1
00:00:43,668 --> 00:00:44,960
Let's go. This way.

2
00:01:08,526 --> 00:01:09,818
Come on!

3
00:02:02,664 --> 00:02:03,705
Shit!

4
00:02:29,482 --> 00:02:32,734
Catch you! You do not have to go!

5
00:03:08,104 --> 00:03:09,354
SIX MONTHS BEFORE THE VEGAS

6
00:03:09,439 --> 00:03:12,107
Welcome to weighing tonight!

7
00:03:13,693 --> 00:03:18,530
First in the balance, we have Wes "The Jailer" Baylor!

8
00:03:29,042 --> 00:03:30,584
¡77 kilos!

9
00:03:35,965 --> 00:03:38,634
Of course, we can not forget her opponent.

10
00:03:38,718 --> 00:03:40,318
You can not fight alone in the ring.

11
00:03:40,386 --> 00:03:41,470
Here we go.

12
00:03:41,554 --> 00:03:45,349
- We Jonny "Oro Solido" Sutherland! - I'm proud of you.

13
00:03:52,232 --> 00:03:53,523
76 kilos.

14
00:04:00,782 --> 00:04:02,343
I'll see you in the ring, miserable.

15
00:04:02,367 --> 00:04:04,826
Get ready, because I'm not playing.

16
00:04:07,163 --> 00:04:09,414
I'll see you tomorrow night!

17
00:04:22,178 --> 00:04:25,138
What a night. I was waiting for this fight. The tension is high.

18
00:04:25,223 --> 00:04:28,433
Baylor va en busca de Sutherland,
y Sutherland va en busca de Baylor.

19
00:04:28,518 --> 00:04:32,145
It is a matter of who wants it more. Baylor or Sutherland. That is all.

20
00:04:34,857 --> 00:04:36,358
Come on, use the blow!

21
00:04:38,361 --> 00:04:40,904
Sutherland gives the first kick. A couple of kicks.

22
00:04:41,030 --> 00:04:42,572
Baylor returns.

23
00:04:43,616 --> 00:04:46,368
Punches, kicks ... knees Da!

24
00:04:47,328 --> 00:04:51,331
It's crazy. This starting faster than I thought.

25
00:04:53,042 --> 00:04:55,752
A leg-and Baylor falls!

26
00:04:55,837 --> 00:04:57,212
Baylor is on the ground.

27
00:04:57,630 --> 00:04:58,672
¡Hundelo!

28
00:04:58,756 --> 00:04:59,756
Baylor...

29
00:05:00,049 --> 00:05:03,260
Sutherland Baylor has a key. He ends the first round.

30
00:05:03,720 --> 00:05:05,470
Return to their corners.

31
00:05:08,391 --> 00:05:11,893
It was full of energy, friends. It was crazy.

32
00:05:15,064 --> 00:05:16,315
Here you have water. Come on.

33
00:05:22,363 --> 00:05:24,906
Bien, friends, here we go. Second round.

34
00:05:34,834 --> 00:05:35,959
Move on!

35
00:05:36,461 --> 00:05:37,919
Get in his head.

36
00:05:38,254 --> 00:05:39,713
- Move on! - Come on, Jonny!

37
00:05:39,797 --> 00:05:41,048
Come on, move!

38
00:05:47,221 --> 00:05:48,263
Move on!

39
00:05:48,473 --> 00:05:49,890
Trying to get out of this.

40
00:05:49,974 --> 00:05:53,518
And Baylor is released, press, loses Sutherland.

41
00:05:53,603 --> 00:05:56,813
Look how these old training partners face.

42
00:05:59,984 --> 00:06:01,318
Stay on!

43
00:06:04,530 --> 00:06:08,200
OMG! A hook to the face of Baylor!

44
00:06:16,125 --> 00:06:17,125
Come on.

45
00:06:17,418 --> 00:06:18,960
Step back, let him place.

46
00:06:19,587 --> 00:06:20,712
Get up.

47
00:06:23,174 --> 00:06:24,674
In your corner.

48
00:06:32,934 --> 00:06:34,184
Yes darling!

49
00:06:39,357 --> 00:06:41,900
Not the first, but definitely missed the second.

50
00:06:41,984 --> 00:06:44,569
You can not leave it to the judges, okay?

51
00:06:44,654 --> 00:06:47,697
Remember to keep the beat. Keep the coup.

52
00:06:48,282 --> 00:06:50,742
Go and do your thing!

53
00:06:50,827 --> 00:06:53,078
Tell me what to do. Tell me!

54
00:06:53,162 --> 00:06:55,372
You have to knock him out. Tear out the head.

55
00:06:55,456 --> 00:06:58,542
Get back there! Come on! Recuperate!

56
00:07:00,586 --> 00:07:01,670
And!

57
00:07:03,089 --> 00:07:04,214
Come on, Wes!

58
00:07:05,758 --> 00:07:07,509
Hands up!

59
00:07:30,491 --> 00:07:32,284
¡Wealthy, Wes!

60
00:07:39,542 --> 00:07:41,168
Ends with, Wes!

61
00:07:43,671 --> 00:07:46,131
And Sutherland falls!

62
00:07:47,258 --> 00:07:48,550
And!

63
00:07:50,303 --> 00:07:51,553
Come on, Wes!

64
00:08:27,173 --> 00:08:30,133
OMG! Sutherland is down!

65
00:08:46,526 --> 00:08:49,694
Still on the floor. Sutherland still fallen.

66
00:08:52,114 --> 00:08:53,365
And it does not move.

67
00:08:53,449 --> 00:08:56,117
OMG. Somebody help to Sutherland!

68
00:09:05,795 --> 00:09:08,296
¡Wes, ayudalo!

69
00:09:35,157 --> 00:09:37,897
¡Jonny!

70
00:10:16,699 --> 00:10:18,033
Want you to know,

71
00:10:18,117 --> 00:10:21,911
that no matter how this ends, win or lose, you're my family.

72
00:10:23,205 --> 00:10:24,805
You will be welcome at the beach house.

73
00:10:24,874 --> 00:10:25,915
The jailer WAS BAYLOR

74
00:10:27,710 --> 00:10:29,210
What beach house?

75
00:10:29,545 --> 00:10:32,839
Which I will buy with the money you earn beat you.

76
00:10:34,675 --> 00:10:37,552
- What if I win? - Then buy me the beach house.

77
00:10:43,643 --> 00:10:46,895
This is to remind you all the time we spent training for this,

78
00:10:46,979 --> 00:10:50,023
and as it was worth. Jonny.

79
00:11:10,419 --> 00:11:14,756
BANGKOK AFTER SIX MONTHS

80
00:11:22,348 --> 00:11:25,767
Not as two best friends do this to each other.

81
00:11:25,851 --> 00:11:27,435
Kay, do not worry.

82
00:11:27,520 --> 00:11:30,355
We kill kicks in the gym every day.

83
00:11:30,439 --> 00:11:32,691
The only difference is that we paid for it.

84
00:11:32,775 --> 00:11:36,945
Wes, did not survive Jonny. Is dead.

85
00:12:35,463 --> 00:12:37,172
They are ready?

86
00:12:41,552 --> 00:12:44,846
Ask: Are you ready?

87
00:12:47,433 --> 00:12:48,683
Him Fight!

88
00:15:00,149 --> 00:15:02,734
- Hello. I'm glad to see you. - Me too.

89
00:15:02,818 --> 00:15:04,569
Are you having fun?

90
00:15:04,653 --> 00:15:08,948
I'm glad to see you. Your welcome. Debi get in that fight.

91
00:16:54,638 --> 00:16:56,973
I have just to win $ 3,000.

92
00:16:57,474 --> 00:16:58,599
And they paid me.

93
00:16:59,935 --> 00:17:01,394
Not enough for this shit.

94
00:17:03,731 --> 00:17:05,732
Soy Jonah Aldrich.

95
00:17:06,984 --> 00:17:11,029
- I come from a family of promoters. - Never heard of you.

96
00:17:11,113 --> 00:17:14,866
I'm not in the MMA circuit, and neither these days.

97
00:17:16,535 --> 00:17:21,998
If it's something, I think you treated very badly.

98
00:17:22,958 --> 00:17:25,460
After Sutherland, you deserve a fight for the title.

99
00:17:25,544 --> 00:17:26,878
What happened was not your fault,

100
00:17:26,962 --> 00:17:28,838
and here you are risking your neck for nothing.

101
00:17:28,922 --> 00:17:30,673
It's not fair.

102
00:17:32,259 --> 00:17:34,177
Listen, sir ...

103
00:17:34,261 --> 00:17:35,720
- Aldrich.
- Aldrich.

104
00:17:36,305 --> 00:17:39,223
Do not let me kick your ass up there by Bruce Lee

105
00:17:39,308 --> 00:17:41,768
for you to kill me bored.

106
00:17:41,852 --> 00:17:42,935
Will you tell me you want?

107
00:17:43,020 --> 00:17:44,729
I want to give you a second chance.

108
00:17:44,813 --> 00:17:48,441
- You want to give me a second chance? - If.

109
00:17:50,319 --> 00:17:52,445
I'm putting together something special.

110
00:17:53,906 --> 00:17:55,531
A unique fight in Burma.

111
00:17:56,784 --> 00:17:59,327
The winner takes half a million.

112
00:18:01,288 --> 00:18:02,538
I'm not interested.

113
00:18:03,540 --> 00:18:04,582
For real?

114
00:18:06,752 --> 00:18:09,420
How much happened until a madman

115
00:18:09,505 --> 00:18:11,172
I rip your head?

116
00:18:11,256 --> 00:18:14,467
And for how much? For a hundred dollars and a shot of tequila.

117
00:18:14,551 --> 00:18:18,596
In fact, they are 400 and two shots of tequila.

118
00:18:18,680 --> 00:18:19,722
A fight.

119
00:18:20,307 --> 00:18:24,185
One last check, and you do not have to work more in your life.

120
00:18:27,106 --> 00:18:30,108
Madden, our data give Mr. Baylor.

121
00:19:09,189 --> 00:19:11,524
You will be welcome at the beach house.

122
00:19:12,234 --> 00:19:13,568
What beach house?

123
00:19:13,652 --> 00:19:16,571
Which I will buy with the money you earn beat you.

124
00:19:16,655 --> 00:19:17,947
What if I win?

125
00:19:18,031 --> 00:19:20,074
Then buy me the beach house.

126
00:20:03,202 --> 00:20:06,078
The best view of Bangkok. Sit.

127
00:20:07,998 --> 00:20:09,373
He is hungry?

128
00:20:10,834 --> 00:20:14,003
Is fight promoter or chef?

129
00:20:15,005 --> 00:20:17,965
The sushi requires precision.

130
00:20:19,426 --> 00:20:23,638
It helps me to concentrate. This helps me relax.

131
00:20:24,973 --> 00:20:27,266
Are you calm and focused, Mr. Baylor?

132
00:20:27,559 --> 00:20:29,936
Because, given its history,

133
00:20:30,270 --> 00:20:32,396
kill his best friend would destroy most.

134
00:20:32,481 --> 00:20:34,899
Fill them with guilt and regret.

135
00:20:36,526 --> 00:20:38,945
They could cause even killed in the ring

136
00:20:39,029 --> 00:20:42,531
in a sort of sad and pathetic penance.

137
00:20:44,159 --> 00:20:46,827
You're that kind of man, Mr. Baylor?

138
00:20:52,334 --> 00:20:53,834
I want a million.

139
00:20:57,673 --> 00:20:59,382
Nothing percentages of inputs,

140
00:20:59,841 --> 00:21:02,843
no bonus for winning, and I want cash advance.

141
00:21:04,721 --> 00:21:07,014
Would you like to win, Mr. Baylor?

142
00:21:08,350 --> 00:21:10,810
Clear. What you do not?

143
00:21:12,396 --> 00:21:14,605
Absolutely.

144
00:21:36,712 --> 00:21:40,464
Welcome to the Republic of the Union of Myanmar, Mr. Baylor.

145
00:22:42,944 --> 00:22:44,195
General.

146
00:22:46,490 --> 00:22:48,115
Glad to see you.

147
00:22:52,788 --> 00:22:57,500
The Republic of the Union of Myanmar welcomes your donations.

148
00:22:58,877 --> 00:23:01,837
You're welcome. We are here to help the people.

149
00:23:06,468 --> 00:23:08,010
Come meet everyone.

150
00:23:09,137 --> 00:23:13,224
Mr. Esparto, the most celebrated bullfighter in Spain.

151
00:23:13,308 --> 00:23:15,684
Effective as a slaughterhouse.

152
00:23:15,769 --> 00:23:19,230
It will be an honor to see him in the sand, Mr. Baylor.

153
00:23:23,360 --> 00:23:28,739
The Zimling Texas. Jacob and his son, Tobias.

154
00:23:28,824 --> 00:23:31,409
For the bond between father and son.

155
00:23:31,493 --> 00:23:34,620
You're lucky, kid. My father just had to eat hamburgers.

156
00:23:34,704 --> 00:23:39,667
Shit. Wes're Baylor. The executioner.

157
00:23:40,168 --> 00:23:42,169
My name was in the ring Jailer.

158
00:23:42,546 --> 00:23:45,881
Not after the last fight. My son and I were there.

159
00:23:45,966 --> 00:23:48,426
Amazingly, let me shake his hand.

160
00:23:49,678 --> 00:23:52,096
We are fans.

161
00:23:53,098 --> 00:23:55,891
As I promised, Mr. Zimling. Only the best ones.

162
00:23:55,976 --> 00:23:59,520
Miss. Sofia, heir to the third baron of the world's richest oil.

163
00:23:59,604 --> 00:24:04,191
Takes the hobby of hunting from his father to the next level.

164
00:24:04,276 --> 00:24:05,860
A difficult subject.

165
00:24:13,034 --> 00:24:15,286
They say he likes the punishment.

166
00:24:16,663 --> 00:24:19,165
Sorry Mrs. You're not my type.

167
00:24:23,670 --> 00:24:25,254
Lie.

168
00:24:25,714 --> 00:24:27,465
I'm the type of all.

169
00:24:30,177 --> 00:24:31,760
Landon Marshall.

170
00:24:32,179 --> 00:24:35,264
You may recognize my face of Wired magazine.

171
00:24:35,348 --> 00:24:38,058
They call me Mark Zuckerberg shooter video game.

172
00:24:38,143 --> 00:24:39,602
I never heard about you.

173
00:24:41,021 --> 00:24:42,229
I did not hear you.

174
00:24:42,314 --> 00:24:44,732
- Where Maduka? - Sleeping it off, probably.

175
00:24:44,816 --> 00:24:47,568
- Very good. Let us begin. - Start it?

176
00:24:47,652 --> 00:24:49,653
What's going on here, exactly?

177
00:24:49,738 --> 00:24:52,948
Where is the ring? Where is the opponent?

178
00:24:53,783 --> 00:24:59,731
And he met his opponents. And the ring ... This in.

179
00:25:00,415 --> 00:25:03,292
260 square kilometers of jungle.

180
00:25:03,376 --> 00:25:05,127
The treasure?

181
00:25:05,212 --> 00:25:07,713
A million dollars in rubies.

182
00:25:08,840 --> 00:25:10,799
If he manages to cross the border, they are yours.

183
00:25:10,884 --> 00:25:13,093
Thailand is over there. Law east.

184
00:25:21,353 --> 00:25:24,480
What is this? A joke?

185
00:25:24,564 --> 00:25:25,981
Is there a hidden camera around here ...?

186
00:25:26,066 --> 00:25:31,070
I signed a contract for a fight without rules, and that is what we will have.

187
00:25:33,698 --> 00:25:36,200
What they will have all.

188
00:25:36,284 --> 00:25:39,036
It's time to find its place in the food chain.

189
00:25:40,914 --> 00:25:42,498
Choose your weapons!

190
00:25:43,708 --> 00:25:44,959
Oye.

191
00:25:51,299 --> 00:25:55,010
I recommend the crossbow to the true hunter.

192
00:25:55,804 --> 00:25:57,555
- Do not worry. - Hears.

193
00:25:57,639 --> 00:25:59,723
If you change your mind, there will be enough time.

194
00:25:59,808 --> 00:26:00,849
They follow us.

195
00:26:04,062 --> 00:26:05,354
It's all yours.

196
00:26:14,489 --> 00:26:15,781
Yes sir.

197
00:26:30,880 --> 00:26:33,173
A demonstration of what happened.

198
00:26:48,523 --> 00:26:50,524
That's just the beginning.

199
00:26:53,194 --> 00:26:55,487
They face the ultimate challenge.

200
00:26:55,655 --> 00:27:00,534
Cazar his equal on the evolutionary scale.

201
00:27:02,996 --> 00:27:05,539
If you are up to the challenge,

202
00:27:05,707 --> 00:27:09,168
reached the pinnacle of satisfaction as a hunter.

203
00:27:09,419 --> 00:27:11,045
Can I hear a "Shit, if"?

204
00:27:11,129 --> 00:27:12,880
Shit, yeah!

205
00:27:20,680 --> 00:27:22,306
No weapons for you.

206
00:27:22,390 --> 00:27:25,267
Sorry, Mr. Baylor. Madden's right.

207
00:27:25,894 --> 00:27:27,895
But I'll give you something.

208
00:27:28,271 --> 00:27:31,023
Two minutes ahead.

209
00:27:32,484 --> 00:27:33,776
And a bottle of water.

210
00:27:34,986 --> 00:27:36,737
Fill it out when you can.

211
00:27:41,493 --> 00:27:44,203
What the hell is wrong with you?

212
00:27:46,081 --> 00:27:49,667
This is not a fight. It is murder.

213
00:27:49,751 --> 00:27:51,377
No, this Sasria them.

214
00:27:51,711 --> 00:27:53,504
It's a fucking crazy.

215
00:27:53,588 --> 00:27:55,089
Ninety seconds.

216
00:27:56,800 --> 00:28:00,761
This is bullshit, Aldrich. I do not accept this.

217
00:28:02,972 --> 00:28:05,391
Find yourself another piece of meat. I'm leaving.

218
00:28:07,352 --> 00:28:08,852
He's right about that.

219
00:28:08,937 --> 00:28:14,108
One way or another, it will go away. This in you choose.

220
00:28:15,694 --> 00:28:17,986
- There is not much choice. - Of course I do.

221
00:28:18,071 --> 00:28:19,446
You can win

222
00:28:20,407 --> 00:28:21,990
or you can lose.

223
00:28:24,285 --> 00:28:25,786
Seventy seconds.

224
00:28:30,041 --> 00:28:31,417
What's the problem?

225
00:28:31,501 --> 00:28:33,794
You need to ring the bell?

226
00:29:03,992 --> 00:29:05,534
Buena Sera Ksria them.

227
00:29:27,015 --> 00:29:29,516
Mr. Maduka. I'm glad you could come.

228
00:29:29,684 --> 00:29:31,393
Lord Chief Maduka.

229
00:29:32,020 --> 00:29:35,731
My apologies, Chief Lord.

230
00:29:36,775 --> 00:29:39,943
Cameras, phones, any device of video.

231
00:29:40,612 --> 00:29:41,945
They know the rules.

232
00:29:43,114 --> 00:29:46,784
- No calls, but photos? - Make mental pictures, Mr. Marshall.

233
00:29:46,868 --> 00:29:51,288
He is about to join an exclusive club. We do not want to share this with anyone.

234
00:29:51,372 --> 00:29:55,125
In addition, you will experience what can not be captured in a camera.

235
00:29:55,210 --> 00:29:57,628
Let him live here forever.

236
00:29:58,379 --> 00:30:00,047
God, ladies.

237
00:30:00,131 --> 00:30:01,882
You want to fuck or hunt?

238
00:30:02,550 --> 00:30:03,634
Come on!

239
00:30:22,237 --> 00:30:23,403
Get him!

240
00:30:37,502 --> 00:30:39,878
If you are in shape.

241
00:30:41,339 --> 00:30:44,258
Do you do CrossFit? ¿Spinning?

242
00:30:45,009 --> 00:30:47,094
¿Krav Maga? That I do.

243
00:30:48,346 --> 00:30:50,597
Excuse me while my heart recovers.

244
00:30:53,601 --> 00:30:55,769
Is the pressure affecting you, boy?

245
00:30:56,271 --> 00:30:58,272
Why do not you shut up, man?

246
00:31:14,205 --> 00:31:16,164
160 kilometers east.

247
00:31:16,249 --> 00:31:17,416
Fuck, Aldrich.

248
00:31:18,001 --> 00:31:19,501
The northern border is only 65.

249
00:31:25,425 --> 00:31:27,926
Sprinted 1.5 km, you know we're behind.

250
00:31:28,636 --> 00:31:31,013
you should not like your chances in the open.

251
00:31:32,724 --> 00:31:34,641
Try to get into his head.

252
00:31:42,442 --> 00:31:43,650
Smart boy.

253
00:32:26,235 --> 00:32:28,695
- ¿Quien falta? - Stores.

254
00:32:36,704 --> 00:32:37,829
Shit.

255
00:32:51,052 --> 00:32:52,135
Curse!

256
00:33:32,635 --> 00:33:33,927
Please, stop!

257
00:33:38,141 --> 00:33:39,224
Really?

258
00:33:42,812 --> 00:33:44,229
Like my toy?

259
00:33:44,772 --> 00:33:47,691
I did especially for monkeys like you.

260
00:34:38,868 --> 00:34:41,495
When we entered the arena,

261
00:34:42,747 --> 00:34:44,748
We do not always leave.

262
00:34:45,833 --> 00:34:47,751
Now you're not so noble, Lord Chief.

263
00:34:47,835 --> 00:34:50,420
They are called hard targets for something.

264
00:34:50,505 --> 00:34:51,922
Oh my God.

265
00:34:52,298 --> 00:34:56,009
For the first time you are hunting something as smart as you.

266
00:34:56,677 --> 00:34:57,719
I doubt it.

267
00:34:57,804 --> 00:35:00,972
- Baylor will not be easy prey. - As it should be.

268
00:35:01,390 --> 00:35:06,728
Ladies and gentlemen, nothing is said. From now, take care back.

269
00:35:07,355 --> 00:35:11,441
And I guarantee you, one of you will have your testicles at dusk.

270
00:35:16,864 --> 00:35:18,865
Wipe your fucking mouth.

271
00:35:39,595 --> 00:35:40,679
¡Over here!

272
00:35:43,641 --> 00:35:45,559
Be alert. Is near.

273
00:35:56,737 --> 00:35:57,821
Shit.

274
00:36:03,452 --> 00:36:05,245
White sight!

275
00:36:10,459 --> 00:36:12,377
We are above!

276
00:36:14,630 --> 00:36:17,257
The man has hunted all species on the planet.

277
00:36:17,758 --> 00:36:19,926
What makes you better than?

278
00:36:20,052 --> 00:36:21,761
It's time to find out!

279
00:36:37,445 --> 00:36:39,279
To hell with this bow and arrow.

280
00:36:40,239 --> 00:36:42,616
Like taking candy from a child, Baylor!

281
00:36:53,628 --> 00:36:54,878
Try this!

282
00:36:56,923 --> 00:36:58,340
Well said.

283
00:37:00,134 --> 00:37:01,635
It's Christmas!

284
00:37:14,774 --> 00:37:17,984
Come, let us go. Curse!

285
00:37:44,804 --> 00:37:46,805
You want to fight with elephants?

286
00:37:49,267 --> 00:37:50,934
I stick the first.

287
00:37:51,018 --> 00:37:54,854
You fell in his bathroom and scared. I saw everything.

288
00:37:56,691 --> 00:37:58,191
Aldrich Do you work for?

289
00:37:58,734 --> 00:38:00,193
Who is Aldrich?

290
00:38:03,281 --> 00:38:04,489
Forget this.

291
00:38:06,033 --> 00:38:07,325
Shit!

292
00:38:08,869 --> 00:38:11,705
Did you see a clock around here?

293
00:38:21,841 --> 00:38:23,049
Here you have.

294
00:38:26,262 --> 00:38:27,470
Thank you.

295
00:38:29,223 --> 00:38:31,182
What are you doing here?

296
00:38:31,851 --> 00:38:33,935
Some guys are chasing me.

297
00:38:35,855 --> 00:38:38,148
My brother chased him, too.

298
00:38:38,232 --> 00:38:39,357
Win.

299
00:38:40,526 --> 00:38:42,068
You've seen?

300
00:38:43,070 --> 00:38:44,321
No.

301
00:38:46,073 --> 00:38:47,407
I am sorry.

302
00:38:49,660 --> 00:38:51,286
I have to get to the border.

303
00:38:55,583 --> 00:38:57,334
The border is not in that direction.

304
00:38:58,753 --> 00:39:00,253
Follow me.

305
00:39:10,931 --> 00:39:16,102
- Baylor is good. I recognize it. - Yeah, maybe too good.

306
00:39:16,187 --> 00:39:18,980
Can we take a break?

307
00:39:19,607 --> 00:39:22,609
Fuck. I will kill myself.

308
00:39:24,278 --> 00:39:27,697
You. Did not pay a lot of money to walk through the jungle.

309
00:39:27,782 --> 00:39:29,491
They came to hunt.

310
00:39:29,575 --> 00:39:33,453
But even good hunters need their faithful steeds!

311
00:39:40,002 --> 00:39:43,505
Well said!

312
00:39:44,590 --> 00:39:45,840
Come on.

313
00:39:57,311 --> 00:39:59,437
How do you know where we're going?

314
00:39:59,522 --> 00:40:01,898
For me, everything looks the same.

315
00:40:02,233 --> 00:40:04,609
My brother and I grew up here.

316
00:40:05,152 --> 00:40:07,987
This was how we got into all this.

317
00:40:08,823 --> 00:40:10,532
Did you put that?

318
00:40:11,158 --> 00:40:13,701
He was told that he was dealing drugs.

319
00:40:13,994 --> 00:40:15,870
And then disappeared.

320
00:40:16,872 --> 00:40:21,584
When someone disappears know the people that are using it in a game.

321
00:40:21,961 --> 00:40:23,753
How did you get your here?

322
00:40:24,755 --> 00:40:26,297
I'm a boxer.

323
00:40:26,757 --> 00:40:29,384
I was told that there would be a fight.

324
00:40:29,468 --> 00:40:31,553
The fight turned out to be a hunt.

325
00:40:34,432 --> 00:40:36,891
My brother is a good fighter, too.

326
00:40:37,435 --> 00:40:39,936
Fight for me and for our people.

327
00:40:40,855 --> 00:40:44,607
The best fighters always have something to fight for.

328
00:40:46,819 --> 00:40:48,736
What is yours?

329
00:41:01,876 --> 00:41:04,043
I love when they take the route of the temple.

330
00:41:04,587 --> 00:41:07,547
- Where did you find the girl? - I do not know.

331
00:41:07,882 --> 00:41:10,383
Let's see if we can charge extra for it.

332
00:41:14,221 --> 00:41:16,848
Tell people that there is another target.

333
00:41:19,059 --> 00:41:20,560
Now to where?

334
00:41:20,853 --> 00:41:23,146
Through the temple grounds, over there.

335
00:41:23,230 --> 00:41:25,732
Then we followed the tracks and the river for a while

336
00:41:25,816 --> 00:41:27,567
until you reach the border.

337
00:41:27,651 --> 00:41:28,735
Good.

338
00:41:28,819 --> 00:41:33,156
Railroad track, river, to the border. Thank you. I'm sorry...

339
00:41:33,908 --> 00:41:36,451
- I dont know your name. - Tha.

340
00:41:37,077 --> 00:41:38,620
¿Tha? Soy Wes.

341
00:41:42,875 --> 00:41:44,834
All right. Thank you.

342
00:41:44,919 --> 00:41:48,296
Thank you very much for your help, and good luck with your brother.

343
00:41:48,380 --> 00:41:50,423
Seguire my own way now.

344
00:41:54,345 --> 00:41:55,428
Tha, listen.

345
00:41:55,513 --> 00:41:59,098
Your life will be much safer without me. Trust me.

346
00:42:43,769 --> 00:42:45,645
The will turn away. Hide!

347
00:45:06,286 --> 00:45:09,497
I saw the girl. We'll have to walk to reach it.

348
00:45:11,458 --> 00:45:13,793
Hears. I love this.

349
00:45:15,879 --> 00:45:18,005
Do you think it is good idea to leave the bike?

350
00:45:18,799 --> 00:45:21,300
Shit. Dad.

351
00:45:28,142 --> 00:45:29,726
I can smell it.

352
00:45:40,654 --> 00:45:43,322
- What are you doing? - I saw somebody.

353
00:45:45,159 --> 00:45:47,034
There's nobody there.

354
00:45:47,119 --> 00:45:48,578
- If. - Cursed clown.

355
00:45:49,496 --> 00:45:50,747
Do you think I'm crazy?

356
00:45:50,831 --> 00:45:52,123
This alla forward.

357
00:45:52,207 --> 00:45:54,125
I hate the damn jungle!

358
00:46:02,342 --> 00:46:03,843
Times.

359
00:46:08,432 --> 00:46:10,099
You will not need this anymore.

360
00:46:15,314 --> 00:46:17,523
Do you like the rough stuff? Me too.

361
00:46:21,695 --> 00:46:24,739
The problem is that you never have enough.

362
00:46:32,539 --> 00:46:34,957
I want nothing to do with it.

363
00:46:35,375 --> 00:46:38,503
Tobias! What the hell are you doing?

364
00:46:38,587 --> 00:46:41,631
Come back here, sissy! Tobias!

365
00:46:51,391 --> 00:46:54,018
¡Tobias!

366
00:46:59,149 --> 00:47:01,234
What the hell's the matter, lady?

367
00:47:02,361 --> 00:47:06,072
There are infinite privileges and side effects

368
00:47:06,156 --> 00:47:08,282
being the only child

369
00:47:08,367 --> 00:47:12,495
one of the biggest idiots in the history of the big game.

370
00:47:23,590 --> 00:47:27,301
All the time and resources to train mind and body for combat.

371
00:47:45,279 --> 00:47:50,533
He just hoped that one day that he could hunt the hunter.

372
00:47:51,076 --> 00:47:53,828
So that it is. Traumas with potato.

373
00:47:53,912 --> 00:47:57,164
Why do not you get a training partner?

374
00:48:01,211 --> 00:48:04,171
Because not count, if hunting is not real.

375
00:48:08,635 --> 00:48:10,595
That is real enough for you?

376
00:48:36,663 --> 00:48:38,789
It does not work, damn! It does not work.

377
00:48:38,874 --> 00:48:40,541
It does not work.

378
00:48:48,800 --> 00:48:54,714
¡Tha!

379
00:48:56,350 --> 00:48:57,725
Is dead.

380
00:48:58,185 --> 00:49:01,646
Come on.

381
00:49:13,659 --> 00:49:14,909
Karma is a bitch.

382
00:49:17,788 --> 00:49:20,748
Cover it. This is not good for business.

383
00:49:27,714 --> 00:49:28,798
Is awake.

384
00:49:28,882 --> 00:49:30,466
- Is awake. - Do not.

385
00:49:34,388 --> 00:49:36,973
- What happened? - I do not know.

386
00:49:37,057 --> 00:49:38,432
The woman.

387
00:49:39,559 --> 00:49:40,768
She did it.

388
00:49:42,104 --> 00:49:44,814
You let a girl did this to your father?

389
00:49:45,482 --> 00:49:46,983
How could you?

390
00:49:49,236 --> 00:49:52,321
Your father spending a small fortune to make you grow balls,

391
00:49:52,406 --> 00:49:55,157
and that's exactly what you do, here and now.

392
00:49:55,242 --> 00:49:56,617
You want to kill these people?

393
00:49:56,702 --> 00:49:58,786
- No, I do not want to kill anyone. - Say it.

394
00:49:58,870 --> 00:49:59,870
Dilo.

395
00:49:59,955 --> 00:50:01,664
- I want to kill them. - Stronger.

396
00:50:01,748 --> 00:50:02,976
- I want to kill ... - Louder!

397
00:50:03,000 --> 00:50:05,543
- I want to kill them! - Say it seriously!

398
00:50:10,132 --> 00:50:11,340
I want to kill them.

399
00:50:15,512 --> 00:50:16,846
That's fine.

400
00:50:18,765 --> 00:50:22,518
Maybe we should go back.

401
00:50:22,602 --> 00:50:24,228
Yes it is.

402
00:50:24,312 --> 00:50:26,689
Why do not you run home to your mom?

403
00:50:30,652 --> 00:50:32,778
We came here chasing death.

404
00:50:34,072 --> 00:50:36,574
Do not be surprised if we find it.

405
00:50:38,869 --> 00:50:40,536
He is wrong, sir.

406
00:50:41,163 --> 00:50:43,706
We did not come here to pursue death.

407
00:50:48,545 --> 00:50:50,212
We came to cause it.

408
00:51:11,818 --> 00:51:13,360
Come on, you have to move forward.

409
00:51:13,445 --> 00:51:15,154
I did not mean to kill him.

410
00:51:15,655 --> 00:51:17,490
You had no choice.

411
00:51:17,908 --> 00:51:21,494
No. We always have options.

412
00:51:23,663 --> 00:51:26,373
Look, you have two options.

413
00:51:27,667 --> 00:51:32,046
Or fights, or you stay here and die.

414
00:51:33,715 --> 00:51:35,674
Which will you choose?

415
00:51:42,766 --> 00:51:43,891
Good choice.

416
00:51:46,436 --> 00:51:47,853
You are injured.

417
00:51:49,856 --> 00:51:52,274
- That needs healing. - With what?

418
00:51:52,359 --> 00:51:53,651
Come on.

419
00:51:53,735 --> 00:51:55,236
I know a place.

420
00:51:58,323 --> 00:51:59,490
Shit.

421
00:52:13,880 --> 00:52:15,631
Show me the wound.

422
00:52:29,896 --> 00:52:31,897
What will you do with your money?

423
00:52:35,152 --> 00:52:37,736
Buy a house search of Tues.

424
00:52:39,197 --> 00:52:42,074
- I try to buy an entire village. - If?

425
00:52:45,203 --> 00:52:46,912
They all left?

426
00:52:47,789 --> 00:52:50,666
The soldiers told us they needed the land.

427
00:52:50,750 --> 00:52:53,961
But one of them was from a nearby village.

428
00:52:54,045 --> 00:52:58,465
We said hunters was paid to the General cleared the whole area.

429
00:53:00,177 --> 00:53:03,137
So they sent us to a border town. It is awful.

430
00:53:03,930 --> 00:53:07,099
You can not make offerings to the spirit of the forest.

431
00:53:07,934 --> 00:53:10,227
So hungry.

432
00:53:10,937 --> 00:53:12,438
And this angry.

433
00:53:17,903 --> 00:53:21,280
Now that Y "wa food, no longer suffer more.

434
00:53:22,115 --> 00:53:25,117
I will return to my brother and my village.

435
00:53:29,623 --> 00:53:30,623
Friend.

436
00:53:31,791 --> 00:53:33,876
Show respect.

437
00:54:24,886 --> 00:54:26,679
Do you have a position?

438
00:54:26,972 --> 00:54:30,224
- On that ridge. - All right. Bring the boys.

439
00:54:30,850 --> 00:54:31,892
Equipment!

440
00:54:46,199 --> 00:54:49,118
Now what? Do we follow the road?

441
00:54:49,202 --> 00:54:51,745
No, we go through this field.

442
00:54:51,871 --> 00:54:55,499
To the river below the bridge to the border.

443
00:54:55,583 --> 00:54:57,251
Come on.

444
00:54:58,044 --> 00:54:59,461
What's that smell?

445
00:54:59,546 --> 00:55:02,381
- What? - Smells like gasoline.

446
00:55:05,802 --> 00:55:07,011
Landmines.

447
00:55:07,095 --> 00:55:08,554
- What? - Do not move!

448
00:55:09,472 --> 00:55:10,639
Shit.

449
00:55:17,188 --> 00:55:19,398
Take a drink if needed.

450
00:55:19,649 --> 00:55:20,899
Get down.

451
00:55:21,568 --> 00:55:23,068
They are already here?

452
00:55:25,238 --> 00:55:26,780
Back there.

453
00:55:30,285 --> 00:55:31,535
Come on.

454
00:55:46,634 --> 00:55:48,135
That's.

455
00:55:48,219 --> 00:55:49,928
Come on, you bastards.

456
00:55:54,809 --> 00:55:55,976
There!

457
00:56:00,774 --> 00:56:02,441
Here we go.

458
00:56:11,409 --> 00:56:13,619
High! Everybody freeze!

459
00:56:16,164 --> 00:56:20,042
They cornered prey. It is in the minefield, it has nowhere to go.

460
00:56:21,503 --> 00:56:22,628
Checkmate.

461
00:56:22,712 --> 00:56:26,965
What remains is practiced shooting. Bring the M16.

462
00:56:38,728 --> 00:56:40,568
- Do not! Tobias, wait! - Die, motherfucker!

463
00:56:40,647 --> 00:56:41,897
Wait!

464
00:57:01,876 --> 00:57:03,001
Curse!

465
00:57:04,546 --> 00:57:07,840
Dammit! Someone kills this moron!

466
00:57:23,356 --> 00:57:25,023
Want to die?

467
00:57:26,317 --> 00:57:27,401
Get out of here.

468
00:57:27,569 --> 00:57:29,361
Leave me alone. Run!

469
00:57:32,073 --> 00:57:36,201
I soon found. And when they do, you should not be here.

470
00:57:36,870 --> 00:57:38,078
¡Vete!

471
00:57:38,997 --> 00:57:42,749
I will not leave. I know a good place to hide.

472
00:57:57,891 --> 00:57:59,933
Did you hear that?

473
00:58:00,685 --> 00:58:02,519
Anyone here.

474
00:58:10,028 --> 00:58:11,153
¿Win?

475
00:58:12,363 --> 00:58:13,489
Win.

476
00:58:13,573 --> 00:58:14,740
¡Tha!

477
00:58:22,123 --> 00:58:23,582
Who you are?

478
00:58:25,251 --> 00:58:27,002
- What do you do with it? - Not well.

479
00:58:27,086 --> 00:58:29,880
- It is one of them! - Calm down my friend.

480
00:58:29,964 --> 00:58:32,966
I'm not one of them. I'm in the same position as you.

481
00:58:33,051 --> 00:58:37,095
Okay, trust me. We can rely on.

482
00:58:37,597 --> 00:58:39,097
Those guys are hunting me, too.

483
00:58:39,182 --> 00:58:40,599
Trust me. It's okay.

484
00:58:40,683 --> 00:58:41,808
Good.

485
00:58:42,977 --> 00:58:44,311
It's okay.

486
00:58:52,612 --> 00:58:53,904
This way.

487
00:59:09,963 --> 00:59:11,922
Traces come here.

488
00:59:23,268 --> 00:59:24,268
What happens?

489
00:59:24,352 --> 00:59:25,477
I lost the tracks.

490
00:59:25,562 --> 00:59:26,645
I lost the signal.

491
00:59:28,189 --> 00:59:29,314
Curse.

492
00:59:30,567 --> 00:59:32,234
I will do it.

493
00:59:46,207 --> 00:59:48,584
Camp here, people.

494
01:00:03,433 --> 01:00:06,226
Why are you so interested that watch?

495
01:00:06,311 --> 01:00:08,186
I got it from a friend.

496
01:00:08,813 --> 01:00:10,731
It reminds me of something.

497
01:00:10,815 --> 01:00:12,357
Something good?

498
01:00:14,819 --> 01:00:16,194
Not really.

499
01:00:18,031 --> 01:00:19,990
Come. Let me look.

500
01:00:28,541 --> 01:00:30,834
Tomorrow we will cross the border.

501
01:00:33,379 --> 01:00:34,713
And then what?

502
01:00:38,384 --> 01:00:40,218
Then I'll leave.

503
01:00:43,681 --> 01:00:45,849
It is what you want, right?

504
01:00:52,940 --> 01:00:54,983
You should get some sleep.

505
01:01:01,449 --> 01:01:03,075
Good evening, Tha.

506
01:01:09,540 --> 01:01:11,041
A little burned.

507
01:01:12,251 --> 01:01:14,711
What is this? A bloody summer camp?

508
01:01:18,508 --> 01:01:23,095
Aldrich, how did you get into this business, if you do not mind me asking?

509
01:01:24,263 --> 01:01:29,267
The CIA did not much appreciate my talents.

510
01:01:29,352 --> 01:01:32,312
They said it was too theatrical.

511
01:01:32,772 --> 01:01:34,648
Can you believe it?

512
01:01:35,692 --> 01:01:38,235
So I came up with my own business.

513
01:01:38,319 --> 01:01:39,861
Hunting with a twist.

514
01:01:41,823 --> 01:01:43,657
He became an international success.

515
01:01:45,952 --> 01:01:49,579
The General had rebels to prison in Yangon.

516
01:01:51,457 --> 01:01:53,667
I suggested to help us hunt.

517
01:01:54,502 --> 01:01:55,794
I agree.

518
01:01:57,130 --> 01:02:01,216
Like prisoners will die, right?

519
01:02:01,300 --> 01:02:03,552
Why not have some fun?

520
01:02:03,636 --> 01:02:07,556
Let them loose in the jungle, we pursue,

521
01:02:07,640 --> 01:02:09,933
and we put up the business from there.

522
01:02:10,643 --> 01:02:12,436
You make good money is earned?

523
01:02:12,812 --> 01:02:13,979
And.

524
01:02:15,106 --> 01:02:16,732
Killing is better.

525
01:02:17,650 --> 01:02:20,277
The army was not enough, right?

526
01:02:20,862 --> 01:02:22,863
I was never in the army.

527
01:02:24,115 --> 01:02:26,491
No psychiatric evaluation step.

528
01:02:30,663 --> 01:02:32,998
Fags thought it was too crazy.

529
01:02:36,335 --> 01:02:38,336
They were not mistaken.

530
01:02:43,176 --> 01:02:46,720
No.

531
01:02:47,597 --> 01:02:48,805
Jonny.

532
01:02:50,349 --> 01:02:52,100
¡Jonny! ¡No!

533
01:02:52,351 --> 01:02:53,393
¡Wes!

534
01:02:53,978 --> 01:02:56,354
¡Jonny!

535
01:02:57,690 --> 01:02:58,774
Silence!

536
01:03:11,287 --> 01:03:12,704
Who is Jonny?

537
01:03:13,206 --> 01:03:15,040
Jonny was my best friend.

538
01:03:17,543 --> 01:03:20,462
Both had chance to win the title.

539
01:03:23,216 --> 01:03:25,717
They wanted we fought against each other.

540
01:03:26,135 --> 01:03:28,970
They offered more money than we would never have had,

541
01:03:31,140 --> 01:03:32,516
so we did.

542
01:03:34,393 --> 01:03:35,560
I wanted to win.

543
01:03:35,645 --> 01:03:38,647
And I did not want to leave it to the judges,

544
01:03:39,941 --> 01:03:42,067
So look to knock him out.

545
01:03:44,403 --> 01:03:46,863
Hit him so hard that never woke up.

546
01:03:47,782 --> 01:03:49,449
It was an accident.

547
01:03:51,911 --> 01:03:54,371
You did not want to happen.

548
01:03:57,625 --> 01:03:59,543
But step alike.

549
01:04:31,951 --> 01:04:32,993
¿Tha;

550
01:04:40,877 --> 01:04:41,960
Shit.

551
01:04:50,678 --> 01:04:52,721
Glad to see you again, Win.

552
01:04:52,805 --> 01:04:56,308
Appropriate that we found them both here.

553
01:04:57,268 --> 01:05:01,897
The Japanese killed 100,000 workers to build these roads.

554
01:05:03,649 --> 01:05:05,108
They died of starvation,

555
01:05:06,027 --> 01:05:08,445
fatigue, dysentery.

556
01:05:10,573 --> 01:05:13,241
Many were beaten to death.

557
01:05:14,076 --> 01:05:15,994
Where is Wes Baylor?

558
01:05:16,078 --> 01:05:17,495
I killed him.

559
01:05:17,580 --> 01:05:19,497
By rubies.

560
01:05:20,708 --> 01:05:22,334
You killed him?

561
01:05:27,840 --> 01:05:29,424
I was not sleeping.

562
01:05:30,676 --> 01:05:32,260
I do not think so.

563
01:05:39,352 --> 01:05:40,352
Please!

564
01:05:42,855 --> 01:05:44,105
Please.

565
01:05:51,864 --> 01:05:53,031
Please!

566
01:05:56,535 --> 01:05:57,786
Help!

567
01:06:25,815 --> 01:06:27,774
Shut up.

568
01:06:32,154 --> 01:06:33,321
Do not kill anyone.

569
01:06:33,406 --> 01:06:37,158
I'm just a fucking game designer. Do not kill me.

570
01:06:39,912 --> 01:06:44,457
The Japanese killed 100,000 workers to build these roads.

571
01:06:44,875 --> 01:06:47,961
They died of hunger, exhaustion.

572
01:06:53,801 --> 01:06:55,385
- Move on. - If.

573
01:07:01,267 --> 01:07:03,601
I saw a Burmese soldier do this.

574
01:07:03,978 --> 01:07:05,854
At the distance of a bamboo.

575
01:07:05,938 --> 01:07:08,773
I need four strokes to cross the neck.

576
01:07:08,858 --> 01:07:10,567
I do not think you last more than two.

577
01:07:10,651 --> 01:07:11,901
Do not! High!

578
01:07:11,986 --> 01:07:13,445
Do not do it!

579
01:07:14,613 --> 01:07:15,864
Stop.

580
01:07:15,948 --> 01:07:17,198
Where is Baylor?

581
01:07:18,451 --> 01:07:20,618
Please! Enough!

582
01:07:21,454 --> 01:07:24,039
- Where is Baylor? - Do not! Please!

583
01:07:24,790 --> 01:07:26,041
¡Aldrich!

584
01:07:31,255 --> 01:07:32,464
And Dejelos.

585
01:07:32,548 --> 01:07:35,383
Why do you care? They stole your pay.

586
01:07:35,468 --> 01:07:36,634
Yes, the retrieve.

587
01:07:37,219 --> 01:07:38,303
Release them.

588
01:07:41,015 --> 01:07:44,684
Release them and step back, or I'll blow his head.

589
01:07:45,019 --> 01:07:46,352
Let me kill him.

590
01:07:46,437 --> 01:07:49,814
- No.'ll kill Marshall. - And that?

591
01:07:51,108 --> 01:07:54,277
It's bad for business losing customers at the hands of Baylor.

592
01:07:54,361 --> 01:07:57,572
It would be a catastrophe if we started to kill us.

593
01:07:57,656 --> 01:07:59,240
Drop them.

594
01:08:08,000 --> 01:08:09,167
Give rubies.

595
01:08:27,478 --> 01:08:30,438
- Wes. - Save it. Go behind me.

596
01:08:32,942 --> 01:08:34,526
Now that Baylor?

597
01:08:34,860 --> 01:08:38,196
These cornered. You do not have to go.

598
01:08:39,323 --> 01:08:41,866
Come on, friend. The game is over.

599
01:08:41,951 --> 01:08:43,701
Please let me go.

600
01:08:45,538 --> 01:08:48,706
- You and Win, go away. - Do not.

601
01:08:48,791 --> 01:08:51,918
The detain and then saltare.

602
01:08:53,546 --> 01:08:54,712
Go!

603
01:08:57,716 --> 01:08:58,967
Move on!

604
01:09:15,985 --> 01:09:17,569
Where is Baylor?

605
01:09:21,699 --> 01:09:24,242
- I got this. - I am sorry.

606
01:09:26,287 --> 01:09:28,163
Find me on the river.

607
01:09:36,922 --> 01:09:38,673
Never tell you.

608
01:09:49,310 --> 01:09:50,894
I think you will.

609
01:11:34,873 --> 01:11:36,541
Wes, come here!

610
01:11:50,347 --> 01:11:51,389
¡Win!

611
01:12:15,331 --> 01:12:16,581
Not good.

612
01:12:27,134 --> 01:12:29,385
This guy is ...

613
01:12:33,557 --> 01:12:34,849
Sorry about before.

614
01:12:35,059 --> 01:12:37,268
Do not ever do it. It was crazy.

615
01:12:39,730 --> 01:12:41,105
Los rubies.

616
01:12:56,288 --> 01:12:57,330
Find Sofia.

617
01:13:02,294 --> 01:13:03,461
Curse.

618
01:13:04,296 --> 01:13:06,964
At least we know where they are going.

619
01:13:22,064 --> 01:13:24,232
They are called hard targets for something.

620
01:13:25,818 --> 01:13:29,278
For the first time you are hunting something as smart as you.

621
01:13:29,530 --> 01:13:31,072
Baylor no sera...

622
01:13:45,671 --> 01:13:48,131
I do not blame you for being angry.

623
01:13:48,340 --> 01:13:51,008
Hail the ass, and I steal?

624
01:13:51,385 --> 01:13:54,679
- We had no choice. - There is always an option.

625
01:13:55,681 --> 01:13:58,891
Rubies are not for me. They are for my people.

626
01:13:59,810 --> 01:14:03,980
If I pay the General, let us return. Stop hunting us.

627
01:14:04,356 --> 01:14:06,566
So I take the rubies.

628
01:14:08,444 --> 01:14:10,528
How I can know if you tell me the truth?

629
01:14:12,364 --> 01:14:13,698
You can not.

630
01:14:14,616 --> 01:14:16,200
But you can choose to believe me.

631
01:14:21,707 --> 01:14:24,417
Take me to the border, and we will be on hand.

632
01:14:35,387 --> 01:14:38,264
Look, I'm not even a hunter. I am a player.

633
01:14:38,348 --> 01:14:40,600
Devuelveme Wall Tel.

634
01:14:40,809 --> 01:14:43,436
I'll call my assistant'll have someone come get me.

635
01:14:45,022 --> 01:14:47,064
the memory card is missing.

636
01:14:48,859 --> 01:14:50,318
Where did this?

637
01:14:50,694 --> 01:14:54,322
I have no idea. It must be that woman.

638
01:14:55,991 --> 01:14:57,241
For real?

639
01:14:57,993 --> 01:15:03,039
A poor villager with bamboo shoes minicamera can buy a $ 1,000?

640
01:15:04,958 --> 01:15:07,752
I said, Mr. Marshall,

641
01:15:07,836 --> 01:15:12,673
no phones or cameras. No recording device.

642
01:15:12,758 --> 01:15:14,884
Yes, we clarify, remember?

643
01:15:15,385 --> 01:15:20,473
As said, I will take it here, in my heart, and my heart is full of ...

644
01:15:21,141 --> 01:15:22,725
- What do I shoot? - Do not film anything!

645
01:15:22,809 --> 01:15:25,770
Enough! Okay, look.

646
01:15:25,854 --> 01:15:29,315
There were a few shots of view, in person.

647
01:15:29,566 --> 01:15:30,733
Of us?

648
01:15:30,943 --> 01:15:32,151
Do we I shoot us?

649
01:15:32,277 --> 01:15:34,445
I was stuck with my new game.

650
01:15:34,530 --> 01:15:37,114
Delivery pressure is crazy.

651
01:15:37,616 --> 01:15:40,785
And the critics ... The guys are ruthless 13 years.

652
01:15:41,453 --> 01:15:43,955
He needed an inspiration.

653
01:15:44,039 --> 01:15:46,541
I know he ruined, I'm sorry.

654
01:15:46,625 --> 01:15:50,670
Do you understand the concept of a verbal contract?

655
01:15:51,505 --> 01:15:54,131
We can retrieve that card. You. Are tough.

656
01:15:55,384 --> 01:15:57,885
It is binding.

657
01:15:59,471 --> 01:16:00,805
And I can drive.

658
01:16:08,313 --> 01:16:11,190
Congratulations, Mr. Esparto.

659
01:16:12,818 --> 01:16:15,319
It is the last hunter.

660
01:16:15,404 --> 01:16:18,447
Let's get that target. I have already sign.

661
01:16:19,449 --> 01:16:21,576
Let's see where they are.

662
01:16:22,828 --> 01:16:24,829
This almost on the border.

663
01:16:25,247 --> 01:16:28,457
I waited. He did this all the time?

664
01:16:29,251 --> 01:16:31,168
What is tracking with this?

665
01:16:33,005 --> 01:16:34,463
He has no honor.

666
01:16:34,840 --> 01:16:36,465
Leave me alone.

667
01:16:37,175 --> 01:16:40,720
I try to control a situation, Hispanic damn fool.

668
01:16:44,308 --> 01:16:46,934
Calm down my friend. Step back.

669
01:16:47,644 --> 01:16:49,270
Was there something you did not understand?

670
01:16:49,354 --> 01:16:52,940
Mr. Marshall brought an imagesetter. Baylor has the pictures.

671
01:16:53,025 --> 01:16:56,652
Images that could not be liked by their fans, or Interpol.

672
01:16:56,737 --> 01:16:58,863
So, will you honor

673
01:16:59,406 --> 01:17:00,948
or you want to Baylor?

674
01:17:02,618 --> 01:17:07,496
Nobody calls me Hispanic. I am a Spanish.

675
01:17:13,211 --> 01:17:15,880
We can not let Baylor reach the border.

676
01:17:16,673 --> 01:17:18,382
Call cleaning equipment.

677
01:17:18,634 --> 01:17:21,093
- Do you think we need? - Call them!

678
01:18:00,384 --> 01:18:04,470
Shit, we can not go through here. Ready? Come on.

679
01:18:35,961 --> 01:18:37,211
Keep low.

680
01:18:48,265 --> 01:18:50,474
How the hell did they find us again?

681
01:19:01,862 --> 01:19:03,112
Wait a minute.

682
01:19:04,948 --> 01:19:07,575
We lost when we entered the cave.

683
01:19:09,453 --> 01:19:15,400
And they found you when you came with rubies.

684
01:19:17,002 --> 01:19:19,253
We never had a chance.

685
01:19:20,380 --> 01:19:21,630
We do not.

686
01:19:22,924 --> 01:19:24,175
But you, yes.

687
01:19:24,509 --> 01:19:26,510
I'll keep this.

688
01:19:31,099 --> 01:19:33,184
The GPS says they're here for somewhere.

689
01:19:41,067 --> 01:19:43,068
They have to reach the border.

690
01:19:46,740 --> 01:19:48,240
Make pay.

691
01:19:48,325 --> 01:19:49,867
Why would you do this for us?

692
01:19:52,788 --> 01:19:55,414
I guess I finally found that fight.

693
01:19:56,041 --> 01:19:59,502
Go.

694
01:21:19,291 --> 01:21:20,916
They have to be here.

695
01:21:27,674 --> 01:21:29,967
What the hell? Get him!

696
01:21:51,531 --> 01:21:55,367
Stop him! You can not reach the border.

697
01:21:58,121 --> 01:21:59,455
Kill him now.

698
01:21:59,539 --> 01:22:02,333
Do you hear what I say? The general wants to talk.

699
01:22:05,837 --> 01:22:08,964
- I suppose you want to ask a boat. - No. Something better.

700
01:22:23,104 --> 01:22:25,689
I see them. I'm here for you.

701
01:22:29,319 --> 01:22:31,654
I can see the look in your eyes.

702
01:22:35,742 --> 01:22:40,245
You remind me Murcielago, a famous bull Navarra.

703
01:22:42,499 --> 01:22:46,085
Survived 24 strokes of my spear.

704
01:22:48,129 --> 01:22:49,171
Come on.

705
01:22:52,592 --> 01:22:53,884
Come on!

706
01:22:59,140 --> 01:23:00,182
¡Win!

707
01:23:12,320 --> 01:23:14,071
Keep moving.

708
01:23:27,335 --> 01:23:28,752
Keep right.

709
01:23:35,051 --> 01:23:36,927
Come back to back!

710
01:23:40,098 --> 01:23:43,142
I fight so spirit,

711
01:23:43,226 --> 01:23:46,979
He asked the crowd to spare his life.

712
01:23:47,313 --> 01:23:52,234
Sadly for you, there is a crowd here.

713
01:23:56,990 --> 01:23:57,990
¡No!

714
01:24:16,134 --> 01:24:19,344
This almost on the border. I do not think we can reach it in time.

715
01:24:20,055 --> 01:24:22,639
The other side is away. Anything can happen.

716
01:24:23,099 --> 01:24:24,850
Let them know the troops.

717
01:24:25,060 --> 01:24:27,102
Tell them to prevent them from reaching the Thai side.

718
01:24:45,330 --> 01:24:47,289
UNION OF MYANMAR

719
01:25:19,531 --> 01:25:20,864
I'm not a bull.

720
01:25:25,453 --> 01:25:26,870
Motherfucker.

721
01:25:42,887 --> 01:25:44,012
Wes.

722
01:25:47,559 --> 01:25:48,600
Keep to the right.

723
01:25:49,644 --> 01:25:51,353
On the right. Do not lose it!

724
01:27:10,642 --> 01:27:12,476
Let us on the bridge!

725
01:27:39,504 --> 01:27:41,630
Fuck, Aldrich. I win.

726
01:27:42,715 --> 01:27:44,007
¡Baylor!

727
01:27:45,927 --> 01:27:48,553
These on the wrong side of the bridge.

728
01:27:49,013 --> 01:27:50,681
You'll have to go through me.

729
01:27:59,440 --> 01:28:02,567
We want to invite to a party in your honor.

730
01:28:05,571 --> 01:28:07,447
Do not break, please.

731
01:28:07,991 --> 01:28:09,241
Shit.

732
01:28:19,252 --> 01:28:21,169
This was for you.

733
01:28:37,645 --> 01:28:42,607
Friend.

734
01:28:57,790 --> 01:29:00,334
Aldrich! Let go!

735
01:29:10,094 --> 01:29:11,303
And if I do not do it?

736
01:29:11,471 --> 01:29:14,097
They are called hard targets for something.

737
01:29:17,060 --> 01:29:19,603
You know? You look great in HD, Aldrich.

738
01:29:20,104 --> 01:29:22,647
It shows very well what moron you are.

739
01:29:31,366 --> 01:29:33,325
You have something that belongs to me.

740
01:29:33,701 --> 01:29:35,577
A false sense of superiority?

741
01:29:36,412 --> 01:29:37,579
The memory. Where is it?

742
01:29:38,206 --> 01:29:39,456
That.

743
01:29:40,083 --> 01:29:41,666
This secure.

744
01:29:43,252 --> 01:29:44,836
In my ass.

745
01:29:45,171 --> 01:29:47,255
I'll help you remove it.

746
01:29:53,888 --> 01:29:56,556
I know you're not very bright, Madden,

747
01:29:56,641 --> 01:29:59,059
but you must realize that this is not my ass.

748
01:30:02,522 --> 01:30:04,564
No insults me.

749
01:30:08,319 --> 01:30:12,155
I do not realize what kind of man you are, Baylor.

750
01:30:13,408 --> 01:30:15,867
So I was looking in my brain,

751
01:30:15,952 --> 01:30:19,121
and suddenly I realized that you are nobody.

752
01:30:19,205 --> 01:30:21,415
You're just a wild animal.

753
01:30:21,666 --> 01:30:23,875
What did you do to your best friend.

754
01:30:24,168 --> 01:30:29,297
You left a son without a father, his widow wife.

755
01:30:29,549 --> 01:30:31,383
If I were, I would go mad.

756
01:30:31,467 --> 01:30:33,844
Simply, die. It would capaz de ...

757
01:30:35,471 --> 01:30:38,557
Enough. That's what you want, exactly.

758
01:30:38,766 --> 01:30:40,642
Death is not enough for you, right?

759
01:30:40,726 --> 01:30:42,519
You want to die like your friend, as a warrior.

760
01:30:42,687 --> 01:30:45,355
Give me what I want, and I will fulfill your desire.

761
01:30:47,024 --> 01:30:48,859
Enough of shame, guilt enough.

762
01:30:52,989 --> 01:30:55,991
Unless, of course, you do not have the card.

763
01:30:56,159 --> 01:30:57,868
She is the girl far.

764
01:30:58,077 --> 01:31:00,203
Then the cazare.

765
01:31:00,496 --> 01:31:02,456
But first, do you know that?

766
01:31:03,708 --> 01:31:07,669
I deserve some entertainment. Did they bring the beer?

767
01:31:09,297 --> 01:31:14,468
Baylor, I'll enjoy watching you kick the ass.

768
01:31:14,552 --> 01:31:15,760
Thank you.

769
01:31:17,138 --> 01:31:19,890
So I brought five friends.

770
01:31:20,391 --> 01:31:23,518
Let's see how you disembowel hands.

771
01:31:25,354 --> 01:31:29,733
One, two, three, four types and a little girl?

772
01:32:02,391 --> 01:32:03,808
You, not yet.

773
01:32:25,289 --> 01:32:27,999
You were right about me, Aldrich.

774
01:32:28,084 --> 01:32:29,876
It was not anyone.

775
01:32:29,961 --> 01:32:33,797
I had no chance of redemption, until there was you.

776
01:32:34,966 --> 01:32:36,550
Nothing, son.

777
01:32:36,634 --> 01:32:40,845
Thank God you have been saved. The fighting spirit has returned.

778
01:32:42,348 --> 01:32:44,307
You gave me something to fight.

779
01:32:45,560 --> 01:32:46,601
Now.

780
01:32:51,649 --> 01:32:55,527
What do you say, Baylor? Do not chicken out now.

781
01:33:07,790 --> 01:33:10,667
Not bad, Baylor. I thought that will not be nothing.

782
01:33:24,599 --> 01:33:26,683
Damn, Baylor. You're the best.

783
01:33:29,270 --> 01:33:31,062
It's a shame I have to kill you.

784
01:33:52,918 --> 01:33:54,044
¡Wes!

785
01:33:55,713 --> 01:33:57,130
Do not do it!

786
01:34:27,370 --> 01:34:28,912
You know how it is, Aldrich.

787
01:34:29,580 --> 01:34:31,331
You have two minutes ahead.

788
01:34:31,582 --> 01:34:33,041
Get up.

789
01:34:34,752 --> 01:34:36,252
Get up!

790
01:34:57,817 --> 01:35:00,276
Ninety seconds.

791
01:35:23,718 --> 01:35:25,343
Sixty Seconds!

792
01:35:36,063 --> 01:35:38,648
You'll have to kill me, Baylor.

793
01:35:39,567 --> 01:35:43,236
Because I have rich and powerful friends.

794
01:35:53,038 --> 01:35:55,081
Do you think you can catch me?

795
01:35:56,000 --> 01:35:58,376
Who the hell you think you are?

796
01:35:58,836 --> 01:36:01,171
You lose.

797
01:36:03,799 --> 01:36:08,636
General, kill this asshole.

798
01:36:08,846 --> 01:36:11,022
I waited!

799
01:36:21,567 --> 01:36:24,152
General, I have the money.

800
01:36:35,372 --> 01:36:36,539
Put down your weapons.

801
01:36:41,045 --> 01:36:42,837
- What did you say? - It's okay.

802
01:36:42,963 --> 01:36:44,255
General.

803
01:36:45,716 --> 01:36:48,927
General, damn idiot!

804
01:36:49,762 --> 01:36:51,054
¡Disparenle!

805
01:37:26,215 --> 01:37:27,590
Thank you.

806
01:37:43,691 --> 01:37:45,066
Would you paid to General?

807
01:37:45,734 --> 01:37:46,943
And.

808
01:37:47,862 --> 01:37:50,655
Thank you, allow us to recover our lives.

809
01:37:50,739 --> 01:37:52,615
Back to the village.

810
01:37:54,535 --> 01:37:57,787
While we help find the lost rubies.

811
01:38:00,541 --> 01:38:02,417
What do you rubies lost?

812
01:38:03,752 --> 01:38:05,503
Those who lost in the jungle.

813
01:38:07,047 --> 01:38:08,798
Would you only gave half?

814
01:38:18,809 --> 01:38:20,643
You're a good man, Wes.

815
01:38:24,565 --> 01:38:26,482
Comprate house near the sea.

816
01:39:05,356 --> 01:39:08,691
I hope you do not blame yourself for what happened.

817
01:39:08,901 --> 01:39:10,193
Wrestlers fight.

818
01:39:10,277 --> 01:39:13,404
The important thing is to find something to fight.

819
01:39:14,531 --> 01:39:19,452
I asked for forgiveness, but I'm afraid I can not,

820
01:39:19,536 --> 01:39:22,789
because there is nothing to forgive.

821
01:39:22,873 --> 01:39:26,167
Thank you for what you did for us.

822
01:39:26,251 --> 01:39:27,585
Love, Kay.

823
01:39:28,879 --> 01:39:32,215
Like let's stay with the beach house.

824
01:39:41,058 --> 01:39:47,013
As I said, pushing the leg back, turn, kick with the shin.

825
01:39:47,398 --> 01:39:49,524
full turn.

826
01:39:49,608 --> 01:39:53,987
Remember rotate the hip to the front.

827
01:39:54,071 --> 01:39:55,321
Rotate the hip.

828
01:39:56,615 --> 01:39:58,700
It's break time, friends.

829
01:39:59,076 --> 01:40:01,077
The boss says it's time the rest.

830
01:40:05,833 --> 01:40:09,669
Turn. Do you see the hip? All the way around.


