
然後他堅持要給我換一杯新的

270
00:18:26,260 --> 00:18:28,130
所以他就跟你搭上話了?

271
00:18:28,220 --> 00:18:30,320
根本就是故意的 對嗎?

272
00:18:31,540 --> 00:18:33,270
大概十五分鐘以後

273
00:18:33,360 --> 00:18:34,770
我感覺頭暈

274
00:18:35,490 --> 00:18:36,500
因為迷姦藥的作用

275
00:18:37,770 --> 00:18:40,360
能給飲料添咸味

276
00:18:41,480 --> 00:18:42,520
我記不清了

277
00:18:44,320 --> 00:18:46,510
我當時只顧著看他

278
00:18:47,620 --> 00:18:49,590
我居然沒發現他給我下藥

279
00:18:49,690 --> 00:18:50,940
他也許...

280
00:18:50,990 --> 00:18:52,430
已經駕輕就熟了

281
00:18:55,410 --> 00:18:56,810
你是說他以前也這麼幹過?

282
00:19:02,180 --> 00:19:03,600
我得問你一些事情

283
00:19:04,590 --> 00:19:05,100
說吧

284
00:19:05,160 --> 00:19:07,330
你是一個人去的酒吧嗎?

285
00:19:08,270 --> 00:19:10,780
本來跟一個女朋友約在那見面 但她爽約了

286
00:19:12,280 --> 00:19:14,080
你經常去羅根酒店嗎?

287
00:19:15,100 --> 00:19:17,010
偶爾去 那裡的酒吧還不錯

288
00:19:18,480 --> 00:19:21,860
那個酒吧消費高 去的都是酒店的高端顧客

289
00:19:23,980 --> 00:19:24,910
我沒有冒犯的意思

290
00:19:24,960 --> 00:19:27,460
但是我得問一下你的職業

291
00:19:30,530 --> 00:19:31,920
我沒有對你評頭品足的意思 Ali

292
00:19:31,990 --> 00:19:33,680
只是我需要知道真相

293
00:19:35,670 --> 00:19:37,530
你不是去見朋友的 對嗎?

294
00:19:38,280 --> 00:19:41,960
對 但那會兒他並不知道

295
00:19:42,010 --> 00:19:43,260
他已經給我買了酒

296
00:19:43,300 --> 00:19:45,870
我還沒來得及告訴他

297
00:19:46,910 --> 00:19:48,350
我是幹什麼的

298
00:19:48,950 --> 00:19:49,930
就感覺頭暈了

299
00:19:50,000 --> 00:19:53,890
你從事的職業跟他對你所做的惡行
沒有必然聯繫

300
00:19:54,690 --> 00:19:55,630
看看你的臉

301
00:19:55,720 --> 00:19:57,280
你是受害者

302
00:19:57,980 --> 00:19:59,780
你們會將他繩之以法的 對嗎?

303
00:19:59,860 --> 00:20:01,600
我以後不會看見他逍遙法外了 對嗎?

304
00:20:01,670 --> 00:20:05,020
我們會盡全力讓他得到應有的懲罰 我保證

305
00:20:12,780 --> 00:20:13,860
- 嘿 Jo
- 什麼事

306
00:20:13,940 --> 00:20:15,690
我看了Libby Drake的屍檢報告

307
00:20:15,760 --> 00:20:17,370
她不是墜樓身亡

308
00:20:17,440 --> 00:20:18,760
是被勒死的

309
00:20:18,840 --> 00:20:20,680
- 真的?
- 是

310
00:20:21,610 --> 00:20:26,830
- 可奇怪的是即便屍體冷凍後 脖子上也沒發現勒痕
- 這是有可能的

311
00:20:26,900 --> 00:20:30,540
如果用無袖襯衫或者毛巾的話就可以

312
00:20:30,630 --> 00:20:33,280
受傷面積擴大 痕跡就看不見了

313
00:20:33,360 --> 00:20:35,270
她戴的項鏈呢?

314
00:20:35,350 --> 00:20:37,830
如果項鏈被墊在了兇器之下

315
00:20:37,900 --> 00:20:40,380
應該能看到鏈子在脖子上的印記

316
00:20:40,440 --> 00:20:42,180
那你的看法是?

317
00:20:42,240 --> 00:20:45,440
我認為是有人在他死後把項鏈帶上去的

318
00:20:55,500 --> 00:20:58,630
- 還真是亂得底朝天啊
- 好像Jo辦公室的樣子

319
00:20:58,670 --> 00:21:00,220
一點都不好笑

320
00:21:01,280 --> 00:21:01,870
好了

321
00:21:01,940 --> 00:21:05,140
Libby在陽台垮掉之前就已經死了

322
00:21:05,220 --> 00:21:07,800
Sid說她身上有一部分傷可能是死前造成的

323
00:21:07,840 --> 00:21:11,920
那我們要找的就是血跡
以及任何能表明她在屋內受傷的證據

324
00:21:12,000 --> 00:21:13,670
同時也就發現了第一犯罪現場

325
00:21:13,760 --> 00:21:17,320
好 那我們先找搏鬥的痕跡

326
00:21:18,270 --> 00:21:19,290
睜大眼睛找吧

327
00:22:13,290 --> 00:22:15,440
(蒼白的文字)

328
00:22:49,580 --> 00:22:51,830
從頭髮和空的首飾盒來看

329
00:22:51,890 --> 00:22:54,070
初步認為臥室是第一犯罪現場

330
00:22:54,130 --> 00:22:56,350
小偷就是最大嫌疑犯

331
00:22:56,440 --> 00:22:58,870
這位小偷先生參加了網上盛傳的派對

332
00:22:58,930 --> 00:23:02,530
搬空了屋內值錢的東西 留下了這些標籤

333
00:23:03,160 --> 00:23:05,810
記得去年在東鄉(毗鄰曼哈頓)的公寓
發生的騷亂嗎

334
00:23:05,860 --> 00:23:06,600
就和這個人有關係

335
00:23:06,660 --> 00:23:08,230
在茉莉山酒店開的"千人派對"

336
00:23:08,310 --> 00:23:10,890
有人黑入服務器
把邀請函發送給了1萬名孩子?

337
00:23:10,960 --> 00:23:12,300
來了1千人 他也混進去了

338
00:23:12,370 --> 00:23:13,880
把那戶人家的藝術收藏捲走一半

339
00:23:13,950 --> 00:23:14,830
居然沒人察覺

340
00:23:14,880 --> 00:23:16,890
這龜孫子以為自己比警方精明 

341
00:23:16,950 --> 00:23:18,270
希望他不過是自作聰明

342
00:23:19,210 --> 00:23:20,040
我看了他的博客

343
00:23:20,110 --> 00:23:21,120
叫"蒼白的文字"

344
00:23:22,430 --> 00:23:24,680
"海明威要是活著肯定沒飯吃

345
00:23:24,740 --> 00:23:27,550
沒人再替你出書了 因為沒有人會去讀!"

346
00:23:27,620 --> 00:23:30,500
他是個不得志的作家 靠偷盜來維持生活?

347
00:23:30,570 --> 00:23:32,950
他留下字條 也許是想借偷盜來成名

348
00:23:33,010 --> 00:23:34,410
但不巧被Libby抓個正著

349
00:23:35,800 --> 00:23:37,200
嘿 你在干...?

350
00:23:40,800 --> 00:23:43,930
如果他被抓 他就只能和神偷生涯說拜拜了

351
00:23:44,010 --> 00:23:47,010
布魯克林和曼哈頓到處都有過他留的字條

352
00:23:47,070 --> 00:23:49,290
難道把他繩之以法前就要有人做出犧牲嗎?

353
00:23:49,380 --> 00:23:53,010
轄區之間也許沒有交流
所以沒把幾個案子聯繫起來

354
00:23:53,100 --> 00:23:55,470
肯定在他們的任務清單上

355
00:23:55,540 --> 00:23:57,100
再說 我們還有Adam

356
00:23:57,970 --> 00:23:58,530
找到他了

357
00:23:59,530 --> 00:24:00,000
看見了嗎?

358
00:24:01,140 --> 00:24:02,940
看見什麼 你們在說哈?

359
00:24:03,010 --> 00:24:03,530
我可什麼也沒幹啊

360
00:24:03,580 --> 00:24:04,190
別廢話

361
00:24:04,260 --> 00:24:07,590
他是用一個匿名IP地址登錄的博客 

362
00:24:07,660 --> 00:24:10,850
地點是一個百貨大樓
網絡流量很大 我還發現

363
00:24:10,960 --> 00:24:13,840
他總是在凌晨2點到6點發表博客

364
00:24:13,910 --> 00:24:15,620
這段時間只有一個人在大樓裡

365
00:24:15,700 --> 00:24:16,490
能確定是誰了?

366
00:24:17,090 --> 00:24:17,710
沒錯

367
00:24:20,300 --> 00:24:21,510
商場的警察?

368
00:24:22,490 --> 00:24:23,940
大樓保安而已 怎麼能說警察

369
00:24:23,990 --> 00:24:25,770
- 錯了
- 他叫Mickey Nash

370
00:24:25,860 --> 00:24:28,060
寫了一部書稿

371
00:24:28,110 --> 00:24:29,880
書名叫"謀殺幫兇"

372
00:24:29,960 --> 00:24:32,800
講了一個女人在皮具店被殺的故事

373
00:24:37,460 --> 00:24:38,460
他出現了

374
00:24:40,110 --> 00:24:42,240
好玩的來了

375
00:24:46,810 --> 00:24:48,060
你是Mickey Nash?

376
00:24:49,580 --> 00:24:51,740
你們來晚了

377
00:24:51,810 --> 00:24:53,850
- 什麼意思?
- 代碼484啊

378
00:24:53,940 --> 00:24:55,960
幾個穿制服的2小時前把他帶走了

379
00:24:56,040 --> 00:24:57,280
代碼484...是什麼玩意兒?

380
00:24:57,360 --> 00:24:58,920
有人墜下電梯的暗號嗎?

381
00:24:58,990 --> 00:25:01,380
- 哈哈 真好笑
- 我們是來找你的

382
00:25:02,870 --> 00:25:04,900
別跑啊

383
00:25:04,980 --> 00:25:06,760
- 石頭剪子布?
- 肉一顫一顫的 來吧

384
00:25:06,940 --> 00:25:08,180
1 2 3

385
00:25:08,660 --> 00:25:09,860
你老出石頭

386
00:25:09,930 --> 00:25:10,840
那我去開車

387
00:25:20,200 --> 00:25:21,150
跑得挺快嘛 Mick

388
00:25:22,320 --> 00:25:23,180
媽的

389
00:25:23,240 --> 00:25:24,830
跑死我了 感覺燒得慌

390
00:25:26,770 --> 00:25:28,630
- 我來了
- 你有權...

391
00:25:28,690 --> 00:25:30,800
- 保持沉默
- 知道嗎 Mickey?

392
00:25:30,860 --> 00:25:33,130
我想文學界會感激你的

393
00:25:38,370 --> 00:25:39,310
問你個問題

394
00:25:39,390 --> 00:25:41,050
留便條的犯人是不是蠢死了?

395
00:25:41,110 --> 00:25:44,510
我只是想反應一下

396
00:25:44,600 --> 00:25:46,810
如今出版界的腐化

397
00:25:46,880 --> 00:25:48,230
得了吧 我看過你寫的東西

398
00:25:48,290 --> 00:25:50,000
我覺得你能反應的

399
00:25:50,080 --> 00:25:52,560
只不過是教育體系的沒落

400
00:25:52,610 --> 00:25:53,800
你還不如專心當小偷呢

401
00:25:53,870 --> 00:25:56,390
我們知道你的目標是"千人派對"

402
00:25:56,450 --> 00:25:57,250
知道了嗎 Mickey?

403
00:25:57,320 --> 00:25:58,730
結果派對完全失控

404
00:25:58,790 --> 00:26:00,620
來了太多人 主辦人無暇顧及 讓你得手

405
00:26:00,690 --> 00:26:04,180
昨晚你在一個女孩家偷珠寶 但被她發現了

406
00:26:04,240 --> 00:26:05,700
你沒預料到這一點

407
00:26:05,780 --> 00:26:07,330
因為在那之前你還沒被發現過

408
00:26:07,380 --> 00:26:08,850
你還愛留便條

409
00:26:08,910 --> 00:26:11,460
這下偷盜生涯要終止了

410
00:26:11,530 --> 00:26:12,250
你別無選擇

411
00:26:12,340 --> 00:26:13,240
只能殺人滅口

412
00:26:13,290 --> 00:26:15,100
什麼? 我可沒殺人

413
00:26:15,170 --> 00:26:16,370
你們說什麼鬼話?

414
00:26:16,430 --> 00:26:17,470
你拿什麼勒死她的?

415
00:26:17,540 --> 00:26:19,000
是你裝珠寶的袋子嗎?

416
00:26:19,080 --> 00:26:19,990
你們瘋了吧?

417
00:26:20,070 --> 00:26:21,440
如果我真殺了人

418
00:26:21,520 --> 00:26:23,320
你們覺得我還會滿屋留紙條嗎?

419
00:26:23,400 --> 00:26:25,030
拿我當傻子?

420
00:26:25,110 --> 00:26:27,900
我是進去了 偷了珠寶

421
00:26:27,980 --> 00:26:29,660
留下紙條 我就出去了 沒幹別的

422
00:26:29,710 --> 00:26:31,880
那你還留著昨晚的贓物?

423
00:26:33,130 --> 00:26:36,040
在單位的壁式保險箱裡
用藍色曲棍球袋子裝著

424
00:26:36,130 --> 00:26:39,000
你用保安辦公室藏自己的偷來的東西?

425
00:26:52,440 --> 00:26:54,510
這些項鏈都是從Libby臥室偷的?

426
00:26:54,590 --> 00:26:55,190
沒錯

427
00:26:55,270 --> 00:26:57,760
和她死時戴著的項鏈一樣

428
00:26:58,740 --> 00:27:00,070
有什麼含義嗎?

429
00:27:00,140 --> 00:27:01,900
我查的就是這個

430
00:27:02,000 --> 00:27:05,250
我以為去查她戴的那一條上邊的指紋會有幫助

431
00:27:05,320 --> 00:27:06,610
也許能知道是誰給她戴上的

432
00:27:06,660 --> 00:27:10,250
- 查出什麼了?
- 沒有指紋 但是找到了DNA

433
00:27:10,320 --> 00:27:12,440
貌似有兩個人的DNA

434
00:27:12,530 --> 00:27:15,450
都是女性 但都不是Libby的

435
00:27:15,520 --> 00:27:17,150
那知道是誰的嗎?

436
00:27:17,190 --> 00:27:18,200
現在還不知道

437
00:27:18,830 --> 00:27:19,570
繼續查

438
00:27:19,630 --> 00:27:20,280
好

439
00:27:22,460 --> 00:27:24,080
把照片趕緊調出來就行了

440
00:27:24,160 --> 00:27:26,370
照片...那種小把戲我才不用

441
00:27:27,000 --> 00:27:29,330
你得教教他有耐心

442
00:27:29,390 --> 00:27:31,610
坐好 看著大屏幕

443
00:27:31,650 --> 00:27:34,340
關掉手機 捧著爆米花

444
00:27:39,140 --> 00:27:41,600
我把派對上所有的照片和錄像都整在一起了

445
00:27:41,660 --> 00:27:43,200
看看能否找出線索

446
00:27:46,570 --> 00:27:47,210
我是天才

447
00:27:48,600 --> 00:27:49,750
看這些的目的是?

448
00:27:49,830 --> 00:27:51,210
耐心點

449
00:27:51,290 --> 00:27:53,290
馬上就到

450
00:27:55,270 --> 00:27:56,740
項鏈是不是很眼熟?

451
00:27:59,100 --> 00:28:01,090
心領了 不用謝我

452
00:28:01,180 --> 00:28:03,640
我先去樓下大廳

453
00:28:03,730 --> 00:28:06,160
下邊的案子也不小 如果你們需要我的話

454
00:28:06,230 --> 00:28:07,670
儘管叫我

455
00:28:09,160 --> 00:28:12,120
Libby的首飾盒裡有三條一樣的項鏈

456
00:28:12,210 --> 00:28:13,470
她戴的是第四條

457
00:28:13,570 --> 00:28:16,200
可能是兇手給戴上的 現在這個是第五條

458
00:28:17,190 --> 00:28:18,550
Mac 我們是不是遺漏了什麼?

459
00:28:18,620 --> 00:28:20,800
是在玩死人堆的惡俗遊戲嗎?

460
00:28:21,500 --> 00:28:22,960
更糟糕

461
00:28:24,440 --> 00:28:27,990
我們獲准查看Libby的博客和Facebook賬戶

462
00:28:28,070 --> 00:28:29,790
我就查看了她形形色色的朋友

463
00:28:29,860 --> 00:28:31,960
試著找到昨晚派對的

464
00:28:32,040 --> 00:28:33,090
最原版的邀請函

465
00:28:33,170 --> 00:28:35,480
找到了一個她的私人群

466
00:28:35,580 --> 00:28:37,270
她給他們發了邀請

467
00:28:38,850 --> 00:28:39,690
這是什麼東西?

468
00:28:39,760 --> 00:28:40,810
是款遊戲

469
00:28:40,910 --> 00:28:44,790
你點出學校裡的一個處女 引誘她
讓她誤以為自己很受歡迎

470
00:28:44,890 --> 00:28:47,170
讓女孩們化上妝 帶她們

471
00:28:47,220 --> 00:28:49,410
參加派對 之後請她們喝酒

472
00:28:51,110 --> 00:28:53,880
最後找個男的 玷污她

473
00:28:53,960 --> 00:28:57,840
- 我很久沒聽到這麼噁心的事情了
- 誰說不是呢

474
00:28:57,920 --> 00:29:02,960
從帖子來看 玷污女孩的人是Libby私人群裡的

475
00:29:03,030 --> 00:29:05,060
其中一個活躍分子是Jake Bennett

476
00:29:06,660 --> 00:29:07,530
Libby的男朋友?

477
00:29:11,050 --> 00:29:12,070
Erin Watson

478
00:29:12,160 --> 00:29:14,190
就是派對照片上的那個女孩

479
00:29:17,260 --> 00:29:18,920
真不敢相信

480
00:29:19,000 --> 00:29:20,030
這太殘忍了

481
00:29:20,880 --> 00:29:22,680
這些圖標是什麼意思?

482
00:29:22,730 --> 00:29:23,350
代表分數

483
00:29:23,420 --> 00:29:24,750
經過那啥之後...

484
00:29:24,820 --> 00:29:27,630
就給她們打分

485
00:29:27,700 --> 00:29:28,700
看這裡

486
00:29:28,750 --> 00:29:31,820
評語是"是個處女 有些動作蠻有趣"

487
00:29:31,900 --> 00:29:34,600
因此對她的表現評了四顆櫻桃

488
00:29:34,700 --> 00:29:37,910
一個少女生命中最私密最該珍藏的時刻

489
00:29:37,970 --> 00:29:41,400
Jake不僅剝奪了它 而且完全毀了這一刻

490
00:29:41,470 --> 00:29:43,350
不是Jake 應該是Libby

491
00:29:43,950 --> 00:29:44,850
Jake和其他男生向Libby

492
00:29:44,900 --> 00:29:47,290
 透露情況 之後由她

493
00:29:47,350 --> 00:29:49,250
來給女孩子們的身體

494
00:29:49,320 --> 00:29:50,990
身體的氣味

495
00:29:51,020 --> 00:29:53,350
過程之中講的話 之後她...

496
00:29:54,290 --> 00:29:56,530
發給自己群裡的朋友們

497
00:29:56,590 --> 00:29:59,710
所以首飾盒裡邊的項鏈

498
00:29:59,780 --> 00:30:01,830
是給這些少女的標牌

499
00:30:01,890 --> 00:30:03,440
像是紅字一樣
(即Adultery 通姦 來自名著《紅字》)

500
00:30:05,190 --> 00:30:09,500
得到項鏈的女孩都有復仇的動機

501
00:30:09,600 --> 00:30:11,710
我們得找Erin Watson談談

502
00:30:18,400 --> 00:30:20,530
Erin 你一整晚都在Libby的派對上嗎?

503
00:30:20,630 --> 00:30:21,730
大部分時間都在

504
00:30:22,550 --> 00:30:23,940
出事之前我就離開了

505
00:30:24,930 --> 00:30:27,790
我很想知道 你為什麼會去參加?

506
00:30:28,510 --> 00:30:29,270
你什麼意思?

507
00:30:29,350 --> 00:30:31,470
是Libby個人邀請你的嗎?

508
00:30:31,550 --> 00:30:33,920
不是她個人邀請的

509
00:30:33,980 --> 00:30:35,290
因為她不再跟你玩兒了?

510
00:30:35,360 --> 00:30:36,340
不是的

511
00:30:36,410 --> 00:30:41,630
她只是太忙了
而且有一幫一輩子的朋友要招呼

512
00:30:41,720 --> 00:30:43,320
他們都很忙嗎?

513
00:30:43,390 --> 00:30:46,350
我覺得...我覺得我要是去了那個派對

514
00:30:46,410 --> 00:30:50,310
也許能見到他們中的幾個人
然後挽回我們的關係

515
00:30:51,950 --> 00:30:53,190
你那條項鏈很漂亮

516
00:30:53,270 --> 00:30:53,890
你在哪兒買的?

517
00:30:55,130 --> 00:30:56,440
別人送我的

518
00:30:57,330 --> 00:30:58,990
Jake送你的嗎 Erin?

519
00:30:59,070 --> 00:31:00,740
是啊 怎麼了?

520
00:31:00,800 --> 00:31:02,310
我以為Jake是Libby的男朋友

521
00:31:02,370 --> 00:31:06,950
他曾經是 但是他們想嘗試點新鮮的

522
00:31:07,040 --> 00:31:08,170
Libby沒什麼意見

523
00:31:08,230 --> 00:31:10,360
是她跟我講Jake喜歡我

524
00:31:10,440 --> 00:31:11,370
你們倆現在

525
00:31:11,420 --> 00:31:12,620
還在一起約會嗎?

526
00:31:14,260 --> 00:31:16,220
所以 你去Libby家 希望能見到他

527
00:31:17,310 --> 00:31:18,600
那個派對很瘋狂

528
00:31:19,900 --> 00:31:21,160
我沒能找到他

529
00:31:25,340 --> 00:31:27,800
她根本就不知道 她被那個遊戲愚弄了

530
00:31:27,890 --> 00:31:31,130
如果她覺得她可以被多愛那麼一小會 
可能會更好

531
00:31:32,680 --> 00:31:36,070
他們找到了櫻桃炸彈名單上的其他女孩
採集了DNA樣本

532
00:31:36,150 --> 00:31:38,250
有一個匹配 叫Kate Weber

533
00:31:39,150 --> 00:31:40,050
Mac帶她過來了

534
00:31:49,270 --> 00:31:52,090
你認識Libby Drake和Jake Bennett

535
00:31:56,130 --> 00:31:57,420
你去Libby的派對了嗎?

536
00:31:59,250 --> 00:31:59,770
沒有

537
00:32:01,160 --> 00:32:03,360
你要知道 Kate 你現在最好跟我們講實話

538
00:32:03,440 --> 00:32:04,460
不管是什麼

539
00:32:05,660 --> 00:32:08,770
我們在項鏈上發現了你的DNA
Libby戴的那條

540
00:32:10,340 --> 00:32:11,730
你知道怎麼弄上去的嗎

541
00:32:16,440 --> 00:32:17,910
這是Jake給你的那條項鏈嗎

542
00:32:23,090 --> 00:32:23,960
你還留著它嗎

543
00:32:24,450 --> 00:32:25,970
也許在我屋子裡的某個地方

544
00:32:26,800 --> 00:32:29,320
自從我發現他們所做的一切
我就不再戴了

545
00:32:30,070 --> 00:32:31,530
你是怎麼發現那個遊戲的?

546
00:32:33,830 --> 00:32:34,790
遊戲?

547
00:32:39,450 --> 00:32:46,770
突然有一天 Libby Drake 先是邀請我放學去她家 

548
00:32:47,350 --> 00:32:50,080
我沒有答應 因為我覺得那是個玩笑

549
00:32:50,160 --> 00:32:52,760
但是她最終還是說服了我

550
00:32:54,680 --> 00:32:58,040
下一步 她借給我衣服

551
00:32:58,130 --> 00:33:02,480
帶我去上瑜伽 幫我化妝...

552
00:33:04,070 --> 00:33:06,850
讓我覺得這一切都是真實的

553
00:33:06,920 --> 00:33:10,250
你跟最受歡迎的女生成了好朋友

554
00:33:10,340 --> 00:33:12,020
和她所有的朋友成了朋友

555
00:33:14,670 --> 00:33:15,330
包括Jake?

556
00:33:18,510 --> 00:33:19,500
他是他們中的一員

557
00:33:20,740 --> 00:33:25,710
但是他表現得好像他不是
這讓他很有魅力

558
00:33:26,930 --> 00:33:29,520
然後有天晚上 他告訴我他想跟我在一起

559
00:33:33,840 --> 00:33:34,400
然後...

560
00:33:37,830 --> 00:33:42,760
很快 過了幾周
然後我就發現了一條關於我的帖子

561
00:33:44,770 --> 00:33:46,940
每個人都在看 嘲笑我

562
00:33:48,480 --> 00:33:50,220
然後你就意識到所有的事情都是謊言

563
00:33:53,050 --> 00:33:55,680
能想像到那種被背叛的感覺

564
00:33:57,360 --> 00:33:59,650
或許你很生氣
氣到想要殺人

565
00:34:00,710 --> 00:34:01,550
殺人?

566
00:34:03,670 --> 00:34:04,230
Kate

567
00:34:05,220 --> 00:34:06,620
Libby被謀殺了

568
00:34:12,960 --> 00:34:15,500
我沒法解釋我的DNA

569
00:34:15,570 --> 00:34:21,190
為什麼在那條項鏈上
她很愛跟別人擁抱 親吻面頰

570
00:34:21,860 --> 00:34:23,300
也許這就是為什麼那上面會有我的DNA

571
00:34:24,630 --> 00:34:29,040
但我寧可自殺都不會去那個派對

572
00:34:30,460 --> 00:34:33,200
我要如何才能再次面對那些人

573
00:34:39,150 --> 00:34:39,950
至少在我死了之後

574
00:34:39,990 --> 00:34:41,690
我就什麼都感覺不到了

575
00:34:53,100 --> 00:34:55,580
Danny在Libby的臥室的窗沿上
找到了些油脂

576
00:34:55,650 --> 00:34:59,160
我想不出任何一種產品 
會用這類混合的油脂

577
00:34:59,920 --> 00:35:02,320
但是之後 我想起了我曾經約會過的

578
00:35:02,410 --> 00:35:06,650
一個性感小妞 是練跑步的
她會塗很多鎮痛膏 晚上的時候

579
00:35:06,720 --> 00:35:09,380
她會泡在放了芥子粉的浴缸裡 去毒

580
00:35:09,430 --> 00:35:11,480
Danny提到過急診室裡的Rachel

581
00:35:11,650 --> 00:35:14,390
他擔心這週末不能參加
紐約的馬拉松比賽

582
00:35:14,450 --> 00:35:15,410
你還好吧?

583
00:35:15,480 --> 00:35:17,050
醫生說只是重度扭傷

584
00:35:17,130 --> 00:35:19,790
我只希望這不會影響我週末參加馬拉松比賽

585
00:35:19,870 --> 00:35:21,770
很好 我們有了新疑犯了

586
00:35:21,870 --> 00:35:22,730
比那更好

587
00:35:22,820 --> 00:35:26,000
我仔細查看了下
那條項鏈上的兩條DNA的報告

588
00:35:26,080 --> 00:35:28,360
多條等位基因相同

589
00:35:29,530 --> 00:35:31,100
同母異父

590
00:35:31,200 --> 00:35:33,130
如果證實油脂來自這位運動健將Rachel...

591
00:35:33,210 --> 00:35:34,500
她可能是Kate同母異父的姐妹

592
00:35:34,580 --> 00:35:35,440
還是我們的兇手

593
00:35:41,690 --> 00:35:43,700
Rachel 你跟Kate是同母異父的姐妹

594
00:35:45,270 --> 00:35:45,960
是啊

595
00:35:46,080 --> 00:35:48,420
媽媽改嫁了 第二個爸爸收養了我

596
00:35:49,100 --> 00:35:49,940
然後她帶走了Kate

597
00:35:51,220 --> 00:35:53,410
什麼都不能跟姐妹親情相比

598
00:35:53,500 --> 00:35:55,150
那是你跟Kate所共有的

599
00:35:55,240 --> 00:35:55,960
是的

600
00:35:56,540 --> 00:35:59,420
那麼如果任何人傷害她
你會是第一個衝上去保護她的人

601
00:35:59,490 --> 00:36:03,330
- 當然
- 就像你在Libby齷齪的遊戲裡面所做的一樣

602
00:36:06,190 --> 00:36:07,390
我不知道你在說什麼

603
00:36:08,450 --> 00:36:09,650
你在Libby的派對上

604
00:36:09,730 --> 00:36:10,880
就一會 但是我...

605
00:36:10,950 --> 00:36:11,800
別撒謊

606
00:36:12,900 --> 00:36:15,080
我們在Libby的項鏈上找到了你的DNA

607
00:36:15,140 --> 00:36:17,190
還有你當時在她臥室的證據

608
00:36:27,370 --> 00:36:27,970
好吧

609
00:36:31,810 --> 00:36:32,880
你知道那個遊戲?

610
00:36:35,820 --> 00:36:37,590
Rachel 我們知道那個遊戲多麼骯髒

611
00:36:37,680 --> 00:36:40,250
多麼讓人難堪 多麼羞辱人

612
00:36:44,580 --> 00:36:45,150
Kate...

613
00:36:47,870 --> 00:36:49,080
開始變了

614
00:36:52,980 --> 00:36:54,370
她不再笑了

615
00:36:56,550 --> 00:36:57,290
她開始...

616
00:36:58,990 --> 00:37:01,830
不吃飯 不去上課

617
00:37:02,740 --> 00:37:04,340
媽媽和爸爸嚇壞了

618
00:37:06,440 --> 00:37:09,750
她都不跟我說話了 
不管我說什麼或者做什麼

619
00:37:11,250 --> 00:37:12,480
一定是被嚇壞了

620
00:37:14,540 --> 00:37:16,900
我打開她的電腦
看看是不是能知道發生了什麼事情

621
00:37:17,950 --> 00:37:19,220
你看到了那個評分表

622
00:37:20,760 --> 00:37:22,640
我一直覺得Libby就是個賤人

623
00:37:22,730 --> 00:37:24,950
我一直不喜歡Kate跟她在一起玩

624
00:37:27,470 --> 00:37:31,860
但... 我一點都不知道
她和Jake在一起做什麼

625
00:37:35,520 --> 00:37:36,440
她...

626
00:37:36,500 --> 00:37:40,390
信任Jake 然而他們卻這樣的羞辱她

627
00:37:41,710 --> 00:37:44,870
Kate是那麼的漂亮 但是現在 
她覺得自己像垃圾一樣

628
00:37:47,770 --> 00:37:49,130
所以你去了Libby的派對

629
00:37:58,230 --> 00:37:59,640
我知道你對Kate做了什麼

630
00:37:59,690 --> 00:38:00,960
我不知道你在說什麼

631
00:38:01,030 --> 00:38:04,540
拜託 你太深藏不漏了

632
00:38:04,660 --> 00:38:06,600
星期一 我就會去找校長 告訴他

633
00:38:06,650 --> 00:38:10,080
櫻桃炸彈的所有事情
還有你跟你那些變態跟班們分享的那個網站

634
00:38:13,160 --> 00:38:16,410
Kate很開心而且很自豪收到這個

635
00:38:16,470 --> 00:38:18,430
這是她收到男生送的第一件首飾

636
00:38:18,510 --> 00:38:20,200
然後才發現這只是個記號?

637
00:38:20,280 --> 00:38:21,590
一個被愚弄了的標記?

638
00:38:21,670 --> 00:38:23,700
真希望你知道這有多殘酷

639
00:38:23,770 --> 00:38:25,580
Kate應該感謝我

640
00:38:26,140 --> 00:38:27,510
我幫助了她

641
00:38:27,580 --> 00:38:29,680
Jake是十分完美的

642
00:38:29,750 --> 00:38:32,050
現實生活中 她永遠不可能得到這種男人

643
00:38:33,100 --> 00:38:34,250
或許找個六分完美的

644
00:38:34,320 --> 00:38:35,730
如果她能繼續打扮下

645
00:38:37,580 --> 00:38:38,640
我失控了

646
00:38:40,810 --> 00:38:44,620
我從來沒有那麼生氣過 
從來沒覺得我火會那麼大

647
00:39:03,970 --> 00:39:05,180
都結束了

648
00:39:07,240 --> 00:39:10,190
然後有人開始敲門 我慌了

649
00:39:10,260 --> 00:39:11,820
我必須處理掉屍體

650
00:39:15,840 --> 00:39:16,810
那項鏈呢?

651
00:39:16,860 --> 00:39:18,410
你為什麼給Libby戴上項鏈?

652
00:39:19,610 --> 00:39:21,520
我猜 我當時想

653
00:39:21,550 --> 00:39:23,950
如果有人真得要戴這條項鏈 
那也應該是Libby

654
00:39:25,760 --> 00:39:27,670
這世界

655
00:39:27,730 --> 00:39:30,030
沒有她真的更好了

656
00:39:31,800 --> 00:39:32,260
我希望

657
00:39:32,310 --> 00:39:33,370
我可以說我很抱歉...

658
00:39:36,170 --> 00:39:37,130
但我不

659
00:39:51,960 --> 00:39:53,610
強姦案受害者的毒理報告出來了

660
00:39:53,680 --> 00:39:55,720
在Ali Rand體內測出了迷姦藥

661
00:39:55,770 --> 00:39:58,480
所以他在酒店酒吧給她下了藥 
然後把她帶進了房間

662
00:39:59,150 --> 00:40:00,320
那個房間已經被打掃過了?

663
00:40:00,400 --> 00:40:02,450
是的 她指甲裡面什麼也沒有

664
00:40:02,510 --> 00:40:04,490
她的手被綁在了身後 對嗎?

665
00:40:05,270 --> 00:40:07,230
- 沒有精液? 
- 他帶了避孕套

666
00:40:07,860 --> 00:40:10,060
他跟Matthew議員的女兒上床的時候
同樣用了避孕套

667
00:40:10,130 --> 00:40:11,830
但是要不然就是破了 
或是發生了其他什麼事情

668
00:40:11,900 --> 00:40:13,930
因為我們在她內褲上 發現了他的精液

669
00:40:14,000 --> 00:40:17,230
我檢查了那個裙子的每一個地方 Jo

670
00:40:17,310 --> 00:40:18,390
真的沒有精液

671
00:40:18,460 --> 00:40:20,140
沒有毛髮 沒有纖維

672
00:40:20,230 --> 00:40:21,790
你是對的 這個傢伙很謹慎

673
00:40:22,760 --> 00:40:25,650
Jo 這些傷痕跟華盛頓受害者身上的傷痕
是一樣的嗎?

674
00:40:25,720 --> 00:40:27,600
是的 基本上符合他作案的手法

675
00:40:27,800 --> 00:40:29,900
每一個受害人都在增強他的慾望

676
00:40:29,960 --> 00:40:31,500
他為什麼告訴她他的名字?

677
00:40:32,490 --> 00:40:33,720
Matthew議員的女兒...

678
00:40:33,800 --> 00:40:35,220
她沒有告訴我們他的名字 對嗎?

679
00:40:35,320 --> 00:40:36,710
沒有受害者說過

680
00:40:36,800 --> 00:40:38,360
Ali那晚在工作

681
00:40:38,820 --> 00:40:40,010
她是個三陪

682
00:40:40,090 --> 00:40:43,670
有可能他冒了個險 
因為他覺得她不會報警

683
00:40:43,730 --> 00:40:45,860
或者即使報警也沒人會相信她

684
00:40:47,380 --> 00:40:50,930
犯罪手法是一樣的 Ali可以指認John Curtis

685
00:40:51,000 --> 00:40:53,950
她體內有迷姦水 酒保 酒店員工...

686
00:40:54,020 --> 00:40:56,020
他們可以支持Ali的陳述

687
00:40:56,720 --> 00:40:58,560
這是很好的環境證據

688
00:40:58,630 --> 00:41:00,560
但她依舊是個妓女 Mac

689
00:41:04,250 --> 00:41:05,580
我們可以抓到這個人的 Jo

690
00:41:14,160 --> 00:41:14,670
Jo?

691
00:41:15,490 --> 00:41:15,920
什麼事

692
00:41:16,000 --> 00:41:18,150
我只是想就之前的事情跟你道歉

693
00:41:18,210 --> 00:41:20,910
我並不想冒犯你 無視你的感受

694
00:41:20,980 --> 00:41:22,490
別在意這事 Lindsay

695
00:41:23,290 --> 00:41:25,410
事實上 如果我可以誠實地問自己

696
00:41:25,460 --> 00:41:28,480
我還是覺得我是有責任 
聽到你對我說那些

697
00:41:28,550 --> 00:41:31,240
我只是有點不太冷靜

698
00:41:31,330 --> 00:41:33,050
我們會抓到這個人 Jo

699
00:41:33,770 --> 00:41:34,300
會的

700
00:41:43,330 --> 00:41:44,460
你這種人究竟是怎麼想的?

701
00:41:45,670 --> 00:41:48,290
認真地講? 你給女人下藥 強姦她

702
00:41:48,370 --> 00:41:50,210
打到她失去知覺 這樣就讓你很興奮?

703
00:41:51,620 --> 00:41:53,040
你這種人究竟是怎麼回事?

704
00:41:53,860 --> 00:41:55,760
你騷擾無辜的人

705
00:41:55,830 --> 00:41:58,230
讓他們生活在痛苦中 這樣你就興奮滿足了?

706
00:41:58,310 --> 00:41:59,080
是的

707
00:42:00,050 --> 00:42:01,870
Serena Matthew 議員的女兒

708
00:42:01,930 --> 00:42:03,450
你是無辜的 是嗎?

709
00:42:03,530 --> 00:42:05,370
她內褲上有你的DNA

710
00:42:06,370 --> 00:42:07,430
我被無罪釋放了

711
00:42:08,170 --> 00:42:09,800
陪審團是這麼想的

712
00:42:12,730 --> 00:42:14,110
你沒想到她會報案

713
00:42:14,910 --> 00:42:16,000
所以你告訴了她你的名字

714
00:42:18,380 --> 00:42:19,690
那些該死的避孕套

715
00:42:20,350 --> 00:42:22,000
它們也有沒用的時候 你知道的

716
00:42:23,170 --> 00:42:24,820
現場採集到了你的精液

717
00:42:25,710 --> 00:42:28,890
我覺得你可以起訴那家生產避孕套的公司

718
00:42:35,080 --> 00:42:36,610
我沒話說

719
00:42:36,700 --> 00:42:38,620
我以前進來過

720
00:42:39,420 --> 00:42:40,540
你想給我定罪?

721
00:42:40,930 --> 00:42:42,070
跟我律師談

722
00:42:46,490 --> 00:42:47,940
噢 他來了 他來了

723
00:43:01,780 --> 00:43:03,180
重大新聞

724
00:43:03,270 --> 00:43:04,820
我們現在在曼哈頓為您做現場報道...

725
00:43:11,260 --> 00:43:15,220
...John Curtis 因涉嫌性侵犯被逮捕

726
00:43:15,290 --> 00:43:20,480
你可能還記得 Curtis是2008年
Serena Matthew強姦案的嫌疑犯

727
00:43:20,550 --> 00:43:22,620
Matthew議員的女兒

728
00:43:22,710 --> 00:43:26,230
這個案件是由前FBI探員Jo Danville負責...

729
00:43:35,160 --> 00:43:41,520
<font color="#4096d1">破爛熊字幕組
-==http://www.ragbear.com==-
歡迎加入</font>

