﻿1
00:00:07,350 --> 00:00:08,350


2
00:00:08,350 --> 00:00:17,850


3
00:00:17,850 --> 00:00:18,350


4
00:00:18,350 --> 00:00:19,350


5
00:00:21,500 --> 00:00:25,750
翻譯      土它   Clara   ether   fevolrits

6
00:00:25,750 --> 00:00:25,850
校對      Clara
翻譯      土它   Clara   ether   fevolrits

7
00:00:25,850 --> 00:00:29,750
校對      Clara

8
00:00:29,750 --> 00:00:29,850
德語翻譯+時間軸      西柚
校對      Clara

9
00:00:29,850 --> 00:00:33,750
德語翻譯+時間軸      西柚

10
00:00:33,750 --> 00:00:33,850
特效      何故授衣
德語翻譯+時間軸      西柚

11
00:00:33,850 --> 00:00:37,850
特效      何故授衣

12
00:01:09,230 --> 00:01:14,600
<b>間諜之橋</b>

13
00:01:15,530 --> 00:01:25,300
<b> 同時也追捕對方的間諜
雙方都派遣了間諜
對方的核能力以及核目的
美國和蘇聯政府互相忌憚
冷戰高潮期間</b>

14
00:01:25,300 --> 00:01:32,430
<b>改編自真實事件
 同時也追捕對方的間諜
雙方都派遣了間諜
對方的核能力以及核目的
美國和蘇聯政府互相忌憚
冷戰高潮期間</b>

15
00:03:05,830 --> 00:03:09,560
布魯克林

16
00:03:44,600 --> 00:03:46,300
下一站 寬街
The next stop is Broad Street.

17
00:03:46,340 --> 00:03:47,670
下一站是寬街
Broad Street will be next.

18
00:04:59,380 --> 00:05:00,610
上樓 這邊
Upstairs. This way.

19
00:05:09,950 --> 00:05:11,560
他沒從這上來嗎 發現什麼了嗎
He didn't come up this way?Anything?

20
00:05:11,590 --> 00:05:13,360
他沒上來 我們再下去
He's not up here.Go back down.

21
00:05:15,790 --> 00:05:17,300
抱歉 抱歉
Excuse me.Excuse me.

22
00:05:36,550 --> 00:05:38,620
繼續開然後在轉角處停車
Go ahead and park around the corner.

23
00:08:51,110 --> 00:08:53,610
不速之客啊
Visitors.

24
00:08:53,640 --> 00:08:55,010
不介意我把假牙拿一下吧
Do you mind if I fetch my teeth?

25
00:08:55,050 --> 00:08:56,980
上校 請您轉過身去 好嗎
Colonel, would you turn around, please?

26
00:09:00,180 --> 00:09:01,090
在床上坐下
Sit down on the bed.

27
00:09:01,120 --> 00:09:02,590
過來
Let's go.

28
00:09:11,200 --> 00:09:13,930
呃 它們 我的假牙在水池上
Uh, they're in the... The teeth are in the... On the sink.

29
00:09:13,970 --> 00:09:15,800
看著我 我們是聯邦調查局
Look at me. We are agents

30
00:09:15,830 --> 00:09:17,940
的特工
from the Federal Bureau of Investigation.

31
00:09:17,970 --> 00:09:19,040
看著我
Look at me!

32
00:09:19,070 --> 00:09:20,840
我正跟你說話呢
I'm talking to you.

33
00:09:20,870 --> 00:09:22,670
我們收到情報
We've received information

34
00:09:22,710 --> 00:09:24,980
指出你參與了間諜活動
concerning your involvement in espionage.

35
00:09:25,010 --> 00:09:27,010
你現在可以選擇跟我們合作
You can either cooperate with us right now,

36
00:09:27,040 --> 00:09:28,650
不然我們就逮捕你
or you'll be under arrest.

37
00:09:28,680 --> 00:09:29,610
聽懂了了嗎 上校
Do you understand, Colonel?

38
00:09:29,650 --> 00:09:31,580
並沒有
No, not really.

39
00:09:31,620 --> 00:09:34,920
為什麼你一直叫我上校
Why do you keep calling me "Colonel"?

40
00:09:34,950 --> 00:09:36,720
你得穿好衣服
You need to get dressed.

41
00:09:36,750 --> 00:09:38,790
我們要搜查你的房間
We have to search your apartment.

42
00:09:38,820 --> 00:09:42,890
你介意我整理一下調色盤嗎
Would you mind if I, uh, cleaned my palette?

43
00:09:42,930 --> 00:09:45,730
不然那些顏料就沒用了
The paints, it'll get ruined otherwise.

44
00:09:45,760 --> 00:09:47,100
就在你後面
It's just behind you there.

45
00:09:49,100 --> 00:09:51,070
我這有塊布
I have a cloth myself.

46
00:09:51,100 --> 00:09:52,170
謝謝你
Thank you.

47
00:09:52,200 --> 00:09:54,940
－好了 現在開始搜查 －謝謝你
-All right, start searching the place. -Thank you.

48
00:09:54,970 --> 00:09:56,110
好 搜查床墊
All right, search the mattress,

49
00:09:56,140 --> 00:09:57,380
床 地板 他的椅子
the bed, the floorboards, his chair.

50
00:09:57,410 --> 00:09:59,680
你能把煙頭放到窗台上的煙灰缸裏嗎
Would you put that in the ashtray on the windowsill there?

51
00:09:59,710 --> 00:10:01,250
好好檢查那個桌子
Take a good look at that desk.

52
00:10:05,050 --> 00:10:06,580
看下這張桌子
Let's see the desk.

53
00:10:13,260 --> 00:10:14,930
我不想毀掉這個
Wouldn't want to get this ruined.

54
00:10:29,210 --> 00:10:31,640
不要說他是我的人
Don't say "my guy."

55
00:10:31,680 --> 00:10:34,680
他不是我的人
He's not "my guy."

56
00:10:34,710 --> 00:10:37,750
是的 他就是你的人 我們在說誰呢
Yes, he's "your guy." Who are we talking about?

57
00:10:37,780 --> 00:10:41,720
我們在說的是一個在我的客戶 保險公司投保了的人
We're talking about a guy who was insured by my client.

58
00:10:41,750 --> 00:10:43,720
所以 不要把他說成是我的人
So, don't make him "my guy."

59
00:10:44,720 --> 00:10:46,260
好吧
Okay, fine.

60
00:10:46,290 --> 00:10:49,860
我要說的是 這個你的客戶投保的人
My point is, the guy insured by your client,

61
00:10:49,890 --> 00:10:52,660
他沒有否認這些事情的發生
he doesn't deny that any of these things happened.

62
00:10:52,700 --> 00:10:55,230
這些 這些事嗎
"These... These things"?

63
00:10:55,270 --> 00:10:57,900
是的 這五件事
Yes, these five things.

64
00:10:57,940 --> 00:10:59,700
等等 打住 打住
Wait, hold it, hold it, hold it.

65
00:10:59,740 --> 00:11:01,010
不是五件事
Not five things.

66
00:11:01,040 --> 00:11:03,010
是一件事
One thing.

67
00:11:03,040 --> 00:11:04,140
很明顯 就是五件事
Clearly, it's five things.

68
00:11:04,180 --> 00:11:05,910
不好意思 對我來說可不是
Well, I'm sorry, it's not clear to me.

69
00:11:05,940 --> 00:11:08,750
有五件事嗎 說給我聽聽
Five things? Explain it to me.

70
00:11:08,780 --> 00:11:10,010
這是不言而喻的
It's self-evident.

71
00:11:10,050 --> 00:11:11,920
好吧 那就跟我說說 用一種讓我信服的方式
Okay, then tell me what happened.

72
00:11:11,950 --> 00:11:15,290
來說說怎麼會是五件事
Tell me the story in a way that makes sense for five things.

73
00:11:15,320 --> 00:11:17,720
好 沒問題 你的人
Fine, absolutely. Your guy is...

74
00:11:17,760 --> 00:11:19,090
不是我的人 我的客戶投保的人
Not my guy. Insured by my client.

75
00:11:19,120 --> 00:11:20,760
你的客戶投保的人
The guy insured by your client

76
00:11:20,790 --> 00:11:22,260
在19號州際公路上開車時
is driving down State Highway 19

77
00:11:22,290 --> 00:11:24,900
他的車子失控了 撞到了我的五個客戶
when he loses control of his car and hits my five guys,

78
00:11:24,930 --> 00:11:27,030
就是這五個人請我來代表他們
the five guys who hired me to represent them

79
00:11:27,060 --> 00:11:28,500
因為你方不履行賠償
because you're not honoring your claim.

80
00:11:28,530 --> 00:11:32,240
你的意思是 我的客戶 保險公司不賠嗎
You mean my client is not honoring the claim, the insurance company?

81
00:11:32,270 --> 00:11:34,910
多諾萬先生 我們都清楚該誰賠
Mr. Donovan, we're all clear on who's who, here.

82
00:11:34,940 --> 00:11:37,740
除了我的客戶該賠的
Except my client honors every claim.

83
00:11:37,780 --> 00:11:38,880
貝茨先生 他們已經承擔了
They do, Mr. Bates.

84
00:11:38,910 --> 00:11:40,240
每一件合法的賠償
Every single legitimate claim,

85
00:11:40,280 --> 00:11:41,910
在這個男人的保單中
their liability,

86
00:11:41,950 --> 00:11:44,080
達到了賠付的上限
which is $100,000 per accident,

87
00:11:44,120 --> 00:11:46,250
也就是每起事故10萬美元
in the case of this man's policy.

88
00:11:46,280 --> 00:11:47,450
這是一件賠償案
And this is one claim.

89
00:11:47,490 --> 00:11:51,190
根據你的說辭 他撞了你的五個客戶
According to your description, "He hit my five guys."

90
00:11:51,220 --> 00:11:54,230
我的客戶投保的人 只發生了一起事故
The guy insured by my client had one accident.

91
00:11:54,260 --> 00:11:55,490
一起 一起 一起
One, one, one.

92
00:11:55,530 --> 00:11:59,060
車子失控 撞到了五名摩托車手
Losing control of the car and hitting five motorcyclists.

93
00:11:59,100 --> 00:12:01,300
從我們的角度來看 就是五起事故
From their point of view, five things happened.

94
00:12:02,370 --> 00:12:05,170
好吧 聽著 鮑勃 噢 能叫你鮑勃嗎
Well, look, Bob. May I? Bob?

95
00:12:06,170 --> 00:12:08,270
我叫吉姆
"Jim."

96
00:12:08,310 --> 00:12:11,080
如果我去打保齡球然後擲出一球 那是一件事
If I go bowling and I throw a strike, one thing happened.

97
00:12:11,110 --> 00:12:12,180
不是十件事
Ten things didn't happen.

98
00:12:12,210 --> 00:12:14,250
吉姆 我的客戶可不是保齡球瓶
Jim, my guys aren't bowling pins,

99
00:12:14,280 --> 00:12:15,980
不過你們可能就是把他們當成了保齡球瓶
as much as your guy may have treated them as such.

100
00:12:16,010 --> 00:12:17,310
如果 讓我說完 讓我說完
If... Let me finish. Let me finish.

101
00:12:17,350 --> 00:12:20,150
如果你的房子投了10萬美金的保險
If your house is insured for $100,000

102
00:12:20,180 --> 00:12:22,190
然後一個颶風捲走了它
and a tornado carries it away,

103
00:12:22,220 --> 00:12:23,890
颶風捲走的是一整幢房子
it carried away one house.

104
00:12:23,920 --> 00:12:25,360
而不是每件傢俱
It didn't pick up every stick of furniture

105
00:12:25,390 --> 00:12:28,060
然後在不與摧毀房子同時的情況下 單獨摧毀了傢俱
and destroy it in a separate incident.

106
00:12:28,090 --> 00:12:30,830
按照你的說法
If that is what you're saying,

107
00:12:30,860 --> 00:12:34,100
保險公司的賠償就沒有個限度了
well, then there is never any limit to our liability

108
00:12:34,130 --> 00:12:37,130
那保險業就要垮了
and that is the end of the insurance business.

109
00:12:37,170 --> 00:12:39,340
還有 鮑勃 沒人是安全的了
And then, Bob, nobody is safe.

110
00:12:40,560 --> 00:12:43,460
<i><b>沃特斯 考恩 及多諾萬事務所</b></i>

111
00:12:45,040 --> 00:12:47,240
沃特斯 考恩 及多諾萬事務所 我該把你的電話接到誰那
Watters, Cowan and Donovan. How may I direct your call?

112
00:12:47,280 --> 00:12:48,910
多諾萬先生 早上好
Morning, Mr. Donovan.

113
00:12:48,950 --> 00:12:50,250
早上好 艾莉森
Good morning, Alison.

114
00:12:50,280 --> 00:12:52,220
我把你和保誠公司上午九點的會面取消了 先生
I moved your 9:00 a.m. with Prudential, sir.

115
00:12:52,250 --> 00:12:53,350
為什麼
Why did you do that?

116
00:12:53,380 --> 00:12:54,950
我讓她這麼做的
I asked her to.

117
00:12:55,920 --> 00:12:57,220
沒事吧 湯姆
Is everything all right, Tom?

118
00:12:57,250 --> 00:12:59,920
你還是把你的東西交給艾莉森 然後和我到裏面談談吧
Why don't you leave your stuff with Alison. Come on inside.

119
00:13:01,090 --> 00:13:02,360
發生了件很重要的事情
Something pretty important has come up.

120
00:13:02,390 --> 00:13:04,130
有人來這見我們
Somebody's here to see us.

121
00:13:04,160 --> 00:13:06,000
納塔莉正把你的咖啡端過來
Natalie's getting your coffee.

122
00:13:06,030 --> 00:13:08,800
雀巢的 加奶 加兩塊糖 對吧
Nescafe, cream, two lumps, right?

123
00:13:08,830 --> 00:13:10,100
正是 謝謝
That's right. Thanks.

124
00:13:12,170 --> 00:13:13,370
－林恩 －吉姆
-Lynn! -Jim!

125
00:13:13,400 --> 00:13:15,270
很高興再次見你 你的家人還好嗎
Nice to see you again. How's the family?

126
00:13:15,310 --> 00:13:17,110
很好 謝謝  安妮好嗎
Great, good. Thanks. How's Annie?

127
00:13:17,140 --> 00:13:19,380
殺氣騰騰啊 我們假期邀請了親戚們
Homicidal. We had the in-laws for the holiday.

128
00:13:19,410 --> 00:13:21,280
如果她因此暴走的話 至少她會有很好的辯護律師
Well, if she acts on it, she'll have good representation.

129
00:13:22,450 --> 00:13:23,980
說吧 有什麼事
Now, what's up?

130
00:13:30,420 --> 00:13:32,320
好 事情是這樣的
Okay, here's the thing.

131
00:13:32,360 --> 00:13:35,860
那個捉到的蘇聯間諜 我們想讓你替他辯護
The Soviet spy they caught, we want you to defend him.

132
00:13:35,890 --> 00:13:37,160
這是起訴書
Here's the indictment.

133
00:13:40,360 --> 00:13:41,370
哇哦
Wow.

134
00:13:43,230 --> 00:13:45,100
我不知道我想不想接這單活
I'm not sure I wanna pick that up.

135
00:13:45,140 --> 00:13:47,170
被告人不認識任何律師
The accused doesn't know any lawyers.

136
00:13:47,200 --> 00:13:49,140
聯邦法庭就把這案子扔給了我們
The federal court tossed it into our lap.

137
00:13:50,440 --> 00:13:52,380
律師公會委員會進行了投票
The Bar Committee took a vote.

138
00:13:52,410 --> 00:13:54,210
他們一致推選了你
You're the unanimous choice.

139
00:13:54,250 --> 00:13:55,850
公眾能否認為這個男人受到了公平待遇
It was important to us...

140
00:13:55,880 --> 00:13:57,180
這對我們很重要 吉姆
It's important to our country, Jim,

141
00:13:57,210 --> 00:13:59,150
這對我們國家也很重要
that this man is seen as getting a fair shake.

142
00:13:59,180 --> 00:14:01,190
不然美國的司法體系會受到質疑
American justice will be on trial.

143
00:14:01,220 --> 00:14:03,120
是 當然 照你這麼說的話
Well, of course, when you put it that way,

144
00:14:03,150 --> 00:14:05,120
被選中是我的榮譽
it's an honor to be asked.

145
00:14:05,160 --> 00:14:07,060
但是 林恩 我是個代表保險公司的律師
But, Lynn, I'm an insurance lawyer.

146
00:14:07,090 --> 00:14:09,030
很多年都沒有碰過刑事案了
I haven't done criminal work in years.

147
00:14:09,060 --> 00:14:11,060
就像是騎自行車 一旦會了就忘不了了 對吧
It's like riding a bike, isn't it?

148
00:14:11,100 --> 00:14:13,160
你在紐倫堡可是數一數二的
You distinguished yourself at Nuremberg.

149
00:14:13,200 --> 00:14:14,900
但那次我是在控方這邊的
I was on the prosecution team.

150
00:14:14,930 --> 00:14:16,170
這不打緊
Not the point.

151
00:14:16,200 --> 00:14:17,230
你對刑事條款可不陌生
You're no stranger to criminal law.

152
00:14:18,300 --> 00:14:20,240
吉姆 看看現在的情形
Jim, look at the situation.

153
00:14:20,270 --> 00:14:22,310
這個間諜被公眾唾罵
The man is publicly reviled.

154
00:14:22,340 --> 00:14:23,340
那我也會被罵
And I will be, too.

155
00:14:23,370 --> 00:14:25,210
是 是被些無知的民眾罵
Yes, in more ignorant quarters.

156
00:14:25,240 --> 00:14:27,080
但這就是為什麼一定要給他請個辯護律師
But that's exactly why this has to be done,

157
00:14:27,110 --> 00:14:29,180
還得請個知名律師
and capably done.

158
00:14:29,210 --> 00:14:31,180
這件事看起來不能像是我們的司法體系
It can't look like our justice system

159
00:14:31,220 --> 00:14:32,280
把人直接扔進灰燼裏
tosses people on the ash heap.

160
00:14:37,920 --> 00:14:40,190
假設我接了這單 控告他的證據是什麼情況
Suppose I did, what's the evidence look like?

161
00:14:41,460 --> 00:14:42,960
非常多
Pretty overwhelming.

162
00:14:43,460 --> 00:14:45,460
好極了
Great. Great.

163
00:14:45,500 --> 00:14:48,130
人人都會恨我 不過至少我會輸掉官司
Everyone will hate me but at least I'll lose.

164
00:14:50,300 --> 00:14:52,370
那麼 你怎麼看 湯姆
Well, what do you think, Tom?

165
00:14:52,400 --> 00:14:55,070
我們事務所肯定會被牽連 我還在這工作呢
The firm will suffer. I have work here.

166
00:14:55,110 --> 00:14:57,140
我覺得這是愛國者的義務
I think it's a patriotic duty.

167
00:14:57,170 --> 00:14:59,140
這是個至關重要的任務
It's an important mission.

168
00:14:59,180 --> 00:15:01,380
我跟林恩說了 事務所不能拒絕
I told Lynn, the firm can't say no,

169
00:15:01,410 --> 00:15:03,480
你看起來也很難拒絕
and you'd have a tough time saying no, too.

170
00:15:05,080 --> 00:15:07,950
我覺得你還是得為這個混蛋辯護
I think you have to defend the son of a bitch.

171
00:15:07,990 --> 00:15:09,990
所以你同意了
So, you're doing it?

172
00:15:10,020 --> 00:15:11,360
同意啥
Doing what?

173
00:15:11,390 --> 00:15:14,390
幫阿貝爾辯護 就是那個蘇聯間諜
Defending Abel, the Soviet spy.

174
00:15:14,430 --> 00:15:15,730
可能會 我還得和
I may. I have to speak to...

175
00:15:15,760 --> 00:15:18,400
等等 你怎麼知道的 他們在事務欄張貼了這件事嗎
Wait, how do you know? Did they post it on the bulletin board?

176
00:15:18,430 --> 00:15:20,500
沒有 我跟理查德·厄爾聊了聊
No, I... I was talking to Richard Earl...

177
00:15:20,530 --> 00:15:22,430
聽著 如果我要做這件事 我會需要你的幫助
Look, if I do this, I'm going to need your help.

178
00:15:26,000 --> 00:15:27,240
你今晚能上班嗎
Can you work tonight?

179
00:15:29,110 --> 00:15:30,310
這個 我晚餐有個約會 先生
Well, I have a dinner date, sir.

180
00:15:34,250 --> 00:15:36,250
這是週二對吧 沒事 我晚上沒事 完全空閒
It's Tuesday, right? Yeah, no, I'm free, completely free.

181
00:15:36,280 --> 00:15:37,380
先生 謝謝您
Thank you, sir.

182
00:15:41,420 --> 00:15:43,250
但這也是一種榮譽
But it's also an honor.

183
00:15:43,290 --> 00:15:45,390
律師公會邀請我
And the Bar Association asked me

184
00:15:45,420 --> 00:15:47,190
因為他們想告訴公眾 即使是一個間諜
because they want to show that even a spy

185
00:15:47,220 --> 00:15:48,990
也能得到一個有名律師的辯護
gets a capable advocate.

186
00:15:49,030 --> 00:15:51,160
只不過 我們不要這份榮譽也挺好
Well, maybe it's the kind of honor we could do without.

187
00:15:51,200 --> 00:15:52,500
嘿 親愛的 你在家做什麼
Hey, honey, what are you doing home?

188
00:15:54,000 --> 00:15:54,530
我被放鴿子了
I got stood up.

189
00:15:56,070 --> 00:15:58,500
這太可惡了
Well, that's despicable.

190
00:15:58,540 --> 00:16:00,100
是誰腦子進水了
Who is this knot-head?

191
00:16:00,140 --> 00:16:01,310
我還是不說為好
I'd rather not say.

192
00:16:01,340 --> 00:16:03,470
好吧 坐下吧 我們剛開始吃
Well, sit down. We just started.

193
00:16:03,510 --> 00:16:04,680
人們都很害怕
People are scared.

194
00:16:04,710 --> 00:16:06,540
他們都開始修建炸彈避難所 來保護自己
They're building bomb shelters to protect themselves

195
00:16:06,580 --> 00:16:08,980
不受那種人的侵害
from people like this man.

196
00:16:09,010 --> 00:16:10,180
我去商店的時候
I go to the store,

197
00:16:10,210 --> 00:16:13,520
人們都在買罐裝食物和補鉀片
people are buying canned food and potassium tablets.

198
00:16:13,550 --> 00:16:16,350
就是因為那個間諜和他代表的國家
It's all about this man and what he represents.

199
00:16:16,390 --> 00:16:18,460
他是我們所有人的安全隱患 是個賣國賊
He's a threat to all of us. A traitor.

200
00:16:18,490 --> 00:16:20,290
－誰是叛徒啊 －那些羅森堡人才是賣國賊
-Who's a traitor?  -The Rosenbergs were traitors.

201
00:16:20,320 --> 00:16:21,230
那是誰
Who were they?

202
00:16:21,260 --> 00:16:23,330
他們把原子彈的機密洩露給了俄國人
They gave atomic secrets to the Russians.

203
00:16:23,360 --> 00:16:25,330
他們是美國人 他們背叛了自己的國家
They were Americans. They betrayed their country.

204
00:16:25,360 --> 00:16:27,430
你不能說阿貝爾是個賣國賊
You can't accuse Abel of being a traitor.

205
00:16:27,460 --> 00:16:29,000
他又不是美國人
He's not an American.

206
00:16:29,030 --> 00:16:30,400
哦 聽聽你說的話
Oh, listen to yourself.

207
00:16:30,430 --> 00:16:32,070
你現在就開始幫他辯護了
You're defending him already.

208
00:16:32,100 --> 00:16:33,140
你已經在我這兒開始排練了
You're rehearsing it on me.

209
00:16:33,170 --> 00:16:35,170
你說的你只是在考慮要不要接
You said you were just thinking about taking it.

210
00:16:35,210 --> 00:16:38,080
我確實只是在考慮 只不過花了很大功夫
I am just thinking about it, just very hard.

211
00:16:38,110 --> 00:16:41,050
每個人都應該有人去給他們辯護 每個人都很重要
Everyone deserves a defense. Every person matters.

212
00:16:41,080 --> 00:16:42,380
吉姆 我們會得到什麼
Jim, what do we deserve?

213
00:16:42,410 --> 00:16:44,350
你知不知道那樣別人會怎麼看我們
Do you know how people will look at us?

214
00:16:44,380 --> 00:16:46,550
一個要為賣國賊脫罪的律師的家人嗎
The family of a man trying to free a traitor?

215
00:16:46,580 --> 00:16:48,490
－他不是個賣國賊 瑪麗 －好吧 好吧
-He's not a traitor, Mary. -Yes, yes.

216
00:16:48,520 --> 00:16:50,050
羅格 接一下 他不是個賣國賊
Roger, get that! He's not a traitor...

217
00:16:50,090 --> 00:16:51,320
為什麼我什麼事都得干
Why do I have to do all the work?

218
00:16:51,360 --> 00:16:53,160
－直到我們說禱詞你才能吃 －可我餓了
-Oh! You wait till we say grace. -I'm hungry!

219
00:16:53,190 --> 00:16:54,560
他可算是這個國家最不受歡迎的人了
He's about the most unpopular man in this country,

220
00:16:54,590 --> 00:16:56,190
現在你想當第二嗎
and you're trying to take second place!

221
00:16:56,230 --> 00:16:57,630
就是 然後我是第三
Yeah, and I'm third.

222
00:16:57,660 --> 00:16:59,630
－卡羅爾 你只是跟一個壞人約會了而已 －我想吃了
-Carol,you just dated the wrong guy. -I wanna eat.

223
00:16:59,660 --> 00:17:01,200
瑪麗 我沒想吵架的時候
Mary, don't make this an argument

224
00:17:01,230 --> 00:17:02,230
別把這演變成一場爭吵
when we're not having an argument.

225
00:17:02,270 --> 00:17:03,530
你反對他 而我支持他嗎
You're against him, I'm for him?

226
00:17:03,570 --> 00:17:06,370
不 我不是支持他 我不會支持俄國派間諜過來
No, I'm not for him. I'm not for the Russians spying on us.

227
00:17:06,400 --> 00:17:09,370
我是在維護他必須在法庭上有辯護律師的權利
I'm for his right to have a defense in a court of law,

228
00:17:09,410 --> 00:17:11,410
這是因為法庭是講法律的地方
which is why they call it a court of law.

229
00:17:11,440 --> 00:17:13,310
我不是有意打斷你們的晚餐的
I didn't mean to interrupt dinner.

230
00:17:13,340 --> 00:17:14,550
一個講法律的法庭 嘿 道格
A court of law... Hey, Doug.

231
00:17:14,580 --> 00:17:19,250
才不是 道格 你好 吉姆剛剛動搖了
Oh, no, not at all. Hello, Doug. Jim was just flailing.

232
00:17:19,280 --> 00:17:21,520
我沒有 過來 道格 來和我們一起吃晚餐吧
I'm not flailing. Go ahead, Doug, you can join us for dinner.

233
00:17:21,550 --> 00:17:23,350
我們今晚吃肉餅
We're having meatloaf tonight.

234
00:17:25,620 --> 00:17:28,160
那麼 你是過來幫吉姆
So, you came over to help Jim think about

235
00:17:28,190 --> 00:17:29,390
考慮是不是要接這個案子的嗎
whether he's taking the case?

236
00:17:29,430 --> 00:17:32,300
哦不是 我們已經接了 這很令人激動 不是嗎
Oh, we're taking it! It's exciting, isn't it?

237
00:17:40,400 --> 00:17:42,140
神啊 我們感謝您
Lord, we thank thee for thy blessings

238
00:17:42,170 --> 00:17:43,570
感謝您給予我們的恩賜
we are about to receive.

239
00:17:43,610 --> 00:17:46,140
您以基督的名義對我們的恩賜 謝謝您 阿門
Thy bounty through Christ, our Lord. Amen.

240
00:17:53,580 --> 00:17:55,690
早上好 先生 我是吉姆·多諾萬
Good morning, sir. My name is Jim Donovan.

241
00:17:55,720 --> 00:17:57,690
這是我的證書
These are my credentials.

242
00:17:57,720 --> 00:18:00,160
我是沃特斯 考恩 多諾萬事務所的合夥人
I am a partner in Watters, Cowan and Donovan.

243
00:18:00,190 --> 00:18:03,560
我在1941年加入的紐約律師公會
I was admitted to the New York Bar in 1941.

244
00:18:07,600 --> 00:18:11,470
你被3項19條公開罪名起訴
You have been charged with three counts and 19 overt acts.

245
00:18:11,500 --> 00:18:14,170
意圖密謀把美國國防
Conspiracy to transmit United States defense

246
00:18:14,200 --> 00:18:15,710
和原子彈機密洩露給蘇聯
and atomic secrets to the Soviet Union,

247
00:18:15,740 --> 00:18:17,470
密謀搜集機密
conspiracy to gather secrets,

248
00:18:17,510 --> 00:18:19,640
以及沒有作為外國探員註冊
and failing to register as a foreign agent.

249
00:18:25,520 --> 00:18:27,680
很多外國探員都註冊了嗎
Do many foreign agents register?

250
00:18:32,720 --> 00:18:35,190
如果你不介意我這麼問的話 先生
If you don't mind my asking, sir,

251
00:18:36,490 --> 00:18:39,430
自從你被逮捕以來 你在哪呆著
since your arrest, where have you been?

252
00:18:43,170 --> 00:18:44,400
我不能確定
I couldn't say for certain.

253
00:18:46,770 --> 00:18:47,600
你不知道嗎
You don't know?

254
00:18:49,470 --> 00:18:51,340
他們把我載到一個機場
They drove me to an airport

255
00:18:51,380 --> 00:18:53,510
押我上了飛機 押我下了飛機
and put me on a plane, took me off the plane.

256
00:18:55,650 --> 00:18:57,180
來到了一個挺熱的地方
Somewhere hot.

257
00:18:58,380 --> 00:18:59,420
這挺熱的
It's hot here.

258
00:18:59,450 --> 00:19:02,390
更熱 還很潮
Hotter, very humid.

259
00:19:02,420 --> 00:19:04,350
他們把我關進一個房間
They put me in a room.

260
00:19:06,290 --> 00:19:07,590
他們打你了嗎
Were you beaten?

261
00:19:08,430 --> 00:19:09,630
沒有
No.

262
00:19:09,660 --> 00:19:11,630
我跟他們談了
I was talked to.

263
00:19:11,660 --> 00:19:13,730
他們給我提供了條件
Offers were made.

264
00:19:13,760 --> 00:19:14,830
這是什麼意思
What do you mean?

265
00:19:14,870 --> 00:19:18,370
他們同意僱傭我 為你們國家工作
Offers of employment, to work for your government.

266
00:19:20,670 --> 00:19:23,310
我被告知 只要我合作
I was told if I cooperated,

267
00:19:23,340 --> 00:19:25,510
他們就不會再對我提起訴訟
no further charges would be made against me.

268
00:19:26,810 --> 00:19:28,350
還會給我錢
And I would be given money.

269
00:19:29,680 --> 00:19:30,780
嗯
Hmm.

270
00:19:30,810 --> 00:19:32,380
然後你拒絕了嗎
And you declined?

271
00:19:33,780 --> 00:19:36,250
如你所見
As you see.

272
00:19:36,290 --> 00:19:38,660
好吧 當然我不可能去擁護你的所作所為
Well, of course I can't endorse that.

273
00:19:38,690 --> 00:19:40,620
我覺得我有義務敦促你
I feel duty-bound to urge you

274
00:19:40,660 --> 00:19:42,760
和美國政府合作
to cooperate with the U.S. government.

275
00:19:42,790 --> 00:19:44,190
不過 我選擇了拒絕
Well, I said no.

276
00:19:44,230 --> 00:19:47,430
也許你可以幫我給你中情局的同事們轉達一下 我是認真的
Perhaps you could relay to your friends at the CIA that I meant it.

277
00:19:47,460 --> 00:19:49,470
不不不
No, no, no.

278
00:19:49,500 --> 00:19:51,440
我不是調查機構的人
I... I don't work for the agency.

279
00:19:53,340 --> 00:19:55,410
我不為政府工作
I don't work for the government.

280
00:19:55,440 --> 00:19:58,680
我來這 是作為你的律師給你提供法律援助的
I am here to offer my services as your legal counsel.

281
00:19:58,710 --> 00:20:01,550
如果你接受法律援助
If you accept them as such,

282
00:20:02,710 --> 00:20:04,310
我就會為你工作
I work for you.

283
00:20:04,850 --> 00:20:06,780
如果我接受你的幫助
If I accept you?

284
00:20:13,420 --> 00:20:15,390
你是個厲害的律師嗎
Are you good at what you do?

285
00:20:16,860 --> 00:20:19,430
是啊 是 我相當棒
Yeah. Yeah, I'm pretty good.

286
00:20:21,870 --> 00:20:25,540
那你代表過很多被起訴的間諜嗎
Have you represented many accused spies?

287
00:20:28,470 --> 00:20:30,240
沒 還沒
No, not yet.

288
00:20:31,710 --> 00:20:34,340
這對我們來說都是第一次
This will be a first for the both of us.

289
00:20:37,880 --> 00:20:39,280
是啊
Yes.

290
00:20:41,590 --> 00:20:43,350
好的
All right.

291
00:20:43,390 --> 00:20:44,820
好的 指的是你接受了
"All right"? You accept?

292
00:20:47,460 --> 00:20:48,790
是的
Yes, all right.

293
00:20:48,830 --> 00:20:51,330
好的
Good, okay.

294
00:20:51,360 --> 00:20:52,500
那我們就現在開始
Let's start here.

295
00:20:52,530 --> 00:20:53,660
如果你非常堅定地
If you are firm in your resolve

296
00:20:53,700 --> 00:20:55,300
不和美國政府合作的話
not to cooperate with the U.S. government...

297
00:20:55,330 --> 00:20:56,430
我是的
I am.

298
00:20:56,470 --> 00:20:57,870
好的
Yeah.

299
00:20:57,900 --> 00:20:59,740
那就不要和任何人談起這件事
Then do not talk to anybody else about your case,

300
00:20:59,770 --> 00:21:01,470
包括政府人員或者非政府人員
inside of government or out.

301
00:21:01,510 --> 00:21:04,610
除了我以外 鑒於你應該無條件信任我
Except to me, to the extent that you trust me.

302
00:21:04,640 --> 00:21:06,640
為你服務是我的任務 別人都沒有這個義務
I have a mandate to serve you. Nobody else does.

303
00:21:06,680 --> 00:21:08,450
講實話 其他人都是盼著
Quite frankly, everybody else has an interest

304
00:21:08,480 --> 00:21:09,580
把你送上電椅
in sending you to the electric chair.

305
00:21:10,610 --> 00:21:11,580
好吧
All right.

306
00:21:15,390 --> 00:21:16,590
你看起來一點都不驚慌啊
You don't seem alarmed.

307
00:21:21,930 --> 00:21:23,530
那樣有用麼
Would it help?

308
00:21:33,800 --> 00:21:37,870
我想要一些畫材
I... I would like materials to draw with.

309
00:21:37,910 --> 00:21:39,380
那不可能給你
That's not possible.

310
00:21:40,410 --> 00:21:42,350
一支鉛筆 一片紙
A pencil, a piece of paper.

311
00:21:42,380 --> 00:21:43,580
香煙
Cigarettes.

312
00:21:45,920 --> 00:21:47,550
求您了
Please?

313
00:21:54,960 --> 00:21:57,760
多諾萬先生 其實有像我一樣的人
Mr. Donovan, you have men like me

314
00:21:57,790 --> 00:22:00,360
在為你們的國家做著間諜
doing the same for your country.

315
00:22:01,470 --> 00:22:03,830
如果他們被抓了
If they were caught,

316
00:22:03,870 --> 00:22:06,770
我敢肯定 你會希望他們得到很好的對待
I'm sure that you would wish them to be treated well.

317
00:22:11,440 --> 00:22:12,710
你叫什麼
What's your name?

318
00:22:12,740 --> 00:22:14,380
弗朗西斯·加裏·鮑爾斯
Francis Gary Powers.

319
00:22:16,580 --> 00:22:18,420
軍銜 何處服役
Rank, service?

320
00:22:18,450 --> 00:22:20,650
一等中尉 美國空軍
First Lieutenant, United States Air Force.

321
00:22:22,720 --> 00:22:24,420
你與蘇聯有什麼聯繫嗎
Do you have any association

322
00:22:24,450 --> 00:22:26,460
鮑爾斯中尉
with the Soviet Union, Lieutenant Powers?

323
00:22:26,490 --> 00:22:27,690
開玩笑嗎
Kidding?

324
00:22:27,720 --> 00:22:28,890
回答問題 中尉
Just answer the questions, Lieutenant.

325
00:22:28,930 --> 00:22:31,500
用是或不是 盡量簡潔
Yes, no, or as simply as you can.

326
00:22:31,530 --> 00:22:33,700
你和蘇聯有什麼聯繫嗎
Do you have any association with the Soviet Union?

327
00:22:33,730 --> 00:22:35,430
絕對 沒有
Hell, no.

328
00:22:37,000 --> 00:22:38,440
你知道為什麼你來這嗎
Do you know why you're here?

329
00:22:38,470 --> 00:22:39,640
呃嗯
Mmm-mmm.

330
00:22:40,570 --> 00:22:42,740
這算是否嗎
Is that a no?

331
00:22:42,770 --> 00:22:44,980
是 我是說
Yes. I mean...

332
00:22:45,010 --> 00:22:46,880
不 就是 沒有
No, it's just "no."

333
00:22:46,910 --> 00:22:49,450
確實 我一點都不知道為什麼我要在這
Yes, I have absolutely no idea why I'm here.

334
00:22:49,480 --> 00:22:50,650
目視前方 中尉
Eyes front, Lieutenant.

335
00:22:50,680 --> 00:22:51,820
好的 長官
Yes, sir.

336
00:23:09,570 --> 00:23:10,800
你在那怎麼樣 加裏
How'd you do in there, Gary?

337
00:23:12,640 --> 00:23:15,540
挺好的 我覺得我應該證明了自己的清白
Pretty good. Think I got my name right.

338
00:23:15,570 --> 00:23:18,510
那你很可能比西恩得分還高呢
You probably outscored Shinn, then.

339
00:23:19,980 --> 00:23:21,410
誰要贏了
Who's winning?

340
00:23:21,450 --> 00:23:22,680
啊 是我
Uh, that would be me.

341
00:23:22,710 --> 00:23:24,650
好的 加我一個
Oh. Well, deal me in.

342
00:23:24,680 --> 00:23:26,880
所以 這些東西就都是我的了
So, these are all mine, then.

343
00:23:26,920 --> 00:23:28,750
我跟你們說過不要跟他玩
I told you boys not to play with him.

344
00:23:55,780 --> 00:23:57,610
好了 飛行員們 事情是這樣的
Okay, drivers, here's the deal.

345
00:23:59,080 --> 00:24:00,950
你們被選中執行一項任務
You've been selected for a mission

346
00:24:00,980 --> 00:24:02,520
這項任務你們不能與屋子之外的
which you are not to discuss

347
00:24:02,550 --> 00:24:04,820
任何人提起
with anyone outside of this room.

348
00:24:04,860 --> 00:24:06,590
一個都不能
No one.

349
00:24:06,620 --> 00:24:08,660
我不管你信任誰
I don't care who you trust.

350
00:24:08,690 --> 00:24:10,660
不管是妻子 媽媽 心上人
Wife, mother, sweetheart.

351
00:24:10,690 --> 00:24:12,660
或者你每晚祈禱的神
The good Lord when you pray at night.

352
00:24:12,700 --> 00:24:14,630
下面我將要講的任何事
You don't tell any of them anything

353
00:24:14,660 --> 00:24:16,470
你們一點都不能說
of what I'm about to tell you.

354
00:24:18,970 --> 00:24:21,710
你們每個人 都達到了某種要求
Each of you drivers has met certain qualifications.

355
00:24:22,570 --> 00:24:24,780
高度忠誠
High level security clearance.

356
00:24:24,810 --> 00:24:26,580
出色飛行技術
Exceptional pilot ratings

357
00:24:26,610 --> 00:24:28,580
駕駛單座飛機的飛行時間
in excess of the required hours flight time

358
00:24:28,610 --> 00:24:30,550
達到了我們的要求
in a single-seat aircraft.

359
00:24:30,580 --> 00:24:33,550
我們正捲入一場戰爭
We are engaged in a war.

360
00:24:33,580 --> 00:24:35,820
這場戰爭 迄今為止 還是一場沒有硝煙的戰爭
This war does not, for the moment, involve men-at-arms.

361
00:24:35,850 --> 00:24:37,720
它是信息戰
It involves information.

362
00:24:37,750 --> 00:24:39,960
你們要去收集情報
You will be collecting information.

363
00:24:39,990 --> 00:24:42,830
你們要去收集敵方情報
You will be gathering intelligence about the enemy.

364
00:24:42,860 --> 00:24:46,500
你們收集到的信息 將為我們提供
The intelligence you gather could give us the upper hand

365
00:24:46,530 --> 00:24:49,070
與蘇聯的熱核戰中的先機
in a full thermonuclear exchange with the Soviet Union.

366
00:24:51,100 --> 00:24:52,540
或者能避免一場戰爭
Or it could prevent one.

367
00:24:53,870 --> 00:24:56,070
對於公眾來說
For public purposes,

368
00:24:56,110 --> 00:24:57,870
對於你的妻子和母親
as far as your wife or mother

369
00:24:57,910 --> 00:24:59,880
或者是你的心上人 或者是神
or sweetheart or the good Lord above,

370
00:24:59,910 --> 00:25:01,910
你們的任務是不存在的
your mission does not exist.

371
00:25:01,950 --> 00:25:04,780
如果任務不存在 你們的身份也就不存在
If it does not exist, you do not exist.

372
00:25:04,820 --> 00:25:07,920
你們不能被槍擊 不能被逮捕
You cannot be shot down. You cannot be captured.

373
00:25:14,660 --> 00:25:15,990
你們現在是中央情報局的人了
You work for the CIA now.

374
00:25:28,910 --> 00:25:32,740
那麼 吉姆 我聽說你那位有假的口音
So, Jim, I heard your guy is speaking with a phony accent.

375
00:25:33,840 --> 00:25:35,850
他能一直假裝那樣嗎
Does he keep that up all the time?

376
00:25:35,880 --> 00:25:38,620
事實上 我可以保證他一直都這麼說話的
Actually, I'm pretty sure that's just the way he talks.

377
00:25:38,650 --> 00:25:40,750
他用著俄國名字 但是拿著英國護照
He's got the Russian name but a British passport.

378
00:25:40,780 --> 00:25:43,690
我懷疑那護照的真實性
Well, I doubt that that's genuine.

379
00:25:43,720 --> 00:25:45,990
那麼  吉姆 我們說到哪了
So, Jim, where are we? I see here...

380
00:25:46,020 --> 00:25:48,630
是的 法官 你看
Yes, uh, Judge, you see,

381
00:25:48,660 --> 00:25:53,030
我覺得三個星期弄不完這些
I just don't think that three weeks is going to do it, here.

382
00:25:53,060 --> 00:25:55,030
你知道 我們有大量的證據
We... We got a massive amount of evidence, as you know.

383
00:25:55,070 --> 00:25:56,130
你想延期嗎
You wanna postpone?

384
00:25:56,170 --> 00:25:57,330
給我六周吧
Six weeks.

385
00:25:57,370 --> 00:26:00,840
我是說 基本上這只有我自己和我的同事在處理
I mean, there's just myself and my associate, basically.

386
00:26:00,870 --> 00:26:02,070
吉姆 你是認真的嗎
Jim, is this serious?

387
00:26:02,110 --> 00:26:03,110
先生 您的意思是
Sir?

388
00:26:06,180 --> 00:26:07,940
你是認真的嗎
Is this serious?

389
00:26:07,980 --> 00:26:09,610
是的 確實 我是認真的
Yes. Yes, indeed, it is.

390
00:26:09,650 --> 00:26:11,050
您可以從檔案中看到
You can see in the filing...

391
00:26:11,080 --> 00:26:13,920
吉姆 這個人是蘇聯間諜
Jim, this man is a Soviet spy.

392
00:26:13,950 --> 00:26:16,620
－他們說他是 －得了吧 律師
-Allegedly. -Come on, Counselor!

393
00:26:18,190 --> 00:26:19,690
法官大人
Your Honor.

394
00:26:19,720 --> 00:26:21,120
當然 我很敬重你
Of course, I salute you.

395
00:26:21,160 --> 00:26:23,690
我們都很敬重你 因為你承擔了這個不討好的案子
We all salute you for taking on a thankless task.

396
00:26:23,730 --> 00:26:25,600
這個人會擁有法定訴訟程序
This man has to have due process.

397
00:26:25,630 --> 00:26:26,900
但是 我們就不在這糊弄對方了
But let's not kid each other.

398
00:26:28,100 --> 00:26:30,930
他將會得到有力的辯護
He'll receive a capable defense.

399
00:26:30,970 --> 00:26:34,670
然後 上帝保佑 他會被定罪
And, God willing, he'll be convicted.

400
00:26:34,700 --> 00:26:36,070
得了吧 律師
Come on, Counselor.

401
00:26:36,110 --> 00:26:37,640
我們別相糊弄對方了
Let's not play games with this.

402
00:26:37,670 --> 00:26:39,780
在我的法庭上不行
Not in my courtroom.

403
00:26:39,810 --> 00:26:41,810
我們定好了日子
We have a date

404
00:26:41,850 --> 00:26:43,680
我們一定要進行審判
and we're going to trial.

405
00:26:52,860 --> 00:26:54,820
出租車
Taxi!

406
00:26:54,860 --> 00:26:56,630
出租車
Taxi!

407
00:26:56,660 --> 00:26:59,630
我知道你是空車 混蛋
I see your light on! Son of a bitch.

408
00:27:01,000 --> 00:27:03,700
我等不及要回曼哈頓了
Can't wait to get back to Manhattan.

409
00:27:03,730 --> 00:27:04,940
他是空車呢 對吧
His light was on, right?

410
00:27:06,070 --> 00:27:07,900
混球
Son of a bitch.

411
00:27:54,920 --> 00:27:56,750
和他們的舒適度相違背
Against their level of comfort.

412
00:27:56,790 --> 00:27:57,850
這條法規還是沒變
The statute hasn't changed.

413
00:27:57,890 --> 00:27:59,290
不好意思 先生
Oh, excuse me, sir.

414
00:27:59,320 --> 00:28:00,990
很抱歉 不好意思 哦
Pardon me. Sorry. Oh!

415
00:28:32,320 --> 00:28:33,990
多諾萬先生
Mr. Donovan.

416
00:28:36,330 --> 00:28:37,990
幹嘛
What?

417
00:28:41,330 --> 00:28:42,930
想幹嘛
What?

418
00:28:55,250 --> 00:28:57,210
中央情報局
CIA.

419
00:28:57,250 --> 00:28:58,050
是的
Yeah.

420
00:28:59,150 --> 00:29:00,320
我只想跟您聊聊
I just wanted to chat.

421
00:29:04,790 --> 00:29:06,120
案子進行的怎麼樣了
How's the case going?

422
00:29:06,160 --> 00:29:08,930
進行得挺好 不能再好了
Case is going great. Couldn't be better.

423
00:29:08,960 --> 00:29:10,030
嗯嗯
Mmm-hmm.

424
00:29:10,930 --> 00:29:12,060
你們談過了嗎
Has your guy talked?

425
00:29:16,400 --> 00:29:19,040
什麼意思
Excuse me.

426
00:29:19,070 --> 00:29:21,810
你和他見面了 他說什麼了嗎
You met him. Has he talked? Has he said anything yet?

427
00:29:24,070 --> 00:29:25,910
我們不該有這番對話
We're not having this conversation.

428
00:29:25,940 --> 00:29:28,040
當然 當然要當我們沒聊過
No, of course not.

429
00:29:28,080 --> 00:29:30,250
不 我是說 我們真的不該聊
No, I mean, we really are not having it.

430
00:29:30,280 --> 00:29:33,980
你現在是在要我違反律師和客戶之間的保密協議
You're asking me to violate attorney-client privilege.

431
00:29:34,020 --> 00:29:35,290
哦 得了吧 律師大人
Oh, come on, Counselor.

432
00:29:35,320 --> 00:29:36,290
知道麼 我以為像你這樣的人
You know, I wish people like you

433
00:29:36,320 --> 00:29:37,390
不會說 得了吧 律師大人這種話
would quit saying "Oh, come on, Counselor."

434
00:29:37,420 --> 00:29:39,290
今天第一次發生的時候我就很不開心
I didn't like it the first time it happened today.

435
00:29:39,320 --> 00:29:41,120
一個法官對我說了兩次這話
A judge said it to me twice.

436
00:29:41,160 --> 00:29:43,160
我越聽越不不爽
And the more I hear it, the more I don't like it.

437
00:29:46,430 --> 00:29:49,030
好吧 聽著 我理解你有保密協議
Okay, well, listen, I understand attorney-client privilege.

438
00:29:49,070 --> 00:29:52,270
我也知道所有的法律伎倆
I understand all the legal gamesmanship.

439
00:29:52,300 --> 00:29:55,000
我也理解這是你的工作
And I understand that's how you make a living.

440
00:29:55,040 --> 00:29:57,910
但我要說的是其他方面的事
But I'm talking to you about something else.

441
00:29:59,910 --> 00:30:02,010
關於國家的安全
The security of your country.

442
00:30:02,050 --> 00:30:05,180
如果我的表達方式冒犯了您 我感到抱歉
And I'm sorry if the way I put it offends you.

443
00:30:05,220 --> 00:30:08,890
但是我們需要知道阿貝爾跟你說了什麼
But we need to know what Abel is telling you.

444
00:30:08,920 --> 00:30:10,990
你懂了嗎 多諾萬
You understand me, Donovan?

445
00:30:11,020 --> 00:30:13,060
我們必須要知道
We need to know.

446
00:30:13,090 --> 00:30:14,860
別用糊弄童子軍那一套對付我
Don't go "Boy Scout" on me.

447
00:30:16,330 --> 00:30:18,130
我們可以不擇手段
We don't have a rule book, here.

448
00:30:19,330 --> 00:30:21,430
你是霍夫曼探員 對嗎
You're Agent Hoffman, yeah?

449
00:30:21,460 --> 00:30:23,330
是的
Yeah.

450
00:30:23,370 --> 00:30:25,440
德國血統
German extraction.

451
00:30:25,470 --> 00:30:26,900
是的 所以呢
Yeah, so?

452
00:30:26,940 --> 00:30:28,840
我的名字是多諾萬 愛爾蘭血統
My name's Donovan. Irish.

453
00:30:28,870 --> 00:30:31,270
父母都是愛爾蘭那邊的
Both sides, mother and father.

454
00:30:31,310 --> 00:30:34,440
我是愛爾蘭兒女 你是德國後裔
I'm Irish, you're German.

455
00:30:34,480 --> 00:30:37,310
但什麼讓我們都成為了美國人呢
But what makes us both Americans?

456
00:30:37,350 --> 00:30:39,420
只有一件事
Just one thing.

457
00:30:39,450 --> 00:30:41,080
一件事 唯一的一件事
One, one, one.

458
00:30:42,220 --> 00:30:43,190
那就是規則之書
The rule book.

459
00:30:44,350 --> 00:30:46,120
我們稱之為憲法
We call it the Constitution

460
00:30:46,160 --> 00:30:48,120
我們遵從那些規定
and we agree to the rules,

461
00:30:48,160 --> 00:30:49,930
那讓我們成為了美國公民
and that's what makes us Americans.

462
00:30:49,960 --> 00:30:51,090
那是保障我們作為美國公民的所有
It's all that makes us Americans

463
00:30:51,130 --> 00:30:52,200
所以不要告訴我你們沒有規則
so don't tell me there's no rule book,

464
00:30:52,230 --> 00:30:54,830
別衝我那樣點頭 你個混蛋
and don't nod at me like that, you son of a bitch.

465
00:31:05,980 --> 00:31:07,380
我們是不是也得提防著你了
Do we need to worry about you?

466
00:31:09,010 --> 00:31:11,850
只要我不被打擾 干我該干的 你就不用擔心
Not if I'm left alone to do my job.

467
00:31:24,590 --> 00:31:26,930
白沙瓦空軍基地 巴基斯坦

468
00:31:26,930 --> 00:31:28,160
從此之後
From this moment forward
白沙瓦空軍基地 巴基斯坦

469
00:31:28,160 --> 00:31:28,200
白沙瓦空軍基地 巴基斯坦

470
00:31:28,200 --> 00:31:28,890
你們不能把U-2戰機稱為間諜飛機
you will not refer to the U-2 as a spy plane
白沙瓦空軍基地 巴基斯坦

471
00:31:28,890 --> 00:31:30,930
你們不能把U-2戰機稱為間諜飛機
you will not refer to the U-2 as a spy plane

472
00:31:30,970 --> 00:31:32,970
或者是偵察機
or reconnaissance aircraft.

473
00:31:33,000 --> 00:31:35,240
你們就把它稱為 那個東西
You will refer to it as "The Article."

474
00:31:35,270 --> 00:31:38,410
那個東西有80英尺的臂展
The Article  has an 80-foot wingspan.

475
00:31:38,440 --> 00:31:43,950
它由一個普拉特和惠特尼J57 P-37發動機提供動力
It's powered by a single Pratt and Whitney J57 P-37 engine.

476
00:31:43,980 --> 00:31:46,350
1萬磅推力
10,000 pounds of thrust

477
00:31:46,380 --> 00:31:50,420
最大時速430公里
and a maximum speed of 430 miles an hour.

478
00:31:50,450 --> 00:31:52,190
她也許不是很快
She may not be quick,

479
00:31:52,220 --> 00:31:55,120
但是鑒於你們在7萬英尺的高空巡航
but at your cruising altitude of 70,000 feet,

480
00:31:55,160 --> 00:31:56,960
沒什麼能夠接近你們
nothing will come close to you.

481
00:31:56,990 --> 00:31:58,130
7萬
70,000?

482
00:31:58,160 --> 00:32:01,130
關鍵就是敵人們不知道你們就在他們上空
The idea is the enemy doesn't even know you're there.

483
00:32:01,160 --> 00:32:03,030
機翼看起來有點薄啊
It looks kind of flimsy.

484
00:32:06,040 --> 00:32:10,040
每增重一磅就要付出降低一英尺的代價
Every extra pound of weight costs a foot in altitude,

485
00:32:10,070 --> 00:32:11,910
而且我們還需要裝照相機
and we need to accommodate the cameras.

486
00:32:14,040 --> 00:32:18,010
那是三個4500毫米鏡頭
That's a 4,500-millimeter lens, times three.

487
00:32:18,050 --> 00:32:20,350
一個針尖全景照相機
A pin-sharp panoramic camera

488
00:32:20,380 --> 00:32:25,020
是我們以前用過的空中偵查相機的四倍厲害
four times as powerful as any aerial reconnaissance cameras we've ever used.

489
00:32:25,050 --> 00:32:28,260
你們要照很多很多相片
You're gonna be taking pictures, lots of pictures.

490
00:32:28,290 --> 00:32:30,560
在7萬英尺的高空 這東西能夠經一次掠過
At 70,000 feet, The Article can photograph

491
00:32:30,590 --> 00:32:34,530
拍攝到2000平方米的領土
2,000 square miles of territory in one pass.

492
00:32:34,560 --> 00:32:36,300
現在 飛行員們
Now, drivers,

493
00:32:36,330 --> 00:32:39,470
蘇美爾特工需要你們全神貫注
give Agent Sumner your undivided attention.

494
00:32:39,500 --> 00:32:43,570
你們在任務中需要的東西就在這邊
The items you will need on your mission are over here.

495
00:32:43,610 --> 00:32:46,310
B型照相機 裏維爾8代型號40膠卷盒
B camera, Revere 8 model 40 magazine,

496
00:32:46,340 --> 00:32:49,180
梯形卡布裏K-25 銀質
Keystone Capri K-25, silver.

497
00:32:49,210 --> 00:32:51,180
空心柄刮鬍刀
Hollow-handle shaving brush.

498
00:32:51,210 --> 00:32:54,350
在食用箔上有一整套密碼表
Complete set of cipher tables on edible silver foil.

499
00:32:54,380 --> 00:32:56,220
特製的拍照設備
Specialist photographic equipment.

500
00:32:58,420 --> 00:33:01,120
好 我們 呃 我們懂了 謝謝
Yeah, we, uh... We get the idea. Thank you.

501
00:33:13,300 --> 00:33:16,370
呃 不好意思 博斯克特工 布拉斯科特工
Uh, excuse me, Agent, uh, Bosco. "Blasco."

502
00:33:16,410 --> 00:33:18,240
到
Sir.

503
00:33:18,270 --> 00:33:23,280
好像這個單子上還有個項目
There seems to be a subsection to this list here.

504
00:33:23,310 --> 00:33:25,320
大部分的東西是從他的工作室拿來的
Well, most of this stuff came from his studio,

505
00:33:25,350 --> 00:33:27,220
剩下的是來自他住的酒店房間
but the rest is from the hotel room he was holed up in.

506
00:33:27,620 --> 00:33:29,150
我們在那找到了他
Where we found him.

507
00:33:30,490 --> 00:33:32,590
你搜查的那個酒店房間嗎
The hotel room you searched?

508
00:33:32,620 --> 00:33:34,390
嗯 是的
Well, yeah.

509
00:33:34,420 --> 00:33:36,490
我能看下搜查證嗎
Can I see the warrant?

510
00:33:36,530 --> 00:33:38,130
什麼
The what?

511
00:33:39,530 --> 00:33:42,100
好吧 給我解釋一下 當時是有搜查證的對吧
Yeah, explain this to me. There was a warrant.

512
00:33:42,130 --> 00:33:43,470
是有委任狀
There was a warrant.

513
00:33:43,500 --> 00:33:45,570
一個公民拘留傳票用來逮捕了一個外國人
A civil detention writ for the arrest of an alien,

514
00:33:45,600 --> 00:33:47,470
但是卻沒有搜查證
but there was no search warrant

515
00:33:47,500 --> 00:33:49,310
來搜查犯罪活動的嫌疑
for suspicion of criminal activity.

516
00:33:49,340 --> 00:33:50,570
那麼 搜查和證據
So, the search and the evidence

517
00:33:50,610 --> 00:33:52,340
那是搜查的結果
that is the fruit of that search,

518
00:33:52,380 --> 00:33:54,480
就全部都是玷污過的 且不能被承認的
that's all tainted and should not be admitted.

519
00:33:54,510 --> 00:33:57,250
這個人需要什麼法定訴訟程序啊 法官大人 這個人不是
What protections is he due, Your Honor? The man is not...

520
00:33:57,280 --> 00:34:00,120
他是什麼 他可是魯道夫·伊萬諾維奇·阿貝爾
The man is what? He's Rudolf Ivanovich Abel.

521
00:34:00,150 --> 00:34:02,050
他是蘇聯公民
He is a Soviet citizen.

522
00:34:02,090 --> 00:34:03,350
他不是美國人
He's not an American.

523
00:34:03,390 --> 00:34:07,520
1886年 益和訴霍普金斯案
1886, Yick Wo v. Hopkins.

524
00:34:07,560 --> 00:34:10,660
法院認為即使外國人 在那個案子裏是中國移民
The court held that even aliens, in that case Chinese immigrants,

525
00:34:10,690 --> 00:34:14,060
也不能被關押來回答犯罪問題 在沒有法定訴訟程序的情況下
could not be held to answer for a crime without due process of law,

526
00:34:14,100 --> 00:34:15,570
包括任何非法入境的外國人
including any alien that entered the country illegally.

527
00:34:16,530 --> 00:34:18,130
司法部
The Department of Justice

528
00:34:18,170 --> 00:34:21,400
對美國有第一效忠的義務
has its first allegiance to the United States.

529
00:34:21,440 --> 00:34:23,540
我不認為一個外國人 如果他是非法入境的
I don't see how an alien, if he's here illegally,

530
00:34:23,570 --> 00:34:26,440
他如何遭受了權利的剝奪
how he suffered deprivation of rights.

531
00:34:26,480 --> 00:34:28,280
什麼樣的權利
Rights as what?

532
00:34:28,310 --> 00:34:30,150
一個美國公民的權利嗎
An American?

533
00:34:30,180 --> 00:34:33,320
什麼權利 律師
Rights as what, Counselor?

534
00:34:33,350 --> 00:34:35,150
我們正處於一場文明戰爭中
We're in a battle for civilization.

535
00:34:35,180 --> 00:34:38,390
這個俄國間諜來到這裏 威脅我們的生活
This Russian spy came here to threaten our way of life.

536
00:34:38,420 --> 00:34:40,490
現在 我有一法庭的人等著
Now, I have a courtroom of people waiting.

537
00:34:40,520 --> 00:34:42,530
出去 坐到那個俄羅斯人邊上
Get out there, sit beside the Russian.

538
00:34:42,560 --> 00:34:44,690
讓我們抓緊弄完這事
Let's get this over and done with.

539
00:34:44,730 --> 00:34:47,160
還有你的請求被否決了
And your motion is denied.

540
00:34:49,670 --> 00:34:52,100
他應該給自己多投點保險
He should take some insurance out on himself.

541
00:34:52,600 --> 00:34:53,700
怎麼樣
How did we do?

542
00:34:53,740 --> 00:34:55,170
在裏面嗎
In there?

543
00:34:56,510 --> 00:34:57,570
嗯
Uh...

544
00:34:57,610 --> 00:34:59,580
不太好
Not too good.

545
00:34:59,610 --> 00:35:01,610
顯然 你不是個美國公民
Apparently, you're not an American citizen.

546
00:35:01,640 --> 00:35:03,580
確實
That's true.

547
00:35:03,610 --> 00:35:05,380
而且據你上級所說
And according to your boss,

548
00:35:05,420 --> 00:35:07,080
你也不是個蘇聯公民
you're not a Soviet citizen either.

549
00:35:08,350 --> 00:35:10,420
好吧 上級不一定總是對的
Well, the boss isn't always right

550
00:35:12,220 --> 00:35:13,660
但他永遠是上級
but he's always the boss.

551
00:35:18,660 --> 00:35:19,560
你從不擔心嗎
Do you never worry?

552
00:35:20,760 --> 00:35:22,630
那會有幫助嗎
Would it help?

553
00:35:29,770 --> 00:35:30,640
起立
All rise.

554
00:35:33,640 --> 00:35:37,380
我宣誓忠實幹美利堅合眾國國旗
"I pledge allegiance to the Flag

555
00:35:37,410 --> 00:35:40,480
忠實於她所代表的合眾國
"of the United States of America,

556
00:35:40,520 --> 00:35:44,490
上帝之下一個不對分割的國家
"and to the Republic for which it stands,

557
00:35:44,520 --> 00:35:49,390
在這裏
"one Nation under God, indivisible,

558
00:35:49,430 --> 00:35:51,690
人人享有自由和正義
"with liberty and justice for all."

559
00:35:55,730 --> 00:35:57,530
首先 你必須知道
First, you have to know what happens

560
00:35:57,570 --> 00:35:59,600
當一原子彈爆炸時會發生什麼
when an atomic bomb explodes.

561
00:36:02,310 --> 00:36:05,440
那會產生非常亮的閃光 比太陽還要亮
There is a bright flash, brighter than the sun.

562
00:36:05,480 --> 00:36:08,610
它可以粉碎大廈 震碎所有的窗戶
It can smash in buildings, break windows all over town.

563
00:36:11,680 --> 00:36:14,680
但如果你像伯特一樣 臥倒並掩護
But if you duck and cover like Bert,

564
00:36:14,720 --> 00:36:16,650
你會安全很多
you will be much safer.

565
00:36:16,690 --> 00:36:18,790
現在有兩種襲擊
There are two kinds of attack,

566
00:36:18,820 --> 00:36:21,260
一種是帶警告的 一種是不帶的
with warning and without any warning.

567
00:36:23,630 --> 00:36:24,460
嗯
Mmm.

568
00:36:26,330 --> 00:36:27,560
怎麼回事
What's going on in here?

569
00:36:27,600 --> 00:36:29,470
爸爸 這很重要
Okay, Dad, this is really important.

570
00:36:29,500 --> 00:36:31,530
當戰爭開始之後 他們做的第一件事
When the war begins, the first thing they do

571
00:36:31,570 --> 00:36:34,270
是切斷所有的水和電
is cut off all the water and all the electricity.

572
00:36:34,300 --> 00:36:36,410
所以我們應該做得第一件事就是保證水是充足的
So the first thing we should do is keep this filled,

573
00:36:36,440 --> 00:36:37,770
用你房間裏的浴室
use the shower in your room,

574
00:36:37,810 --> 00:36:40,310
用樓下的水箱 外面花園的軟管
use the sink downstairs, the garden hose outside...

575
00:36:40,340 --> 00:36:42,410
那些都是好主意
Those are good ideas.

576
00:36:42,450 --> 00:36:44,410
但是 羅傑 我不認為
But, Roger, I don't see this

577
00:36:44,450 --> 00:36:46,280
這是你需要擔心的問題
as being something you ever have to worry about.

578
00:36:47,750 --> 00:36:49,020
是 但等聽到空襲警報的時候
Yeah, but when you hear the sirens,

579
00:36:49,050 --> 00:36:52,260
那時可能就沒有足夠時間去填滿浴缸和水箱了
there may not be enough time to fill the tub and the sinks.

580
00:36:53,290 --> 00:36:54,720
不會有空襲警報的
Not gonna be any sirens...

581
00:36:56,360 --> 00:36:57,690
這是什麼
What is this?

582
00:36:57,730 --> 00:36:58,760
當炸彈來的時候
When the bomb comes,

583
00:36:58,790 --> 00:37:01,630
紅衛軍會瞄準帝國大廈
the Reds will aim for the Empire State Building.

584
00:37:01,660 --> 00:37:04,470
但是炸彈會在1萬英尺的高空爆炸
But the bomb goes off at 10,000 feet up.

585
00:37:04,500 --> 00:37:06,440
生活雜誌說 這叫空中爆炸
In Life magazine, it's called an airburst,

586
00:37:06,470 --> 00:37:08,470
而且如果這個炸彈有50兆噸
and if the bomb is 50 megatons,

587
00:37:08,500 --> 00:37:11,670
衝擊波會不斷擴散
the blast wave goes out and out and out

588
00:37:11,710 --> 00:37:14,240
把從這裏到這裏的所有東西都毀掉
and melts everything from here to here.

589
00:37:14,280 --> 00:37:15,510
包括我們住的地方 這裏
Including where we live. Here.

590
00:37:16,780 --> 00:37:18,450
是啊 就在那
Yeah, right there.

591
00:37:18,480 --> 00:37:19,580
但 你要知道 羅傑
But, you know, Roger,

592
00:37:19,620 --> 00:37:22,250
沒人會對我們扔原子彈的
no one is dropping atomic bombs on us.

593
00:37:22,290 --> 00:37:23,650
但是俄國人想啊
But the Russians want to.

594
00:37:23,690 --> 00:37:25,590
你知道嗎 你辯護的那個俄國人
You know that Russian guy you're defending?

595
00:37:25,620 --> 00:37:26,690
他是先來這邊為
He's here to get things ready

596
00:37:26,720 --> 00:37:28,520
扔原子彈的人做好準備的
for the guys who drop the bombs.

597
00:37:28,560 --> 00:37:30,630
不不 他不是 不是
No, no, he's not... Not here for that.

598
00:37:30,660 --> 00:37:32,260
他其實都不是俄國人
He's not even Russian.

599
00:37:32,300 --> 00:37:34,330
我們認為 他是在英國北部出生的
He was born, we think, in Northern England.

600
00:37:34,360 --> 00:37:35,570
好吧 但他是俄國的間諜啊
Yeah, but he's a spy for Russia.

601
00:37:36,870 --> 00:37:38,870
我都不知道你在做什麼
I don't even understand what you're doing.

602
00:37:38,900 --> 00:37:41,340
你不是共產黨人啊 那你為什麼要替共產黨人辯護呢
You're not a Communist, so why are you defending one?

603
00:37:41,370 --> 00:37:43,340
因為這是我的工作
Well, because it's my job.

604
00:37:43,370 --> 00:37:45,410
才不是呢
It never used to be.

605
00:37:45,560 --> 00:37:51,190
<i>十天證詞之後 阿貝爾間諜案將交予陪審團</i>

606
00:37:54,660 --> 00:37:58,030
<i>間諜的命運掌握於陪審團手中</i>

607
00:38:06,960 --> 00:38:10,890
<i>公正時刻 間諜案交予陪審團</i>

608
00:38:14,940 --> 00:38:17,370
在美利堅合眾國
In the case of the United States of America

609
00:38:17,410 --> 00:38:19,610
控訴魯道夫·阿貝爾這件案子上
versus Rudolf Abel,

610
00:38:19,640 --> 00:38:22,310
對第一項控訴
as to the first count in the indictment,

611
00:38:22,350 --> 00:38:24,410
你們如何裁決辯方
how do you find the defendant?

612
00:38:24,450 --> 00:38:26,680
有罪或無罪
Guilty or not guilty?

613
00:38:26,720 --> 00:38:27,550
有罪
Guilty.

614
00:38:29,350 --> 00:38:30,590
第二項控訴
As to the second count?

615
00:38:30,920 --> 00:38:32,820
有罪
Guilty.

616
00:38:32,860 --> 00:38:34,920
第三項控訴
As to the third count?

617
00:38:34,960 --> 00:38:36,190
有罪
Guilty.

618
00:38:36,230 --> 00:38:38,590
法官大人 根據證據份量
Your Honor, I make a motion to set aside these guilty verdicts

619
00:38:38,630 --> 00:38:40,360
我請求駁回這些有罪判決
against the weight of evidence.

620
00:38:40,400 --> 00:38:41,900
否決
Denied.

621
00:38:41,930 --> 00:38:43,800
陪審團可以離開
The jury is discharged.

622
00:38:43,830 --> 00:38:45,870
感謝你們
Thank you all.

623
00:38:45,900 --> 00:38:47,800
我想再說一句 如果我是你們其中一員
I would like to add that, if I were one of you,

624
00:38:47,840 --> 00:38:49,740
我也會達成一樣的判決
I would've reached the same verdict.

625
00:38:51,440 --> 00:38:53,910
量刑將在
Sentencing will be

626
00:38:55,540 --> 00:38:57,380
11月15日進行
November 15.

627
00:39:05,890 --> 00:39:08,460
死刑不是板上釘釘的
The death sentence is not a foregone conclusion.

628
00:39:08,490 --> 00:39:09,490
別擔心
Don't worry.

629
00:39:10,630 --> 00:39:12,800
我不怕死 多諾萬先生
I'm not afraid to die, Mr. Donovan.

630
00:39:15,770 --> 00:39:17,670
雖然
Although

631
00:39:17,700 --> 00:39:19,600
它並不是我的第一選擇
it wouldn't be my first choice.

632
00:39:23,710 --> 00:39:25,940
你落了這個
You left this behind.

633
00:39:27,610 --> 00:39:28,610
哦 謝謝
Oh, thank you.

634
00:39:31,480 --> 00:39:32,850
哦 非常感謝
Oh, thank you very much!

635
00:39:53,000 --> 00:39:55,640
你從未問過我那些控告是否是真的
You've never asked me if the charges were true.

636
00:39:58,440 --> 00:40:01,380
我是不是真的是一個間諜
If I am indeed a spy.

637
00:40:03,510 --> 00:40:05,010
這就是我們的處事方式
This is how we do it.

638
00:40:05,050 --> 00:40:07,420
這個案子很重要
The case against you matters.

639
00:40:07,450 --> 00:40:08,820
逼得他們證明很重要
Making them prove it matters.

640
00:40:08,850 --> 00:40:10,750
虛構的就是
The fiction is...

641
00:40:10,790 --> 00:40:12,760
你是不是真的做了 並不重要
Whether you did it or not doesn't matter.

642
00:40:12,790 --> 00:40:15,760
國家必須證明 你就是個間諜
The state has to prove it, that you're a spy.

643
00:40:15,790 --> 00:40:17,490
所以你一點都不好奇嗎
So you're not curious?

644
00:40:17,930 --> 00:40:19,500
不 一點都不
No, not really.

645
00:40:19,530 --> 00:40:22,030
我一直把你當成一個藝術家
I always assumed you were an artist.

646
00:40:22,060 --> 00:40:24,000
我的妻子 她是個藝術家
My wife, she's the artist.

647
00:40:24,030 --> 00:40:26,640
她是個音樂家
She's a musician

648
00:40:26,670 --> 00:40:30,470
在莫斯科兒童交響樂團
in the Children's Orchestra of Moscow.

649
00:40:30,510 --> 00:40:31,840
演奏什麼樂器的
What instrument?

650
00:40:31,870 --> 00:40:33,740
豎琴
The harp.

651
00:40:33,780 --> 00:40:34,740
哦
Oh.

652
00:40:35,810 --> 00:40:37,510
那她就是個天使啊
Then, she's an angel.

653
00:40:47,820 --> 00:40:50,560
你現在站著的樣子 讓我想到了
Standing there like that, you remind me of a man

654
00:40:50,590 --> 00:40:52,830
一個以前我年輕時經常來我家的男人
who used to come to our house when I was young.

655
00:40:54,100 --> 00:40:57,600
我父親曾說 向他學著點
My father used to say, "Watch this man."

656
00:40:58,770 --> 00:41:02,040
所以每次他來 我都注意著他
So I did, every time he came.

657
00:41:02,070 --> 00:41:05,040
而每一次
And never once

658
00:41:05,070 --> 00:41:07,910
他都沒做什麼出格的事
did he do anything remarkable.

659
00:41:10,110 --> 00:41:12,480
而我讓你想起了他
And I remind you of him?

660
00:41:15,820 --> 00:41:19,720
有這麼一次 我大概你兒子這麼大的時候
This one time, I was about the age of your son.

661
00:41:19,760 --> 00:41:22,860
我家被黨派邊境隊給佔領了
Our house was overrun by partisan border guards.

662
00:41:26,660 --> 00:41:28,960
人很多
Dozens of them.

663
00:41:29,000 --> 00:41:31,030
我父親被打了 母親被打了
My father was beaten, my mother was beaten,

664
00:41:31,070 --> 00:41:34,470
還有這個男人 我父親的朋友 也被打了
and this man, my father's friend, he was beaten.

665
00:41:36,140 --> 00:41:38,070
然後我就看著這個男人
And I watched this man.

666
00:41:41,580 --> 00:41:42,950
每一次他們打他
Every time they hit him

667
00:41:45,080 --> 00:41:46,780
他就會重新站起來
he stood back up again.

668
00:41:48,980 --> 00:41:50,550
所以他們下手就更重
So they hit him harder.

669
00:41:52,820 --> 00:41:54,890
但 他還是會站起來
Still, he got back to his feet.

670
00:41:58,590 --> 00:42:00,830
我想 這讓他們最後放棄了毆打他
I think because of this they stopped the beating.

671
00:42:00,860 --> 00:42:02,570
他們讓他活下去了
They let him live.

672
00:42:10,770 --> 00:42:12,810
我記得他們這麼說
I remember them saying it.

673
00:42:20,650 --> 00:42:22,720
大概的意思是
It sort of means, like, uh,

674
00:42:25,050 --> 00:42:26,520
站著的人
"standing man."

675
00:42:30,160 --> 00:42:31,130
站著的人
Standing man.

676
00:42:43,040 --> 00:42:45,640
－你好 吉姆 －米莉 你真美
-Hello, Jim! -Millie, you're a vision.

677
00:42:45,670 --> 00:42:48,040
莫迪正在更衣呢
Mortie's busy getting kitted out.

678
00:42:48,080 --> 00:42:49,580
進來吧
But come on in.

679
00:42:51,080 --> 00:42:53,750
－蘇格蘭威士忌嗎 吉姆 －哦 好的 謝謝
-Scotch, Jim? -Oh, yes, please. Thank you.

680
00:42:53,780 --> 00:42:55,620
嗯 只要一點水
Uh, just a drop of water.

681
00:42:56,620 --> 00:42:57,890
法官大人
Your Honor.

682
00:42:57,920 --> 00:43:00,790
你好 吉姆 我正準備出門呢
Hello, Jim! Just going out.

683
00:43:00,820 --> 00:43:02,790
但還有幾分鐘空
Got a few minutes though.

684
00:43:02,830 --> 00:43:05,790
一個基金會的晚宴 米莉在裏面很活躍
March of Dimes thing. Millie is active.

685
00:43:07,230 --> 00:43:09,000
謝謝你能見我
Well, thank you for seeing me.

686
00:43:09,030 --> 00:43:13,070
我想說幾句關於量刑的事
I just wanted to give you my two cents on the sentencing.

687
00:43:13,100 --> 00:43:16,210
然後我想也許我應該來您家來打擾下您
And I thought maybe I should pester you at home

688
00:43:16,240 --> 00:43:19,210
因為我的一些看法不太合法
as not all of my points are narrowly legal.

689
00:43:19,240 --> 00:43:22,010
好吧 這的確是那樣一個案件
Yeah, well, it's that kind of case.

690
00:43:22,040 --> 00:43:24,080
希望我在審訊的時候沒有太草率
I hope I wasn't too scratchy during the trial

691
00:43:24,110 --> 00:43:26,950
但就像你所說
but it's exactly what you say.

692
00:43:26,980 --> 00:43:28,920
這件案件沒什麼是勉強合法的
Nothing about this is narrowly legal.

693
00:43:30,720 --> 00:43:31,850
有更大的問題
There are bigger issues.

694
00:43:33,260 --> 00:43:34,920
更大的
Bigger issues!

695
00:43:37,260 --> 00:43:39,030
謝謝 謝謝
Thank you, thank you.

696
00:43:39,060 --> 00:43:40,060
嗯
Uh...

697
00:43:42,060 --> 00:43:43,830
法官大人
Sir...

698
00:43:43,870 --> 00:43:45,870
我認為在考慮
I think it could be considered

699
00:43:45,900 --> 00:43:48,670
美國的最大利益的情況下
in the best interests of the United States

700
00:43:48,700 --> 00:43:51,640
阿貝爾應該活著
that Abel remain alive.

701
00:43:52,140 --> 00:43:53,940
為什麼
Why?

702
00:43:53,980 --> 00:43:55,710
我不是說我已經決定好了
I'm not saying I've made up my mind

703
00:43:55,740 --> 00:43:56,880
但如果他決定合作
but if he was gonna cooperate,

704
00:43:56,910 --> 00:43:59,080
與政府部門合作 他早就已經做了
work with the government, he would've done it already.

705
00:43:59,110 --> 00:44:00,220
－是 但是這裏有個問題是 －你不能
-True, but the issue here... -You can't...

706
00:44:00,250 --> 00:44:01,950
抱歉
Excuse me.

707
00:44:06,760 --> 00:44:09,860
你不能說對於美國來說
You can't say it's in the best interest of the United States

708
00:44:09,890 --> 00:44:13,860
他在監獄度過餘生是最大利益
that he spend the rest of his days in a prison cell.

709
00:44:13,900 --> 00:44:15,970
這怎麼就國家利益了呢
How is this the national interest?

710
00:44:16,000 --> 00:44:18,130
並不是監禁本身 法官大人
Not the incarceration itself, sir.

711
00:44:19,800 --> 00:44:22,870
有可能 在可預見的未來
It is possible that, in the foreseeable future,

712
00:44:22,910 --> 00:44:25,140
一個同等級別的美籍探員
an American of equivalent rank

713
00:44:25,170 --> 00:44:27,910
可能被蘇聯政府抓住呢
might be captured by Soviet Russia.

714
00:44:27,940 --> 00:44:30,180
我們可能會希望有個人質好做交換
We might want to have someone to trade.

715
00:44:30,210 --> 00:44:31,880
哇
Wow.

716
00:44:31,910 --> 00:44:34,080
那聽起來就像不停在等待如果發生啊
That sounds like spinning what-ifs.

717
00:44:34,120 --> 00:44:36,020
得等到母牛回家吧
You could do that till the cows come home.

718
00:44:36,050 --> 00:44:38,990
這正是我幹的事啊 如果 我可以是在保險行業的
It's my business, what-ifs. I'm in insurance.

719
00:44:39,020 --> 00:44:41,290
而在這件事上 根本沒有不可能
And there's nothing implausible about this one.

720
00:44:41,320 --> 00:44:44,730
這完全是建立在可能的情況下
It's entirely in the realm of what could happen.

721
00:44:44,760 --> 00:44:48,130
正是這個幾率讓人們願意投保
It's the kind of probability that people buy insurance for.

722
00:44:48,160 --> 00:44:52,100
如果我們給他判了死刑 我們就等於敞開大門
If we send this guy to his death, we leave ourselves wide open.

723
00:44:52,130 --> 00:44:54,900
完全沒有保險
No policy in our back pocket

724
00:44:54,940 --> 00:44:56,740
為風暴來的那天做後備了
for the day the storm comes.

725
00:44:58,940 --> 00:45:01,180
說得很好
Nice speech.

726
00:45:01,210 --> 00:45:06,850
法官大人 你還要考慮人道主義方面的爭論
Sir, there is also the humanitarian argument.

727
00:45:06,880 --> 00:45:09,950
他應該為俄國派他來做的事情去死嗎
Should he die for doing the job they sent him to do?

728
00:45:12,090 --> 00:45:13,220
好了 律師
All right, Counselor.

729
00:45:15,960 --> 00:45:16,990
我得走了
I gotta run.

730
00:45:20,930 --> 00:45:22,100
很高興見到你 吉姆
Good seeing you, Jim.

731
00:45:26,300 --> 00:45:27,770
我送你出去吧
I'll walk you out.

732
00:45:31,240 --> 00:45:32,070
起立
All rise.

733
00:45:33,980 --> 00:45:35,280
美國紐約東區
The United States District Court

734
00:45:35,310 --> 00:45:37,980
聯邦地區法院 現在開庭
for the Eastern District of New York is now in session.

735
00:45:38,010 --> 00:45:40,080
由莫蒂默·拜爾斯法官主持
The honorable Mortimer Byers presiding.

736
00:45:44,790 --> 00:45:46,120
坐下
Be seated.

737
00:45:58,030 --> 00:45:59,840
被告請起立
The defendant will please rise.

738
00:46:14,380 --> 00:46:16,120
根據本法院裁判
In the measured judgment of this court

739
00:46:16,150 --> 00:46:17,390
以下量刑
the following sentence,

740
00:46:17,420 --> 00:46:19,920
基於陪審團對每一項
based upon the jury's verdict of guilty

741
00:46:19,960 --> 00:46:22,260
控告的有罪判決
as to each count of the indictment,

742
00:46:22,290 --> 00:46:27,100
是能夠符合已闡述的考驗
is believed to meet the test which has been stated.

743
00:46:27,130 --> 00:46:30,030
依據全部罪名的有罪判決
Pursuant to the verdict of guilty as to all counts,

744
00:46:32,370 --> 00:46:34,270
被告將交予
the defendant is committed to the custody

745
00:46:34,300 --> 00:46:36,370
美國總檢察長
of the Attorney General of the United States

746
00:46:38,410 --> 00:46:40,910
監禁在他選擇的
for imprisonment in a federal institution

747
00:46:40,940 --> 00:46:44,380
聯邦機構 30年
to be selected by him for a period of 30 years.

748
00:46:45,510 --> 00:46:47,880
法警 你可以將被告收押了
Marshals, you may take the defendant into custody.

749
00:46:47,920 --> 00:46:49,020
沒 沒有電刑嗎
No... No electrocution?

750
00:46:49,050 --> 00:46:50,420
沒有 沒有
No. No, no.

751
00:46:50,450 --> 00:46:52,190
為什麼我們沒吊死他
Why aren't we hanging him?

752
00:46:52,220 --> 00:46:53,420
以上帝的名義 為什麼我們沒吊死他
In the name of God, why aren't we hanging him?

753
00:46:53,460 --> 00:46:55,360
坐下 先生
Sit down, sir!

754
00:46:55,390 --> 00:46:59,090
他是個間諜啊 他用他的謊言在謀殺我們啊
He's a spy! He's killing us with his lies!

755
00:46:59,130 --> 00:47:00,860
以上帝的名義 為什麼我們沒吊死他
In the name of God, why aren't we hanging him?

756
00:47:00,900 --> 00:47:01,900
就是
That's right!

757
00:47:03,470 --> 00:47:05,200
他是個間諜
He's a spy!

758
00:47:09,400 --> 00:47:11,310
多諾萬先生 多諾萬先生
Mr. Donovan! Mr. Donovan!

759
00:47:11,340 --> 00:47:14,310
就一個問題 一個問題 先生
Just one question. Just one question, sir.

760
00:47:21,350 --> 00:47:23,120
我的帽子 我的帽子
My hat! My hat! My hat!

761
00:47:25,220 --> 00:47:26,890
沒人回發表意見
Nobody here has a comment.

762
00:47:26,920 --> 00:47:28,460
多諾萬先生和太太將不會回答任何問題
Mr. and Mrs. Donovan are not answering questions.

763
00:47:28,490 --> 00:47:29,890
現在這個全國性的噩夢已經結束
How do you feel now that

764
00:47:29,930 --> 00:47:31,090
你們有什麼感覺
this national nightmare is over?

765
00:47:31,130 --> 00:47:32,430
多諾萬先生 你對判決結果滿意嗎
Mr. Donovan, are you happy with the verdict?

766
00:47:32,460 --> 00:47:36,060
我們 我們堅定我們會上訴
We're... We're in firm ground on, uh, for a case on appeal.

767
00:47:36,100 --> 00:47:37,130
－上訴 －是的 上訴
-Appeal? -Appeal, yes.

768
00:47:51,510 --> 00:47:53,350
吉姆 你做得很棒
Jim, you did a great job.

769
00:47:53,380 --> 00:47:56,150
你履行了你的委託 而且還遠不止此
You fulfilled your mandate and then some.

770
00:47:56,190 --> 00:47:58,190
但這個男人是個間諜
But the man is a spy.

771
00:47:58,220 --> 00:48:00,920
判決是正確的 根本沒有什麼理由給你去上訴
The verdict is correct and there's no reason to appeal it.

772
00:48:00,960 --> 00:48:02,890
有很多程序方面的理由
There's ample procedural reason.

773
00:48:02,930 --> 00:48:03,990
我們都知道搜查是被玷污了的
We know the search is tainted.

774
00:48:04,030 --> 00:48:05,190
還有第四修正案
And Fourth Amendment issues

775
00:48:05,230 --> 00:48:07,230
始終在一個上訴法庭裏面更有影響
will always weigh more heavily in an appellate forum.

776
00:48:07,260 --> 00:48:08,960
我們有很大幾率贏的
We've got a good shot.

777
00:48:09,000 --> 00:48:11,970
你到底在說什麼啊
What the goddamn hell are you talking about?

778
00:48:12,000 --> 00:48:15,200
我們應該展示他得到了有力的辯護 我們也的確做了
We were supposed to show he had a capable defense, which we did.

779
00:48:15,240 --> 00:48:17,510
你為什麼給我引用什麼該死的憲法條例啊
Why are you citing the goddamn Constitution at me?

780
00:48:17,540 --> 00:48:19,240
湯姆 如果你正視我的眼睛
Tom, if you look me in the eye

781
00:48:19,270 --> 00:48:21,310
告訴我 我們沒有任何理由
and tell me we don't have grounds

782
00:48:21,340 --> 00:48:22,340
去上訴 那我就會放棄
for an appeal, I'll drop it right now.

783
00:48:22,380 --> 00:48:24,510
我不是這個意思 你知道我指的是什麼
I'm not saying that. You know what I'm saying.

784
00:48:24,550 --> 00:48:26,980
湯姆是說上訴是有代價的
Tom is saying there's a cost to these things.

785
00:48:27,020 --> 00:48:28,520
正是
That's right.

786
00:48:28,550 --> 00:48:31,190
那個代價會把你的家庭和你的事務所都賠進去的
A cost to both your family and your firm.

787
00:49:06,190 --> 00:49:09,020
我太想念音樂了
I've missed music.

788
00:49:09,060 --> 00:49:11,390
他們檢查過收音機 確保沒有發報機在裏面
They checked the radio to make sure there was no transmitter in it.

789
00:49:11,430 --> 00:49:13,300
我很確定他們干了
I'm sure they did.

790
00:49:15,460 --> 00:49:17,330
－肖斯塔科維奇 －嗯
-Shostakovich. -Mmm.

791
00:49:19,430 --> 00:49:22,040
那是個非常偉大的藝術家 肖斯塔科維奇
That's a very great artist, Shostakovich.

792
00:49:37,520 --> 00:49:39,090
嗯 我認為
Uh, I think

793
00:49:40,490 --> 00:49:44,460
我們最有力的逆轉根據
our strongest grounds for reversal

794
00:49:44,490 --> 00:49:45,460
是憲法級別的
are constitutional.

795
00:49:48,630 --> 00:49:52,370
我們最好機會是如果高級法院同意複審我們的案件
Our best chance is if the Supreme Court agrees to review our case.

796
00:49:58,040 --> 00:49:59,240
吉姆
Jim...

797
00:50:06,150 --> 00:50:07,280
你要小心
You should be careful.

798
00:50:13,120 --> 00:50:14,260
非常小心
Careful.

799
00:50:16,530 --> 00:50:19,160
77號日落大道
77 Sunset Strip

800
00:50:19,190 --> 00:50:21,300
愛德華·伯恩
Edward Byrnes.

801
00:50:21,330 --> 00:50:24,200
77號日落大道
77 Sunset Strip

802
00:50:24,230 --> 00:50:25,330
以及理查德·朗
And Richard Long.

803
00:50:26,670 --> 00:50:28,270
早上好 蘇珊
Good morning, Suzanne.

804
00:50:28,300 --> 00:50:29,600
早上好 迪克
Good morning, Dick.

805
00:50:29,640 --> 00:50:31,340
有你的一封特殊信件
There is a special delivery letter here for you.

806
00:50:32,540 --> 00:50:33,610
哦 她啊
Oh, her.

807
00:50:44,150 --> 00:50:45,120
媽媽
Mom!

808
00:50:47,160 --> 00:50:49,220
發生什麼了
What in God's name happened?

809
00:50:49,260 --> 00:50:50,660
親愛的 你沒事吧
Honey, are you all right?

810
00:50:50,690 --> 00:50:52,230
－媽媽 －你受傷了嗎
-Mom! -Are you hurt?

811
00:50:52,260 --> 00:50:53,360
我看著她 去看看樓上
I've got her. Upstairs!

812
00:50:56,470 --> 00:50:58,270
－你們還好嗎 －爸爸 我靠著牆坐呢
-Are you all right?  -I sat with my back against the wall, Dad!

813
00:50:58,300 --> 00:51:00,100
你還好嗎 你沒事吧
Are you okay? Are you all right?

814
00:51:00,140 --> 00:51:01,500
爸爸 我靠著牆坐呢
Dad, I sat with my back against the wall!

815
00:51:01,540 --> 00:51:02,600
－好的 好的 －遠離窗戶呢
-Good, good. -Away from the windows!

816
00:51:02,640 --> 00:51:04,210
好的 好的 好的
Good, good, good, good, good.

817
00:51:04,240 --> 00:51:06,440
好孩子 好孩子
Good boy, good boy, good boy.

818
00:51:06,480 --> 00:51:08,140
好了 沒事了
It's okay. It's all right.

819
00:51:08,180 --> 00:51:10,310
沒事了 他們走了 他們走了
It's all right, they're gone, they're gone.

820
00:51:10,350 --> 00:51:12,180
他們都是懦夫 他們走了
They're cowards. They're gone.

821
00:51:12,210 --> 00:51:14,580
我們已經讓刑警搜查附近一帶了
We have detectives canvassing the neighborhood.

822
00:51:14,620 --> 00:51:16,520
也許我們能得到那輛車的詳細描述
Maybe we'll find a description of the car

823
00:51:16,550 --> 00:51:18,320
但我覺得希望不大
but I don't think it's very likely.

824
00:51:18,350 --> 00:51:20,260
我們需要保護
We're gonna need protection.

825
00:51:20,290 --> 00:51:22,660
哦 我已經下令讓兩輛警車留在這裏了
Oh, I have instructions to leave two cars here.

826
00:51:22,690 --> 00:51:23,560
很明顯
It'll be pretty obvious

827
00:51:23,590 --> 00:51:24,590
－這會是保全 －多久
-that this is a secure... -For how long?

828
00:51:24,630 --> 00:51:27,130
這周晚些時候我必須去趟華盛頓
I have to be in Washington later on this week.

829
00:51:27,160 --> 00:51:28,530
你在做什麼
What are you doing?

830
00:51:28,560 --> 00:51:29,700
看看你對你的家庭做了什麼
What are you doing to your family?

831
00:51:29,730 --> 00:51:31,400
什麼 警官
Pardon me, Officer?

832
00:51:31,430 --> 00:51:32,570
你還在給那傢伙辯護嗎
You're still defending this guy?

833
00:51:32,600 --> 00:51:33,340
你為他辯解有什麼好處呢
I mean, what are you fighting for him for?

834
00:51:33,370 --> 00:51:35,440
好了 別講了 警官
Okay, knock that off, Officer.

835
00:51:35,470 --> 00:51:36,710
我怎麼不能講了
I'll knock off nothing.

836
00:51:36,740 --> 00:51:38,370
我曾是第三部隊降落在奧馬哈海灘
I was in the third wave at Omaha Beach.

837
00:51:38,410 --> 00:51:39,510
嘿 我也服過役的
Hey, I did my time in the service.

838
00:51:39,540 --> 00:51:41,440
我曾經與這些俄國人打仗 現在你倒給他們做辯護起來了
I was fighting these guys, and you're defending them?

839
00:51:41,480 --> 00:51:44,180
你為什麼不就好好做一個執法人員該做的事呢
Why don't you just do your job as an officer of the law?

840
00:51:44,210 --> 00:51:45,710
好吧 對不起 我們出去吧 走吧
Okay, I'm sorry. Let's go outside. Come on.

841
00:51:45,750 --> 00:51:47,280
你知道嗎 忘了他說的吧
You know what? Just forget him.

842
00:51:47,320 --> 00:51:48,580
我到底哪兒理解錯了
What am I not getting here?

843
00:51:48,620 --> 00:51:52,590
出去 警官 我很抱歉
Outside, Officer. I'm sorry.

844
00:51:52,620 --> 00:51:55,420
為一個共產間諜辯護 蒼天
Defending a commie spy. Jeez!

845
00:52:12,740 --> 00:52:15,280
你就不覺得這是你自找的嗎 先生
Do you feel that you deserve this, sir?

846
00:52:37,530 --> 00:52:38,700
如果在蘇聯領空
Should it become necessary

847
00:52:38,730 --> 00:52:41,770
需要棄機
to abandon the aircraft over Soviet territory,

848
00:52:41,800 --> 00:52:44,370
這有個2.5磅的炸藥包
then there's a two-and-a-half pound explosive charge

849
00:52:44,410 --> 00:52:46,640
在機身裏邊
contained within the fuselage.

850
00:52:46,680 --> 00:52:49,640
首先 你激活電路
Now, first, you activate the circuits.

851
00:52:51,710 --> 00:52:54,580
但要開啟一個70秒的計時器
But to start the 70-second timer,

852
00:52:54,620 --> 00:52:57,520
你需要打開標記著 自毀 的開關
you need to flip the switch marked "Destruct."

853
00:53:00,490 --> 00:53:04,630
這些飛行任務保持機密
It is imperative that these flights remain a secret

854
00:53:04,660 --> 00:53:08,200
以及這個裝置不落入敵人手中是絕對必要的
and this equipment does not fall into enemy hands.

855
00:53:08,230 --> 00:53:10,370
那我們怎麼辦
What about us?

856
00:53:10,400 --> 00:53:12,570
我不知道你是否在開玩笑 鮑爾斯中尉
I don't know if you're kidding, Lieutenant Powers.

857
00:53:12,600 --> 00:53:14,270
我可沒有
I'm not.

858
00:53:16,510 --> 00:53:17,810
你們對飛機所知的一切
What you know about the plane

859
00:53:17,840 --> 00:53:20,210
和飛機一樣是機密
is as secret as the plane itself.

860
00:53:22,380 --> 00:53:25,550
如果被俘獲是必然結局
If capture is a foregone conclusion,

861
00:53:25,580 --> 00:53:27,620
你和你的飛機一起墜毀
you go down with your plane.

862
00:53:27,650 --> 00:53:30,550
現在 如果你們覺得你可以跳機 並逃走
Now, if you think you can ditch and get away,

863
00:53:30,590 --> 00:53:32,250
如果你在國境邊界 那沒問題
if you're close enough to a border, fine.

864
00:53:32,290 --> 00:53:33,520
你們都知道跳機程序的
You know the ejection protocol.

865
00:53:36,290 --> 00:53:38,690
但如果跳了
But if you ditch,

866
00:53:38,730 --> 00:53:40,830
記得帶著這個硬幣
you bring the dollar with you.

867
00:53:40,860 --> 00:53:43,400
好吧 這裏有根針
All right, there's a pin inside.

868
00:53:45,630 --> 00:53:48,570
在你皮膚隨意處劃拉一下 裏面餓毒性是即時的
You scratch your skin anywhere, it's instantaneous.

869
00:53:48,600 --> 00:53:51,570
如果你認為你要被抓住了
If you think you are about to be captured,

870
00:53:51,610 --> 00:53:52,770
你就用它
you use it.

871
00:53:56,750 --> 00:53:58,680
飛行員們 聽懂了嗎
Drivers, you understand me?

872
00:54:00,550 --> 00:54:02,220
用掉它
Spend the dollar.

873
00:54:56,910 --> 00:54:59,470
首席法官大人 以及庭上 請允許我
Mr. Chief Justice, and may it please the court.

874
00:54:59,510 --> 00:55:02,840
冷戰不僅僅只是個措辭 法官大人
The "Cold War" is not just a phrase, Your Honor.

875
00:55:02,880 --> 00:55:05,510
它不僅僅只是一種比喻
It's not just a figure of speech.

876
00:55:05,550 --> 00:55:07,680
真實地 一場戰爭
Truly, a battle is being fought

877
00:55:07,720 --> 00:55:11,520
正在世界上兩個不同觀點的國家之間打響
between two competing views of the world.

878
00:55:11,550 --> 00:55:14,790
我主張魯道夫·伊萬諾維奇·阿貝爾
I contend that Rudolf Ivanovich Abel,

879
00:55:14,820 --> 00:55:16,930
阿貝爾上校 正如他被叫的
"Colonel Abel," as he was called

880
00:55:16,960 --> 00:55:19,390
甚至是被逮捕他的人
even by the men who arrested him,

881
00:55:19,430 --> 00:55:22,560
是這場戰役裏面的敵人
is our foe in that battle.

882
00:55:22,600 --> 00:55:24,330
輔助電源
Auxiliary power?

883
00:55:24,370 --> 00:55:25,930
連上 啟用
Connected and on.

884
00:55:25,970 --> 00:55:28,400
座位氧氣供給
Oxygen seat-pack supply?

885
00:55:28,440 --> 00:55:29,870
供給1800磅每平方英吋
Supply at 1,800 psi.

886
00:55:29,900 --> 00:55:31,570
變頻器
Inverter?

887
00:55:31,610 --> 00:55:32,740
開了 燈滅了
On, light out.

888
00:55:32,770 --> 00:55:35,940
在那場戰爭中 他被作為一個戰士所對待
He was treated as a combatant in that war

889
00:55:35,980 --> 00:55:39,950
直至我們的政府不再合適去如此對待他
until it no longer suited our government to so treat him.

890
00:55:39,980 --> 00:55:42,350
因此
Accordingly,

891
00:55:42,380 --> 00:55:45,820
他並沒有被給予 我們對待自己國民的保護
he was not given the protections we give our own citizens.

892
00:55:45,850 --> 00:55:47,590
他遭受了
He was subjected to treatment that,

893
00:55:47,620 --> 00:55:50,390
適用於敵軍
however appropriate for a suspected enemy,

894
00:55:50,430 --> 00:55:52,890
卻不適用於一個犯罪嫌疑人的對待
was not appropriate to a suspected criminal.

895
00:55:52,930 --> 00:55:54,360
燃料轉輸
Fuel transfer?

896
00:55:54,400 --> 00:55:55,460
轉輸已關
Transfer switch off.

897
00:55:55,500 --> 00:55:56,600
爆炸裝置
Destructor?

898
00:55:56,630 --> 00:55:57,770
爆炸保險裝置
Destructor safety.

899
00:55:57,800 --> 00:55:58,970
加載數據卡
Climb data card.

900
00:55:59,000 --> 00:56:00,540
機身已安裝
Installed in aircraft.

901
00:56:14,680 --> 00:56:16,690
我瞭解這個人
I know this man.

902
00:56:16,720 --> 00:56:20,520
如果控告是真的 他為外國勢力效力 但他也忠實地效力了
If the charge is true, he serves a foreign power but he serves it faithfully.

903
00:56:20,560 --> 00:56:24,490
如果他是對方軍隊的一名士兵 他就是一名好戰士
If he is a soldier in the opposing army, he is a good soldier.

904
00:56:24,530 --> 00:56:27,460
他並沒有為救自己 而逃離戰場
He has not fled the field of battle to save himself.

905
00:56:27,500 --> 00:56:29,660
他拒絕為逮捕者效力
He has refused to serve his captor.

906
00:56:29,700 --> 00:56:32,000
他拒絕背叛自己的事業
He has refused to betray his cause.

907
00:56:32,030 --> 00:56:34,600
他拒絕做一個懦夫
He has refused to take the coward's way out.

908
00:56:34,640 --> 00:56:37,470
一個懦夫必定早在逃離戰場之前
The coward must abandon his dignity

909
00:56:37,510 --> 00:56:39,010
拋棄自己的尊嚴
before he abandons the field of battle.

910
00:56:39,040 --> 00:56:42,480
但 魯道夫·阿貝爾絕不這麼做
That, Rudolf Abel will never do.

911
00:56:42,510 --> 00:56:43,610
我們難道不應該
Shouldn't we,

912
00:56:43,650 --> 00:56:45,810
給予他
by giving him the full benefit

913
00:56:45,850 --> 00:56:48,450
定義了我們政體的全部權利
of the rights that define our system of government,

914
00:56:48,480 --> 00:56:50,890
展示給他看我們是誰
show this man who we are?

915
00:56:50,920 --> 00:56:53,720
我們是誰
Who we are.

916
00:56:53,760 --> 00:56:58,030
這不就是我們在這場冷戰中擁有的最棒的武器嗎
Is that not the greatest weapon we have in this Cold War?

917
00:56:58,060 --> 00:57:01,030
和他比起來 我們會擁護我們自己的事業
Will we stand by our cause less resolutely

918
00:57:01,060 --> 00:57:03,000
較不堅定些嗎
than he stands by his?

919
00:58:18,860 --> 00:58:20,760
<i>自毀</i>

920
00:59:47,030 --> 00:59:48,760
總統宣佈
The President announced

921
00:59:48,800 --> 00:59:52,730
四天前 一架宇航局天氣象偵查機消失在土耳其北部
that a NASA weather plane disappeared four days ago north of Turkey.

922
00:59:52,770 --> 00:59:54,670
航天局怕
And the Space Administration fears

923
00:59:54,700 --> 00:59:56,940
其飛行員在墜機中喪生
that its pilot died in the crash.

924
00:59:56,970 --> 00:59:59,810
雷達探測顯示飛機偏離了運行軌道
Radar showed the plane wandering off course

925
00:59:59,840 --> 01:00:03,810
在聯絡斷開前 飛機正在蘇聯領空
deep into Soviet territory before contact was lost,

926
01:00:03,850 --> 01:00:05,880
這使得回收飛機
complicating any effort to recover it

927
01:00:05,910 --> 01:00:07,950
或者飛行員的遺體變得相當困難
or the remains of the pilot.

928
01:00:07,980 --> 01:00:10,220
現在 報道來自華盛頓的新聞
Now to news out of Washington.

929
01:00:10,250 --> 01:00:11,320
在今天的投票中
In a close vote today,

930
01:00:11,350 --> 01:00:14,020
最高法院已經確認了
the Supreme Court affirmed the conviction

931
01:00:14,060 --> 01:00:16,860
對俄國間諜魯道夫·伊萬諾維奇·阿貝爾的判決
of Russian spy Rudolf Ivanovich Abel,

932
01:00:16,890 --> 01:00:18,830
5票對4票
five votes to four.

933
01:00:18,860 --> 01:00:21,100
此案提出了公民自由的問題
The case presented civil liberties issues,

934
01:00:21,130 --> 01:00:24,900
據俄國被告的律師 詹姆斯·B·多諾萬所說
according to the Russian's lawyer, James B. Donovan.

935
01:00:24,930 --> 01:00:27,100
當問及他對今日的敗訴有何感想時
When asked how he felt about today's loss,

936
01:00:27,140 --> 01:00:31,010
多諾萬先生只是說了 累了
Mr. Donovan simply said, "Tired."

937
01:00:31,040 --> 01:00:34,180
廣告之後 我會為您帶來更多新聞
I'll have more news for you after this message.

938
01:00:34,210 --> 01:00:35,840
造型小訣竅
Styling tricks

939
01:00:35,880 --> 01:00:36,910
結束了
It's over.

940
01:00:36,950 --> 01:00:38,050
看看新的 令人激動的造型小訣竅吧
See the new, exciting styling tricks

941
01:00:38,080 --> 01:00:39,650
你
You...

942
01:00:42,120 --> 01:00:44,050
馬蒂
Marty.

943
01:00:44,090 --> 01:00:46,960
如果找不到保誠案子的文件 我就麻煩了
I'll be damned if I can find the file on that Prudential case.

944
01:00:46,990 --> 01:00:50,260
我 嗯 沃特斯先生讓我把它交給傑克·艾域士辦公室了
I, uh, Mr. Watters had me move it over to Jack Elwes's office

945
01:00:50,290 --> 01:00:52,190
包括上訴的初稿
along with the first draft of the appeal.

946
01:00:52,230 --> 01:00:53,730
他讓你這麼做了
He did?

947
01:00:53,760 --> 01:00:56,930
是的 他重新起稿 然後上星期你在華盛頓的時候就把它歸檔了
Yeah, he redrafted and filed that last week while you were in Washington.

948
01:00:59,970 --> 01:01:00,870
我們已經共事多久了
How long have we been together?

949
01:01:00,900 --> 01:01:03,740
你弄得我好像從來不能完成交易一樣
You act as if I've never closed a deal.

950
01:01:03,770 --> 01:01:06,770
安排一個會面 挑個好點的地方
Set up a meeting. Someplace fancy.

951
01:01:06,810 --> 01:01:08,980
我打賭楊先生會喜歡一些
I'm betting Mr. Young would like some of the finer things

952
01:01:09,010 --> 01:01:10,750
紐約出品的出色的菜餚
New York has to offer.

953
01:01:10,780 --> 01:01:12,750
然後 我希望你能給我那個概要
And I want you to give me the summary of...

954
01:01:31,030 --> 01:01:33,070
你認識任何萊比錫市的人嗎
Do you know anyone from Leipzig?

955
01:01:33,100 --> 01:01:37,770
萊比錫市 我現在都能收到德國的恐嚇信了嗎
"Leipzig." Am I getting hate mail from Germany now?

956
01:01:37,810 --> 01:01:38,940
是來自東德的
From East Germany.

957
01:01:47,980 --> 01:01:49,950
是你的妻子嗎
Is it your wife?

958
01:01:49,980 --> 01:01:50,990
不是
No.

959
01:01:52,050 --> 01:01:54,260
不不不不
No, no, no, no.

960
01:01:54,290 --> 01:01:57,990
她假裝是 但這都不是個好偽裝
She pretends to be but it's not even a good pretense.

961
01:01:59,230 --> 01:02:01,960
我冒昧寫信給你
"I'm taking this liberty to write to you

962
01:02:02,000 --> 01:02:04,230
在看到報紙上報道
"after having learned from the newspapers

963
01:02:04,270 --> 01:02:07,070
關於你對我摯愛的丈夫
"about your most humane attitude

964
01:02:07,100 --> 01:02:11,070
魯道夫·阿貝爾 表達的人道態度
"towards my beloved husband, Rudolf Abel."

965
01:02:12,240 --> 01:02:14,910
我要回信嗎
And do I write back?

966
01:02:17,780 --> 01:02:19,050
回吧 回
Yeah, yeah, yeah.

967
01:02:22,820 --> 01:02:26,190
當你不知道怎麼回事時 什麼才是下一步呢
What's the next move when you don't know what the game is?

968
01:02:28,160 --> 01:02:30,060
弗朗西斯·加裏·鮑爾斯
Francis Gary Powers...

969
01:02:31,390 --> 01:02:36,760
基於蘇維埃社會主義共和國聯盟法律第二條
On the strength of Article Two of the U.S.S.R. law

970
01:02:36,800 --> 01:02:40,370
對政治犯罪的刑事責任
on criminal responsibility for state crimes

971
01:02:40,400 --> 01:02:42,900
處以10年監禁
to 10 years of confinement

972
01:02:42,940 --> 01:02:45,310
前三年必須關押於監獄
with the first three years to be served in prison.

973
01:02:47,910 --> 01:02:49,380
刑法期限
The term of the punishment,

974
01:02:49,410 --> 01:02:52,280
包括候審羈押
including preliminary detention,

975
01:02:52,310 --> 01:02:54,980
將從1960年5月1日起
shall be counted from May first,

976
01:02:55,020 --> 01:02:57,150
實行
nineteen hundred and sixty.

977
01:03:22,980 --> 01:03:25,310
多諾萬先生 非常感謝你能來
Mr. Donovan, thank you so much for coming.

978
01:03:25,350 --> 01:03:27,820
很高興見到你 杜勒斯先生
It's a pleasure to meet you, Mr. Dulles.

979
01:03:27,850 --> 01:03:29,020
是我的榮幸 先生
It's an honor, sir.

980
01:03:30,320 --> 01:03:34,420
雀巢咖啡 加奶 兩塊糖
Nescafe, cream, two lumps.

981
01:03:34,460 --> 01:03:36,920
謝謝
Thank you.

982
01:03:36,960 --> 01:03:39,130
你收到的這封信
Okay, this letter you received.

983
01:03:39,160 --> 01:03:41,860
看起來顯然蘇聯正在提出一個提案
Seems pretty clear that the Soviets are making an overture here.

984
01:03:43,060 --> 01:03:44,530
他們通過東德來表示
They're doing it through East Germany

985
01:03:44,570 --> 01:03:46,930
因為他們仍然不願意承認阿貝爾是一位蘇聯公民
because they still don't want to acknowledge Abel as a Soviet citizen,

986
01:03:46,970 --> 01:03:49,100
更別說蘇聯間諜了 所以
much less a Soviet spy. So...

987
01:03:50,440 --> 01:03:52,140
各種虛構發生著呢
Lot of fiction going on.

988
01:03:52,170 --> 01:03:54,410
是的 先生 但是到什麼程度呢
Yes, sir, but to what end?

989
01:03:54,440 --> 01:03:56,880
他們抓了我們的人 我們的間諜飛行員
They got our guy, our spy pilot.

990
01:03:56,910 --> 01:03:58,110
我們有他們的人
We've got their guy.

991
01:04:01,080 --> 01:04:04,350
交換犯人 我猜這是他們想要的
Prisoner exchange, I think that's what they're after.

992
01:04:04,390 --> 01:04:07,020
這對你來說肯定不是個驚喜吧 律師
Which could hardly be a surprise to you, Counselor.

993
01:04:07,050 --> 01:04:09,990
我認為 你預測到了這個可能性
It's an eventuality that I think you foresaw.

994
01:04:10,020 --> 01:04:13,190
是的 我的確有這樣想過 雖然我很少猜對
Yes, I sure did, and I'm so rarely right.

995
01:04:13,230 --> 01:04:16,330
喔 那恭喜你 值得紀念
Well, congratulations. Red letter day.

996
01:04:16,360 --> 01:04:20,430
現在我方也有一個人被抓 叫鮑爾斯
Now, we have our man over there. Powers.

997
01:04:20,470 --> 01:04:24,410
是好人 腦子裏裝的全是機密信息
Good man, but with a head full of classified information.

998
01:04:24,440 --> 01:04:27,070
阿貝爾的腦子裏也全是機密
Abel has a head full of classified information, too,

999
01:04:27,110 --> 01:04:29,080
但他一點兒也沒告訴我們
but he hasn't given us a lick.

1000
01:04:29,110 --> 01:04:30,910
相信我 長官 他不會的
And, sir, take it from me, he won't.

1001
01:04:30,950 --> 01:04:33,310
是的 我們知道 但俄國人不那麼想
Yes, we know that, but the Russians don't.

1002
01:04:33,350 --> 01:04:36,220
他們想在他招供之前要回他們的人
They want their man back before he cracks.

1003
01:04:36,250 --> 01:04:39,190
因為同樣的理由 我們也想要回鮑爾斯
And we want Powers back for the same reasons.

1004
01:04:42,520 --> 01:04:44,890
長官 我想你的意思是
I think you are saying, sir,

1005
01:04:44,930 --> 01:04:47,360
最後每個人都會有一個好的結局
that there might be a happy ending for everyone.

1006
01:04:47,400 --> 01:04:50,360
是的 如果我們縱容他們的胡編亂造的話
Yes, if we, um, indulge their fiction.

1007
01:04:58,540 --> 01:05:00,980
我們希望你去同他們談判 交換人質
We want you to negotiate the swap

1008
01:05:01,010 --> 01:05:02,180
因為你是一位普通公民
because you're a private citizen,

1009
01:05:02,210 --> 01:05:04,380
不是政府之間的談話
so it's not governments talking.

1010
01:05:04,410 --> 01:05:07,110
他們不承認阿貝爾是蘇聯公民
They don't acknowledge Abel as a Soviet citizen,

1011
01:05:07,150 --> 01:05:10,920
我們不承認東德是一個主權國家
and we don't acknowledge East Germany as a sovereign country.

1012
01:05:10,950 --> 01:05:12,220
因為蘇聯在1945年將東柏林吞併
We haven't recognized East Berlin

1013
01:05:12,250 --> 01:05:14,990
並沒有得到承認
since it was annexed by the Soviets in '45.

1014
01:05:15,020 --> 01:05:18,230
所以我的角色是談判者 代表了
So I act as a negotiator, representing...

1015
01:05:18,260 --> 01:05:20,090
你不代表任何人
You're not representing anybody.

1016
01:05:20,130 --> 01:05:21,160
你也不是政府人員
Not a government official.

1017
01:05:21,200 --> 01:05:23,360
你沒有官方身份
You have no official standing.

1018
01:05:23,400 --> 01:05:25,400
意思是 我方也虛構了一些事實
So, some fiction on our side as well.

1019
01:05:25,430 --> 01:05:26,730
是的
Correct.

1020
01:05:26,770 --> 01:05:30,140
也就是說 如果情況不利
Which means, of course, you can't rely on any acknowledgment

1021
01:05:30,170 --> 01:05:32,940
你得不到任何承認和幫助
or help if things go south.

1022
01:05:32,970 --> 01:05:35,040
中情局不會對此負責
CIA can't be responsible.

1023
01:05:35,080 --> 01:05:36,380
我們不能陷入尷尬局面
We can't be embarrassed.

1024
01:05:39,310 --> 01:05:41,450
他們想在哪裏談判
Where do they want this negotiation to take place?

1025
01:05:41,480 --> 01:05:43,050
在那兒
There.

1026
01:05:43,080 --> 01:05:44,290
那兒
"There"?

1027
01:05:44,320 --> 01:05:45,490
東柏林
East Berlin.

1028
01:05:48,090 --> 01:05:50,260
喔 東柏林的局勢不是很
Well, isn't East Berlin getting rather...

1029
01:05:50,290 --> 01:05:52,490
的確 那裏的局勢正變得複雜起來
Oh, yes, the place is getting complicated.

1030
01:05:54,430 --> 01:05:55,530
的確 很複雜
Yeah, complicated.

1031
01:05:58,500 --> 01:06:02,000
過去幾個月 蘇聯一直在設立檢查站
The Soviet side has been setting up checkpoints for the past few months

1032
01:06:02,040 --> 01:06:04,340
想要阻止人員大量流失到西柏林
to try to stop people hemorrhaging to the Western sectors,

1033
01:06:04,370 --> 01:06:06,210
但並未奏效
and it hasn't worked.

1034
01:06:06,240 --> 01:06:08,040
據情報顯示
We have intelligence to suggest

1035
01:06:08,080 --> 01:06:10,210
他們打算進一步採取措施
that they may go one step further

1036
01:06:10,240 --> 01:06:12,350
將整個東部地區隔離
and wall off the entire Eastern sector.

1037
01:06:18,220 --> 01:06:20,450
好了 就是這樣
Okay, that's it in a nutshell.

1038
01:06:20,490 --> 01:06:23,160
決定權在於你
The decision is entirely yours.

1039
01:06:23,190 --> 01:06:26,260
你需要時間考慮一下
You need time to kick it around.

1040
01:06:32,230 --> 01:06:34,470
不
No.

1041
01:06:34,500 --> 01:06:35,600
我不用考慮了
No, I don't.

1042
01:06:35,640 --> 01:06:38,540
喔 好 很好
Well, fine. Fine.

1043
01:06:38,570 --> 01:06:41,140
這一切最好都保密
Best that this all remains confidential.

1044
01:06:41,180 --> 01:06:46,250
誰都不能說 包括你的妻子瑪麗 或者是其他任何人
Let's not discuss any of this with, uh, Mary or with anyone else.

1045
01:06:46,280 --> 01:06:48,420
只與我們保持通信
Share the correspondence only with us.

1046
01:06:48,450 --> 01:06:50,280
告訴我們他們會在何時做什麼
Let us know what they want to do and when.

1047
01:06:50,320 --> 01:06:53,250
我沒有委託人 沒有妻子 沒有國家
I've got no client, no wife, no country.

1048
01:06:53,290 --> 01:06:56,360
也不知道什麼時候會做什麼 或者為誰效力
Don't know what I'm doing or when or who for.

1049
01:06:56,390 --> 01:06:58,130
你在為你的國家效力
You're doing it for your country,

1050
01:06:58,160 --> 01:07:00,160
但你的國家目前還不知道
but your country doesn't know that yet.

1051
01:07:00,190 --> 01:07:03,300
那我的當事人呢 這場交易中的另一個人 我的人
What about my client, the other person in this equation? My guy?

1052
01:07:03,330 --> 01:07:05,200
你的人 你是指那個俄國人嗎
Your guy? You mean the Russian?

1053
01:07:05,230 --> 01:07:07,100
他不再是你的當事人了 律師
He's not your guy anymore, Counselor.

1054
01:07:07,130 --> 01:07:10,170
現在你的當事人是弗朗西斯·加裏·鮑爾斯
Your guy is Francis Gary Powers now.

1055
01:07:10,200 --> 01:07:13,070
那我該怎麼對魯道夫·阿貝爾說
What do I tell Rudolf Abel?

1056
01:07:13,110 --> 01:07:14,480
告訴他不要死了
Tell him not to drop dead.

1057
01:07:20,190 --> 01:07:24,760
德國 柏林

1058
01:08:46,820 --> 01:08:51,220
東柏林

1059
01:09:07,460 --> 01:09:08,520
教授
Professor?

1060
01:09:14,430 --> 01:09:15,430
教授
Professor?

1061
01:09:16,430 --> 01:09:18,400
父親去學校了
Papa went to university.

1062
01:09:18,430 --> 01:09:20,600
你不該來這兒 弗雷德裏克
You shouldn't be here, Frederic.

1063
01:09:20,630 --> 01:09:22,500
他們今天還有課嗎
They're having classes today?

1064
01:09:22,540 --> 01:09:24,770
他去學校看一看
He went to see. That's where he goes.

1065
01:09:24,810 --> 01:09:26,370
你來這幹什麼
What are you doing here?

1066
01:09:26,410 --> 01:09:28,410
我來接你和你父親
I came to get you and your father.

1067
01:09:28,440 --> 01:09:30,440
你們必須和我在一起 明天可能就出不去了
You have to come with me. You might not get out tomorrow.

1068
01:09:30,480 --> 01:09:31,680
就 就走了嗎
Just... Just leave?

1069
01:09:31,710 --> 01:09:34,150
是的是的是的 走 現在立刻
Yes. Yes, yes, yes, leave. Right now.

1070
01:10:05,310 --> 01:10:07,680
回去 回去
Go back. Go back.

1071
01:10:07,720 --> 01:10:10,250
我會沒事的 我是美國人 你快回去
I'll be okay, I'm American. Go back.

1072
01:10:10,280 --> 01:10:12,520
去找你父親 我會再想辦法 你先走
Go back to your father's. We'll find another way. Go.

1073
01:10:12,620 --> 01:10:13,960
站住 你是誰
Anhalten! Wer bist du?

1074
01:10:15,080 --> 01:10:15,500
站住
Anhalt!

1075
01:10:15,500 --> 01:10:17,420
我沒有過界 我住在這兒
Ich bin unverabschiedet! Ich wohn hier!

1076
01:10:17,420 --> 01:10:17,910
站住
Stopp!

1077
01:10:18,360 --> 01:10:19,360
嘿
Hey!

1078
01:10:19,730 --> 01:10:21,330
呃 你好
So, hi.

1079
01:10:24,600 --> 01:10:26,430
請出示證件
Papers, please.

1080
01:10:26,470 --> 01:10:28,570
我是學生 叫弗雷德裏克·普萊爾
Ich bin Student Frederic Pryor.

1081
01:10:28,600 --> 01:10:30,770
是的 學生
Yes, Student.

1082
01:10:31,050 --> 01:10:31,930
那這個呢
Und das hier?

1083
01:10:34,620 --> 01:10:35,880
不准拍照
Keine Fotos!

1084
01:10:41,750 --> 01:10:44,290
我的名字叫弗雷德裏克·普萊爾 我是學經濟學的學生
My name's Frederic Pryor. I'm an economics student.

1085
01:10:46,390 --> 01:10:50,460
看 這是我的專題論文 論文
See? It's my dissertation. My thesis.

1086
01:10:50,460 --> 01:10:52,070
呃 畢業論文
Uh......Diplomarbeit

1087
01:10:52,560 --> 01:10:54,030
你聽我說 看
You see? Look, look.

1088
01:10:54,060 --> 01:10:57,670
題目是 歐洲共產主義國家的外貿系統 哈
Look "The foreign trade system of the European Communist nations." Huh?

1089
01:10:57,910 --> 01:10:58,970
共產主義者？
Kommunisten? Ja?

1090
01:11:02,840 --> 01:11:04,610
花了很多精力
It was a lot of work.

1091
01:11:09,820 --> 01:11:10,810
共產主義者
Kommunisten

1092
01:11:11,780 --> 01:11:14,480
不要 那是我唯一的復本
No, that's my only copy.

1093
01:11:15,850 --> 01:11:17,520
不
No!

1094
01:11:19,720 --> 01:11:21,320
告訴我
Tell me something.

1095
01:11:21,360 --> 01:11:23,420
這是最後一分鐘才做的決定
It came up at the last minute.

1096
01:11:23,460 --> 01:11:25,760
他們在倫敦有辦事處
They have offices in London.

1097
01:11:25,790 --> 01:11:28,760
這些委託人 不是我的主意
These clients. Not my idea.

1098
01:11:28,800 --> 01:11:31,430
去蘇格蘭 是一次釣魚探險
Scotland, this fishing expedition.

1099
01:11:31,470 --> 01:11:33,670
吉姆 是一次什麼樣的釣魚之旅
What kind of fishing trip, Jim?

1100
01:11:33,700 --> 01:11:36,440
釣的是鮭魚
Salmon fishing.

1101
01:11:36,470 --> 01:11:38,510
告訴我你不會有任何危險
Just tell me that you're not gonna be in any danger,

1102
01:11:38,540 --> 01:11:39,870
只是一次例行的商務旅行
that this is just a routine business trip,

1103
01:11:39,910 --> 01:11:41,610
我就不會擔心了
and I won't worry.

1104
01:11:42,340 --> 01:11:43,610
我的護照
I need my passport.

1105
01:11:48,750 --> 01:11:50,420
給我一些堅持下去的理由吧
Just give me something to hold on to.

1106
01:11:50,450 --> 01:11:51,850
我不在乎真相
I don't even care if it's the truth.

1107
01:11:53,890 --> 01:11:55,560
我此行是為了我們
I'm doing this for us.

1108
01:12:06,290 --> 01:12:09,690
柏林

1109
01:12:18,980 --> 01:12:20,950
這位米歇納先生是你在柏林的護衛
Mr. Michener, here, is your Berlin escort.

1110
01:12:20,980 --> 01:12:23,780
他是美國大使館的使館隨員
He's an attache with the U.S. embassy.

1111
01:12:23,820 --> 01:12:26,420
－事情越來越複雜了 －啊哈
-So, it's gotten goddamn complicated. -Uh-huh.

1112
01:12:26,450 --> 01:12:27,820
正如你所知道的 最後一封信是來自阿貝爾太太
As you know, the last letter from Mrs. Abel,

1113
01:12:27,860 --> 01:12:29,960
不管她是誰 她去和東柏林的律師談過了
whoever she is, talks about a lawyer in East Berlin,

1114
01:12:29,990 --> 01:12:32,460
也不管沃格爾先生是誰 反正代表的都是她的利益
Mr. Vogel, whoever he is, representing her interests, she says.

1115
01:12:32,490 --> 01:12:33,860
是的 沃格爾說
Yeah, Vogel says

1116
01:12:33,890 --> 01:12:35,800
他去了俄國駐東柏林大使館
he's gone to the Russian embassy in East Berlin

1117
01:12:35,830 --> 01:12:38,470
他們已經準備好了要用鮑爾斯換阿貝爾
and they may be ready to trade Abel for Powers.

1118
01:12:38,500 --> 01:12:40,400
但是沒人知道誰是哪國人
But no one knows who's who,

1119
01:12:40,430 --> 01:12:41,670
但是本質上他們都是俄國人 對嗎
but essentially they're all Russian, right?

1120
01:12:41,700 --> 01:12:44,510
嗯 蘇聯 我們是這麼認為的
Well, Soviet. Well, we think so.

1121
01:12:44,540 --> 01:12:46,710
你什麼意思 我們可以把車裏的暖氣打開嗎
What do you mean? Could we turn up the heat in here?

1122
01:12:48,580 --> 01:12:50,940
出了一個小問題
There's a wrinkle.

1123
01:12:50,980 --> 01:12:53,410
他們可能會給你扔個曲線球
They might try to throw you a curve ball.

1124
01:12:53,450 --> 01:12:56,420
試著讓你接受另外一名犯人 而不是鮑爾斯
Try and get you to accept another prisoner other than Powers.

1125
01:12:56,450 --> 01:12:57,790
也是美國人
Another American?

1126
01:12:57,820 --> 01:13:00,950
額 東德國家安全局抓了一名美國學生
The, uh, East German Stasi picked up an American student.

1127
01:13:00,990 --> 01:13:02,190
叫弗雷德裏克·普萊爾
Frederic Pryor.

1128
01:13:02,220 --> 01:13:04,790
他們發現他站到了柏林牆另一邊去
Uh, the kid they found on the wrong side of the Wall.

1129
01:13:04,830 --> 01:13:06,590
他是耶魯的研究生
He's a grad student out of Yale.

1130
01:13:06,630 --> 01:13:08,660
－來柏林學經濟 －嗯嗯
Came over here to study economics. - Mmm-hmm.

1131
01:13:08,700 --> 01:13:12,530
所以 他們揚言說這孩子在從事間諜活動
So, they're making noises about trying this kid for espionage.

1132
01:13:12,570 --> 01:13:15,000
嚴重犯罪 可判死刑
Grave offense, capital crime. Well.

1133
01:13:15,040 --> 01:13:19,770
然後沃格爾聯繫到我們 說要做普萊爾的代理律師
Vogel got in touch with us, said he represents Pryor.

1134
01:13:19,810 --> 01:13:24,750
等等 你是說沃格爾要做阿貝爾太太和這孩子的代理律師
Wait a minute. Vogel represents Mrs. Abel and this... This kid?

1135
01:13:24,780 --> 01:13:26,450
是的 他真忙
Yeah, he's busy.

1136
01:13:27,580 --> 01:13:28,650
喔 那他是哪裏人
Well, so, what is he?

1137
01:13:28,680 --> 01:13:31,020
沃格爾 他是東德人還是俄國人
Vogel, is he, uh, East German or is he Russian?

1138
01:13:31,050 --> 01:13:33,720
這個 等你見到他的時候自己分辨吧
Well, try to figure it out when you meet him.

1139
01:13:33,750 --> 01:13:36,020
地點在東柏林的俄國大使館 時間是明天中午
At Russian embassy, East Berlin, noon tomorrow.

1140
01:13:36,060 --> 01:13:38,760
霍夫曼會告訴你怎樣去
Hoffman will show you how to get there.

1141
01:13:38,790 --> 01:13:40,860
等等 告訴我 會有人護送我
Wait, show me how to get there? I'm gonna have an escort.

1142
01:13:40,890 --> 01:13:42,730
不是嗎
Right?

1143
01:13:42,760 --> 01:13:44,870
喔 計劃是那樣的 但是就像我之前說的 出了一些小問題
Well, that was the plan but like I said, there's a wrinkle.

1144
01:13:44,900 --> 01:13:47,630
我不會帶你去 已經決定了
I won't be taking you. Decision's been made.

1145
01:13:47,670 --> 01:13:50,440
美國政府方面不會有政府人員跨境 除非另有通知
No U.S. government personnel are to cross the border until further notice.

1146
01:13:50,470 --> 01:13:51,770
－為什麼 －太危險了
-How come? -It's too dangerous.

1147
01:13:51,810 --> 01:13:53,640
東德人抓了這個孩子
Yeah, the East Germans grabbed this kid.

1148
01:13:53,670 --> 01:13:57,610
我們無法預料其中的免罰程度
There's a degree of impunity that we had not anticipated.

1149
01:13:57,640 --> 01:14:00,610
關鍵就是東德的議程和俄國議程
The point is that the East German agenda and the Russian agenda

1150
01:14:00,650 --> 01:14:02,050
可能不一樣
may not be the same thing.

1151
01:14:02,080 --> 01:14:03,950
嘗試去弄明白 然後照做
Try and figure it out and act accordingly.

1152
01:14:03,980 --> 01:14:05,790
然後盡量達成交易 用阿貝爾換鮑爾斯
And try to make a deal. Powers for Abel.

1153
01:14:05,820 --> 01:14:08,720
那 這個叫做普萊爾的大學生怎麼辦
Well, what about this college kid, Pryor?

1154
01:14:08,760 --> 01:14:11,560
不不 不要上當
Mmm-mmm. Don't fall for that.

1155
01:14:11,590 --> 01:14:12,660
我們可以再選一個時間救出他
We can get him out another time.

1156
01:14:12,690 --> 01:14:13,890
鮑爾斯才是關鍵
Powers is the whole ball game.

1157
01:14:36,950 --> 01:14:38,650
你的房間在哪兒
Where's your room?

1158
01:14:39,650 --> 01:14:40,790
我住在希爾頓酒店
I'll be staying at the Hilton.

1159
01:14:43,060 --> 01:14:43,890
不遠
It's not far.

1160
01:14:46,130 --> 01:14:48,700
這是你可以在西柏林撥打的號碼
This is a number here in West Berlin.

1161
01:14:48,730 --> 01:14:50,030
記住 然後還給我
Memorize it and give it back to me.

1162
01:14:51,730 --> 01:14:52,970
不不 我的意思是現在就記住
No, no. I... I mean, now.

1163
01:14:55,700 --> 01:14:57,700
蘇聯切斷了國際線
The Soviets keep cutting the international lines

1164
01:14:57,740 --> 01:14:59,970
但本地通話是可以的
but local calls are okay.

1165
01:15:00,010 --> 01:15:01,840
會有人24小時接聽
Someone will pick up day and night.

1166
01:15:10,680 --> 01:15:14,020
你護照上的這個籤條
Now, this docket attached to your passport will serve as your ticket

1167
01:15:14,050 --> 01:15:15,960
是你進出蘇聯東部區域的憑證
into and out of the Eastern Soviet sector.

1168
01:15:18,060 --> 01:15:19,830
同沃格爾的會面安排在明天中午
The meeting with Vogel is set for noon tomorrow.

1169
01:15:26,700 --> 01:15:28,600
只剩幾條線路可以到東柏林
There are only a few routes left to the East.

1170
01:15:28,640 --> 01:15:30,840
你坐城鐵去 我們在路上指給你看過車站了
You take the S-Bahn, the station we showed you on the way in.

1171
01:15:30,870 --> 01:15:33,140
然後你到這兒的弗裏德裏希站下車
You're gonna get off at the Friedrichstrasse station here

1172
01:15:33,170 --> 01:15:36,080
步行到位於菩提樹大道的蘇聯大使館
and walk to the Soviet embassy on Unter den Linden here.

1173
01:15:36,110 --> 01:15:38,750
你現在看看地圖 不能帶在身上
Look at the map now. You shouldn't take it with you.

1174
01:15:38,780 --> 01:15:40,880
如果發現你在看地圖 就知道你是美國人 被判定為間諜
You're looking at a map, you're an American, you're a spy.

1175
01:15:40,910 --> 01:15:42,920
然後你就很可能被拘留
You could well be detained.

1176
01:15:42,950 --> 01:15:45,020
避免與人交流
Just avoid interacting with people generally.

1177
01:15:45,050 --> 01:15:47,990
你不 你不是這兒的人 所以不要被認出來
You don't... You don't belong, so don't stick out.

1178
01:15:48,020 --> 01:15:50,120
那兒食物短缺 人心已經開始四分五裂
Food is scarce over there and things have started to fall apart.

1179
01:15:50,160 --> 01:15:51,360
有很多幫派
There are gangs,

1180
01:15:51,390 --> 01:15:54,660
那兒法律條例也不太穩固
and rule of law is less firmly established over there.

1181
01:15:54,700 --> 01:15:56,700
最後 一定要遠離那堵牆
And definitely stay away from the Wall.

1182
01:15:56,730 --> 01:15:57,900
他們那邊 有一條線
On their side, there's a line

1183
01:15:57,930 --> 01:15:58,970
沿牆的建築都被拆除
cleared of buildings along the Wall.

1184
01:15:59,000 --> 01:16:00,700
他們稱這條線為 生死線
They call it the "Death Line."

1185
01:16:00,730 --> 01:16:02,640
一旦跨過去 就會被射殺
Cross it and you'll be shot.

1186
01:16:02,670 --> 01:16:05,010
如果我既沒有被拘留 也沒有被射殺 結果會是什麼呢？
Is there any outcome here where I'm not either detained or shot?

1187
01:16:05,040 --> 01:16:07,640
不要太擔心米歇納所說的
Don't worry too much about what Michener said.

1188
01:16:07,670 --> 01:16:09,710
不 我是在擔心你所說的
No, I'm worried about what you're saying.

1189
01:16:09,740 --> 01:16:11,750
普萊爾
This kid, Pryor,

1190
01:16:11,780 --> 01:16:13,180
東德人抓的那個孩子 他多大年齡？
that the East Germans have, how old is he?

1191
01:16:13,210 --> 01:16:15,620
25歲 怎麼了
Twenty-five. Why?

1192
01:16:15,650 --> 01:16:16,820
和道基一樣大
Same age as Dougie.

1193
01:16:19,150 --> 01:16:20,650
誰
Who?

1194
01:16:20,690 --> 01:16:22,160
我的一個同事
Eh, an associate of mine.

1195
01:16:24,630 --> 01:16:25,760
弗雷德裏克·普萊爾
Frederic Pryor.

1196
01:16:28,060 --> 01:16:29,880
不好意思 我不能再幫你了
Tut mir leid. Ich kann Ihnen nicht weiter helfen.

1197
01:16:30,360 --> 01:16:31,880
對此我無可奉告
Ich kann Ihnen dazu nichts sagen.

1198
01:16:34,730 --> 01:16:35,960
他不在這兒？
Er ist nicht hier?

1199
01:16:37,070 --> 01:16:38,700
還是你不能告訴我他在哪？
Oder Sie können mir nicht sagen, wo er ist?

1200
01:16:38,830 --> 01:16:39,880
他在哪？
Wo ist er?

1201
01:16:40,220 --> 01:16:41,580
對此我無可奉告
Ich kann Ihnen dazu nichts sagen.

1202
01:16:42,070 --> 01:16:43,100
求你了
Bitte

1203
01:16:43,580 --> 01:16:44,620
求你告訴我
Bitte sagen Sie es mir.

1204
01:16:44,650 --> 01:16:45,830
求你了 我一定要知道
Bitte, ich muss es wissen.

1205
01:16:46,390 --> 01:16:48,280
還有別的什麼可以跟我說的人嗎
Gibt es jemand, mit dem ich sonst reden kann?

1206
01:16:48,330 --> 01:16:49,260
求你告訴我
Bitte sagen Sie es mir.

1207
01:16:49,310 --> 01:16:50,700
在哪裏 他在哪裏？
Wo? Wo ist er?

1208
01:17:58,380 --> 01:17:59,390
回到隊伍裏去
Gehen Sie in die Reihe!

1209
01:17:59,710 --> 01:18:00,870
請您回到隊伍裏面去
Bitte zuruck gehen Sie in die Reihe!

1210
01:18:00,920 --> 01:18:02,950
你以為你是誰？趕緊回到隊伍裏去
Was glauben Sie ,wer Sie sind? Gehen Sie sofort in die Reihe!

1211
01:18:02,960 --> 01:18:04,090
好好好
Okay, okay, okay.

1212
01:18:04,990 --> 01:18:05,870
你在這兒幹什麼
Was machen Sie hier?

1213
01:18:09,160 --> 01:18:10,330
請回到隊伍裏面去
Bitte zuruck in die Reihe!

1214
01:18:12,280 --> 01:18:13,480
怎麼了
Was ist hier los?

1215
01:18:14,600 --> 01:18:16,750
你聽不懂我說話嗎 請回到隊伍裏面去
Verstehen Sie mich nicht? Bitte in die Linie zuruck!

1216
01:18:21,630 --> 01:18:22,600
證件怎麼樣
Bei dem Ausweis?

1217
01:18:22,670 --> 01:18:24,810
這是我的 我的護照
Das ist meine, mein Pass.

1218
01:18:24,870 --> 01:18:30,060
還有這是我的錢包
Und, und hier ist mein, meine Brieftasche.

1219
01:18:30,110 --> 01:18:31,030
你以為你是誰
Was glauben Sie, wer Sie sind?

1220
01:18:33,510 --> 01:18:34,590
通融一下，拜託
Mitteilen bitte.

1221
01:18:35,000 --> 01:18:35,720
拜託
Bitte

1222
01:18:37,080 --> 01:18:37,910
美國人？
Amerikaner?

1223
01:18:38,270 --> 01:18:39,500
美國人
Amerikaner.

1224
01:18:46,730 --> 01:18:48,070
護照沒問題
Pass ist in Ordnung.

1225
01:18:49,050 --> 01:18:50,090
簽證沒問題
Visa ist korrekt.

1226
01:18:51,830 --> 01:18:52,570
你可以過去
Sie durfen durch.

1227
01:18:52,600 --> 01:18:53,080
謝謝
Danke

1228
01:18:54,250 --> 01:18:55,190
早上好
Guten Morgen

1229
01:18:56,730 --> 01:18:58,250
請繼續往前走
Aufstießen bitte weiter.

1230
01:19:25,980 --> 01:19:26,940
你迷路了嗎
Bist du dich verlaufen

1231
01:19:28,030 --> 01:19:28,630
你好
Guten Tag

1232
01:19:28,680 --> 01:19:29,820
你知道迷路意味著什麼嗎
Weißt du, was Verlaufen heißt?

1233
01:19:31,310 --> 01:19:32,110
迷路
verlaufen

1234
01:19:32,110 --> 01:19:35,400
對對 這裏的路
Ja ja, die uh, die Routen der Länder

1235
01:19:35,450 --> 01:19:36,750
這是哪種流浪漢呢
Was wissen Sie von Streunern?

1236
01:19:37,260 --> 01:19:39,020
正派的美國流浪漢啊
Feine amerikanicher Streuner.

1237
01:19:39,070 --> 01:19:39,990
問他有沒有錢
Frag mal, ob er Geld hat.

1238
01:19:44,200 --> 01:19:45,070
你會說德語嗎
Sprichst du deutsch?

1239
01:19:45,790 --> 01:19:49,550
會說 會說 我會說一點點德語
Ja ja, ich spreche etwas.

1240
01:19:50,200 --> 01:19:55,970
如果有所冒犯 我們道歉
So, we apologize if this offends.

1241
01:19:56,990 --> 01:19:57,770
但是
Aber

1242
01:19:58,840 --> 01:20:01,230
我真的也想要這麼好的大衣
ich möchte auch echt gerne so einen tollen Mantel haben

1243
01:20:01,310 --> 01:20:03,400
呃 大衣
Uh... Coat?

1244
01:20:04,270 --> 01:20:05,960
我可以穿嗎
Kann ich, kann ich ihn anziehen?

1245
01:20:06,780 --> 01:20:08,990
你要把大衣脫下來 他要穿
Du solltest den Mantel ausziehen. Er möchte ihn anprobieren!

1246
01:20:09,870 --> 01:20:11,630
過會兒還給你 一定還給你
Der dann gibt noch zuruck, versprochen.

1247
01:20:15,790 --> 01:20:18,090
我們從你的錢包裏借錢
Wir können uns Geld aus deiner Brieftasche leihen,

1248
01:20:18,510 --> 01:20:19,470
或者
oder

1249
01:20:19,740 --> 01:20:20,940
你把大衣給我們
du gibst uns den Mantel.

1250
01:20:21,550 --> 01:20:22,670
不花費你任何東西
Das kostet dir nichts.

1251
01:20:22,680 --> 01:20:23,430
好吧
Okay.

1252
01:20:24,790 --> 01:20:26,060
菩提樹下大街
Unter den Linden,

1253
01:20:27,160 --> 01:20:28,140
這個地方在哪
Wo das ist?

1254
01:20:33,210 --> 01:20:34,570
直走
Du gehst gerade aus,

1255
01:20:35,210 --> 01:20:36,150
下一個路口右轉
dann rechts,

1256
01:20:37,260 --> 01:20:38,440
然後在第二個路口左轉
und die zweite links.

1257
01:21:16,920 --> 01:21:19,950
－你能聽懂英文嗎 －能 先生
-Do you understand English? -Yes, sir.

1258
01:21:19,990 --> 01:21:22,090
我是詹姆斯·多諾萬 我來這見沃格爾先生
I'm James Donovan. I'm here to meet a Mr. Vogel.

1259
01:21:22,120 --> 01:21:24,220
－沃格爾先生 －他不在這兒工作
-Mr. Vogel. -He doesn't work here.

1260
01:21:24,260 --> 01:21:25,460
我只知道我應該在這見他
I'm just supposed to meet him. That's all I know.

1261
01:21:49,550 --> 01:21:51,180
多諾萬先生
Mr. Donovan!

1262
01:21:52,050 --> 01:21:53,390
我們終於見到你了
So we finally meet you.

1263
01:21:55,560 --> 01:21:57,190
我是海倫·阿貝爾
I'm Helen Abel.

1264
01:21:57,220 --> 01:21:58,530
－我的丈夫怎麼樣了 － 喔 他很好
-How is our husband? -Oh. He's fine.

1265
01:21:58,560 --> 01:22:00,030
我的魯道夫怎麼樣了
How is my Rudolf?

1266
01:22:00,060 --> 01:22:02,000
和你期望的一樣好
As good as can be expected.

1267
01:22:02,030 --> 01:22:04,530
會讓他回來了 對嗎
And we will get him back, yes?

1268
01:22:04,560 --> 01:22:07,000
－這是我們的女兒 －你好嗎
-This is our daughter. -How do you do?

1269
01:22:07,400 --> 01:22:08,240
莉迪亞
Lydia.

1270
01:22:09,040 --> 01:22:10,240
你是沃格爾先生嗎
Are you Mr. Vogel?

1271
01:22:11,170 --> 01:22:12,510
不不不
No, no, no!

1272
01:22:12,540 --> 01:22:14,270
我不是沃格爾
I'm not Vogel.

1273
01:22:14,310 --> 01:22:15,480
我是表哥朱斯
I'm cousin Drews.

1274
01:22:17,410 --> 01:22:19,280
這是魯道夫摯愛的表哥 朱斯
This is Rudolf's beloved cousin Drews.

1275
01:22:19,310 --> 01:22:21,510
－是的 表哥朱斯 －我是表哥朱斯
-Yes, cousin Drews. -I am cousin Drews.

1276
01:22:21,550 --> 01:22:23,250
表哥朱斯 好的
Cousin Drews, yes.

1277
01:22:23,280 --> 01:22:24,320
我是海倫·阿貝爾
I'm Helen Abel.

1278
01:22:28,460 --> 01:22:29,520
什麼時候可以見到他
When will you see him?

1279
01:22:31,290 --> 01:22:33,290
你們的政府什麼時候釋放他
When will your government release him?

1280
01:22:33,330 --> 01:22:35,300
我有一點糊塗了
I'm a little, uh, lost here.

1281
01:22:35,330 --> 01:22:37,200
我是來見沃格爾先生的
I'm supposed to meet a Mr. Vogel.

1282
01:22:37,230 --> 01:22:39,330
噢 沃格爾先生是我們的律師
Oh, Mr. Vogel is our lawyer.

1283
01:22:39,370 --> 01:22:43,300
我們要進行協商 呃 協商交換
We were supposed to negotiate, uh, the exchange.

1284
01:22:43,340 --> 01:22:46,110
－把魯道夫帶回來 －是 是的 把他帶回來
-To bring Rudolf here? -Yes, yes, to bring him here.

1285
01:22:46,140 --> 01:22:48,980
但不是單方面的 你懂嗎
But it doesn't happen unilaterally, do you understand?

1286
01:22:49,010 --> 01:22:50,510
要進行一次交換
It has to be an exchange.

1287
01:22:52,170 --> 01:22:53,660
媽媽，他不在這
Mama, er ist nicht da.

1288
01:22:54,150 --> 01:22:55,320
不在嗎
Not here?

1289
01:22:58,990 --> 01:23:00,710
喔媽媽
Oh mein Mama.

1290
01:23:00,750 --> 01:23:02,220
沒關係的
Es ist ja okay.

1291
01:23:02,420 --> 01:23:03,460
噓
Shh.

1292
01:23:03,460 --> 01:23:04,750
冷靜一下
Ruh dich aus

1293
01:23:05,530 --> 01:23:07,330
噓 噓
Shh. Shh.

1294
01:23:07,330 --> 01:23:09,930
他會回來的
Er kommt doch zuruck.

1295
01:23:15,640 --> 01:23:17,240
是多諾萬先生嗎
Mr. Donovan?

1296
01:23:17,270 --> 01:23:18,410
沃格爾先生
Mr. Vogel.

1297
01:23:18,440 --> 01:23:20,340
不不不 天吶
No, no, no. Goodness.

1298
01:23:20,370 --> 01:23:22,480
我的名字叫希什金 伊萬 希什金
My name is Schischkin. Ivan Schischkin.

1299
01:23:22,510 --> 01:23:24,580
我是蘇聯大使館的二等秘書
I'm the second secretary of the Soviet embassy.

1300
01:23:25,750 --> 01:23:29,120
沃格爾先生的加入不太合適
It wouldn't be appropriate for Mr. Vogel to join us.

1301
01:23:29,150 --> 01:23:31,320
因為他是德國公民
He is a German national.

1302
01:23:31,350 --> 01:23:33,550
所以你不是來
So you aren't here to...

1303
01:23:33,590 --> 01:23:37,160
我是來促成這次會面的
To facilitate this meeting.

1304
01:23:37,190 --> 01:23:40,260
或許 阿貝爾太太
Uh, perhaps Mrs. Abel

1305
01:23:40,290 --> 01:23:42,460
可以自己先平靜下來嗎
would like to compose herself privately?

1306
01:23:42,500 --> 01:23:45,470
讓我可以和多諾萬先生談談
And let Mr. Donovan and myself to talk?

1307
01:23:47,570 --> 01:23:48,570
謝謝
Thank you.

1308
01:23:58,480 --> 01:24:01,180
－我有點不太明白 －怎麼了
-So, I'm confused. -Yes.

1309
01:24:01,210 --> 01:24:02,650
我不在乎和我談話的人是誰
Uh, I don't care who I talk to

1310
01:24:02,680 --> 01:24:06,150
只要可以談談人員交換的事
if it's about an exchange of personnel.

1311
01:24:06,190 --> 01:24:08,150
你是我可以交談的人嗎
Are you the person to talk to?

1312
01:24:08,190 --> 01:24:11,120
是是是 當然 我們應該談談
Yes, yes, yes, of course. Uh, we should talk.

1313
01:24:11,160 --> 01:24:13,390
請坐 多諾萬先生
Please, have a seat, Mr. Donovan.

1314
01:24:15,100 --> 01:24:17,300
你是怎麼來東區的呢
Uh, how did you arrive to the Eastern sector?

1315
01:24:17,330 --> 01:24:18,400
乘火車來的 城鐵
The train. The S-Bahn.

1316
01:24:18,430 --> 01:24:20,200
啊 你是一個人嗎
Ah, and you were alone?

1317
01:24:20,230 --> 01:24:21,670
是的
Yeah.

1318
01:24:21,700 --> 01:24:25,070
所以你有證件嗎
And you are credentialed?

1319
01:24:25,110 --> 01:24:27,070
現在 先生 你必須要瞭解一下我
Now, you must know about me, sir.

1320
01:24:27,110 --> 01:24:28,610
我是一位普通公民
I'm a private citizen.

1321
01:24:28,640 --> 01:24:30,610
我是來自美國布魯克林的一名律師
I'm a lawyer in Brooklyn in the United States,

1322
01:24:30,640 --> 01:24:33,280
我從繁忙的日程中抽身
and I've taken time out of my busy schedule

1323
01:24:33,310 --> 01:24:36,080
幫助我的當事人 魯道夫·阿貝爾
to help my client, Rudolf Abel.

1324
01:24:36,120 --> 01:24:40,150
我被授予權力安排阿貝爾
I'm authorized to arrange an exchange of Abel

1325
01:24:40,190 --> 01:24:42,620
和弗朗西斯·加裏·鮑爾斯進行交換
for Francis Gary Powers.

1326
01:24:42,660 --> 01:24:45,530
交換一旦成功
This is a full pardon of Abel

1327
01:24:45,560 --> 01:24:47,530
阿貝爾的赦免文件將立即簽署
that will be signed when the exchange actually takes place.

1328
01:24:49,200 --> 01:24:50,560
這是我來這兒的唯一理由
This is the only reason I'm here.

1329
01:24:50,600 --> 01:24:53,370
我希望並期待這項安排快速進行
I hope and expect to make this arrangement quickly.

1330
01:24:54,430 --> 01:24:56,470
阿貝爾換弗朗西斯·加裏·鮑爾斯
Abel for Francis Gary Powers

1331
01:24:58,410 --> 01:25:00,140
以及弗雷德裏克·普萊爾
and Frederic Pryor.

1332
01:25:02,410 --> 01:25:04,410
嗯哼 普萊爾不在我們手裏
Mmm, we don't have Pryor.

1333
01:25:04,440 --> 01:25:06,410
不在 不會吧
No? You don't?

1334
01:25:08,720 --> 01:25:11,380
我聽說過普萊爾 但是他在
I've heard of Pryor, but he's held

1335
01:25:11,420 --> 01:25:14,550
德意志民主共和國手裏
by the German Democratic Republic,

1336
01:25:14,590 --> 01:25:17,420
而不在蘇維埃社會主義共和國聯邦手裏
not by the Union of Soviet Socialist Republics.

1337
01:25:18,360 --> 01:25:21,330
好吧 我要告訴你我的第一個問題
Well, I'll tell you the first problem.

1338
01:25:21,360 --> 01:25:24,360
你們國家的名字太長了
The names of your countries are too long.

1339
01:25:24,400 --> 01:25:27,470
是的 的確
Yes, yes.

1340
01:25:28,570 --> 01:25:30,540
如果我們釋放了鮑爾斯
If we release Powers,

1341
01:25:30,570 --> 01:25:32,540
全是為了促進我們兩國之間的
it is only to promote a goodwill

1342
01:25:32,570 --> 01:25:33,710
友好往來
between our countries.

1343
01:25:35,480 --> 01:25:38,110
所以 不應該是一場交易
So, it cannot be an exchange.

1344
01:25:41,350 --> 01:25:42,550
或許
Perhaps...

1345
01:25:42,580 --> 01:25:45,450
或許你們可以放了阿貝爾
Perhaps you could release Abel

1346
01:25:45,490 --> 01:25:47,420
作為一個友好的象徵
as a token of goodwill to our friends in Germany,

1347
01:25:47,450 --> 01:25:50,320
接下來 幾個月之後
and then, some months later,

1348
01:25:50,360 --> 01:25:52,760
我們就會放了鮑爾斯
we would release Powers.

1349
01:25:52,790 --> 01:25:55,230
－這是一個主意 －不 那樣對我們沒有利
-There is an idea. -No. That just won't work for us at all.

1350
01:25:55,260 --> 01:25:57,560
聽著 我們以交易的方式進行
See, we need this to be an exchange.

1351
01:25:57,600 --> 01:25:59,370
你可以隨便稱之為什麼
You can call it what you want,

1352
01:25:59,400 --> 01:26:01,230
但它必須是一場交易
but an exchange it must be.

1353
01:26:01,270 --> 01:26:04,400
我們可以保證阿貝爾48小時之內回到俄國
We can have Abel here within 48 hours.

1354
01:26:04,440 --> 01:26:07,610
但與此同時 鮑爾斯也要返回美國
We need Powers at the same time we give you Abel.

1355
01:26:09,810 --> 01:26:12,580
這是
Hmm. This is...

1356
01:26:12,610 --> 01:26:16,520
我可以稱之為 急躁的計劃 嗎
Can we call this the "impatient plan"?

1357
01:26:16,550 --> 01:26:18,380
喔 你可以隨便怎麼叫它
Well, you can call it whatever you want.

1358
01:26:20,550 --> 01:26:23,390
我可以將你這項急躁的計劃傳達到莫斯科
I can relay your impatient plan to Moscow,

1359
01:26:23,420 --> 01:26:24,290
看看他們怎麼說
see what they say...

1360
01:26:24,320 --> 01:26:27,660
但是他們會想知道為什麼如此急躁
But they will wonder why so impatient.

1361
01:26:29,260 --> 01:26:30,660
因為我感冒了
Because I have a cold.

1362
01:26:30,700 --> 01:26:32,600
而且我不住在柏林 我想回家
And I don't live in Berlin and I want to go home.

1363
01:26:33,570 --> 01:26:34,670
他們會認為
They will think,

1364
01:26:34,700 --> 01:26:37,540
噢 美國人肯定已經得到了
"Well, the Americans must have gotten

1365
01:26:37,570 --> 01:26:40,510
阿貝爾已知的全部機密
"all the information that Abel had to give.

1366
01:26:40,540 --> 01:26:44,340
所以他們現在急著要用他來做交易
"And now they're impatient to trade him,

1367
01:26:44,380 --> 01:26:47,410
希望把鮑爾斯換走
"hoping to get in return this man, Powers,

1368
01:26:47,450 --> 01:26:49,550
或許 鮑爾斯還沒有說出
"that, perhaps, has not yet given up

1369
01:26:49,580 --> 01:26:51,580
他所獲取的全部機密
"all the information that he has to give."

1370
01:26:53,450 --> 01:26:55,590
這是一場不公平的交易 先生
This is not an equitable trade, sir.

1371
01:26:56,860 --> 01:26:58,490
那麼你的意思是
But what you're saying is,

1372
01:26:58,530 --> 01:27:00,530
如果鮑爾斯將他所知道的全盤托出
if Powers has given up everything he knows,

1373
01:27:00,560 --> 01:27:02,800
莫斯科方面就會同意這場交易嗎
then Moscow would trade?

1374
01:27:02,830 --> 01:27:04,400
為什麼不呢
Why wouldn't they?

1375
01:27:05,570 --> 01:27:08,600
至於阿貝爾 如果他死在了美國的監獄中
As for Abel, if he dies in an American prison,

1376
01:27:08,640 --> 01:27:11,300
下一個被捕的俄國特工
the next Russian operative who gets caught

1377
01:27:11,340 --> 01:27:13,370
可能會考慮松個口
might think twice about keeping his mouth shut.

1378
01:27:13,410 --> 01:27:18,750
誰知道呢 阿貝爾他本人可能想再次見到天空
And you never know. Abel might want to see the sky again

1379
01:27:18,780 --> 01:27:21,810
然後就決定用俄國機密來幫美國一點小忙
and decide to trade Russian secrets for small American favors.

1380
01:27:25,650 --> 01:27:27,720
那我們怎麼知道呢
How can we know this?

1381
01:27:27,750 --> 01:27:31,420
我們這些小人物 只是完成自己的工作
We little men, we just do our jobs.

1382
01:27:31,460 --> 01:27:33,790
比如鮑爾斯中尉 他只是一名飛行員
Like Lieutenant Powers. He's just a pilot.

1383
01:27:36,630 --> 01:27:40,470
當他在空中被射中的時候
He was making photographs from 70,000 feet

1384
01:27:40,500 --> 01:27:41,630
他正在從7萬英尺的高空拍照
when he was shot from the sky.

1385
01:27:42,640 --> 01:27:44,700
我國民眾認為
People in my country consider this

1386
01:27:44,740 --> 01:27:46,570
這就是一次戰爭挑釁
an act of war.

1387
01:27:48,910 --> 01:27:51,680
我們沒有必要再說這件事 先生
We have to get off this merry-go-round, sir.

1388
01:27:51,710 --> 01:27:53,480
我們國家下一次犯錯
The next mistake our countries make

1389
01:27:53,510 --> 01:27:55,280
有可能就是最後一次
could be the last one.

1390
01:27:56,480 --> 01:27:58,750
我們有必要進行這次談話
We need to have the conversation

1391
01:27:58,790 --> 01:28:00,490
這是我們雙方政府所不能的
our governments can't.

1392
01:28:05,790 --> 01:28:08,460
我會詢問莫斯科方面
I will ask Moscow.

1393
01:28:08,490 --> 01:28:10,460
誰知道他們的態度是什麼呢
Who knows what they will say.

1394
01:28:12,400 --> 01:28:13,730
多諾萬先生 有很多人
There are a lot of people, Mr. Donovan,

1395
01:28:13,770 --> 01:28:17,870
都不希望這場交易發生
who doesn't want this exchange to ever take place.

1396
01:28:20,810 --> 01:28:24,340
你可以明天再來嗎 到時候討論他們給出的答案
Can you come back tomorrow to discuss their answer?

1397
01:28:24,380 --> 01:28:25,380
用阿貝爾換鮑爾斯
Powers for Abel.

1398
01:28:25,410 --> 01:28:26,880
以及弗雷德裏克·普萊爾
And Frederic Pryor.

1399
01:28:26,910 --> 01:28:28,410
我前面說過了
As I said,

1400
01:28:28,450 --> 01:28:30,620
普萊爾現在在
Pryor is in the hands of the organs of

1401
01:28:30,650 --> 01:28:32,850
德意志民主共和國 國家安全機關手裏
State Security of the German Democratic Republic.

1402
01:28:32,890 --> 01:28:35,460
我相信你可以安排
I'm confident you can make arrangements.

1403
01:28:35,490 --> 01:28:37,790
我只是一個秘書
I am merely a secretary

1404
01:28:37,820 --> 01:28:39,530
身在外國的大使館
in the embassy of foreign power.

1405
01:28:39,560 --> 01:28:40,890
好吧 好吧
Okay, okay.

1406
01:28:40,930 --> 01:28:44,530
你必須要見見沃格爾先生 我會給你他的地址
You have to see Mr. Vogel. I'll give you his address.

1407
01:28:44,560 --> 01:28:46,500
真的有一位沃格爾先生
There actually is a Mr. Vogel?

1408
01:28:46,530 --> 01:28:48,800
不然你以為呢
Why would you imagine otherwise?

1409
01:28:48,840 --> 01:28:50,740
要坐一趟短途出租車
Uh, it's a short cab ride.

1410
01:28:51,940 --> 01:28:54,770
多諾萬先生 請你
And please, Mr. Donovan,

1411
01:28:54,810 --> 01:28:56,640
在這樣的天氣裏最好穿一件大衣
wear an overcoat in this weather.

1412
01:28:58,440 --> 01:28:59,650
我的被偷了
I had mine stolen from me.

1413
01:29:00,980 --> 01:29:02,650
你還希望他們還回來嗎
What do you expect?

1414
01:29:02,680 --> 01:29:04,520
是在薩克斯第五大道被偷的
It was from Saks Fifth Avenue.

1415
01:29:05,850 --> 01:29:06,750
是不是
Wasn't it?

1416
01:29:15,600 --> 01:29:16,930
多諾萬先生
Mr. Donovan.

1417
01:29:16,960 --> 01:29:18,400
沃格爾先生
Mr. Vogel.

1418
01:29:18,430 --> 01:29:20,400
請進
Please come in.

1419
01:29:20,430 --> 01:29:21,530
多謝
Danke.

1420
01:29:24,900 --> 01:29:26,670
大使館的事很抱歉
Sorry about the embassy.

1421
01:29:28,740 --> 01:29:30,680
但是是蘇聯決定不讓我去
But the Soviets decided not to host me.

1422
01:29:32,480 --> 01:29:34,380
實在是氣人
Very irritating.

1423
01:29:34,410 --> 01:29:36,720
我現在仍在努力獲取每個黨派的
I am still trying to grasp each party's...

1424
01:29:37,680 --> 01:29:39,450
地位情況
Status?

1425
01:29:39,490 --> 01:29:42,590
是的 以及在這場訴訟中的利益
Yes. And interest in the proceedings.

1426
01:29:42,620 --> 01:29:43,690
喔
Oh.

1427
01:29:43,720 --> 01:29:45,660
真是一個新世界
It's a new world.

1428
01:29:45,690 --> 01:29:47,730
一切都亂了套 對吧
All very disorienting, isn't it?

1429
01:29:58,040 --> 01:29:59,770
我來告訴你我的建議是什麼
Let me tell you what I have to offer.

1430
01:30:02,640 --> 01:30:04,480
我的好朋友
I'm a good friend...

1431
01:30:04,510 --> 01:30:06,550
朋友 不 他已經年老了
"Friend." No, he's older.

1432
01:30:06,580 --> 01:30:08,480
盟友 嗎
"Protege"?

1433
01:30:08,510 --> 01:30:10,980
是德意志民主共和國的首席檢查官
Of the attorney general of the German Democratic Republic.

1434
01:30:11,020 --> 01:30:12,420
請坐
Sit down, please.

1435
01:30:15,620 --> 01:30:17,490
這位不幸的
This unfortunate,

1436
01:30:17,520 --> 01:30:19,730
弗雷德裏克·普萊爾
Frederic Pryor,

1437
01:30:19,760 --> 01:30:22,660
他在錯誤的時間呆在了錯誤的地點
he was in the wrong place at the wrong time.

1438
01:30:22,700 --> 01:30:25,770
每個意外 如果正確解讀的話
But every accident, properly viewed,

1439
01:30:25,800 --> 01:30:27,900
也是一個機會 不是嗎 多諾萬先生
is an opportunity, isn't it, Mr. Donovan?

1440
01:30:27,930 --> 01:30:30,900
嗯哼 你的國家拒絕承認
Well... Your country refuses to recognize

1441
01:30:30,940 --> 01:30:33,610
德意志民主共和國
the German Democratic Republic.

1442
01:30:33,640 --> 01:30:35,640
他們更喜歡編造故事
They prefer to make up stories

1443
01:30:35,680 --> 01:30:36,980
比如 他們說德意志民主共和國這個國家不存在
that the GDR doesn't exist, for instance.

1444
01:30:39,650 --> 01:30:41,680
不好意思
Sorry.

1445
01:30:41,710 --> 01:30:44,050
先生 要讓你的政府承認
As a means of forcing your government's recognition

1446
01:30:44,080 --> 01:30:46,620
這個真實存在的地方
of this real place, sir,

1447
01:30:46,650 --> 01:30:48,520
其中一個方式就是 你自己去發現
in which you find yourself,

1448
01:30:48,550 --> 01:30:50,020
德意志民主共和國
the GDR,

1449
01:30:50,060 --> 01:30:52,530
首席檢查官很開心可以和你協商
the attorney general is happy to negotiate with you

1450
01:30:52,560 --> 01:30:54,790
你作為政府代表
as a representative of your government

1451
01:30:54,830 --> 01:30:56,060
歡迎普萊爾回國
for Mr. Pryor's return.

1452
01:30:56,100 --> 01:30:57,660
沃格爾先生 我來這兒
Mr. Vogel, I'm not here

1453
01:30:57,700 --> 01:30:59,730
不代表我國政府
as a representative of my government.

1454
01:31:02,800 --> 01:31:03,770
好吧
All right.

1455
01:31:06,810 --> 01:31:08,980
多諾萬先生 我認為這樣很幼稚
I think that's childish, Mr. Donovan.

1456
01:31:09,010 --> 01:31:11,640
我 我沒有官方身份
Well, I... I have no official status.

1457
01:31:11,680 --> 01:31:13,050
很好
Fine.

1458
01:31:13,080 --> 01:31:15,880
你不代表美國 我也不代表東德
You do not represent the USA, I do not represent the GDR.

1459
01:31:15,920 --> 01:31:18,050
我的當事人是莉迪亞·阿貝爾 魯道夫的妻子
My client is Lydia Abel, Rudolf's wife.

1460
01:31:18,080 --> 01:31:19,690
而且我
And I have also...

1461
01:31:19,720 --> 01:31:21,790
莉迪亞是女兒 海倫才是妻子
Lydia is the daughter. Helen is the wife.

1462
01:31:27,730 --> 01:31:28,760
哇哦
Well...

1463
01:31:30,630 --> 01:31:32,030
我準備
I am prepared to offer

1464
01:31:32,060 --> 01:31:34,930
用弗雷德裏克·普萊爾來交換魯道夫·阿貝爾
Frederic Pryor's exchange for Rudolf Abel's.

1465
01:31:36,670 --> 01:31:37,970
現在讓我們來理理清楚
Then let's be clear.

1466
01:31:38,000 --> 01:31:40,110
我們會釋放魯道夫·阿貝爾
We will produce Rudolf Abel.

1467
01:31:40,140 --> 01:31:43,510
同時 你們也要釋放學生普萊爾
You will produce, at the same time, the student, Pryor.

1468
01:31:44,040 --> 01:31:45,550
同時
At the same time?

1469
01:31:45,580 --> 01:31:47,010
當然
Absolutely.

1470
01:31:47,050 --> 01:31:51,620
交易就是用一個暮年的俄國人
The exchange on offer is a Russian at the end of his life

1471
01:31:53,920 --> 01:31:56,690
來交換一個正值青春的美國學生
for an American student at the start of his.

1472
01:32:03,630 --> 01:32:06,600
希什金 他不是大使館秘書
Schischkin? He's not an embassy secretary.

1473
01:32:06,630 --> 01:32:09,600
伊萬·希什金是蘇聯駐西歐國家安全委員會的長官
Ivan Schischkin is the KGB's chief in western Europe.

1474
01:32:09,640 --> 01:32:10,940
好吧 不管他是誰
Well, whatever he is,

1475
01:32:10,970 --> 01:32:13,870
他會把我們的提議傳達到莫斯科
he's relaying our proposal to Moscow

1476
01:32:15,710 --> 01:32:16,880
然後作出決定
and they'll decide.

1477
01:32:16,910 --> 01:32:19,680
可以借我一件大衣嗎 我的丟了
Could I borrow a coat? I lost mine.

1478
01:32:19,710 --> 01:32:21,150
你怎麼會把你的大衣丟了
How did you lose your coat?

1479
01:32:21,180 --> 01:32:23,050
你知道的 間諜人員
You know, spy stuff.

1480
01:32:25,650 --> 01:32:28,650
－我會給你再找一件大衣 －很好 因為
-I'll get you another coat. -Good, because...

1481
01:32:28,690 --> 01:32:30,860
那...這個叫沃格爾的人是誰
So who is, uh... Who is this Vogel?

1482
01:32:31,760 --> 01:32:33,560
他 不知道
Him, we don't know.

1483
01:32:33,590 --> 01:32:35,860
你說他是誰 他就是誰
He might be what you said he said he is.

1484
01:32:35,900 --> 01:32:37,130
首席檢查官的朋友
Friend of the attorney general.

1485
01:32:37,160 --> 01:32:40,870
只是一個東德派來處理這件事的人
Just some guy the GDR tapped to handle this.

1486
01:32:40,900 --> 01:32:42,800
聽起來像是東德
Sounds like the East Germans

1487
01:32:42,840 --> 01:32:45,570
在我們的勢力範圍爭奪地盤
are fighting for a place at our table.

1488
01:32:45,610 --> 01:32:48,640
東德為俄國人換回阿貝爾
The GDR gets Abel back for the Russians,

1489
01:32:48,670 --> 01:32:49,840
同時贏得尊敬
winning their respect...

1490
01:32:49,880 --> 01:32:52,650
然後為自己的事業作出貢獻
And capturing the headlines for their cause.

1491
01:32:52,680 --> 01:32:54,910
這個貢獻當然就是 把東德放到地圖上
Which, of course, puts East Germany on the map.

1492
01:32:54,950 --> 01:32:57,650
但是 我們不在乎他們的地圖
But we don't care about their map.

1493
01:32:57,680 --> 01:32:59,150
繼續和俄國人周旋
Stick with the Russians.

1494
01:32:59,190 --> 01:33:01,790
繼續和俄國人周旋 用阿貝爾換回鮑爾斯
Stick with the Russians. It's Powers for Abel.

1495
01:33:01,820 --> 01:33:04,960
那麼 這一切都意味著這有可能發生嗎
So, does all this mean this might actually happen?

1496
01:33:04,990 --> 01:33:06,860
是 似乎這是你所告訴我的
Yeah, that's what you seem to be telling me.

1497
01:33:06,890 --> 01:33:09,930
我們會把阿貝爾放上飛機 在週五到達
We'll put Abel on a plane, he'll be here Friday.

1498
01:33:09,960 --> 01:33:11,960
因此 如果希什金得到肯定答覆
So, if Schischkin gets the okay,

1499
01:33:12,000 --> 01:33:14,170
然後剩下的就全是交易的技巧了
all that's left is the mechanics of the trade.

1500
01:33:14,200 --> 01:33:16,040
如何用我們的人換他們的人
How we swap our guy for their guy.

1501
01:33:16,070 --> 01:33:18,170
我們的人們 兩個人
Our "guys." Two guys.

1502
01:33:18,200 --> 01:33:20,670
鮑爾斯和普萊爾
Powers and Pryor.

1503
01:33:20,710 --> 01:33:23,640
不 現在 不要跟我搞什麼軟心腸
No, now don't go bleeding heart on me.

1504
01:33:23,680 --> 01:33:25,880
鮑爾斯才是關鍵
Powers is the whole ball game.

1505
01:33:25,910 --> 01:33:27,680
忘掉這個常春藤的學生
Forget this Ivy League boy,

1506
01:33:27,710 --> 01:33:29,820
他顯然認為到柏林學習蘇聯經濟學
who obviously thought it was a good idea

1507
01:33:29,850 --> 01:33:32,220
是個好主意
to study Soviet economics in Berlin

1508
01:33:32,250 --> 01:33:33,950
在這樣一個冷戰時期
in the middle of the Cold War.

1509
01:33:35,720 --> 01:33:37,060
鮑爾斯才是我們要的人
Powers is who we need.

1510
01:33:38,090 --> 01:33:39,890
你根本不喜歡鮑爾斯
You don't even like Powers.

1511
01:33:41,160 --> 01:33:43,830
沒有人喜歡鮑爾斯
Everybody hates Powers.

1512
01:33:43,860 --> 01:33:48,070
他沒有自殺 還允許共產黨把他放在電視上示威
He didn't kill himself and he let the commies parade him on television.

1513
01:33:48,100 --> 01:33:50,640
他現在是美國最討厭的人
He's the most hated man in America.

1514
01:33:50,670 --> 01:33:53,170
有可能 僅次於魯道夫·阿貝爾
After Rudolf Abel, maybe.

1515
01:33:53,210 --> 01:33:54,870
和我
And me.

1516
01:34:03,880 --> 01:34:04,950
醒醒
Now wake up!

1517
01:34:13,990 --> 01:34:15,860
我要睡覺
I gotta sleep.

1518
01:34:15,900 --> 01:34:17,200
我只想睡覺
I just gotta sleep.

1519
01:34:20,900 --> 01:34:22,070
我告訴你 你可以睡
I told you, you can sleep

1520
01:34:22,100 --> 01:34:23,940
但只要我們想談話的時候 就必須要談話
once we talk what we need to talk.

1521
01:34:23,970 --> 01:34:26,810
你要聽命於我
You must focus on me.

1522
01:34:26,840 --> 01:34:29,210
你的政府根本不在意你 你知道的
Your government doesn't care about you. You know that.

1523
01:34:29,240 --> 01:34:30,440
不在意你們任何一個人
Any of you.

1524
01:34:30,480 --> 01:34:34,150
你知道那12名U-2飛行員腦損傷的事嗎
You know that twelve U-2 pilots incurred brain damage?

1525
01:34:34,180 --> 01:34:37,750
由於高海拔缺氧 他們現在變成了植物人
They're vegetables because of altitude, insufficient oxygen.

1526
01:34:37,780 --> 01:34:39,750
但是加裏 他們還讓你飛行
But they keep you flying, Gary.

1527
01:34:39,790 --> 01:34:41,850
你和你的朋友
You and your friends.

1528
01:34:41,890 --> 01:34:45,290
他們還給了你這個 一個劃皮利器 是吧
They gave you this. A scratcher, yes?

1529
01:34:45,320 --> 01:34:48,090
上面塗的是氰化鉀
Potassium cyanide.

1530
01:34:48,130 --> 01:34:51,060
這看起來像是他們在意你們嗎
Does that look like they care about you?

1531
01:35:20,160 --> 01:35:23,730
爆炸裝置的結構是什麼
What is the construction of the destructor unit?

1532
01:35:23,760 --> 01:35:25,800
怎樣才可以操作
By what means is this unit operated?

1533
01:35:25,830 --> 01:35:28,930
這個帶電裝置用的是什麼炸藥
With what explosives is the unit charged,

1534
01:35:28,970 --> 01:35:30,800
它的毀滅能力有多大
and what destruction is it capable of?

1535
01:35:31,370 --> 01:35:33,340
我不知道
I don't know.

1536
01:35:33,370 --> 01:35:35,780
他們不會向飛行員展示任何設備
The pilots were never shown any of the equipment.

1537
01:35:35,810 --> 01:35:38,080
飛機過境期間
How wide far can the radar

1538
01:35:38,110 --> 01:35:40,010
雷達可以測到地圖上多遠的距離
map an area during an overflight?

1539
01:35:40,050 --> 01:35:41,050
我不知道 我不知道
I don't know, I don't know!

1540
01:35:41,080 --> 01:35:45,050
那你是不是在4月9號的時候
Were you making the overflight on April 9th

1541
01:35:45,080 --> 01:35:47,790
在巴拉諾維奇的工業區和米格轟炸基地上空
over the industrial area and MiG bomber base

1542
01:35:47,820 --> 01:35:48,890
飛越過境
at Baranovichi?

1543
01:35:48,920 --> 01:35:50,820
我沒有
I was not.

1544
01:35:50,860 --> 01:35:52,220
這次是我第一次過境飛行
This was my first overflight.

1545
01:35:52,260 --> 01:35:56,200
我要知道發動機熄火到滑翔期間的比率
I need to know about engine-out to glide ratio.

1546
01:35:56,230 --> 01:35:59,270
飛機怎麼可以飛那麼高
How the plane gets so high.

1547
01:35:59,300 --> 01:36:04,240
我們知道它飛到了7萬英尺
We know it reaches altitude of 70,000 feet.

1548
01:36:04,270 --> 01:36:06,210
加裏 我們都知道
Gary, we know this.

1549
01:36:06,240 --> 01:36:08,840
現在我要你告訴我飛機都飛過哪些區域
And I need to know where the planes have flown.

1550
01:36:08,870 --> 01:36:11,240
加裏 他們都飛過哪裏
Where they have flown, Gary.

1551
01:36:11,280 --> 01:36:12,950
現在 我們必須要談談了
And we must have this talk now.

1552
01:36:16,150 --> 01:36:18,080
就現在
Now.

1553
01:36:18,120 --> 01:36:20,790
然後你就可以小睡一會
And then you can sleep a little.

1554
01:36:24,990 --> 01:36:26,790
先生 醒醒
Sir, wake up.

1555
01:36:28,230 --> 01:36:29,130
起來了 先生
Wake up, sir.

1556
01:36:32,100 --> 01:36:34,070
先生 請跟我走 可以嗎 好
Sir, can you come with me, please? Yeah.

1557
01:36:34,100 --> 01:36:36,140
我們得走了 好的 沒問題
We gotta move. Yeah, of course.

1558
01:36:36,170 --> 01:36:37,400
跟我走 可以嗎 好的
Can you come with me, please? Yeah.

1559
01:36:37,440 --> 01:36:39,000
沒問題
Okay.

1560
01:36:40,070 --> 01:36:41,870
－眼鏡拿了嗎 －嗯哼
-Got your glasses? -Uh-huh.

1561
01:36:41,910 --> 01:36:45,140
－現在幾點了 －很晚了 但是我們得談談
-What time is it? -It's late, but we need to talk,

1562
01:36:45,180 --> 01:36:46,380
然後 我們還要去趕飛機 成嗎
and then we need to get on a plane, okay?

1563
01:36:48,010 --> 01:36:50,120
好 好的 起了起了
Yeah. Yep. Upsy-daisy!

1564
01:36:50,150 --> 01:36:52,050
－起了起了 －這才對
-Upsy-daisy. -That's right.

1565
01:36:52,080 --> 01:36:53,350
這邊走 不要停
There we go. Keep it moving.

1566
01:36:53,390 --> 01:36:54,850
謝謝
Thank you.

1567
01:36:57,120 --> 01:36:58,820
另一邊 另一邊
Other way, other way.

1568
01:36:58,860 --> 01:36:59,890
這才對
There we go.

1569
01:36:59,930 --> 01:37:01,160
你剛剛說飛機
You say a plane?

1570
01:37:01,190 --> 01:37:03,060
這邊 請 繼續走
This way, please. Keep moving.

1571
01:37:03,100 --> 01:37:06,070
所以 針對你的提議
So, I received a favorable decision

1572
01:37:06,100 --> 01:37:08,170
莫斯科方面給出了相當令人滿意的答覆
from Moscow on your proposal

1573
01:37:08,200 --> 01:37:11,170
我們願意幫助我們德國民主共和國的朋友
that we help our friends in the German Democratic Republic

1574
01:37:11,440 --> 01:37:13,210
用鮑爾斯先生來交換
by exchanging

1575
01:37:13,240 --> 01:37:15,210
阿貝爾先生
Mr. Powers for Mr. Abel.

1576
01:37:17,210 --> 01:37:18,440
那可太好了
That's swell.

1577
01:37:18,480 --> 01:37:23,050
把格林尼克橋作為互換地點地點怎麼樣
May I suggest the Glienicke Bridge as a place of a swap?

1578
01:37:23,080 --> 01:37:24,350
為什麼不在查理檢查站
Why not Checkpoint Charlie?

1579
01:37:24,380 --> 01:37:27,050
我們不想引起公眾的注意
We're not looking for publicity.

1580
01:37:27,090 --> 01:37:29,020
格林尼克橋非常人際悄然
The Glienicke Bridge is very quiet,

1581
01:37:29,050 --> 01:37:30,320
尤其是清晨的時候
especially early in the morning.

1582
01:37:30,360 --> 01:37:33,130
格林尼克橋 我會和我們那邊的人核對一下
Glienicke Bridge. I'll run that by our side.

1583
01:37:33,160 --> 01:37:34,930
阿貝爾週五就能到這裏
We can have Abel here on Friday.

1584
01:37:34,960 --> 01:37:36,260
所以 週六早晨怎麼樣
So, Saturday morning?

1585
01:37:36,300 --> 01:37:38,330
總是這麼心急 是吧
Always impatience, yeah?

1586
01:37:38,360 --> 01:37:40,000
我就想早點回家睡一覺
I want to get home and get into bed.

1587
01:37:40,030 --> 01:37:42,300
那就 週六早晨
So, Saturday morning?

1588
01:37:42,330 --> 01:37:43,940
5:30
5:30?

1589
01:37:43,970 --> 01:37:45,470
沒問題
All right.

1590
01:37:45,500 --> 01:37:47,210
總算談妥了
We're done here.

1591
01:37:47,240 --> 01:37:48,470
這是我們的電話
This is a number,

1592
01:37:48,510 --> 01:37:51,940
有什麼意外的話撥這個號碼
in case anything should come up.

1593
01:37:51,980 --> 01:37:53,080
好
All right.

1594
01:37:53,110 --> 01:37:55,050
不論何時都會有人接聽
Someone will answer at any hour.

1595
01:37:56,150 --> 01:37:57,450
我希望我用不著它
I don't expect to use it.

1596
01:37:59,050 --> 01:38:01,350
我們要不要慶祝一下
Shall we toast the arrangement?

1597
01:38:01,390 --> 01:38:02,920
何不呢
Why not?

1598
01:38:04,520 --> 01:38:06,060
亞美尼亞白蘭地
Armenian brandy.

1599
01:38:06,090 --> 01:38:07,860
－對你的感冒有好處 －謝謝
-Good bracer for your cold. -Thank you.

1600
01:38:09,030 --> 01:38:10,230
你介不介意
Would you mind...

1601
01:38:10,260 --> 01:38:12,100
這不是我們工作中的一部分
This is not part of our business

1602
01:38:12,130 --> 01:38:14,370
但是 我想問你幾個問題
but I'd like to ask you a couple of questions.

1603
01:38:14,400 --> 01:38:16,100
你不一定非得回答我
You do not have to answer.

1604
01:38:16,140 --> 01:38:17,340
盡我所能
I shall answer what I know.

1605
01:38:18,340 --> 01:38:21,370
我挺喜歡他的 你們的人
I like this guy, your guy.

1606
01:38:21,410 --> 01:38:24,310
他回去了之後會怎樣
What happens to your guy when he gets home?

1607
01:38:24,340 --> 01:38:26,350
這個 我們需要進行一場審查
Well, we have to make a determination

1608
01:38:26,380 --> 01:38:29,050
看看他是不是已經成為你們的人了
whether our guy is now your guy.

1609
01:38:29,080 --> 01:38:30,950
這 如我之前所說
Now, as I said to you before,

1610
01:38:30,980 --> 01:38:32,220
他不辱使命
he's acted honorably.

1611
01:38:32,250 --> 01:38:33,990
他還是站在你們的陣線上的 相信我
He's still your guy, believe me.

1612
01:38:34,020 --> 01:38:36,990
你當然會這麼說
Of course you will say that if it were true

1613
01:38:37,020 --> 01:38:39,230
不管是真是假
and if it were not true.

1614
01:38:39,260 --> 01:38:41,530
我猜只能這樣了是吧
I guess it has come down to that, huh?

1615
01:38:41,560 --> 01:38:43,260
那個 原諒我這麼多問題
Well, forgive me for pushing,

1616
01:38:43,300 --> 01:38:46,130
但是 他會有危險嗎
but is he in any danger

1617
01:38:46,170 --> 01:38:48,470
如果審查下來之後
if the determination is made?

1618
01:38:48,500 --> 01:38:50,940
這個 天哪
Well, goodness.

1619
01:38:50,970 --> 01:38:53,540
就現在的狀況來看 每個人都身處危險之中
As things are now, everyone is in danger.

1620
01:38:53,570 --> 01:38:55,140
乾杯
Cheers.

1621
01:38:55,170 --> 01:38:56,380
祝健康
Na zdorovie.

1622
01:39:09,290 --> 01:39:11,220
格林尼克橋上不會有什麼交換
There will be no exchange on Glienicke Bridge.

1623
01:39:12,320 --> 01:39:14,260
你說什麼 先生
Excuse me, sir.

1624
01:39:14,290 --> 01:39:16,330
不會有交換
There will be no exchange.

1625
01:39:17,200 --> 01:39:19,060
不會交換弗雷德裏克·普萊爾
Not for Frederic Pryor.

1626
01:39:19,100 --> 01:39:22,200
沃格爾先生 我以為昨天我們都談妥了
Mr. Vogel, I thought yesterday we had agreed.

1627
01:39:22,230 --> 01:39:24,470
我們是談好了 條件是 用阿貝爾換普萊爾
We agreed on an exchange, Abel for Pryor.

1628
01:39:26,210 --> 01:39:29,340
現在我才知道 原來你是個奸商
Now I learn you are a rug merchant

1629
01:39:29,380 --> 01:39:32,240
把同一件商品賣給兩個人
selling the same rug to two customers.

1630
01:39:32,280 --> 01:39:35,150
－我們這邊 你說用阿貝爾換普萊爾 －對啊
-Abel for Pryor you sell to us. -Yeah.

1631
01:39:35,180 --> 01:39:37,380
蘇聯那邊 你又說用阿貝爾換鮑爾斯
And Abel for Powers you sell to the Soviets.

1632
01:39:37,420 --> 01:39:40,050
我不太清楚 這筆交易
I'm not quite sure what the problem is

1633
01:39:40,090 --> 01:39:43,290
可以讓多方滿意 有什麼問題嗎
if the arrangement satisfies two parties or three or four.

1634
01:39:43,320 --> 01:39:44,460
有什麼區別呢
What difference does it make?

1635
01:39:44,490 --> 01:39:46,460
這筆交易不能讓我方感到滿意
The arrangement does not satisfy this party.

1636
01:39:51,330 --> 01:39:52,360
這樣 沃格爾先生 請您
Now, Mr. Vogel, please...

1637
01:39:52,400 --> 01:39:55,330
很明顯 你不清楚你在和什麼人打交道
Obviously you do not know who you are dealing with.

1638
01:39:57,400 --> 01:40:00,040
我們現在的談判關乎著德國民主共和國的
Here's the interest of the German Democratic Republic.

1639
01:40:01,340 --> 01:40:02,540
利益所在
To deal with,

1640
01:40:02,570 --> 01:40:05,440
而談判的另一方 是另一個擁有主權的國家
and to be seen to be dealing with another sovereign power,

1641
01:40:05,480 --> 01:40:07,110
美國
the United States.

1642
01:40:07,150 --> 01:40:09,210
等同的權利
An equal power.

1643
01:40:09,250 --> 01:40:10,620
而你對待我們
Instead you treat us as stooges

1644
01:40:10,650 --> 01:40:12,620
就像對待蘇維埃社會主義共和國的傀儡一樣
for the Union of Soviet Socialist Republics.

1645
01:40:12,650 --> 01:40:15,050
我們能直接說 俄國嗎 這樣比較省時間
Can we just call them the Russians? It'll save time.

1646
01:40:16,520 --> 01:40:18,490
我還有其他事情 先生
I have an appointment, sir.

1647
01:40:18,520 --> 01:40:20,290
在我看來 是你在浪費時間
I think it's you who are wasting time.

1648
01:40:20,330 --> 01:40:22,360
這樣吧 你看我說的對不對
Now, tell me if I am describing this wrong.

1649
01:40:22,390 --> 01:40:24,130
那個孩子在你們手上 一個普通大學生
You have a kid, a university student,

1650
01:40:24,160 --> 01:40:25,500
據你們所知 不是什麼間諜
someone you know is not a spy,

1651
01:40:25,530 --> 01:40:27,030
對你們毫無威脅
who's no threat to you.

1652
01:40:27,070 --> 01:40:28,500
而用來交換的這個人
And in exchange for this person

1653
01:40:28,530 --> 01:40:30,270
同樣對你們毫無利用價值可言
who is worthless to you,

1654
01:40:30,300 --> 01:40:32,470
在這場交易中 不論是對俄國還是美國而言
you play an equal part in an exchange

1655
01:40:32,500 --> 01:40:34,570
你們始終都處於平等地位
between the Russians and the Americans.

1656
01:40:34,610 --> 01:40:39,110
這只不過是我們和你們雙方進行了一場交換
And this is one transaction between us and the two of you.

1657
01:40:39,140 --> 01:40:40,580
這不是兩件獨立的事件 先生
We're not trying to do two things here, sir.

1658
01:40:40,610 --> 01:40:42,310
這始終都只是一件事啊 僅此一件
We're just doing one thing. One, one, one.

1659
01:40:42,350 --> 01:40:47,420
我也不願意看到東德民主共和國被輕視
It's hard for me to see how the Republic of East German Democrats is being slighted.

1660
01:40:47,450 --> 01:40:50,320
你沒有和我商量就和蘇聯談妥了條件
You agreed with the Soviets without consulting me.

1661
01:40:50,360 --> 01:40:52,290
這算是談判嗎 這算合謀吧
Is this a negotiation or a conspiracy?

1662
01:40:52,320 --> 01:40:53,230
如果是合謀的話
For it to be a conspiracy,

1663
01:40:53,260 --> 01:40:54,430
那應該是對您有害的交易啊 先生
there would have to be harm to you, sir.

1664
01:40:54,460 --> 01:40:57,400
但是這場交易有益無害 我們有著共同的利益
There's just benefits here. We're of agreeing interests.

1665
01:40:57,430 --> 01:40:59,370
不 是你覺得有共同利益
No, you decide they agree.

1666
01:41:00,370 --> 01:41:02,100
您要去哪赴會 先生
Where is your appointment, sir?

1667
01:41:02,130 --> 01:41:03,540
去西邊 庫丹大道
In the West. Ku'damm.

1668
01:41:03,570 --> 01:41:04,500
正好
Good.

1669
01:41:15,710 --> 01:41:16,880
你看周圍
Look around you.

1670
01:41:16,920 --> 01:41:20,420
東德和西德比起來怎麼樣 嗯
How does the Eastern sector compare with the West? Hmm?

1671
01:41:22,450 --> 01:41:24,420
我們的俄國朋友建議我們
Our Russian friends have decided that

1672
01:41:24,460 --> 01:41:26,390
我們沒有必要重建首都
we should not rebuild our capital city.

1673
01:41:28,660 --> 01:41:32,160
但是我們卻生活在我們俄國朋友造成的廢墟之中
But we live in this ruin made by our Russian friends.

1674
01:41:32,200 --> 01:41:34,170
去吧 和俄國人完成你們的交易吧
Go ahead, make your deal with these Russians.

1675
01:41:34,200 --> 01:41:35,370
我們可不摻和
We won't be part of it.

1676
01:41:37,470 --> 01:41:38,670
沒有普萊爾的話就沒有什麼交易
There is no deal without Pryor.

1677
01:41:38,700 --> 01:41:39,670
我們不會把他扔在這不管
We are not leaving him here.

1678
01:41:39,710 --> 01:41:41,710
這是你的立場還是你們政府的立場
Is this your position or your government's?

1679
01:41:41,740 --> 01:41:45,510
先生 是我在這 和您談條件
Sir, I'm here. I'm talking to you.

1680
01:41:45,540 --> 01:41:47,480
但是你卻不代表你的政府
But you are not a representative of your government.

1681
01:41:47,510 --> 01:41:50,220
你已經不知道你是誰了 我們也不知道
You don't know who you are. Neither do we.

1682
01:41:50,250 --> 01:41:52,550
你需要小心 這兒可不是布魯克林 多諾萬先生
You should be careful. This is not Brooklyn, Mr. Donovan.

1683
01:42:00,230 --> 01:42:01,630
這樣說吧 先生
Look, sir.

1684
01:42:01,660 --> 01:42:03,500
您想必知道不論何種情況下
You must know that in every respect that matters,

1685
01:42:03,530 --> 01:42:05,700
我都代表這我的政府
I represent my government.

1686
01:42:05,730 --> 01:42:07,230
您很清楚我是誰
You know who I am.

1687
01:42:08,370 --> 01:42:09,400
是嗎
Do I?

1688
01:42:15,370 --> 01:42:17,180
啊哦
Uh-oh.

1689
01:42:31,490 --> 01:42:34,330
你有身份證明嗎
Do you have the proper papers?

1690
01:42:34,360 --> 01:42:37,230
當然沒有 無所謂了
Of course not. It doesn't matter.

1691
01:42:37,260 --> 01:42:38,430
一個像你這樣的美國律師
An American lawyer like you

1692
01:42:38,460 --> 01:42:40,230
不管什麼罪名都能開脫的了
can talk your way out of anything.

1693
01:42:40,270 --> 01:42:41,470
不是嗎
Can't you?

1694
01:42:48,250 --> 01:42:49,670
你很快就可以繼續上路了
Dann bald bist du schnell unterwegs.

1695
01:42:49,670 --> 01:42:51,670
是啊沒錯
Ja, dann mich vollkomm Recht

1696
01:42:52,790 --> 01:42:54,090
你的證件 快
Ihren Ausweis, schnell!

1697
01:42:54,250 --> 01:42:55,390
他不會德語
Er spricht kein deutsch.

1698
01:42:55,390 --> 01:42:56,310
來自美國的同事
Kollege aus Amerika.

1699
01:42:56,350 --> 01:42:57,310
也是律師
auch Rechtsanwalt.

1700
01:42:57,310 --> 01:42:58,070
美國人
Amerikaner.

1701
01:42:59,180 --> 01:43:00,330
你 下車
Du, aussteigen!

1702
01:43:01,530 --> 01:43:02,330
下車
los!

1703
01:43:15,100 --> 01:43:18,030
沃格爾先生 祝您接下來的旅途愉快
Herr Vogel, ich wunsche Ihnen eine gute Weiterfahrt.

1704
01:43:18,090 --> 01:43:19,000
謝謝
Danke.

1705
01:43:24,280 --> 01:43:26,210
你跟他走
You go with him.

1706
01:43:26,250 --> 01:43:28,750
－為什麼 －護照問題
-Why? -It's passport problem.

1707
01:43:28,780 --> 01:43:30,350
什麼 什麼問題 究竟有什麼問題
What... What problem? What's the problem?

1708
01:43:30,380 --> 01:43:31,580
你跟他走
You go with him.

1709
01:43:34,490 --> 01:43:35,820
記住了
And remember,

1710
01:43:35,850 --> 01:43:37,620
弗雷德裏克·普萊爾的命運掌控在我們手中
we control the fate of Frederic Pryor.

1711
01:44:23,180 --> 01:44:24,150
站起來
Aufstehen

1712
01:44:24,460 --> 01:44:25,400
跟我走
Mitkommen.

1713
01:45:59,160 --> 01:46:01,600
嗯 先給我上杯咖啡 謝謝
Yeah, I'll start with some coffee, please.

1714
01:46:01,630 --> 01:46:03,800
然後 我要一份希爾頓套餐
Then I'll have the Hilton combo

1715
01:46:03,840 --> 01:46:05,670
和美式早餐
and the American breakfast.

1716
01:46:05,700 --> 01:46:06,810
還有咖啡
And coffee.

1717
01:46:06,840 --> 01:46:07,910
兩份早餐
Both breakfasts?

1718
01:46:07,940 --> 01:46:09,470
對的
Yeah, yeah.

1719
01:46:09,510 --> 01:46:10,710
先上一份還是
One first or...

1720
01:46:10,740 --> 01:46:12,440
都上 一起上 做好了就上
Both first, both. Whenever they're ready.

1721
01:46:12,480 --> 01:46:14,450
－還有咖啡 －嗯
-And coffee. -Hmm.

1722
01:46:32,030 --> 01:46:33,800
你不應該來這
You shouldn't be here.

1723
01:46:33,830 --> 01:46:35,000
嗯 在德國的時候吧
Well, sometimes in Germany,

1724
01:46:35,030 --> 01:46:36,900
有的時候就是想要來一頓豐盛的美式早餐
you just want a big American breakfast.

1725
01:46:40,970 --> 01:46:43,010
發生了什麼 昨晚你去哪了
What happened? Where were you last night?

1726
01:46:43,040 --> 01:46:46,010
沃格爾安排我在東德過了個夜
Vogel arranged for me to spend some time in the East.

1727
01:46:46,040 --> 01:46:47,610
哦 天啊
Oh, Jesus.

1728
01:46:47,650 --> 01:46:48,880
坦白的說 還不算是特別糟
Frankly, it's not that much worse

1729
01:46:48,910 --> 01:46:50,750
沒有比你給我安排的在西德住的地方更糟
than where you have me here in the West.

1730
01:46:52,820 --> 01:46:56,490
俄國方面同意交換了
So the Russians are fine with the exchange,

1731
01:46:56,520 --> 01:46:59,020
但是沃格爾說 東德方面不同意放人
but now Vogel is saying that the East Germans won't do it.

1732
01:46:59,060 --> 01:46:59,990
我們換不來普萊爾
We're not gonna get Pryor.

1733
01:47:01,460 --> 01:47:03,460
太棒了 太好了
Great, good.

1734
01:47:03,500 --> 01:47:05,500
所以蘇聯同意了 我們能夠換回鮑爾斯
So the Soviets are set. We get Powers.

1735
01:47:05,530 --> 01:47:06,800
我們能換回鮑爾斯
We get Powers.

1736
01:47:06,830 --> 01:47:08,830
幹得漂亮
Well done.

1737
01:47:08,870 --> 01:47:10,900
但是 東德不同意換人
No, the East Germans won't do it.

1738
01:47:10,940 --> 01:47:13,040
我們換不回普萊爾 那個孩子也很重要
We won't get Pryor, and that kid matters.

1739
01:47:13,070 --> 01:47:14,770
每個人都很重要
Every person matters.

1740
01:47:14,810 --> 01:47:17,840
當然 所以你才費盡心思嘛 你都費勁心思了
Sure, that's why you tried. That's why you tried.

1741
01:47:17,880 --> 01:47:19,910
阿貝爾已經在來的路上了 所以 我們就等明天早上了
Abel's on his way, so we're all set for tomorrow morning.

1742
01:47:19,950 --> 01:47:22,510
－你等等 －別搞那麼複雜 別把事情搞複雜了
-Wait a minute. -Makes things simple. Makes things simple.

1743
01:47:22,550 --> 01:47:24,820
我們救不回那個孩子
We are not getting the kid.

1744
01:47:24,850 --> 01:47:26,990
是是 我知道 萬事俱備了已經
Yeah, I understand. We're set.

1745
01:47:27,020 --> 01:47:28,750
今天早上得到的消息無關緊要了
We can ignore the message we got this morning.

1746
01:47:30,620 --> 01:47:31,860
什麼消息
What message?

1747
01:47:31,890 --> 01:47:33,020
東德那邊的消息
From the East Germans.

1748
01:47:33,060 --> 01:47:34,990
他們打到了我給你的那個號碼
They called the number I gave you.

1749
01:47:35,030 --> 01:47:37,530
他們說 他們今天想和你談談
They said they wanted to speak to you today.

1750
01:47:37,560 --> 01:47:39,530
－沃格爾打來的 －不是 嗯
-Vogel called? -No, um...

1751
01:47:39,560 --> 01:47:41,900
嗯 哈拉爾德·奧特 從
Office of, uh, Harald Ott,

1752
01:47:41,930 --> 01:47:43,500
東德檢察長辦公室打來的
East German attorney general.

1753
01:47:43,540 --> 01:47:45,000
幹嗎 他想幹嘛
Wanting what? What does he want?

1754
01:47:45,040 --> 01:47:46,140
額 想跟你談談
Well, to talk to you.

1755
01:47:46,170 --> 01:47:49,070
但是無所謂 我不會要求你再回到那邊去
But it's okay, I can't ask you to go back there.

1756
01:47:49,110 --> 01:47:51,710
而且聽著 你看起來似乎有點 不太受人歡迎
And listen, you seem to be persona non grata to some elements,

1757
01:47:51,740 --> 01:47:53,040
所以 我們就別冒這個險了
so we won't push our luck.

1758
01:47:53,080 --> 01:47:55,080
所以他想見我
So he wants to see me.

1759
01:47:55,110 --> 01:47:57,050
什麼時候
What time?

1760
01:47:57,080 --> 01:48:00,020
啊 不 別別 你聽著
Oh, no, no. Now, listen.

1761
01:48:00,050 --> 01:48:02,090
你不一定非得去 實際上 你不應該去
You don't need to go. In fact, you shouldn't go.

1762
01:48:02,120 --> 01:48:04,560
事實是 你不能去
In fact, you can't go.

1763
01:48:04,590 --> 01:48:06,930
我們好不容易和蘇聯談妥了 我們可不想搞砸了
We're set with the Soviets. We don't want to screw it up.

1764
01:48:06,960 --> 01:48:08,890
－我不會搞砸的 －你不能去
-I'm not gonna screw it up. -You're not going!

1765
01:48:08,930 --> 01:48:10,500
別總這麼招人煩行嗎
Don't be a pain in the ass.

1766
01:48:10,530 --> 01:48:11,900
啊 我點的
Oh, I ordered.

1767
01:48:11,930 --> 01:48:14,000
好好享受你的美式早餐吧
Enjoy your big American breakfast.

1768
01:48:23,740 --> 01:48:25,680
我想由我們這個最高領導層和您談判
I thought it should be negotiated

1769
01:48:25,710 --> 01:48:27,910
應該比較符合禮節
at the highest level as a courtesy to you.

1770
01:48:27,950 --> 01:48:29,750
非常感謝 先生
I thank you, sir.

1771
01:48:31,980 --> 01:48:34,850
我不明白事情為什麼變得 這麼混沌不清
I don't know how things became so confused.

1772
01:48:34,890 --> 01:48:37,690
這個 我猜或許它們本該如此吧
Well, I guess sometimes they just do.

1773
01:48:42,160 --> 01:48:43,760
我就直說了
For sake of clarity,

1774
01:48:43,800 --> 01:48:46,130
我們已經準備好進行交換了
I say we are fully prepared to exchange

1775
01:48:46,160 --> 01:48:50,870
用那個叫什麼普萊爾的學生來換魯道夫·阿貝爾
the so-called student, Pryor, for Rudolf Abel.

1776
01:48:50,900 --> 01:48:53,740
我從沃格爾先生那裏得知了普萊爾對你來說非常重要
I understand from Mr. Vogel that Pryor is very important to you.

1777
01:48:53,770 --> 01:48:55,140
是的 但是
Yes, but...

1778
01:48:55,170 --> 01:48:57,740
我們會為你此番辛勞做下備忘錄的
Ah, we'll do a memorandum to that effect.

1779
01:48:59,110 --> 01:49:01,050
啊 備忘錄啊
Oh, a memorandum.

1780
01:49:01,080 --> 01:49:04,550
很顯然 我們將要進行一場雙面交易
Certainly, we commit to a bi-lateral exchange.

1781
01:49:06,080 --> 01:49:10,620
是是是 雖然我不太清楚那是什麼意思 但是
Yes, yes, sure. I'm not sure what that means but...

1782
01:49:10,660 --> 01:49:15,030
我國也堅持能夠換回弗朗西斯·加裏·鮑爾斯
My country also insists on Francis Gary Powers.

1783
01:49:15,060 --> 01:49:16,130
沒門
No!

1784
01:49:18,670 --> 01:49:19,710
對不起
Entschuldigen Sie!

1785
01:49:21,200 --> 01:49:24,870
這就是為什麼事情變得如此的混沌不清
This is how things became so confused.

1786
01:49:24,900 --> 01:49:27,640
鮑爾斯 要他幹嘛呢 先生
Powers. What use is he, sir?

1787
01:49:27,670 --> 01:49:29,570
你們想要把他換回去然後懲罰他嗎
You want him back for punitive reasons?

1788
01:49:29,610 --> 01:49:30,810
木已成舟
What's done is done.

1789
01:49:30,840 --> 01:49:32,140
他該交代的他都交代的差不多了
He has divulged what he will divulge,

1790
01:49:32,180 --> 01:49:34,980
想必阿貝爾也一樣
as no doubt Abel has also.

1791
01:49:35,010 --> 01:49:39,780
我們同意將清白無辜的平民百姓交還給你們
We are offering instead someone who you insist is innocent.

1792
01:49:39,820 --> 01:49:41,120
這才是對的
And this is right.

1793
01:49:41,150 --> 01:49:42,790
這才是你應該爭取的
This is who you should retrieve.

1794
01:49:43,220 --> 01:49:44,860
遠見
The future.

1795
01:49:44,890 --> 01:49:46,120
要有遠見啊
Look to the future.

1796
01:49:49,830 --> 01:49:50,900
奧特
Ott.

1797
01:49:53,730 --> 01:49:55,730
奧特
Ott.

1798
01:49:55,740 --> 01:49:56,790
我幹嘛要關心這個
Wieso soll ich mich darum kummern?

1799
01:49:57,210 --> 01:49:58,790
這應該叫做什麼？
Was soll es heißen?die Bezugsleitung?

1800
01:49:59,690 --> 01:50:00,620
他在哪
Wo ist er?

1801
01:50:01,210 --> 01:50:04,220
好，那你跟同事說一下我馬上過去
Ja, dann sagen den Genossen, dass ich gleich vorbei

1802
01:50:04,220 --> 01:50:06,220
不好意思 你能等我一會嗎 先生
I'm sorry. If you could give me a moment, sir.

1803
01:50:26,100 --> 01:50:28,230
不好意思 先生 檢察長非常抱歉
I'm very sorry, sir. The attorney general regrets

1804
01:50:28,270 --> 01:50:30,940
他必須去處理一項緊急事務
that he had to leave on urgent business.

1805
01:50:30,970 --> 01:50:34,210
－他走了 －是的 非常抱歉
-He left? -Yes. Many apologies.

1806
01:50:34,240 --> 01:50:36,640
我都等了一個多小時了
I've been waiting for over an hour.

1807
01:50:36,680 --> 01:50:38,010
深感抱歉 先生
Very sorry, sir.

1808
01:50:40,250 --> 01:50:41,750
年輕人
Young man.

1809
01:50:43,880 --> 01:50:44,980
你來
Come here.

1810
01:50:46,750 --> 01:50:48,190
沒事 來吧
It's all right. Come here.

1811
01:50:53,730 --> 01:50:55,960
額 請坐
Uh... Take a seat.

1812
01:50:58,030 --> 01:51:00,000
哦 沒事的 快來 坐下
Oh, come on, come on. Sit down.

1813
01:51:04,170 --> 01:51:05,900
你喜歡你的工作嗎
Do you like your job here?

1814
01:51:06,770 --> 01:51:08,140
這是一份相當好的工作
It's a very good job, sir.

1815
01:51:08,170 --> 01:51:10,280
那必須 一定很有趣吧
It must be. Must be interesting.

1816
01:51:10,310 --> 01:51:11,740
嗯 是的 先生
Oh, yes, sir.

1817
01:51:11,780 --> 01:51:13,880
同樣也很重要
And important, too.

1818
01:51:13,910 --> 01:51:16,880
你的英語相當 相當不錯
And your English is... Is good.

1819
01:51:16,920 --> 01:51:18,920
是的 雖然我不太敢說很棒
Yes, I hesitate to say it's excellent.

1820
01:51:18,950 --> 01:51:19,820
但是 其實我的英語很棒的 先生
But it's excellent, sir.

1821
01:51:19,850 --> 01:51:21,890
好好  非常好
Good, good. Good.

1822
01:51:21,920 --> 01:51:24,820
你看 我的談判對像已經走了
See, I just lost my negotiating partner,

1823
01:51:24,860 --> 01:51:26,890
我需要想找人談一下
and I need somebody to talk to,

1824
01:51:26,930 --> 01:51:28,860
你看起來 是個通情達理的年輕人
and you seem like a reasonable young man.

1825
01:51:30,160 --> 01:51:31,800
我能跟你聊聊吧
Can I talk to you?

1826
01:51:33,130 --> 01:51:34,030
額
Uh...

1827
01:51:34,970 --> 01:51:36,200
沒關係
It's all right.

1828
01:51:36,230 --> 01:51:38,000
不要緊的 我只是
It's all right. I just...

1829
01:51:40,110 --> 01:51:42,170
我只是想讓你幫我帶個口信給你的上司
I just need you to give a message to your boss.

1830
01:51:44,740 --> 01:51:46,240
但是 這個口信必須要準確無誤地帶到
But it has to be very, very, very clear.

1831
01:51:47,780 --> 01:51:48,850
你明白嗎
You understand?

1832
01:51:50,120 --> 01:51:53,250
是 先生 但是 也許你應該等他
Yes, sir. But perhaps you should wait until he...

1833
01:51:53,280 --> 01:51:56,760
不 不 關鍵是 我感冒了 我只想早點回家
No, no. The thing is, I have this cold and I wanna get home

1834
01:51:57,290 --> 01:51:59,160
好好睡一覺
and get in bed.

1835
01:52:00,930 --> 01:52:02,330
你能幫我帶這個口信嗎
Can you give him the message?

1836
01:52:02,360 --> 01:52:03,760
沒問題
Certainly.

1837
01:52:05,760 --> 01:52:07,030
好的 你就這麼說
Well, this is the message.

1838
01:52:09,100 --> 01:52:11,770
如果不能同時交換鮑爾斯和普萊爾的話 我們也不會交出阿貝爾
"There is no deal for Abel unless we get Powers and Pryor."

1839
01:52:13,300 --> 01:52:15,770
－你清楚了吧 －是的 先生
-Do you understand? -Yes, sir.

1840
01:52:15,810 --> 01:52:16,980
本來安排的是明早
It's arranged for tomorrow morning.

1841
01:52:17,010 --> 01:52:19,340
但是 少一個就沒得談
It will not happen unless we get two men.

1842
01:52:19,380 --> 01:52:21,080
兩個人
Those two men.

1843
01:52:21,110 --> 01:52:22,780
－缺一不可 －明白 先生
-Two, two, two. -Yes, sir.

1844
01:52:23,380 --> 01:52:26,150
如果交易沒能成功
If there is no deal,

1845
01:52:26,180 --> 01:52:27,820
你的上司就得告訴蘇聯那邊
your boss must tell the Soviets.

1846
01:52:29,350 --> 01:52:31,090
他就得給蘇聯說
He has to tell the Soviets

1847
01:52:31,120 --> 01:52:33,160
他們不能換回魯道夫·阿貝爾
that they are not getting Rudolf Abel.

1848
01:52:35,360 --> 01:52:37,060
好的 先生
Yes, sir.

1849
01:52:40,000 --> 01:52:41,270
哦 還有 告訴他
Oh, and tell him this.

1850
01:52:43,030 --> 01:52:46,000
目前為止 阿貝爾都恪守軍人職責
That so far, Abel has been a good soldier,

1851
01:52:46,040 --> 01:52:48,110
那是因為他知道他就快回家了
but he thinks he's going home.

1852
01:52:50,310 --> 01:52:52,910
如果我們不得不告訴他他回不去了
If we had to tell him that he's not going home,

1853
01:52:52,940 --> 01:52:54,210
因為蘇聯拋棄了他
that the Soviets don't even want him,

1854
01:52:54,250 --> 01:52:55,850
他永遠都不可能回家了
that he's never going home...

1855
01:52:55,880 --> 01:52:58,020
這樣 我想他的口風估計就不會那麼嚴了吧
Well, I imagine his behavior might change.

1856
01:53:00,090 --> 01:53:02,950
這樣的話有什麼後果誰來負責呢
And who will be held responsible for that?

1857
01:53:06,830 --> 01:53:08,030
這個口信夠長的
That's a long message.

1858
01:53:08,060 --> 01:53:10,100
額 你都記下了嗎
Uh, did you get it all?

1859
01:53:10,130 --> 01:53:12,300
－是的 先生 記住了 －非常好
-Yes, sir. Got it. -Good.

1860
01:53:13,970 --> 01:53:15,100
你是個好小伙
You're a good man.

1861
01:53:16,170 --> 01:53:17,170
對了
Oh...

1862
01:53:18,070 --> 01:53:19,800
再告訴他
And also tell him

1863
01:53:19,840 --> 01:53:21,010
如果今天下班之前得不到回復的話
there's no deal unless we hear

1864
01:53:21,040 --> 01:53:22,870
交易也會取消
before the end of business today.

1865
01:53:22,910 --> 01:53:24,180
他有我的電話
He has the number.

1866
01:53:24,210 --> 01:53:26,210
如果交易取消的話
If the exchange isn't gonna happen,

1867
01:53:26,240 --> 01:53:28,280
那我們大家都不用起個大早了
no reason for everybody to get up first thing in the morning.

1868
01:53:28,310 --> 01:53:32,020
是的 先生 沒有必要了
No, sir, that would be pointless.

1869
01:53:32,050 --> 01:53:34,850
你逗我呢 你逗我玩呢
You're kidding me! You're kidding me!

1870
01:53:34,890 --> 01:53:37,060
並不算 給我點零錢
Not really. I need some change.

1871
01:53:37,090 --> 01:53:39,320
這完全是你份外的事
This is exactly what you weren't supposed to do.

1872
01:53:39,360 --> 01:53:42,160
我的指令讓我隨機應變
My instructions were to feel out the situation.

1873
01:53:42,190 --> 01:53:45,000
你的指令讓你帶回鮑爾斯就行 不是普萊爾
Your instructions were to get Powers, not Pryor.

1874
01:53:45,030 --> 01:53:47,270
那可不是你此行的目的 你全搞砸了
That was not the original deal. You fouled it all up!

1875
01:53:47,300 --> 01:53:49,930
你怎麼知道 我感覺還成
How do you know? I feel pretty good about it.

1876
01:53:49,970 --> 01:53:51,340
你全搞砸了
You fucked it all up!

1877
01:53:51,370 --> 01:53:53,170
哦 別著急
Oh, don't worry.

1878
01:53:53,200 --> 01:53:55,310
我覺得 會有個好結果的
I think it's gonna be fine.

1879
01:53:55,340 --> 01:53:57,080
你怎麼知道 你怎麼敢那麼肯定
How do you know? You don't know that.

1880
01:53:59,160 --> 01:54:00,620
請接弗蘭克 斯普萊
Frank Spread, bitte.

1881
01:54:00,870 --> 01:54:02,990
美國 紐約州 紐約市
United States. New York, New York.

1882
01:54:03,350 --> 01:54:04,880
謝謝
Danke.

1883
01:54:05,950 --> 01:54:08,920
這麼說吧 這整件事
Look, this whole thing

1884
01:54:08,950 --> 01:54:11,860
就是為了試探我的底線
has been to feel me out.

1885
01:54:11,890 --> 01:54:14,190
我會同意以一換一嗎 換哪個
Would I swap one for one and which one?

1886
01:54:15,260 --> 01:54:17,230
但是我拒絕了 我說 不行 兩個換一個
But I said "No, two for one."

1887
01:54:17,260 --> 01:54:19,200
這下他們就知道我們的立場了
So they know where we stand.

1888
01:54:19,230 --> 01:54:21,270
好吧 那如果他們考慮之後 答覆說
Yeah, what if they think about it and say, uh...

1889
01:54:21,300 --> 01:54:23,430
算了吧 你留著我們那一個人吧 我們這有你兩個人
"Forget it! You keep our guy, we keep your guys"?

1890
01:54:26,370 --> 01:54:28,470
這樣的話 我才算是真的搞砸了
Well, then I have fucked it all up.

1891
01:54:28,510 --> 01:54:31,010
嘿 寶貝 是我
Hey, honey! It's me.

1892
01:54:31,040 --> 01:54:33,910
是的 釣魚之行相當不錯
Yeah. The fishing's been great.

1893
01:54:35,910 --> 01:54:37,250
我在倫敦
I'm in London,

1894
01:54:37,280 --> 01:54:39,250
再有一個會 我就回家了
just for one more meeting, then I'm on my way home.

1895
01:54:40,520 --> 01:54:43,990
對 對 我記得那個果醬
Yeah, yeah, I remember that marmalade.

1896
01:54:44,020 --> 01:54:46,120
攝政公園旁邊的那個店是吧
It's that shop right by Regent's Park.

1897
01:54:47,430 --> 01:54:49,360
好的 我會的 如果我抽得出空的話
All right, I will if I have the time.

1898
01:54:49,390 --> 01:54:51,160
嘿 我能和羅傑打個招呼嘛
Hey, can I say hi to Roger?

1899
01:54:52,400 --> 01:54:54,070
那我能跟姑娘們打個招呼嘛
Could I say hi to the girls?

1900
01:54:55,000 --> 01:54:56,130
有誰是不忙的嗎
Is anyone not busy?

1901
01:54:57,370 --> 01:54:59,870
他們注意到我好幾天不在家了嗎
Have they even noticed I'm not around?

1902
01:55:56,160 --> 01:55:57,300
成了
We're on.

1903
01:55:58,400 --> 01:56:00,000
兩個換一個
Two for one.

1904
01:56:01,070 --> 01:56:03,030
太棒了
Hot dog.

1905
01:56:03,070 --> 01:56:05,200
讓我們乾一杯
Let's have a drink.

1906
01:56:05,240 --> 01:56:07,970
－但是有個條件 －什麼
-One wrinkle. -What is that?

1907
01:56:08,010 --> 01:56:10,480
普萊爾不會和鮑爾斯一起在橋上進行交換
They won't release Pryor with Powers, not at the bridge.

1908
01:56:10,510 --> 01:56:12,240
但是 他們會同時釋放他
They'll release him at the same time.

1909
01:56:12,280 --> 01:56:14,380
俄國人在橋上把鮑爾斯交給我們的同時
When the Russians give us Powers on the bridge,

1910
01:56:14,410 --> 01:56:17,050
他們就在查理檢查站那裏放了普萊爾
they'll release Pryor over Checkpoint Charlie.

1911
01:56:17,080 --> 01:56:18,580
他們什麼意思
What does that mean?

1912
01:56:18,620 --> 01:56:22,090
我覺得他們是想 最後做些掙扎吧
I think it means, "We wanna have the last word."

1913
01:56:23,120 --> 01:56:24,120
好歹他們同意了
But they will do it.

1914
01:56:25,220 --> 01:56:26,420
這得你說了 你都試探清楚他們的底細了
You tell me. You felt them out.

1915
01:56:32,260 --> 01:56:37,660
格林尼克橋

1916
01:56:47,510 --> 01:56:49,110
他們人呢
Where are they?

1917
01:56:49,150 --> 01:56:50,480
我們的人呢 我們的人呢
Where's our guy? Where's our guy?

1918
01:56:50,520 --> 01:56:52,120
他們遲到了
They're late.

1919
01:56:52,150 --> 01:56:54,090
沒人遲到 是我們早到了
Nobody's late. We're early.

1920
01:56:54,120 --> 01:56:55,550
－能讓我用用嗎 －給
-May I? -Yeah.

1921
01:57:02,530 --> 01:57:03,590
霍夫曼
Hoffman.

1922
01:57:03,630 --> 01:57:05,160
怎麼了
Yeah?

1923
01:57:05,200 --> 01:57:06,630
我覺得他們那邊
I think they have...

1924
01:57:06,660 --> 01:57:08,400
什麼
What?

1925
01:57:08,430 --> 01:57:10,300
有狙擊手
...snipers.

1926
01:57:10,340 --> 01:57:11,600
哦 那肯定啊
Well, I'm sure they do.

1927
01:57:12,500 --> 01:57:14,210
你為什麼肯定
How are you sure they do?

1928
01:57:14,670 --> 01:57:16,470
因為我們也安排了狙擊手
Because we have snipers.

1929
01:57:34,290 --> 01:57:35,430
請下車 先生
Step out, sir.

1930
01:57:43,700 --> 01:57:45,140
吉姆
Jim.

1931
01:57:49,370 --> 01:57:50,340
親愛的吉姆
Dear Jim.

1932
01:57:52,410 --> 01:57:54,310
你還好嗎
How are you?

1933
01:57:55,180 --> 01:57:57,350
見到你真高興
Happy to see you.

1934
01:57:57,380 --> 01:57:59,320
這都是你為我安排的嗎
Have you arranged all this for me?

1935
01:57:59,350 --> 01:58:02,150
這個 看看等會結果怎麼樣 我再考慮要不要邀功
Well, let's see what this is before I... I take credit for it.

1936
01:58:03,450 --> 01:58:05,390
查理檢查站那邊有普萊爾的消息嗎
Any word about Pryor from Checkpoint Charlie?

1937
01:58:29,750 --> 01:58:31,450
一點動靜沒有
Nothing cooking yet.

1938
01:58:38,190 --> 01:58:39,490
打擾了 先生
Excuse me, sir.

1939
01:58:39,520 --> 01:58:41,660
這是美國空軍的喬·墨菲中尉
This is Lieutenant Joe Murphy, United States Air Force,

1940
01:58:41,690 --> 01:58:43,430
來幫我們指認鮑爾斯
here to identify Powers.

1941
01:58:44,200 --> 01:58:45,260
墨菲中尉 你好
Lieutenant Murphy.

1942
01:58:45,700 --> 01:58:47,200
你好 先生
Sir.

1943
01:58:50,370 --> 01:58:52,170
有個小問題
There may be a slight glitch.

1944
01:58:52,200 --> 01:58:54,340
我離開的時候還風華正茂
I was a young man when I left.

1945
01:58:54,370 --> 01:58:56,410
他們該找誰來指認我
Who will they find to identify me?

1946
01:58:57,640 --> 01:59:00,380
這個 我希望最好不是你的東德家人
Well, I hope it's not your East German family.

1947
01:59:00,410 --> 01:59:02,250
我估計他們連彼此都不一定認得出來
I doubt they could identify each other.

1948
01:59:37,420 --> 01:59:38,620
看起來人都到了
Looks like our party.

1949
01:59:46,460 --> 01:59:48,760
好了 我們走
Well, let's go.

1950
01:59:48,790 --> 01:59:50,460
你可以留在這 多諾萬
You can stay here, Donovan.

1951
01:59:51,600 --> 01:59:52,730
不可能
Not likely.

1952
01:59:55,300 --> 01:59:56,470
開門
Open the gate.

1953
02:00:11,520 --> 02:00:13,480
你覺得你回家之後會怎麼樣
What do you think will happen when you get home?

1954
02:00:14,250 --> 02:00:15,550
額 我覺得
Uh, I think...

1955
02:00:16,590 --> 02:00:18,520
我會喝杯伏特加
I'll have a vodka.

1956
02:00:21,360 --> 02:00:22,430
對啊
Yeah.

1957
02:00:23,330 --> 02:00:24,600
沒錯
Yeah.

1958
02:00:24,630 --> 02:00:27,430
但是 魯道夫 有沒有可能會
But, Rudolf, is there not the possibility...

1959
02:00:27,470 --> 02:00:29,530
我的人民要槍決我
That my people are going to shoot me?

1960
02:00:30,740 --> 02:00:31,770
對
Yes.

1961
02:00:33,570 --> 02:00:35,640
－你不擔心嗎 －有用嗎
-You're not worried? -Would it help?

1962
02:00:47,790 --> 02:00:50,760
這麼給你說吧 朋友
To answer your question, my friend,

1963
02:00:50,790 --> 02:00:53,360
我不辱使命 我認為他們知道
I acted honorably. I think they know that.

1964
02:00:54,660 --> 02:00:56,530
但是有時候 他們的想法會開小差
But sometimes people think wrong.

1965
02:00:56,560 --> 02:00:57,760
凡人就是如此
People are people.

1966
02:00:59,500 --> 02:01:00,830
看看他們是如何迎接我的就知道了
Let's see how they greet me.

1967
02:01:02,700 --> 02:01:04,340
我該注意什麼
What can I look for?

1968
02:01:07,260 --> 02:01:11,000
看他們會不會擁抱我還是直接讓我上後座
If I'm embraced or just shown the back seat.

1969
02:01:51,550 --> 02:01:52,680
是
Da.

1970
02:02:05,500 --> 02:02:06,860
帽子脫掉
Take off the hat.

1971
02:02:13,440 --> 02:02:14,640
嘿 鮑爾斯
Hey, Powers.

1972
02:02:16,440 --> 02:02:17,710
嘿 墨菲
Hey, Murph.

1973
02:02:19,580 --> 02:02:20,810
是的 是鮑爾斯
Yeah, that's Powers.

1974
02:02:23,650 --> 02:02:25,850
好了 多諾萬先生 現在換人吧
All right, Mr. Donovan. We go now!

1975
02:02:25,880 --> 02:02:27,350
等一下
Hang on.

1976
02:02:34,630 --> 02:02:35,930
相信我 來人的話我肯定會告訴你
Believe me, I will tell you.

1977
02:02:38,000 --> 02:02:39,530
這一個人都沒有
There's no one here.

1978
02:02:42,870 --> 02:02:44,940
他們在查理檢查站那邊還要釋放另一個人
They're releasing another man at Checkpoint Charlie.

1979
02:02:44,970 --> 02:02:46,970
我們就是確定一下 他到了沒
We're just confirming that he's there.

1980
02:02:47,000 --> 02:02:48,610
就現在
Now!

1981
02:02:48,640 --> 02:02:49,940
如計劃所說 請吧
As per plan, if you please.

1982
02:02:51,540 --> 02:02:52,980
我們走
Let's go.

1983
02:02:53,010 --> 02:02:55,850
不管普萊爾出不出現 我們都要過去
Pryor will show up or he won't. Let's go.

1984
02:02:55,880 --> 02:02:58,750
他們就在等著看 如果普萊爾不出現我們會不會放人
They're waiting to see if we'll do it without him.

1985
02:02:58,780 --> 02:03:00,690
我們就站在這 告訴他們 我們不放
We just have to stand here, show them we won't.

1986
02:03:02,490 --> 02:03:03,620
我才不管他們想幹什麼
I don't give a shit what they want.

1987
02:03:03,650 --> 02:03:05,960
我們的目的達到了 去吧 阿貝爾
We have our objective. Go ahead, Abel.

1988
02:03:07,760 --> 02:03:10,630
走吧 先生 你可以走了
Go ahead, sir. You can go.

1989
02:03:10,660 --> 02:03:12,730
如果不能按計劃行事 我們就撤了
If it is not to plan, we go home.

1990
02:03:12,760 --> 02:03:14,700
要麼現在換人 要麼我們就走了
We exchange now or we go home!

1991
02:03:17,500 --> 02:03:19,700
－你還在等另一個人 －是的
-You're waiting for another man? -Yup.

1992
02:03:20,770 --> 02:03:22,370
你也想要換回他
You want him, too.

1993
02:03:24,440 --> 02:03:25,680
是的
I want him.

1994
02:03:25,710 --> 02:03:26,880
他想要幹嘛不重要 先生
Doesn't matter what he wants, sir.

1995
02:03:26,910 --> 02:03:28,710
我是管事的 而且你已經自由了
I'm in charge and you are free to go.

1996
02:03:29,650 --> 02:03:31,420
請過去吧 到那邊去
Please go. Walk across.

1997
02:03:43,060 --> 02:03:44,460
我可以等一會
I can wait.

1998
02:04:09,550 --> 02:04:11,920
有情況了 還不確定是不是
It's something. I'm not sure yet.

1999
02:04:13,990 --> 02:04:15,030
等一下
Hang on!

2000
02:05:00,000 --> 02:05:00,810
我們走
Let's go.

2001
02:05:07,680 --> 02:05:08,780
接到他了
We got him!

2002
02:05:09,880 --> 02:05:11,050
嗯 我 額
Uh, I, uh...

2003
02:05:13,680 --> 02:05:15,520
我給你寄了份禮物 吉姆
I sent you a gift, Jim.

2004
02:05:16,620 --> 02:05:18,090
是 是一幅畫
It's a... It's a painting.

2005
02:05:19,820 --> 02:05:21,860
我希望 能對你有所意義
I hope it has some meaning to you.

2006
02:05:24,090 --> 02:05:26,060
不好意思 我都沒有想著送你點什麼
I'm sorry. I didn't think to get you a gift.

2007
02:05:29,830 --> 02:05:31,700
這就是你給我的禮物
This is your gift.

2008
02:05:35,040 --> 02:05:36,570
回家就是我的禮物
This is your gift.

2009
02:06:11,980 --> 02:06:12,810
你還好嗎
You okay?

2010
02:06:14,810 --> 02:06:15,880
走 走 快走
Let's go, let's go, let's go!

2011
02:07:35,890 --> 02:07:37,860
多諾萬先生
Mr. Donovan.

2012
02:07:37,900 --> 02:07:39,830
阿貝爾上校讓我把這個給你
Colonel Abel asked me to give this to you.

2013
02:07:42,770 --> 02:07:43,900
不好意思 先生
Pardon me, sir.

2014
02:07:45,740 --> 02:07:47,170
您是這裏的負責人嗎 先生
Were you in charge of this thing, sir?

2015
02:07:48,710 --> 02:07:50,840
－是 －那我得謝謝您
-Yeah. -Well, I gotta thank you.

2016
02:07:51,740 --> 02:07:52,980
我總得謝謝誰
I gotta thank somebody.

2017
02:08:10,190 --> 02:08:13,000
我什麼都沒說 我一個字都沒說
I gave them nothing. I gave them nothing.

2018
02:08:14,200 --> 02:08:16,130
沒關係
It doesn't matter.

2019
02:08:16,170 --> 02:08:18,770
別人怎麼想無所謂
It doesn't matter what people think.

2020
02:08:18,800 --> 02:08:19,870
你心裏清楚就好
You know what you did.

2021
02:09:10,890 --> 02:09:12,060
歡迎回來
Welcome home.

2022
02:09:14,290 --> 02:09:15,860
總算到家了
What a trip.

2023
02:09:20,930 --> 02:09:22,100
嗯
Mmm.

2024
02:09:25,370 --> 02:09:26,870
嗯
Mmm.

2025
02:09:27,300 --> 02:09:28,910
你還好嗎
You okay?

2026
02:09:29,340 --> 02:09:31,010
嗯 挺好的
Yeah, I'm fine.

2027
02:09:32,940 --> 02:09:34,950
－果醬你買了嗎 －買了買了
-Did you get the marmalade? -Yes, yes.

2028
02:09:34,980 --> 02:09:37,010
買了 買了
Yep. Yep.

2029
02:09:37,880 --> 02:09:39,150
我買了
I did.

2030
02:09:40,850 --> 02:09:42,050
如你所願
As ordered.

2031
02:09:46,220 --> 02:09:47,220
吉姆
Jim.

2032
02:09:48,330 --> 02:09:50,390
－這是從阿諾河那邊買的 －那又怎樣
-This is from Arno's. -So?

2033
02:09:50,430 --> 02:09:52,930
－我說的是街角那家 －誒呀寶貝 我很忙嘛
-On the corner!  -Well, honey, I was busy.

2034
02:09:52,960 --> 02:09:54,900
－不好意思 我們忙得四腳朝天 －我的天吶
-I'm sorry. We were so busy.  -Oh, for Pete's sake.

2035
02:09:54,930 --> 02:09:56,330
－羅傑怎麼樣 他在家嗎 －在家
-How's Roger? Is he home? -He's home.

2036
02:09:56,370 --> 02:09:58,870
卡羅爾也在家 佩吉也在家 大家都在
Carol's home, Peggy's home. Everyone's home.

2037
02:09:58,900 --> 02:10:01,040
媽媽 快來看啊
Mom! Come quick! Look!

2038
02:10:02,310 --> 02:10:04,340
－媽媽 快來 －媽媽 來啊
-Mom, come here! -Mom, come here!

2039
02:10:04,370 --> 02:10:06,910
－快看這個 看啊 －快來
-Come see this! Look! -Watch! Come on!

2040
02:10:06,940 --> 02:10:09,250
今日早晨在柏林
Francis Gary Powers

2041
02:10:09,280 --> 02:10:13,220
弗朗西斯·加裏·鮑爾斯
has been released from prison in the Soviet Union

2042
02:10:13,250 --> 02:10:15,320
已經從蘇聯監獄被釋放
and turned over to American authorities

2043
02:10:15,350 --> 02:10:18,220
並交由美國當局處置
early this morning in Berlin.

2044
02:10:18,260 --> 02:10:23,030
總統已經免除了魯道夫·阿貝爾的刑罰
The President has commuted the sentence of Rudolf Abel.

2045
02:10:23,060 --> 02:10:25,930
阿貝爾先生已出境
Mr. Abel has been deported

2046
02:10:25,960 --> 02:10:28,400
並在柏林獲得釋放
and has been released in Berlin.

2047
02:10:28,430 --> 02:10:32,040
釋放鮑爾斯先生的行動
Efforts to obtain Mr. Powers' release

2048
02:10:32,070 --> 02:10:34,870
將於近日實施
had been underway for some time.

2049
02:10:34,910 --> 02:10:36,410
在最近的這些活動中
In recent efforts,

2050
02:10:36,440 --> 02:10:38,440
美國政府始終
the United States government has had

2051
02:10:38,480 --> 02:10:42,980
得到了詹姆斯·B·多諾萬先生 一名紐約律師
the cooperation and assistance of Mr. James B. Donovan,

2052
02:10:43,010 --> 02:10:45,320
的合作與協助
a New York attorney.

2053
02:10:45,350 --> 02:10:48,950
弗雷德裏克·L·普萊爾 一名美國學生
Frederic L. Pryor, an American student

2054
02:10:48,990 --> 02:10:51,860
始終被東德當局關押
held by East German authorities

2055
02:10:51,890 --> 02:10:54,190
從1961年八月
since August of 1961...

2056
02:10:54,220 --> 02:10:56,360
我以為爸爸去釣魚了
I thought Daddy was fishing.

2057
02:10:56,390 --> 02:10:58,460
釣鮭魚
For salmon.

2058
02:10:58,500 --> 02:11:01,970
阿貝爾 如今已經消失在了共產主義世界中去了
Abel now has disappeared into the communist world.

2059
02:11:02,000 --> 02:11:04,230
鮑爾斯正在接受問詢
Powers is here, answering questions.

2060
02:11:04,270 --> 02:11:07,070
多諾萬已經回到了他的律師事務所
And Donovan has gone back to his law practice.

2061
02:11:07,100 --> 02:11:09,240
接下來有請 喬治·芬尼曼
And now, here is George Fenneman,

2062
02:11:09,270 --> 02:11:11,340
代表花旗松膠合板協會發言
speaking for the Douglas Fir Plywood Association.

2063
02:13:27,120 --> 02:13:34,990
<i>和妻女重聚 他的間諜身份始終不為蘇聯大眾所知
魯道夫•阿貝爾回到了俄國之後</i>

2064
02:13:35,590 --> 02:13:45,120
<i>以及美國空軍戰俘獎章 還有2012年的銀星獎
死後 他於2000年被授予了中情局局長獎章
加裏•鮑爾斯與1977年死於一場直升機事故  當時他任職於KNBC新聞</i>

2065
02:13:45,750 --> 02:13:53,650
<i>他現在是索思摩學院的經濟學名譽教授 及 高級研究學者
1962年 弗雷德裏克•L•普萊爾從耶魯大學獲得了 他的經濟學博士學位</i>

2066
02:13:54,290 --> 02:13:56,290
<i>詹姆斯•多諾萬應肯尼迪總統之邀 接手了更多代表美國政府的談判
<b>有了鮑爾斯-阿貝爾人質交換成功的先例</b></i>

2067
02:13:56,290 --> 02:14:02,150
<i>詹姆斯•多諾萬應肯尼迪總統之邀 接手了更多代表美國政府的談判</i>

2068
02:14:02,820 --> 02:14:08,720
<i>同菲德爾•卡斯特羅談判
1962年的夏天 他被派去古巴 就釋放豬灣事件1113名人質被俘事件</i>

2069
02:14:08,720 --> 02:14:16,550
<i>在多諾萬的談判之後 他一共拯救了9703名男人 婦女 和兒童
同菲德爾•卡斯特羅談判
1962年的夏天 他被派去古巴 就釋放豬灣事件1113名人質被俘事件</i>


