1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<font color="#00ff80">Subtitles by Soompi TV</font>
<font color="#008000">Diterjemahkan oleh</font> <font color="#ff80c0">kurniawaty</font>
<font color="#0080ff">Subscrew IDFL.me</font>

2
00:00:14,000 --> 00:00:15,050
Geum Ran.

3
00:00:19,390 --> 00:00:21,400
Betapa dinginnya air laut itu?

4
00:00:26,140 --> 00:00:27,990
Putriku yang berharga.

5
00:00:46,440 --> 00:00:48,320
Penyiar Gyo Chae Yun...

6
00:00:48,460 --> 00:00:51,290
...menikahi CEO HBS Lee...

7
00:00:51,610 --> 00:00:53,040
...secara mendadak.

8
00:00:55,680 --> 00:00:57,870
Dia menikah hari ini?

9
00:01:06,400 --> 00:01:07,800
Oh, ya ampun...

10
00:01:07,800 --> 00:01:09,140
Cantiknya.

11
00:01:09,140 --> 00:01:11,480
- Ya kan?
- Cantiknya.

12
00:01:11,480 --> 00:01:12,640
Ya ampun.

13
00:01:26,480 --> 00:01:27,170
Kyung Joo.

14
00:01:28,400 --> 00:01:29,300
Ya ampun.

15
00:01:29,460 --> 00:01:30,560
Apa ini?

16
00:01:30,560 --> 00:01:31,620
Ada apa, Ibu?

17
00:01:31,620 --> 00:01:32,930
Apa ini?

18
00:01:32,930 --> 00:01:35,510
Tentang bunuh dirinya Geum Ran?

19
00:01:35,510 --> 00:01:36,970
Aku dapat pesan.

20
00:01:37,750 --> 00:01:41,900
Katanya hari ini Kang Joon menikah lagi.
Dengan penyiar bernama Gyo Chae Yun.

21
00:01:41,900 --> 00:01:44,950
Seharusnya bukan hari ini mereka
menikah, tapi minggu depan.

22
00:01:47,080 --> 00:01:48,510
Rupanya kau sudah tahu, hah?

23
00:01:50,210 --> 00:01:52,320
Baru 3 bulan sejak Geum Ran meninggal.

24
00:01:52,320 --> 00:01:55,070
Nisannya masih segar tapi
dia sudah menikah lagi?

25
00:01:55,750 --> 00:01:58,640
Dia sudah lupa istrinya baru meninggal?

26
00:01:59,210 --> 00:02:00,960
Bagaimana bisa begitu cepat?

27
00:02:02,700 --> 00:02:04,550
Jangan-jangan dia sudah
duluan punya wanita lain?

28
00:02:07,000 --> 00:02:07,740
Ya ampun.

29
00:02:10,160 --> 00:02:11,390
Benar sudah duluan.

30
00:02:13,550 --> 00:02:14,540
Wanita ini, ya kan?

31
00:02:16,780 --> 00:02:18,590
Aku tidak memberitahumu...

32
00:02:18,590 --> 00:02:20,080
...agar kau tidak terluka.

33
00:02:24,900 --> 00:02:26,610
Apa Geum Ran tahu?

34
00:02:28,290 --> 00:02:28,980
Dia tahu?

35
00:02:33,870 --> 00:02:34,710
Ah yo.

36
00:02:36,100 --> 00:02:36,910
Putriku.

37
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
Malangnya dirimu.

38
00:02:44,810 --> 00:02:46,580
Bagaimana perasaannya?

39
00:02:47,660 --> 00:02:50,110
Pasti sakit sekali.

40
00:02:55,000 --> 00:02:56,140
Geum Ran.

41
00:02:58,180 --> 00:03:00,520
Bagaimana dengan putriku yang malang?

42
00:03:00,520 --> 00:03:01,000
Hah?

43
00:03:02,150 --> 00:03:03,700
Ibu.

44
00:03:10,060 --> 00:03:10,770
Sudah selesai.

45
00:03:12,660 --> 00:03:16,880
Kau pasti kesepian dengan orang
tuamu yang meninggal lebih awal.

46
00:03:17,700 --> 00:03:18,800
Tapi sekarang...

47
00:03:18,800 --> 00:03:22,040
...kau menikah dan sekarang
kau punya orang tua baru.

48
00:03:22,040 --> 00:03:23,040
Benarkan, Chae Yun?

49
00:03:23,040 --> 00:03:24,040
Ya.

50
00:03:24,040 --> 00:03:25,470
Aku bahagia, Ibu.

51
00:03:27,540 --> 00:03:30,310
Hei, aku akan menelpon asisten datang.

52
00:03:30,310 --> 00:03:32,850
Gantilah dengan pakaian bulan madumu.

53
00:03:32,850 --> 00:03:36,950
Paket keberuntunganku yang cantik.

54
00:03:36,950 --> 00:03:37,930
Cantiknya.

55
00:03:39,150 --> 00:03:40,840
- Gantilah.
- Baik.

56
00:03:47,090 --> 00:03:49,100
Apa kau bawa sepatu tumitku?

57
00:03:49,100 --> 00:03:49,850
Chae Yun.

58
00:03:56,640 --> 00:03:57,550
Tae Hee oppa.

59
00:03:58,570 --> 00:03:59,920
Chae Yun, ada yang harus kukatakan.

60
00:04:00,540 --> 00:04:02,240
Kau tak boleh menikah.
Sama sekali tak boleh.

61
00:04:02,510 --> 00:04:03,410
Ada apa?

62
00:04:03,410 --> 00:04:04,480
Ada apa?

63
00:04:06,010 --> 00:04:07,780
Kau harus tahu tentang Lee Kang Joon dulu.

64
00:04:09,110 --> 00:04:11,180
Dengar baik-baik apa yang akan kukatakan.

65
00:04:11,180 --> 00:04:12,630
Ini akan terdengar tidak konsisten.

66
00:04:13,750 --> 00:04:14,840
Jadi, aku langsung saja.

67
00:04:15,450 --> 00:04:16,100
Lee Kang Joon...

68
00:04:17,120 --> 00:04:18,120
...pria yang jahat.

69
00:04:18,120 --> 00:04:20,940
Dia bahkan bisa membunuhmu.
Kasus terburuk dari yang buruk.

70
00:04:23,060 --> 00:04:24,430
Benar.

71
00:04:24,430 --> 00:04:25,260
Ini pasti mengejutkan.

72
00:04:26,300 --> 00:04:27,400
Tapi...

73
00:04:27,400 --> 00:04:28,770
...terimalah dengan tenang.

74
00:04:28,770 --> 00:04:30,690
Sekarang kau sudah tahu siapa dirinya,...

75
00:04:31,540 --> 00:04:33,740
...batalkan pernikahan ini.

76
00:04:37,810 --> 00:04:39,010
Aku tahu perasaanmu, oppa.

77
00:04:40,810 --> 00:04:43,880
Saat ayah meninggal, kau membayar
uang sekolahku dan Ji Hoon oppa.

78
00:04:45,220 --> 00:04:47,270
Aku tahu itu bukan karena
Ayah membesarkanmu...

79
00:04:48,720 --> 00:04:51,970
...kau menjual apartemenmu dan
mengirimku sekolah di luar negeri.

80
00:04:53,190 --> 00:04:55,230
Kau mengabdikan dirimu.

81
00:04:55,230 --> 00:04:56,860
Bagaimana aku tak tahu perasaanmu?

82
00:04:59,400 --> 00:05:01,110
Kau mau menyakiti Kang Joon.

83
00:05:02,100 --> 00:05:03,420
Karena kau menyukaiku.

84
00:05:04,970 --> 00:05:06,570
Bukan karena itu.

85
00:05:07,370 --> 00:05:10,260
Sekarang ini tak penting bagaimana
perasaanku terhadapmu.

86
00:05:10,710 --> 00:05:13,140
Kau harus tahu orang seperti
apa Lee Kang Joon itu.

87
00:05:13,140 --> 00:05:13,960
Oppa.

88
00:05:15,580 --> 00:05:17,030
Aku mencintai Kang Joon.

89
00:05:27,460 --> 00:05:28,770
Lepaskan tanganmu.

90
00:05:31,860 --> 00:05:32,850
Dia istriku.

91
00:05:45,980 --> 00:05:47,980
Kau melihatku seperti ini
saat pertama kali kita bertemu.

92
00:05:49,780 --> 00:05:51,400
Aku penasaran apa maksudnya.

93
00:05:52,210 --> 00:05:53,200
Ternyata kecemburuan.

94
00:05:54,280 --> 00:05:55,180
Kecemburuan?

95
00:05:57,090 --> 00:05:57,970
Chae Yun...

96
00:05:59,550 --> 00:06:00,490
Kau suka padanya?

97
00:06:08,930 --> 00:06:10,110
Aku tak ingin bicara denganmu.

98
00:06:10,800 --> 00:06:11,880
Biar kukatakan 1 hal.

99
00:06:15,440 --> 00:06:17,490
Kami tak peduli apa yang kau lakukan.

100
00:06:18,510 --> 00:06:19,290
Kenapa?

101
00:06:20,440 --> 00:06:21,860
Karena kau bukan siapapun.

102
00:06:25,610 --> 00:06:27,700
Kau hanya bicara omong kosong tentangku.

103
00:06:30,020 --> 00:06:31,890
Karena kau tak sebanding.

104
00:06:32,490 --> 00:06:34,910
- Kau brengsek.
- Hyung.

105
00:06:36,460 --> 00:06:38,790
Jangan rusak hari bahagia.

106
00:06:38,790 --> 00:06:40,130
Kemari. Kemari kau!

107
00:06:40,130 --> 00:06:41,080
Tae Hee oppa.

108
00:06:43,660 --> 00:06:44,950
Hari ini hari pernikahanku.

109
00:06:45,770 --> 00:06:48,540
Hyung, aku tak tahu apa yang terjadi.

110
00:06:48,540 --> 00:06:50,940
Tapi tolong jangan lakukan ini.
Kumohon padamu.

111
00:06:50,940 --> 00:06:51,840
Oh?

112
00:06:51,840 --> 00:06:52,490
Tolonglah.

113
00:07:39,250 --> 00:07:40,550
Oppa.

114
00:07:40,550 --> 00:07:42,040
Aku cinta Kang Joon.

115
00:08:12,280 --> 00:08:13,580
Keluar!

116
00:08:13,580 --> 00:08:15,590
Dimana dia, hah?

117
00:08:15,590 --> 00:08:17,150
Keluar!

118
00:08:17,150 --> 00:08:18,110
Ibu?

119
00:08:21,430 --> 00:08:23,540
Dimana Kang Joon? Hah?

120
00:08:24,330 --> 00:08:25,700
Keluar kemari.

121
00:08:25,700 --> 00:08:26,800
Menikah lagi?

122
00:08:27,430 --> 00:08:30,400
Jika aku memasukkannya ke blog-ku,
ini akan populer.

123
00:08:30,400 --> 00:08:33,340
Seharusnya ini rahasia, tapi
selalu ada orang yang menyukainya.

124
00:08:33,340 --> 00:08:35,090
Menikah lagi?

125
00:08:36,910 --> 00:08:37,670
Oh, ya ampun.

126
00:08:37,670 --> 00:08:38,720
Kang Joon.

127
00:08:39,280 --> 00:08:41,980
Orang-orang menyebalkan itu.
Mereka benar-benar datang.

128
00:08:41,980 --> 00:08:43,450
Kurasa pernikahannya sudah berakhir.

129
00:08:43,450 --> 00:08:45,450
Ayo ke ruang ganti pengantin pria.

130
00:08:45,450 --> 00:08:46,450
Aku harus...

131
00:08:46,450 --> 00:08:47,520
Wanita itu...

132
00:08:48,050 --> 00:08:48,600
Ibu.

133
00:08:51,320 --> 00:08:51,990
Baiklah.

134
00:08:52,220 --> 00:08:54,790
Disiram air tidak cukup bagimu?

135
00:08:54,790 --> 00:08:55,510
Baiklah.

136
00:08:56,030 --> 00:08:57,930
Kali ini aku menggunakan tinjuku.

137
00:08:57,930 --> 00:08:59,060
Kutunjukkan padamu kemarahanku.

138
00:08:59,060 --> 00:09:00,680
Kali ini aku lebih dulu.

139
00:09:02,060 --> 00:09:02,980
Oh, ya ampun!

140
00:09:05,170 --> 00:09:06,220
Ya ampun!

141
00:09:06,570 --> 00:09:08,740
Kau tahu berapa harga hanbok-ku ini?

142
00:09:08,740 --> 00:09:09,870
Apa yang kau lakukan!

143
00:09:10,310 --> 00:09:11,570
Kau sudah gila?

144
00:09:11,570 --> 00:09:12,340
Permisi!

145
00:09:12,340 --> 00:09:13,540
Para ahjusshi!

146
00:09:13,810 --> 00:09:15,360
Kemarilah!

147
00:09:17,850 --> 00:09:18,660
Apa?

148
00:09:19,510 --> 00:09:20,180
Ibu!

149
00:09:20,180 --> 00:09:20,680
Ibu!

150
00:09:20,680 --> 00:09:23,650
Hei, hei! Lepaskan!

151
00:09:23,650 --> 00:09:26,300
Kalian tak punya orang tua?

152
00:09:28,590 --> 00:09:30,360
Ya ampun.

153
00:09:30,360 --> 00:09:33,210
Aku tak pernah melihat orang tak sopan begitu.

154
00:09:37,730 --> 00:09:39,530
Lepaskan aku!

155
00:09:43,940 --> 00:09:45,010
Dadaku.

156
00:09:45,010 --> 00:09:45,860
Kau tak pa-pa?

157
00:10:09,260 --> 00:10:09,930
Kaburlah.

158
00:10:11,830 --> 00:10:12,470
Cepat!

159
00:10:19,410 --> 00:10:20,320
Chae Yun...

160
00:10:21,640 --> 00:10:22,630
Kau menyukainya?

161
00:10:27,510 --> 00:10:28,500
Ahjumma!

162
00:10:30,020 --> 00:10:31,270
Ahjumma, kau dimana?

163
00:10:39,660 --> 00:10:40,930
Ahjumma.

164
00:10:40,930 --> 00:10:41,640
Dokter.

165
00:10:41,830 --> 00:10:42,630
Cepat!

166
00:10:44,030 --> 00:10:45,630
Ah, apa yang terjadi di sini?

167
00:10:46,100 --> 00:10:47,570
Baguslah, aku juga sangat kesal.

168
00:10:47,570 --> 00:10:48,500
Kemari.

169
00:10:48,500 --> 00:10:49,320
Kemari.

170
00:10:54,270 --> 00:10:55,210
Ahjumma, ayo.

171
00:11:18,500 --> 00:11:19,550
Ibu.

172
00:11:30,610 --> 00:11:31,460
Ya ampun.

173
00:11:34,830 --> 00:11:36,500
Hampir saja kita terlibat masalah.

174
00:11:37,650 --> 00:11:38,880
Kau terluka?

175
00:11:38,880 --> 00:11:40,200
Tidak, aku baik-baik saja.

176
00:11:40,880 --> 00:11:43,690
Jika bukan karena nona muda
itu, kita dalam masalah.

177
00:11:43,690 --> 00:11:45,560
Bagaimana dia bisa begitu kuat?

178
00:11:45,690 --> 00:11:46,420
Dan lagi...

179
00:11:47,120 --> 00:11:48,790
...kenapa dia menolong kita?

180
00:11:48,790 --> 00:11:49,930
Entahlah.

181
00:11:49,930 --> 00:11:53,630
Dia datang tiba-tiba dan membekuk
leher orang itu tanpa ampun.

182
00:11:53,630 --> 00:11:54,960
Wah. Keren sekali.

183
00:11:56,630 --> 00:11:57,720
Tapi...

184
00:11:58,430 --> 00:11:59,300
Wanita itu...

185
00:11:59,300 --> 00:12:01,000
...sepertinya aku pernah melihatnya.

186
00:12:01,400 --> 00:12:02,050
Benarkah?

187
00:12:02,710 --> 00:12:03,610
Dimana?

188
00:12:03,610 --> 00:12:04,810
Entahlah...

189
00:12:04,810 --> 00:12:06,310
...kurasa aku pernah melihatnya.

190
00:12:06,310 --> 00:12:07,560
Tapi dimana ya?

191
00:12:09,080 --> 00:12:09,830
Apa aku silap?

192
00:12:19,070 --> 00:12:19,790
Yang mau dikatakan?

193
00:12:22,390 --> 00:12:23,010
Ahjumma.

194
00:12:24,560 --> 00:12:26,510
Chae Yun menikah hari ini.

195
00:12:27,800 --> 00:12:30,780
Lee Kang Joon membuatku kesal
karena dia mengabaikanku.

196
00:12:31,830 --> 00:12:33,220
Jangan pancing aku sekarang.

197
00:12:34,090 --> 00:12:35,200
Lain kali saja kita bicara.

198
00:12:36,600 --> 00:12:37,260
Suamiku...

199
00:12:38,610 --> 00:12:40,210
...membunuhku.

200
00:12:48,430 --> 00:12:50,000
Ah yo, benar.

201
00:12:51,350 --> 00:12:53,070
Siapa yang bisa menandingimu?

202
00:12:54,660 --> 00:12:55,660
Apa yang ingin kau katakan?

203
00:13:01,360 --> 00:13:02,830
Maafkan aku, Dokter.

204
00:13:03,330 --> 00:13:03,880
Untuk apa?

205
00:13:04,470 --> 00:13:06,050
Karena Gyo Chae Yun menikah,

206
00:13:06,050 --> 00:13:07,380
rencana kita gagal.

207
00:13:09,100 --> 00:13:10,820
Kau sudah membuatku cantik.

208
00:13:11,510 --> 00:13:13,290
Tapi aku tak bisa melaksanakannya.

209
00:13:14,110 --> 00:13:16,430
Setulus hati, aku ingin minta maaf.

210
00:13:17,910 --> 00:13:18,800
Selanjutnya apa?

211
00:13:33,630 --> 00:13:34,980
Tiket pesawat ke Kuba.

212
00:13:36,130 --> 00:13:36,880
Reservasi penerbangan?

213
00:13:37,560 --> 00:13:41,300
Orang bilang Kuba adalah surga
bagi pria muda berdarah panas.

214
00:13:41,300 --> 00:13:43,440
Aku melihatnya di siaran TV.

215
00:13:44,440 --> 00:13:47,520
Apa-apaan omong kosong ini?

216
00:13:48,870 --> 00:13:50,880
Kenapa tiba-tiba?

217
00:13:51,080 --> 00:13:52,580
Kau tak boleh terluka.

218
00:13:52,580 --> 00:13:53,410
Menghindarlah.

219
00:13:54,780 --> 00:13:57,220
Aku hanya mereservasi karena
aku tak punya uang.

220
00:13:57,220 --> 00:13:58,650
Kau yang membayarnya.

221
00:13:58,650 --> 00:13:59,790
Dan tinggalkan tempat ini.

222
00:14:01,120 --> 00:14:02,020
Benar-benar...

223
00:14:22,840 --> 00:14:24,010
Ibu mertua Go Soon Dong.

224
00:14:24,010 --> 00:14:25,480
Ayah mertua Lee Jung Shik.

225
00:14:25,480 --> 00:14:27,010
Janda Lee Jin Young.

226
00:14:27,010 --> 00:14:28,260
Pengangguran Lee Min Young.

227
00:14:28,750 --> 00:14:29,880
Dan pembunuh...

228
00:14:31,850 --> 00:14:32,870
...Lee Kang Joon.

229
00:14:34,990 --> 00:14:35,970
Ini datanya.

230
00:14:36,620 --> 00:14:39,490
Ibu mertua menipu suaminya
untuk pria dan uang simpanan.

231
00:14:39,960 --> 00:14:42,030
Operasi plastik ilegal.
Dia menjadi pelayan bar.

232
00:14:42,360 --> 00:14:45,500
Bahkan sebelumnya dia memberi
pacarnya mancis seharga $1000.

233
00:14:45,500 --> 00:14:46,530
$1000?

234
00:14:48,670 --> 00:14:50,400
Kakak ipar meminjam pada rentenir.

235
00:14:50,630 --> 00:14:51,540
Tak seorangpun tahu.

236
00:14:52,640 --> 00:14:55,220
Kakak tertua bercerai karena berjudi.

237
00:14:55,770 --> 00:14:58,630
Adik terkecil adalah anggota
dari sindikat piramid ilegal.

238
00:15:02,110 --> 00:15:03,980
Musuh alami ibu mertua...

239
00:15:03,980 --> 00:15:04,960
...adalah ayah mertua.

240
00:15:05,620 --> 00:15:06,780
Ayah mertua...

241
00:15:06,780 --> 00:15:07,580
...seorang 'hulk'.

242
00:15:08,790 --> 00:15:10,870
Dia memiliki wajah malaikat
dengan melakukan tugas amal.

243
00:15:11,690 --> 00:15:13,940
Tapi saat dia marah,
dia memukul dan melempar.

244
00:15:14,220 --> 00:15:16,140
Para ipar juga takut padanya.

245
00:15:19,860 --> 00:15:23,700
Ibu mertua dan para ipar
ahli bicara omong kosong.

246
00:15:24,620 --> 00:15:27,890
Mereka bergantian berkelahi,
menipu dan ditipu.

247
00:15:28,670 --> 00:15:31,660
Aku mengumpulkan kelemahan
dan kebusukan keluarga ini.

248
00:15:40,180 --> 00:15:41,170
Wah.

249
00:15:44,290 --> 00:15:44,750
Tapi...

250
00:15:45,590 --> 00:15:46,370
...apa ini?

251
00:15:51,860 --> 00:15:53,080
Yang terjadi padaku...

252
00:15:53,830 --> 00:15:55,100
Yang terjadi pada Ibu...

253
00:15:55,530 --> 00:15:58,000
...aku akan membuat mereka
membayarnya kembali.

254
00:16:00,940 --> 00:16:02,540
Dan suamiku si pembunuh...

255
00:16:02,540 --> 00:16:04,040
...akan berakhir...

256
00:16:12,710 --> 00:16:13,450
Penjara.

257
00:16:16,480 --> 00:16:18,390
Dia melakukan perjinahan dan pembunuhan.

258
00:16:18,390 --> 00:16:19,720
Dia harus dihukum.

259
00:16:23,120 --> 00:16:24,570
Dokter, kau dengar dengan baik.

260
00:16:25,430 --> 00:16:26,510
Karena mereka sudah menikah,

261
00:16:27,160 --> 00:16:28,760
kau harus merelakan Gyo Chae Yun.

262
00:16:32,670 --> 00:16:33,450
Merelakan?

263
00:16:45,360 --> 00:16:46,000
Merelakan?

264
00:16:48,510 --> 00:16:51,700
Kau mungkin bisa melakukannya
selagi membuat kimchi.

265
00:16:52,840 --> 00:16:53,740
Bukan aku.

266
00:17:06,670 --> 00:17:08,430
Ini data tentang CEO HBS Lee Kang Joon.

267
00:17:09,740 --> 00:17:11,540
Data transaksi saham Lee Kang Joon.

268
00:17:11,540 --> 00:17:16,090
Sistim organisasi, laporan keuangan, perusahaan
kolaborasi, penggunaan kartu kredit perusahaan.

269
00:17:16,090 --> 00:17:17,180
Aku memiliki semua yang dibutuhkan.

270
00:17:18,080 --> 00:17:21,430
Ini seperti ensiklopedia atau
Alkitab pada HBS dan Lee Kang Joon.

271
00:17:22,550 --> 00:17:23,210
Kalau begitu...

272
00:17:24,520 --> 00:17:28,850
...jika kita bertarung melawan virus dingin hingga
saat ini, sekarang kita bertarung melawan virus ebola.

273
00:17:31,490 --> 00:17:33,710
Aku tak bisa membiarkan
Chae Yun hidup bersama pembunuh.

274
00:17:34,760 --> 00:17:35,930
Aku harus menyelamatkannya.

275
00:17:40,600 --> 00:17:41,830
Tapi...

276
00:17:41,830 --> 00:17:42,920
...apa ini?

277
00:17:43,670 --> 00:17:45,250
Aku juga melakukan simulasi.

278
00:17:46,040 --> 00:17:48,020
Tempat yang harus Lee Kang Joon tuju...

279
00:17:54,380 --> 00:17:54,750
Stop.

280
00:17:56,780 --> 00:17:57,500
Penjara.

281
00:18:01,790 --> 00:18:05,270
Dia bangsat yang berani
mempermalukan jenius sepertiku.

282
00:18:07,760 --> 00:18:08,430
Tentu saja...

283
00:18:08,430 --> 00:18:11,030
...dia juga pria kejam
yang membunuh istrinya.

284
00:18:12,860 --> 00:18:15,720
Dia takkan percaya padaku bila
kukatakan betapa jahatnya Lee Kang Joon.

285
00:18:16,830 --> 00:18:19,500
Kita harus mengeluarkan Chae Yun
dengan mengungkapkan aksi jahatnya.

286
00:18:19,970 --> 00:18:20,820
Ya, Dokter.

287
00:18:21,700 --> 00:18:23,940
Karenanya, kita kembali bersatu.

288
00:18:24,710 --> 00:18:25,520
Ini kasusnya.

289
00:18:26,940 --> 00:18:29,510
Kali ini kita takkan gagal.

290
00:18:30,460 --> 00:18:31,160
Kenapa?

291
00:18:31,750 --> 00:18:34,180
Aku punya senjata istimewa.

292
00:18:35,150 --> 00:18:35,770
Senjata?

293
00:18:37,390 --> 00:18:38,890
Senjatamu adalah...

294
00:18:38,890 --> 00:18:41,760
...didesain olehku.
Dibuat oleh Han Tae Hee.

295
00:18:41,760 --> 00:18:42,640
Kecantikanmu, bukan?

296
00:18:42,860 --> 00:18:44,480
Kau punya yang lain?

297
00:18:44,660 --> 00:18:46,150
Karena dengan kecantikanku,

298
00:18:46,150 --> 00:18:47,330
rencananya gagal.

299
00:18:48,100 --> 00:18:50,350
Kita butuh sesuatu yang spesial.

300
00:18:50,900 --> 00:18:51,720
Spesial?

301
00:18:52,430 --> 00:18:53,570
Bagus.

302
00:18:53,570 --> 00:18:54,320
Apa itu?

303
00:18:56,370 --> 00:18:57,360
Mengurus rumah tangga.

304
00:18:58,660 --> 00:18:59,320
Mengurus rumah tangga?

305
00:19:02,980 --> 00:19:05,110
Ini semua peralatan dapur.

306
00:19:05,110 --> 00:19:06,410
Ini senjatanya?

307
00:19:07,080 --> 00:19:09,680
Tak seorangpun di keluarga itu
yang bisa mengurus rumah sepertiku.

308
00:19:09,680 --> 00:19:13,050
Aku akan menggunakan kemampuan
terbaikku. Mengurus rumah.

309
00:19:15,590 --> 00:19:16,420
Aku yakin.

310
00:19:17,060 --> 00:19:17,580
Baiklah.

311
00:19:18,430 --> 00:19:20,630
Goethe pernah berkata...

312
00:19:20,630 --> 00:19:22,960
...apa yang orang lakukan itu universal.

313
00:19:22,960 --> 00:19:25,320
Senjata terampuhmu adalah menjadi dirimu sendiri.

314
00:19:26,230 --> 00:19:26,820
Kuakui.

315
00:19:27,270 --> 00:19:28,370
Menakjubkan.

316
00:19:28,370 --> 00:19:29,290
Aku suka.

317
00:19:32,170 --> 00:19:32,960
Terima kasih.

318
00:19:40,050 --> 00:19:40,560
Ya ampun.

319
00:19:42,420 --> 00:19:44,020
Sara unni.

320
00:19:44,020 --> 00:19:45,690
Apa yang membawamu kemari begitu pagi?

321
00:19:46,320 --> 00:19:49,120
Aku meninggalkan jaketku saat datang
untuk pertemuan keluarga waktu itu.

322
00:19:49,860 --> 00:19:50,570
Jaket?

323
00:19:52,830 --> 00:19:55,760
Dia meninggalkan jaketnya disini.

324
00:19:55,760 --> 00:19:57,310
Cepat bersihkan.

325
00:20:00,830 --> 00:20:02,420
Apa isinya ini?

326
00:20:03,540 --> 00:20:04,820
Apa itu?

327
00:20:13,580 --> 00:20:14,400
Sara unni.

328
00:20:16,150 --> 00:20:19,500
Ada begitu banyak barang di dalam jaketmu.

329
00:20:20,720 --> 00:20:21,690
Itu?

330
00:20:22,190 --> 00:20:22,890
Itu...

331
00:20:23,060 --> 00:20:24,940
24 jam sehari...

332
00:20:28,490 --> 00:20:32,130
Ini untuk kulit dan tubuhmu, kan?
Banyak semprotan dan barang lain.

333
00:20:32,130 --> 00:20:35,300
Makanya kau punya tubuh yang hot, ya kan?

334
00:20:37,000 --> 00:20:38,490
Ya, kau benar.

335
00:20:39,740 --> 00:20:40,490
Aku...

336
00:20:41,240 --> 00:20:42,490
...membawa sedikit makanan.

337
00:20:44,280 --> 00:20:44,940
Wah.

338
00:20:44,940 --> 00:20:46,190
Makanan.

339
00:20:48,350 --> 00:20:49,130
Masuklah.

340
00:20:55,220 --> 00:20:55,990
Aku...

341
00:20:55,990 --> 00:20:57,370
...akan mengurusnya dari dalam rumah.

342
00:20:57,890 --> 00:21:00,540
Aku akan membolak-balikkan rumah ini.

343
00:21:03,060 --> 00:21:04,040
Wah.

344
00:21:10,130 --> 00:21:12,150
Wah.

345
00:21:22,250 --> 00:21:24,400
Kalian berdua takkan tahu jika aku mati.

346
00:21:25,250 --> 00:21:26,820
Kau yang membuat semua ini, Sara?

347
00:21:28,150 --> 00:21:31,020
Kue berasnya Sara unni juga enak.

348
00:21:32,320 --> 00:21:35,330
Aku merasa hidup setelah
memakan makanan penjara selama ini.

349
00:21:35,330 --> 00:21:36,360
Makanan penjara?

350
00:21:36,360 --> 00:21:37,240
Dasar kau...

351
00:21:39,330 --> 00:21:40,430
Oh, yah.

352
00:21:40,430 --> 00:21:42,030
Dimana jaketku?

353
00:21:42,030 --> 00:21:42,930
Di atas.

354
00:21:44,130 --> 00:21:45,070
Teruskan saja makannya.

355
00:21:45,070 --> 00:21:46,200
Aku akan mengambilnya sendiri.

356
00:21:46,200 --> 00:21:46,740
Baiklah.

357
00:22:04,490 --> 00:22:06,840
[Pendaftaran Keanggotaan Skema Piramid]

358
00:22:07,890 --> 00:22:11,480
Adik ipar termuda, si pengangguran. Bukti
keterlibatan dalam skema piramid ilegal.

359
00:22:18,900 --> 00:22:20,320
[Perjanjian]

360
00:22:20,970 --> 00:22:22,740
Kebiasaan berjudi kakak ipar tertua.

361
00:22:22,740 --> 00:22:23,890
Bukti peminjaman pada rentenir.

362
00:22:32,250 --> 00:22:35,630
[Kumpulan Foto]

363
00:22:39,920 --> 00:22:41,020
Bukti perselingkuhan...

364
00:22:41,020 --> 00:22:42,270
...ibu mertua.

365
00:23:00,240 --> 00:23:01,440
Dikirim pada...

366
00:23:02,480 --> 00:23:03,390
...ayah mertua.

367
00:23:26,430 --> 00:23:27,730
Pengantin pria dan wanita...

368
00:23:27,730 --> 00:23:29,070
...alat perekam.

369
00:23:31,670 --> 00:23:33,160
Salah satu antingku tertinggal...

370
00:23:33,570 --> 00:23:34,920
...penyebab perkelahian.

371
00:23:50,560 --> 00:23:51,610
Aroma kopi...

372
00:23:57,000 --> 00:23:58,300
Hei.

373
00:23:58,300 --> 00:24:00,830
Aku tak bisa makan karena kalian berdua.

374
00:24:00,830 --> 00:24:04,490
Ibu, hentikan omong kosong itu.
Ada dada ayam nyangkut di gigimu.

375
00:24:05,640 --> 00:24:09,210
Aku tak pernah bertemu orang
yang memasak sebaik Geum Ran.

376
00:24:09,210 --> 00:24:11,580
Kenapa kau mengungkitnya?
Itu sial.

377
00:24:11,580 --> 00:24:13,340
Jangan mengungkitnya di depan Chae Yun.

378
00:24:13,340 --> 00:24:15,180
Hapus Geum Ran dari ingatanmu.

379
00:24:15,180 --> 00:24:16,130
Mengerti?

380
00:24:24,150 --> 00:24:25,790
Kenyangnya.

381
00:24:29,390 --> 00:24:30,340
Oh, ya ampun.

382
00:24:31,700 --> 00:24:33,800
Kau sudah membereskan piring kotornya?

383
00:24:33,800 --> 00:24:36,350
Lihatlah piring yang berkilau itu.

384
00:24:37,070 --> 00:24:38,900
Tak setitikpun noda tersisa.

385
00:24:38,900 --> 00:24:40,340
Bagaimana kau melakukannya?

386
00:24:41,340 --> 00:24:45,480
Aku mencampur bubuk kue dengan deterjen
lalu membilasnya dengan air hangat.

387
00:24:45,480 --> 00:24:46,440
Dengan begitu piringnya berkilau.

388
00:24:46,440 --> 00:24:48,710
Sara, kau menakjubkan.

389
00:24:48,710 --> 00:24:50,810
Bagaimana bisa wanita muda
sepertimu tahu hal seperti itu?

390
00:24:51,210 --> 00:24:54,350
Aku yakin Gyo Chae Yun lebih baik.

391
00:24:54,350 --> 00:24:56,700
Tentu saja. Chae Yun pasti lebih baik.

392
00:24:57,890 --> 00:25:00,570
Sara, aku mengatakan ini karena
kau tahu tentang keluarga kami.

393
00:25:01,460 --> 00:25:04,590
Aku begitu senang kami
punya menantu yang baru.

394
00:25:05,490 --> 00:25:07,450
Menantu lama kami begitu lusuh.

395
00:25:07,730 --> 00:25:09,980
Rasanya memalukan terlihat bersamanya.

396
00:25:11,270 --> 00:25:13,290
Aku begitu senang punya menantu baru.

397
00:25:14,800 --> 00:25:15,770
Tapi Ibu...

398
00:25:18,270 --> 00:25:20,580
...menantu bukan baterai...

399
00:25:20,580 --> 00:25:21,690
...yang bisa diganti.

400
00:25:24,680 --> 00:25:25,200
Hah?

401
00:25:27,220 --> 00:25:29,080
Kau pasti kaget.

402
00:25:29,080 --> 00:25:31,550
Karena aku memanggilmu Ibu.

403
00:25:31,550 --> 00:25:34,690
Apa tak apa aku memanggilmu begitu?

404
00:25:34,690 --> 00:25:37,360
"Nyonya" terasa begitu jauh.

405
00:25:37,360 --> 00:25:39,060
Tentu saja.

406
00:25:39,060 --> 00:25:40,510
Senyamanmu saja, Sara.

407
00:25:42,700 --> 00:25:44,470
Dimana ibumu?

408
00:25:44,470 --> 00:25:45,630
Go Soon Dong.

409
00:25:45,630 --> 00:25:46,730
Go Soon Dong!

410
00:25:46,730 --> 00:25:48,050
Itu suara suamiku.

411
00:25:55,610 --> 00:25:56,940
Ayah!

412
00:25:56,940 --> 00:25:57,850
Ada apa?

413
00:25:57,850 --> 00:25:59,530
Kau buat kesalahan lagi, Ibu?

414
00:26:02,620 --> 00:26:04,570
"Dengan Dae Pyung."

415
00:26:05,150 --> 00:26:06,340
Siapa Dae Pyung?

416
00:26:07,090 --> 00:26:10,560
Ibumu dan pria ini berciuman!

417
00:26:10,560 --> 00:26:12,060
Seseorang mengirimkan ini padaku.

418
00:26:13,530 --> 00:26:14,930
Kepala sekolah.

419
00:26:14,930 --> 00:26:18,130
Sudah kubilang padamu pelan-pelan, Ibu.

420
00:26:18,130 --> 00:26:19,120
Apa?

421
00:26:19,700 --> 00:26:21,120
Mau mati?

422
00:26:22,840 --> 00:26:23,500
Oh, ya ampun!

423
00:26:23,500 --> 00:26:24,800
Selamatkan aku!

424
00:26:24,800 --> 00:26:26,310
Sayang, sayang, sayang.

425
00:26:26,310 --> 00:26:27,870
Sayang, sayang, itu hasil editan.

426
00:26:27,870 --> 00:26:30,010
- Kemari!
- Tenanglah.

427
00:26:30,010 --> 00:26:31,240
Sara di sini.

428
00:26:31,880 --> 00:26:32,880
Perwakilan.

429
00:26:34,750 --> 00:26:35,930
Halo.

430
00:26:36,280 --> 00:26:36,970
Halo.

431
00:26:37,720 --> 00:26:39,090
Kalau begitu...

432
00:26:39,090 --> 00:26:41,120
...aku permisi dulu.

433
00:26:41,120 --> 00:26:41,940
Baik.

434
00:26:43,060 --> 00:26:43,610
Oh.

435
00:26:43,790 --> 00:26:44,740
Tapi...

436
00:26:45,520 --> 00:26:46,640
...dalam jaketku,

437
00:26:47,560 --> 00:26:48,910
...aku menemukan ini.

438
00:26:49,400 --> 00:26:50,900
Ini bukan milikku.

439
00:26:51,300 --> 00:26:52,060
Apa itu?

440
00:27:00,770 --> 00:27:02,020
Perjanjian?

441
00:27:05,310 --> 00:27:06,110
Perjanjian.

442
00:27:06,110 --> 00:27:07,710
Perjanjian...

443
00:27:07,710 --> 00:27:08,660
$3...

444
00:27:12,880 --> 00:27:15,790
$32,000 Lee Jin Young?

445
00:27:16,190 --> 00:27:18,070
Kau gunakan mobilku sebagai jaminan?

446
00:27:18,220 --> 00:27:20,760
Oh, ya ampun.
Bagaimana itu bisa di situ?

447
00:27:20,760 --> 00:27:22,130
Aku bisa jelaskan.

448
00:27:22,130 --> 00:27:24,160
Ayahmu khawatir tentang negara...

449
00:27:24,400 --> 00:27:26,330
...dan melakukan tugas amal bagi masyarakat.

450
00:27:26,330 --> 00:27:28,480
Putriku malah pinjam uang rentenir?

451
00:27:29,430 --> 00:27:31,740
Dasar kau...

452
00:27:31,740 --> 00:27:32,470
Ayah.

453
00:27:32,470 --> 00:27:33,970
Akan kujelaskan.

454
00:27:33,970 --> 00:27:35,570
$10,000 itu karena Min Young.

455
00:27:35,570 --> 00:27:40,010
Min Young terlibat dalam skema piramid
ilegal, jadi aku harus membeli barang.

456
00:27:40,010 --> 00:27:40,810
Apa?

457
00:27:41,510 --> 00:27:44,660
Aku tak perlu membuka
tentang piramid ilegal itu.

458
00:27:45,380 --> 00:27:48,020
Aku tahu dia akan memberitahunya sendiri.

459
00:27:49,450 --> 00:27:50,020
Sakit perut.

460
00:27:50,350 --> 00:27:52,390
Oh, sakit perutku membunuhku.

461
00:27:52,390 --> 00:27:53,510
Hei, hei, hei!

462
00:27:53,790 --> 00:27:54,470
Berhenti!

463
00:27:57,460 --> 00:28:00,200
Aku permisi dulu.

464
00:28:00,200 --> 00:28:01,280
Selamat tinggal.

465
00:28:09,340 --> 00:28:10,120
Berdiri di sana!

466
00:28:14,010 --> 00:28:14,660
Perhatian.

467
00:28:14,980 --> 00:28:15,810
Istirahat.

468
00:28:16,880 --> 00:28:17,810
Perhatian!

469
00:28:22,490 --> 00:28:23,000
Ya.

470
00:28:27,690 --> 00:28:30,240
Si nenek tua itu sudah bangun.
Turunlah ke bawah dan makan.

471
00:28:32,190 --> 00:28:33,960
Apa masih terbit di koran?

472
00:28:35,030 --> 00:28:36,400
[Aku mencari Dong Geul.]

473
00:28:36,400 --> 00:28:39,650
Dia mengiklankannya di koran utama setiap hari.

474
00:28:40,440 --> 00:28:43,070
Siapa yang memuat iklan dalam situasi...

475
00:28:43,610 --> 00:28:45,070
...tak ada nomor kontak...

476
00:28:45,070 --> 00:28:46,460
...ataupun informasi lain.

477
00:28:48,880 --> 00:28:50,400
Hanya 1 kalimat.

478
00:28:52,110 --> 00:28:53,970
"Aku mencari Dong Geul."

479
00:29:15,540 --> 00:29:17,960
Selama kau mengurus rumahnya Kang Joon,

480
00:29:18,470 --> 00:29:20,240
aku akan mengurus di luar.

481
00:29:20,240 --> 00:29:21,740
Posisinya sebagai CEO HBS...

482
00:29:21,740 --> 00:29:22,940
...reputasi dan kekayaan...

483
00:29:22,940 --> 00:29:26,060
...aku akan mengambil semuanya
dan meninggalkan tanpa sisa.

484
00:29:27,810 --> 00:29:29,270
Kau bukan siapapun.

485
00:29:33,390 --> 00:29:34,490
Si tolol itu.

486
00:29:35,690 --> 00:29:36,810
Lee Kang Joon.

487
00:29:39,290 --> 00:29:42,650
Kau menusukkan jari
pada singa yang tidur.

488
00:29:43,830 --> 00:29:45,950
Akan kuberi kau obat yang telak.

489
00:30:03,120 --> 00:30:07,570
Nenek, kau tertidur.
Kau pasti minum tadi malam.

490
00:30:09,040 --> 00:30:10,690
Apa kau bersenang-senang dengan temanmu?

491
00:30:11,520 --> 00:30:12,770
Bersenang-senang apa?

492
00:30:14,390 --> 00:30:17,730
Kenapa orang tua suka mengejek orang?

493
00:30:17,730 --> 00:30:20,730
Mereka punya masalah dengan segalanya.

494
00:30:20,730 --> 00:30:26,370
Yang mereka lakukan bicara kosong.
Aku mengejek mereka semua dan pada akhirnya pergi.

495
00:30:28,270 --> 00:30:29,140
Nenek.

496
00:30:29,140 --> 00:30:30,180
Oh, yah.

497
00:30:30,180 --> 00:30:31,460
Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu.

498
00:30:36,780 --> 00:30:38,270
"Aku mencari Dong Geul."

499
00:30:39,020 --> 00:30:40,770
Siapa yang menaruh iklan ini?

500
00:30:41,690 --> 00:30:43,540
Dong Geul adalah julukan Dong Won.

501
00:30:44,320 --> 00:30:45,770
Aku merasa sedikit aneh.

502
00:30:46,990 --> 00:30:48,040
Ini tak ada...

503
00:30:48,760 --> 00:30:49,990
...hubungannya dengan kita, kan?

504
00:30:52,130 --> 00:30:53,300
Aku yang memuat iklan itu.

505
00:30:54,630 --> 00:30:55,800
Nenek yang melakukannya?

506
00:31:00,970 --> 00:31:02,320
Kenapa tiba-tiba?

507
00:31:02,970 --> 00:31:04,670
Dong Won sudah mati.

508
00:31:04,880 --> 00:31:06,830
Dalam ledakan pabrik kimianya Grup Winner.

509
00:31:07,380 --> 00:31:09,600
Seluruh negara tahu
tentang kejadian tragis itu.

510
00:31:10,510 --> 00:31:13,180
Ayahku, Dong Won, para pekerja...

511
00:31:13,180 --> 00:31:14,780
Banyak orang yang mati.

512
00:31:16,150 --> 00:31:17,440
Itu menyakitkan.

513
00:31:19,060 --> 00:31:20,810
Bukankah lebih baik tidak mengungkitnya?

514
00:31:24,490 --> 00:31:27,760
Jika para pegawai melakukan hal
yang salah, beritahukan padaku.

515
00:31:27,760 --> 00:31:29,000
Aku akan mengurusnya.

516
00:31:31,030 --> 00:31:33,950
Muntahan Mong Shil berisikan racun tikus.

517
00:31:34,640 --> 00:31:37,310
Aku mengirimnya pada Dokter Jung dan memeriksanya.

518
00:31:37,310 --> 00:31:37,940
Ibu.

519
00:31:38,470 --> 00:31:39,990
Ya ampun, Ibu.

520
00:31:40,940 --> 00:31:43,100
Benarkah itu?

521
00:31:43,610 --> 00:31:48,630
Anjingku diracuni sampai mati di rumahku sendiri.
Bukankah itu bisa juga terjadi padaku?

522
00:31:52,750 --> 00:31:56,220
Aku akan mencari pria yang setidaknya mirip
dengan Dong Won dan menjadikannya penjagaku.

523
00:31:58,060 --> 00:32:00,580
Aku butuh seseorang yang sepenuhnya berpihak padaku.

524
00:32:01,560 --> 00:32:03,580
Sehingga aku bisa tidur di malam hari.

525
00:32:14,180 --> 00:32:16,090
Iklan mencari Dong Geul...

526
00:32:16,980 --> 00:32:18,730
...aku tak hanya memuatnya di koran.

527
00:33:00,150 --> 00:33:02,520
Ini cukup realistis.

528
00:33:02,520 --> 00:33:06,040
Aku sudah siap untuk segalanya.

529
00:33:14,930 --> 00:33:16,150
Lee Kang Joon.

530
00:33:16,540 --> 00:33:20,890
Kau kira yang kau gali itu marmer.
Ternyata itu mata seekor pemangsa.

531
00:33:22,210 --> 00:33:24,930
Kau akan digigit oleh pemangsa, kau brengsek.

532
00:33:36,660 --> 00:33:40,440
Membajak intranet Grup Winner
dan komputernya Lee Kang Joon.

533
00:33:41,730 --> 00:33:43,290
Memasukkan virus...

534
00:33:43,290 --> 00:33:45,030
...ke emailnya Lee Kang Joon.

535
00:33:45,030 --> 00:33:48,050
Aku mengirimkan kartu pernikahan.

536
00:33:52,070 --> 00:33:52,890
Grup Winner?

537
00:33:54,240 --> 00:33:56,520
Ke seluruh pegawai HBS.

538
00:34:03,650 --> 00:34:06,950
Aih, karena si brengsek Lee Kang Joon.

539
00:34:06,950 --> 00:34:09,400
Lihat pori-poriku membesar karena stres.

540
00:34:10,150 --> 00:34:11,960
Menyebalkan sekali.

541
00:34:17,090 --> 00:34:19,230
Begitu dia kembali dari bulan madunya,

542
00:34:24,200 --> 00:34:26,920
akan kuberi jotosku di wajahnya.

543
00:34:28,440 --> 00:34:30,490
Lihat dan tunggu saja.

544
00:34:38,580 --> 00:34:39,100
Selesai.

545
00:34:45,820 --> 00:34:47,540
Halo. Ya.

546
00:34:54,960 --> 00:34:56,550
"Aku mencari Dong Geul."

547
00:35:01,600 --> 00:35:03,740
Ini, Dong Geul.

548
00:35:03,970 --> 00:35:04,660
Roti.

549
00:35:05,810 --> 00:35:06,630
Roti?

550
00:35:08,610 --> 00:35:10,410
Ini hadiah ulang tahunku.

551
00:35:10,410 --> 00:35:11,810
Nenek.

552
00:35:11,810 --> 00:35:16,720
Julukanmu Dong Geul artinya
"bulat", jadi roti ini cukup.

553
00:35:16,720 --> 00:35:17,520
Benarkan?

554
00:35:40,270 --> 00:35:43,660
[Aku mencari Dong Geul.]

555
00:35:49,950 --> 00:35:51,170
Sial.

556
00:36:06,630 --> 00:36:09,740
Kita berdua salah, kenapa dia kabur?

557
00:36:10,070 --> 00:36:10,690
Hei!

558
00:36:12,010 --> 00:36:12,890
Kembali kemari.

559
00:36:13,940 --> 00:36:15,380
Hei, brengsek.
Kau pikir dirimu siapa!

560
00:36:15,380 --> 00:36:16,460
Hei.

561
00:36:17,280 --> 00:36:19,300
Dia Direktur Han dari Perencanaan Strategis.

562
00:36:19,480 --> 00:36:21,610
Dia akan menjadi Komisaris Grup Winner.

563
00:36:21,610 --> 00:36:23,700
Mewakilinya, aku minta maaf.

564
00:36:37,560 --> 00:36:41,180
[Aku mencari Dong Geul.]

565
00:36:46,510 --> 00:36:47,360
Kenapa...

566
00:36:48,170 --> 00:36:49,690
...nenek mencariku?

567
00:37:03,520 --> 00:37:07,070
Aku akan mencari pria yang mirip
Dong Won dan menjadikannya penjagaku.

568
00:37:15,000 --> 00:37:15,820
Min Hyuk.

569
00:37:17,300 --> 00:37:18,050
Kau sudah lihat?

570
00:37:19,400 --> 00:37:20,910
Dia ingin kita melihat...

571
00:37:20,910 --> 00:37:22,220
...dia mencari cucunya.

572
00:37:23,470 --> 00:37:24,840
Iklan itu.

573
00:37:28,880 --> 00:37:32,000
Sebenarnya siapa yang menjadi
naga dan siapa yang menjadi ular?

574
00:37:33,650 --> 00:37:35,420
Aku penasaran seumur hidupku.

575
00:37:44,490 --> 00:37:45,910
Aku ingin menjadi naga.

576
00:37:47,330 --> 00:37:48,980
Tapi nenek memastikan...

577
00:37:50,630 --> 00:37:52,400
...hal itu takkan pernah terjadi.

578
00:37:56,570 --> 00:37:58,890
Dia tak pernah memanggil kita
hingga aku 15 tahun.

579
00:37:59,440 --> 00:38:02,760
Setelah semua anaknya meninggal,
dia memanggil kita hidup bersamanya.

580
00:38:05,380 --> 00:38:07,530
Aku tak pernah diakui bahkan
saat aku hidup dengannya.

581
00:38:10,550 --> 00:38:12,020
Anak simpanan...

582
00:38:12,520 --> 00:38:14,140
...selamanya begitu.

583
00:38:16,330 --> 00:38:17,480
Begitu.

584
00:38:19,530 --> 00:38:21,810
Tidak pernah hingga sekarang...

585
00:38:23,170 --> 00:38:25,370
...dia memperlakukanku
sebagai menantunya.

586
00:38:25,370 --> 00:38:29,820
Selalu memanggilku Asisten Son,
asisten simpanan ayahmu!

587
00:38:36,040 --> 00:38:37,730
Bahkan kau, putraku...

588
00:38:40,210 --> 00:38:42,300
...dia tak pernah menerimamu di hatinya.

589
00:38:44,090 --> 00:38:46,070
Menjadi cucu yang tak pernah bisa...

590
00:38:47,460 --> 00:38:49,240
Berpura-pura menjadi menantu yang bodoh...

591
00:38:52,190 --> 00:38:53,440
Kita hentikan saja sekarang.

592
00:38:55,430 --> 00:38:56,150
Aku...

593
00:38:58,330 --> 00:38:59,620
...tidak takut.

594
00:39:01,100 --> 00:39:01,750
Kita...

595
00:39:03,100 --> 00:39:05,110
...sudah lama bersiap.

596
00:39:15,750 --> 00:39:16,530
Masuklah.

597
00:39:26,290 --> 00:39:27,540
Majukan rapat pemegang saham.

598
00:39:28,490 --> 00:39:31,410
Periksa divisi rahasia Grup Winner.

599
00:39:32,470 --> 00:39:33,800
Jadi, kita bisa membongkarnya kapanpun dibutuhkan.

600
00:39:35,030 --> 00:39:35,720
Dan juga...

601
00:39:38,500 --> 00:39:39,840
...persiapkan acara resmi.

602
00:39:43,440 --> 00:39:44,330
Beritahukan pada media...

603
00:39:45,380 --> 00:39:47,830
...Han Min Hyuk...

604
00:39:50,750 --> 00:39:53,690
...akan muncul sebagai
pemimpin Grup Winner selanjutnya.

605
00:39:53,690 --> 00:39:54,230
Baik.

606
00:40:10,140 --> 00:40:12,370
Kita terlibat dengan pria menyebalkan.

607
00:40:12,370 --> 00:40:13,620
Tapi hal yang terpenting adalah...

608
00:40:14,310 --> 00:40:17,790
...persiapan yang kuat untuk
kehancurannya Lee Kang Joon.

609
00:40:18,480 --> 00:40:20,730
Akhirnya, pengantin baru kembali besok.

610
00:40:21,350 --> 00:40:23,280
Mereka kembali dengan bahagia, hah?

611
00:40:24,150 --> 00:40:25,730
Kita harus menyambut mereka.

612
00:40:27,280 --> 00:40:29,550
Kita yang sudah terpukul dari berbagai sisi...

613
00:40:29,550 --> 00:40:31,710
Yang kita harapkan selama ini...

614
00:40:32,460 --> 00:40:35,190
Mari kita mulai balas dendam kita!

615
00:40:35,190 --> 00:40:35,730
Aku...

616
00:40:36,090 --> 00:40:37,740
...sudah mengasah jotosku.

617
00:40:40,130 --> 00:40:40,780
Panas!

618
00:40:45,700 --> 00:40:46,690
Bagus, ahjumma!

619
00:41:00,080 --> 00:41:01,480
Suami pembunuh.

620
00:41:01,480 --> 00:41:02,900
Tamparan kuat di wajah!

621
00:41:14,160 --> 00:41:15,050
Panas!

622
00:41:19,440 --> 00:41:22,090
Si brengsek pencuri Chae Yun.
Pukulan pembunuh!

623
00:41:47,130 --> 00:41:48,000
Chae Yun.

624
00:41:48,000 --> 00:41:48,580
Kang Joon.

625
00:41:49,800 --> 00:41:50,970
- Kalian bersenang-senang?
- Ya.

626
00:41:50,970 --> 00:41:53,870
Wah, popularitasmu menakjubkan.
Lihatlah ini.

627
00:41:53,870 --> 00:41:56,070
Gyo Chae Yun, kenapa kau
menikah begitu cepat?

628
00:41:56,070 --> 00:41:58,370
Apa ada alasannya?
Beritahukan kami.

629
00:41:58,370 --> 00:42:00,070
Kenapa kau tidak mengumumkannya?

630
00:42:00,070 --> 00:42:01,530
Apa kau hamil?

631
00:42:03,780 --> 00:42:05,680
Kami hanya ingin merayakannya diam-diam.

632
00:42:05,680 --> 00:42:06,860
Mohon dimaklumi.

633
00:42:08,420 --> 00:42:10,320
Maafkan karena tidak mengumumkannya.

634
00:42:10,550 --> 00:42:12,640
Kami akan hidup berbahagia.

635
00:42:15,690 --> 00:42:16,770
Apa kau hamil?

636
00:42:39,310 --> 00:42:41,480
Aku punya perasaan tak enak
dengan boneka yang rusak itu.

637
00:42:41,480 --> 00:42:42,980
Itu hanya sebuah boneka.

638
00:42:42,980 --> 00:42:44,270
Akan kubelikan yang baru untukmu.

639
00:42:45,450 --> 00:42:49,240
Kita tak bisa membelinya. Itu
sudah diberkahi dukun di Bali.

640
00:42:52,120 --> 00:42:54,510
Dia bilang itu simbol cinta kita.

641
00:42:55,590 --> 00:42:57,330
Aku punya perasaan buruk.

642
00:42:57,330 --> 00:42:57,900
Chae Yun.

643
00:42:58,530 --> 00:43:00,820
Perasaan hanya sekedar perasaan.

644
00:43:01,470 --> 00:43:01,730
Hmm?

645
00:43:11,680 --> 00:43:12,440
Apa yang terjadi?

646
00:43:12,880 --> 00:43:14,900
Pengantin baru sudah tiba.

647
00:43:17,650 --> 00:43:20,750
Untuk sekarang, mereka masuk
rumah dengan senyum bahagia.

648
00:43:20,750 --> 00:43:23,220
Tentu saja sekarang mereka tersenyum.

649
00:43:24,190 --> 00:43:29,090
Sekarang, mari dengar apa
yang terjadi di kamar mereka.

650
00:43:29,090 --> 00:43:30,980
Ini dia.

651
00:43:38,040 --> 00:43:39,090
Kami pulang.

652
00:43:41,170 --> 00:43:42,310
Naikkan lebih tinggi!

653
00:43:45,880 --> 00:43:47,060
Ayah.

654
00:43:47,780 --> 00:43:48,950
Selamat datang kembali.

655
00:43:48,950 --> 00:43:51,080
Sesuatu terjadi saat kalian pergi.

656
00:43:51,080 --> 00:43:52,350
Keluarga dalam keadaan yang buruk.

657
00:43:52,350 --> 00:43:53,530
Mandi dan istirahatlah.

658
00:43:54,180 --> 00:43:55,100
Hei, hei, hei.

659
00:43:56,020 --> 00:43:56,940
Naikkan lagi.

660
00:44:12,270 --> 00:44:12,870
Sayang.

661
00:44:12,870 --> 00:44:16,170
Sayang, sayang, jangan buat aku
kehilangan muka di depan menantuku, ya?

662
00:44:16,170 --> 00:44:19,610
Apa karena itu kau mencium teman SD-mu?

663
00:44:19,610 --> 00:44:22,030
Kau bisa memotong bagian busuk dari apel.

664
00:44:22,380 --> 00:44:25,380
Tapi kau tak bisa membuang
pikiran busuk seseorang.

665
00:44:25,380 --> 00:44:26,570
Naikkan lenganmu!

666
00:44:35,590 --> 00:44:37,860
Bagaimanapun, ini hari pertama kita kembali.

667
00:44:39,190 --> 00:44:40,450
Ini berlebihan.

668
00:44:41,130 --> 00:44:42,760
Mood kita juga rusak.

669
00:44:43,270 --> 00:44:45,430
Ayah punya temperamen yang buruk.

670
00:44:45,430 --> 00:44:46,950
Bagaimanapun kau pasti tahu.

671
00:44:48,300 --> 00:44:49,240
Maafkan, ya?

672
00:44:51,270 --> 00:44:52,220
Baiklah.

673
00:45:03,150 --> 00:45:06,320
Menurut pengawas audio, pengantin
baru baru saja memasuki rumah.

674
00:45:06,320 --> 00:45:08,140
Ayah mertua marah-marah.

675
00:45:08,820 --> 00:45:10,710
Tak seorangpun yang memasak.

676
00:45:11,990 --> 00:45:13,180
5 detik hingga bencana.

677
00:45:14,130 --> 00:45:14,680
Kalau begitu...

678
00:45:15,660 --> 00:45:17,470
...ratu pengurus rumah harus beraksi.

679
00:45:21,840 --> 00:45:24,290
Tentu saja harus demi
menampar wajah si pembunuh.

680
00:45:31,410 --> 00:45:32,750
Kau tidak memasak?

681
00:45:33,610 --> 00:45:34,720
Semua orang dihukum.

682
00:45:34,920 --> 00:45:37,120
Ini hari pertamaku di rumah mertua.

683
00:45:37,120 --> 00:45:40,520
Jika aku memasak hari ini, aku harus
melakukannya 365 hari dalam setahun.

684
00:45:41,660 --> 00:45:42,860
Aku harus mengaturnya dengan benar.

685
00:45:45,590 --> 00:45:46,890
Kang Joon.

686
00:45:46,890 --> 00:45:48,040
Adik ipar.

687
00:45:49,130 --> 00:45:50,130
Sudah selesai.

688
00:45:51,500 --> 00:45:52,530
Sudah selesai.

689
00:45:52,530 --> 00:45:53,820
Semuanya sudah selesai.

690
00:45:54,570 --> 00:45:55,990
Ayah tidak menghukumi kami lagi.

691
00:45:56,870 --> 00:45:59,170
Masalah makan malam juga selesai.

692
00:45:59,170 --> 00:46:00,070
Apa yang terjadi?

693
00:46:00,470 --> 00:46:02,610
Sara menyelesaikan segalanya.

694
00:46:02,610 --> 00:46:03,760
Sara?

695
00:46:12,330 --> 00:46:16,560
Karena pengantin baru sudah pulang,
aku memasak shinsulro dan goojulpan.

696
00:46:16,560 --> 00:46:18,190
Ya ampun, istimewanya.

697
00:46:18,190 --> 00:46:19,570
- Oh, ya ampun.
- Terima kasih.

698
00:46:31,640 --> 00:46:33,150
Kang Joon, kemarilah.

699
00:46:38,940 --> 00:46:39,590
Ayah.

700
00:46:40,950 --> 00:46:41,780
Apa yang terjadi?

701
00:46:42,280 --> 00:46:45,020
Sara membuka restoran.

702
00:46:45,020 --> 00:46:46,570
Dia seorang chef.

703
00:46:47,250 --> 00:46:49,240
Karena itu kenapa dia begitu jago memasak.

704
00:46:49,890 --> 00:46:52,260
Syukurnya, dia akan memberi mereka pekerjaan.

705
00:46:52,260 --> 00:46:54,430
Mereka sedang berterima kasih.

706
00:46:54,430 --> 00:46:56,940
Berkatnya, kami tidak lagi dihukum.

707
00:46:57,800 --> 00:46:58,780
Terima kasih.

708
00:47:00,970 --> 00:47:02,120
Dia memberi...

709
00:47:03,570 --> 00:47:04,640
...mereka pekerjaan?

710
00:47:07,140 --> 00:47:09,640
Bagaimanapun kami membutuhkan karyawan.

711
00:47:09,640 --> 00:47:11,380
Mereka ingin belajar bagaimana memasak.

712
00:47:11,380 --> 00:47:13,290
Aku akan mengajari mereka.

713
00:47:17,710 --> 00:47:18,770
Di rumah ini.

714
00:47:42,540 --> 00:47:43,490
Apa rencanamu?

715
00:47:45,880 --> 00:47:47,680
Kenapa kau mendatangi rumahku?

716
00:47:48,010 --> 00:47:48,880
Apa alasannya?

717
00:47:49,910 --> 00:47:51,000
Suami pembunuh.

718
00:47:51,280 --> 00:47:52,650
Tamparan kuat di wajah!

719
00:47:55,280 --> 00:47:57,700
Bagus, ahjumma.

720
00:47:58,890 --> 00:48:00,260
Puas rasanya.

721
00:48:00,520 --> 00:48:02,960
Sakit kepalaku hilang
dan kepalaku lebih jernih.

722
00:48:02,960 --> 00:48:04,240
Lee Kang Joon.

723
00:48:13,470 --> 00:48:14,300
Kau sudah gila?

724
00:48:15,570 --> 00:48:18,640
Kau menarik tanganku begitu
kuat, kau mengagetkanku.

725
00:48:18,640 --> 00:48:20,690
Kukira kau penjahat.

726
00:48:25,550 --> 00:48:26,860
Sebenarnya apa yang kau pikirkan?

727
00:48:28,550 --> 00:48:30,520
Kenapa kau keluar masuk rumahku?
Apa alasanmu?

728
00:48:31,190 --> 00:48:32,950
Haruskah aku berbohong?

729
00:48:32,950 --> 00:48:34,320
Atau mengatakan yang sebenarnya?

730
00:48:34,320 --> 00:48:36,490
Tentu saja yang sebenarnya.

731
00:48:36,490 --> 00:48:38,240
Lee Kang Joon, Gyo Chae Yun.

732
00:48:39,230 --> 00:48:41,180
Aku akan membuat kalian bercerai.

733
00:48:43,160 --> 00:48:44,200
Dalam 3 minggu.

734
00:48:46,500 --> 00:48:47,780
Itu keputusanku.

735
00:48:48,700 --> 00:48:50,350
Coba saja menghindar jika kau bisa.

736
00:48:51,370 --> 00:48:52,370
Aku pergi.

737
00:48:57,540 --> 00:48:59,750
Setelah aku tahu perselingkuhanmu,

738
00:48:59,750 --> 00:49:01,510
hingga aku mati,

739
00:49:01,510 --> 00:49:03,030
semuanya terjadi dalam 3 minggu.

740
00:49:04,580 --> 00:49:06,320
Tunggu saja bagaimana rasanya.

741
00:49:06,320 --> 00:49:09,040
Rasakan sakitnya keluarga tercerai berai.

742
00:49:15,700 --> 00:49:18,080
Larang dia masuk rumah ini.

743
00:49:19,050 --> 00:49:22,230
Ayah bersikeras karena Min Young
dan Jin Young mendapat pekerjaan.

744
00:49:23,840 --> 00:49:25,140
Beritahu mereka yang sebenarnya.

745
00:49:25,960 --> 00:49:28,970
Sara sebenarnya seseorang
yang dulu berhubungan denganmu.

746
00:49:28,970 --> 00:49:29,610
Chae Yun.

747
00:49:29,610 --> 00:49:30,260
Chae Yun.

748
00:49:31,330 --> 00:49:33,160
Lee Kang Joon memanggilnya.

749
00:49:33,160 --> 00:49:34,260
Chae Yun, serang balik.

750
00:49:35,310 --> 00:49:37,480
Kenapa tak bisa?

751
00:49:37,480 --> 00:49:38,580
Lee Kang Joon.

752
00:49:38,580 --> 00:49:40,350
Bagaimana bisa aku bilang
pada ayah tentang itu?

753
00:49:41,520 --> 00:49:41,950
Chae Yun.

754
00:49:41,950 --> 00:49:43,160
Kalau begitu, aku yang bilang?

755
00:49:43,560 --> 00:49:44,610
Lee Kang Joon.

756
00:49:44,610 --> 00:49:46,020
Wanita itu...

757
00:49:46,020 --> 00:49:48,710
...dia cemburu karena
dia terobsesi denganku.

758
00:49:50,630 --> 00:49:52,810
Hentikan. Aku belum tidur sama sekali.

759
00:49:54,130 --> 00:49:55,370
Siapa yang sudah?

760
00:49:55,370 --> 00:49:57,120
Karenanya, sudahlah.

761
00:49:57,790 --> 00:49:59,570
Kang Joon, apa ini?

762
00:49:59,570 --> 00:50:02,510
Kartu pernikahanmu penuh dengan virus.

763
00:50:02,510 --> 00:50:04,060
Komputernya rusak.

764
00:50:04,940 --> 00:50:05,610
Apa?

765
00:50:05,610 --> 00:50:06,310
Oppa.

766
00:50:06,310 --> 00:50:07,980
Sebenarnya apa yang kau kirim?

767
00:50:07,980 --> 00:50:09,880
Tabletku rusak.

768
00:50:09,880 --> 00:50:10,480
Jiah.

769
00:50:12,780 --> 00:50:14,450
Aku tak pernah mengirim kartu.

770
00:50:19,160 --> 00:50:19,820
Sekarang...

771
00:50:19,820 --> 00:50:21,190
...giliranmu, Dokter.

772
00:50:21,930 --> 00:50:22,640
Tentu saja.

773
00:50:48,150 --> 00:50:49,040
Han Tae Hee?

774
00:51:01,700 --> 00:51:02,230
Sialan!

775
00:51:06,500 --> 00:51:09,720
Komputerku rusak karena
kiriman emailmu yang bertubi.

776
00:51:10,910 --> 00:51:13,440
Kau melakukannya dengan sengaja, hah?

777
00:51:13,440 --> 00:51:14,780
Sialan...

778
00:51:14,780 --> 00:51:15,530
Ugh.

779
00:51:17,780 --> 00:51:19,720
Aku harus memperbaiki komputerku.

780
00:51:19,720 --> 00:51:20,500
Permisi.

781
00:51:24,250 --> 00:51:25,440
Ah...

782
00:51:26,220 --> 00:51:30,880
Aku tidak melakukannya dengan sengaja
karena kau menghinaku di pernikahanmu.

783
00:51:31,830 --> 00:51:32,740
Jangan salah faham.

784
00:52:14,220 --> 00:52:16,850
Selangkah lebih dekat ke penjara.

785
00:52:22,170 --> 00:52:22,830
Selanjutnya.

786
00:52:32,920 --> 00:52:33,690
Wah.

787
00:52:33,690 --> 00:52:35,620
Kita bekerja di sini sekarang?

788
00:52:35,620 --> 00:52:36,720
Senangnya.

789
00:52:38,020 --> 00:52:39,580
Kapan pembukaannya, Sara unni?

790
00:52:39,890 --> 00:52:40,890
Minggu depan.

791
00:52:40,890 --> 00:52:42,610
Begitu.

792
00:52:46,430 --> 00:52:48,850
Ini restoranmu, Sara?

793
00:52:49,600 --> 00:52:51,200
Bukan aku pemiliknya.

794
00:52:51,200 --> 00:52:54,170
Aku chef dan manajer umum.

795
00:52:55,170 --> 00:52:56,220
Begitu.

796
00:52:59,180 --> 00:53:02,280
Terima kasih sudah memberi
kami pekerjaan, Sara.

797
00:53:02,280 --> 00:53:03,970
Aku suka tempat kerjaku.

798
00:53:05,050 --> 00:53:07,420
Kau malaikat yang menyelamatkan kami, Sara unni.

799
00:53:13,890 --> 00:53:14,810
Malaikat?

800
00:53:15,760 --> 00:53:19,480
Bukan malaikat. Ipar babi kalian
kembali setelah bertahan di neraka.

801
00:53:20,230 --> 00:53:21,830
Kita mulai darimana?

802
00:53:21,830 --> 00:53:22,900
Dimana dapurnya?

803
00:53:28,970 --> 00:53:30,070
Mulailah.

804
00:53:30,640 --> 00:53:31,740
Bersihkan kamar mandi.

805
00:53:33,040 --> 00:53:34,810
Restorannya tutup untuk sementara.

806
00:53:34,810 --> 00:53:37,060
Toiletnya tertutup dengan kotoran.

807
00:53:39,820 --> 00:53:41,550
Kikis dengan tangan kalian.

808
00:53:44,760 --> 00:53:45,790
Ini cuka.

809
00:53:46,260 --> 00:53:50,280
Campur dengan garam dan bersihkan
lantainya hingga berdecit.

810
00:53:50,690 --> 00:53:52,830
Kita harus menghilangkan bau jamurnya.

811
00:54:07,240 --> 00:54:07,980
Apa ini semua?

812
00:54:09,580 --> 00:54:11,400
Materi rapat pemegang saham hilang.

813
00:54:12,110 --> 00:54:14,170
Apa yang kau lakukan padaku!

814
00:54:23,130 --> 00:54:24,310
Kau takkan percaya padaku tapi...

815
00:54:25,860 --> 00:54:26,860
...bukan aku melakukannya.

816
00:54:31,030 --> 00:54:32,500
Waktu kita hanya 5 hari hingga rapat.

817
00:54:33,000 --> 00:54:33,970
Ganti semuanya.

818
00:54:35,100 --> 00:54:35,840
Ya, Direktur.

819
00:54:36,770 --> 00:54:37,660
Kang Joon.

820
00:54:41,390 --> 00:54:42,590
Lakukan dengan baik, mengerti?

821
00:55:09,150 --> 00:55:10,100
Anting?

822
00:55:14,590 --> 00:55:15,790
Bukan punyaku.

823
00:55:47,070 --> 00:55:48,640
Kang Joon.

824
00:55:48,640 --> 00:55:49,410
Kau dimana?

825
00:55:50,810 --> 00:55:53,130
Virusnya membuat masalah.

826
00:55:56,800 --> 00:55:57,530
Anting?

827
00:55:57,930 --> 00:55:59,000
Itu punya Sara.

828
00:55:59,850 --> 00:56:00,640
Kau...

829
00:56:01,250 --> 00:56:02,720
...membiarkan wanita itu masuk kamar kita?

830
00:56:04,670 --> 00:56:05,990
Itu tak mungkin.

831
00:56:05,990 --> 00:56:07,030
Kenapa kau ini?

832
00:56:10,660 --> 00:56:11,500
Kututup.

833
00:56:11,500 --> 00:56:12,360
Kita bicara lagi di rumah.

834
00:56:12,360 --> 00:56:13,180
Kang Joon!

835
00:56:29,980 --> 00:56:31,220
Kang Joon.

836
00:56:31,220 --> 00:56:32,450
Kapan kau pulang?

837
00:56:34,170 --> 00:56:35,240
Kau tak bisa pulang?

838
00:56:37,020 --> 00:56:38,260
Kau lembur?

839
00:56:38,260 --> 00:56:40,260
Aku tak ingin.
Tapi aku tak punya pilihan!

840
00:56:40,570 --> 00:56:44,610
Antingnya Sara ada di tempat tidur kita.
Ini hari kedua pernikahan kita...

841
00:56:45,310 --> 00:56:46,680
...dan kau tidak pulang rumah?

842
00:56:48,180 --> 00:56:49,280
Baiklah.

843
00:56:50,630 --> 00:56:51,620
Baiklah!

844
00:57:06,830 --> 00:57:08,130
Ahjumma, apa yang terjadi?

845
00:57:09,300 --> 00:57:10,640
Mereka bertengkar hebat.

846
00:57:12,060 --> 00:57:14,460
Semuanya berjalan lancar.

847
00:57:14,460 --> 00:57:16,310
Kita membuat kemajuan.

848
00:57:17,360 --> 00:57:18,190
Ahjumma.

849
00:57:18,190 --> 00:57:19,630
Mau minum untuk merayakan?

850
00:57:23,730 --> 00:57:24,170
Apa yang kau lakukan?

851
00:57:24,730 --> 00:57:25,670
Cepat siapkan meja.

852
00:57:26,470 --> 00:57:27,250
Ya, Dokter.

853
00:57:32,270 --> 00:57:34,960
Sekarang, dengar dengan baik.

854
00:57:46,050 --> 00:57:48,990
Rencana balas dendam kita berjalan lancar.

855
00:57:48,990 --> 00:57:50,490
Bagus bukan, ahjumma?

856
00:57:50,490 --> 00:57:52,160
Mari minum malam ini.

857
00:57:52,160 --> 00:57:52,840
Dan berbahagia.

858
00:57:58,100 --> 00:57:59,420
Syukurlah.

859
00:58:00,500 --> 00:58:01,320
Tapi...

860
00:58:02,520 --> 00:58:03,840
...aku tidak bahagia.

861
00:58:05,810 --> 00:58:06,860
Kenapa tidak?

862
00:58:07,740 --> 00:58:08,490
Aku...

863
00:58:09,840 --> 00:58:12,130
...kehilangan harapan...

864
00:58:12,130 --> 00:58:13,680
...bisa berbahagia lagi.

865
00:58:15,670 --> 00:58:17,130
Aku sudah kehilangan segalanya.

866
00:58:18,550 --> 00:58:20,040
Bagaimana aku bisa bahagia?

867
00:58:20,960 --> 00:58:23,620
Ahjumma, hatimu terluka dengan parah.

868
00:58:23,620 --> 00:58:25,340
Lee Kang Joon...

869
00:58:27,330 --> 00:58:28,860
...banyak melakukan hal
mengerikan terhadapmu.

870
00:58:29,950 --> 00:58:31,050
Dokter...

871
00:58:32,600 --> 00:58:34,420
...jika Gyo Chae Yun bercerai,...

872
00:58:35,250 --> 00:58:36,650
...kau akan menerimanya?

873
00:58:39,290 --> 00:58:40,540
Bahkan jika dia seorang janda?

874
00:58:53,950 --> 00:58:54,770
Aku selalu...

875
00:58:56,440 --> 00:58:57,790
...memprioritaskan kebahagiaan Chae Yun.

876
00:58:59,190 --> 00:59:04,550
Jika dia percaya aku bisa membuatnya
bahagia, aku akan senang sekali.

877
00:59:06,430 --> 00:59:07,030
Ya.

878
00:59:21,310 --> 00:59:23,980
Besok makan ini sebagai camilan.

879
00:59:23,980 --> 00:59:26,270
Coklat dengan toping almond.

880
00:59:35,190 --> 00:59:36,130
Tapi...

881
00:59:36,130 --> 00:59:37,380
...kenapa tiba-tiba coklat?

882
00:59:39,350 --> 00:59:40,520
Dokter...

883
00:59:41,280 --> 00:59:42,430
...aku khawatir denganmu.

884
00:59:42,820 --> 00:59:43,420
Aku?

885
00:59:46,250 --> 00:59:46,920
Kenapa?

886
00:59:48,420 --> 00:59:49,990
Saat kau mengetahui...

887
00:59:50,860 --> 00:59:53,030
...orang yang kau cintai itu jahat...

888
00:59:53,980 --> 00:59:54,800
...dan...

889
00:59:55,860 --> 00:59:58,100
...saat kau mengetahui kau dibodohi...

890
00:59:59,800 --> 01:00:01,150
...aku tahu...

891
01:00:03,440 --> 01:00:04,690
...itu menyakitkan.

892
01:00:07,140 --> 01:00:10,010
Kau mencintai Gyo Chae Yun...

893
01:00:11,800 --> 01:00:14,530
...sama seperti aku mencintai suamiku.

894
01:00:14,530 --> 01:00:15,550
Rasanya sama.

895
01:00:17,570 --> 01:00:18,900
Sama-sama buta.

896
01:00:20,140 --> 01:00:21,390
Dokter...

897
01:00:22,570 --> 01:00:24,840
...aku khawatir kau akan merasakan...

898
01:00:25,690 --> 01:00:26,830
...sakit yang sama denganku.

899
01:00:31,750 --> 01:00:32,830
Aku berharap kau tidak merasakan...

900
01:00:33,980 --> 01:00:36,350
...sakit seperti itu.

901
01:00:41,090 --> 01:00:41,970
Rasanya...

902
01:00:47,380 --> 01:00:49,650
...benar-benar sakit untuk bertahan.

903
01:01:00,680 --> 01:01:04,180
Coklat almond bagus untuk
menghilangkan stres.

904
01:01:04,180 --> 01:01:07,300
Makan yang teratur untuk
mencegah sakit hati.

905
01:01:40,980 --> 01:01:41,530
Sebentar...

906
01:01:43,600 --> 01:01:44,900
...kenapa dia terlihat begitu cantik?

907
01:02:03,320 --> 01:02:07,060
Jika kau merasa kau minum
terlalu banyak, minumlah susu.

908
01:02:20,040 --> 01:02:20,740
Ada apa denganku?

909
01:02:22,440 --> 01:02:24,290
Dia tidak memakai gaun.

910
01:02:24,290 --> 01:02:25,910
Dia tidak melakukan kamasutra.

911
01:02:26,680 --> 01:02:27,440
Tapi kenapa?

912
01:02:28,710 --> 01:02:30,380
Kenapa ahjumma terlihat begitu cantik?

913
01:02:40,000 --> 01:02:55,000
<font color="#00ff80">Subtitles by Soompi TV</font>
<font color="#008000">Diterjemahkan oleh</font> <font color="#ff80c0">kurniawaty</font>
<font color="#0080ff">Subscrew IDFL.me</font>

914
01:02:58,690 --> 01:03:00,290
[Terlahirnya Kecantikan]

915
01:03:00,290 --> 01:03:01,960
Wanita ini palsu.
Sadarlah.

916
01:03:02,130 --> 01:03:02,790
Ini menakutkan.

917
01:03:02,790 --> 01:03:05,300
Dia hanya alat untuk mendekati Chae Yun.

918
01:03:05,300 --> 01:03:06,960
Kenapa aku punya perasaan padanya?

919
01:03:06,960 --> 01:03:07,970
Aku terharu.

920
01:03:07,970 --> 01:03:09,970
Seorang penyihir membuat
seorang jenius dalam kebingungan.

921
01:03:10,200 --> 01:03:11,040
Aku akan melemparkan diriku padanya.

922
01:03:11,040 --> 01:03:12,240
Ini mimpi.

923
01:03:12,540 --> 01:03:13,140
Fighting.

924
01:03:13,140 --> 01:03:14,670
Kumohon pergilah.

925
01:03:14,670 --> 01:03:16,170
Bukannya kau ingin menjadi
legenda dalam balas dendam?

926
01:03:16,170 --> 01:03:18,740
Ini tak ada hubungannya denganmu, Dokter.

927
01:03:18,740 --> 01:03:20,810
Mari balas mereka dengan cara yang sama.

928
01:03:20,810 --> 01:03:23,950
Mantan istri yang dibunuh
menjadi simpanan karismatik.

929
01:03:23,950 --> 01:03:25,280
Mari buat mereka bercerai.

930
01:03:25,280 --> 01:03:27,650
Kang Joon, aku ingin bertemu denganmu lagi.

931
01:03:27,650 --> 01:03:28,420
Kenapa kau melakukan ini?

932
01:03:28,420 --> 01:03:30,190
Datanglah padaku kapanpun.

933
01:03:30,190 --> 01:03:33,760
Aku merasa aku pengganti Sa Geum Ran.
Perasaan buruk apa ini?

934
01:03:33,760 --> 01:03:36,130
Aku juga dibodohi pria itu.

935
01:03:36,130 --> 01:03:37,030
Kang Joon.

936
01:03:37,030 --> 01:03:37,860
Sara.

937
01:03:37,860 --> 01:03:40,500
Kau menyuruhku datang kapanpun aku galau.

938
01:03:40,500 --> 01:03:42,630
Kau playboy profesional!

939
01:03:42,630 --> 01:03:45,420
Lee Kang Joon, ini hari
terburuk dalam hidupmu.


