1
00:00:01,505 --> 00:00:03,598
你们明知故犯

2
00:00:03,808 --> 00:00:09,245
希瑟利军官看不见你们后
你们跟在他后面低飞

3
00:00:10,213 --> 00:00:11,544
为什么？

4
00:00:11,748 --> 00:00:18,115
长官，我看到了希瑟利军官
他看到我飞到能开火的位置

5
00:00:18,321 --> 00:00:21,484
就飞越过强制高度

6
00:00:21,691 --> 00:00:24,989
我们只有几秒的时间低于一万英尺

7
00:00:25,194 --> 00:00:29,187
我瞄准了他
见没有危险就开火

8
00:00:30,399 --> 00:00:34,829
你开了火，同时你破坏了重要守则

9
00:00:35,604 --> 00:00:39,471
飞越控制塔时又犯了另一条

10
00:00:41,776 --> 00:00:44,904
米切尔上尉，守则是为了

11
00:00:45,113 --> 00:00:46,740
你和你的队员的安全而设定的

12
00:00:47,248 --> 00:00:50,148
守则不可以随时更改的，包括我在内

13
00:00:50,517 --> 00:00:53,543
不遵守的话就要被开除
清楚了吗？

14
00:00:55,656 --> 00:00:56,645
是，长官

15
00:01:05,698 --> 00:01:06,665
出去

16
00:01:12,571 --> 00:01:14,869
我真的很高兴，谢谢你

17
00:01:15,074 --> 00:01:17,439
妈的

18
00:01:21,313 --> 00:01:23,144
我或者可以学习当货车司机

19
00:01:23,615 --> 00:01:25,742
你有货车驾驶学校的电话号码

20
00:01:25,951 --> 00:01:27,475
我们在电视上看到过

21
00:01:27,686 --> 00:01:28,778
我可能会需要它

22
00:01:29,988 --> 00:01:33,884
评估报告显示他桀骜不驯

23
00:01:34,091 --> 00:01:37,652
他靠直觉开战机
完全无法预测

24
00:01:37,955 --> 00:01:42,051
- 他吓倒你了？
- 是的

25
00:01:42,526 --> 00:01:47,428
马华力，我曾经和他爸爸共事

26
00:01:51,133 --> 00:01:55,536
告诉我
你想和他一起上战场吗？

27
00:01:55,979 --> 00:01:57,503
我不知道

28
00:01:58,314 --> 00:01:59,871
我真的不知道

29
00:02:12,294 --> 00:02:15,353
- 还没睡吗？
- 是的

30
00:02:18,199 --> 00:02:19,166
有什么事吗？

31
00:02:20,334 --> 00:02:21,460
睡不着

32
00:02:23,504 --> 00:02:25,836
当我知道可以进顶级机师部时

33
00:02:26,040 --> 00:02:28,303
我只想着拿机师奖

34
00:02:30,143 --> 00:02:32,475
我要坦白跟你说

35
00:02:33,813 --> 00:02:35,678
现在，我只希望我们能毕业

36
00:02:38,118 --> 00:02:41,518
我有家人
我不能浪费这个机会

37
00:02:45,391 --> 00:02:48,918
其实飞越控制塔不算什么

38
00:02:52,998 --> 00:02:55,625
我知道你很难受

39
00:02:55,833 --> 00:02:58,529
他们因为你是杜克·米切尔的儿子
而不让你进海军学院

40
00:02:59,604 --> 00:03:01,799
你要承受这个污名

41
00:03:02,006 --> 00:03:06,438
我们每次飞行时
你都像是在和鬼魂开战一样

42
00:03:07,944 --> 00:03:09,878
你令我紧张

43
00:03:14,651 --> 00:03:17,142
我只有你这个亲人

44
00:03:17,354 --> 00:03:20,152
我不会令你失望的，我保证

45
00:03:29,598 --> 00:03:31,532
回去吧

46
00:03:48,049 --> 00:03:51,779
在那种情形下
反向翻转会很有效

47
00:03:53,520 --> 00:03:56,648
如果我做十字形翻转
就能马上开火

48
00:03:56,857 --> 00:04:00,088
但在这种速度下，太快了

49
00:04:00,294 --> 00:04:01,955
而且太过急进

50
00:04:03,196 --> 00:04:04,595
太过急进？

51
00:04:07,133 --> 00:04:10,125
我觉得应该做的，就会去做

52
00:04:11,838 --> 00:04:13,999
那晚，你没告诉我你是谁

53
00:04:14,207 --> 00:04:16,675
你没有给我机会说

54
00:04:17,075 --> 00:04:18,099
是你的责任

55
00:04:19,611 --> 00:04:27,808
我知道
不过你是想要约我吃晚餐

56
00:04:28,153 --> 00:04:29,677
- 不
- 不？

57
00:04:29,888 --> 00:04:32,684
不，我不和学员约会

58
00:04:42,600 --> 00:04:44,829
我看得出这对你很危险

59
00:04:45,268 --> 00:04:50,368
但是如果政府相信我，你也可以

60
00:04:57,347 --> 00:04:59,940
这不只是像花式飞行那么简单

61
00:05:05,113 --> 00:05:08,310
<i><font color=#66CCCC>今晚五点半共进晚餐</font></i>

62
00:05:14,195 --> 00:05:16,629
一败涂地，马华力？

63
00:05:20,334 --> 00:05:22,131
滑行者

64
00:05:24,672 --> 00:05:26,605
你很臭

65
00:05:36,416 --> 00:05:37,644
开始

66
00:05:37,851 --> 00:05:39,409
冰佬，快打

67
00:05:52,198 --> 00:05:54,757
好样的，继续

68
00:05:55,133 --> 00:05:56,100
快，来吧

69
00:06:07,077 --> 00:06:11,707
马华力，四比七，让我们宰了他们
他们都是些畜生

70
00:06:15,819 --> 00:06:17,252
来吧

71
00:06:19,189 --> 00:06:21,918
好球，好球

72
00:06:44,813 --> 00:06:46,940
那就对了

73
00:06:47,549 --> 00:06:50,108
好吧，我们要打败他们

74
00:06:54,121 --> 00:06:56,282
来啊，你去那？
想跑吗？

75
00:06:56,490 --> 00:06:58,185
我们赢了，我们赢了

76
00:06:58,392 --> 00:07:01,625
马华力，再打一局
就追成平手了

77
00:07:01,829 --> 00:07:03,125
- 来吧，我们能打败他们
- 不行

78
00:07:03,329 --> 00:07:05,797
- 来吧，我们能赢他们
- 我有事要办

79
00:07:05,999 --> 00:07:07,762
有事？就再打一局而已

80
00:07:08,434 --> 00:07:10,061
- 求你了，就算是为了我
- 对不起

81
00:07:10,270 --> 00:07:11,601
你是该内疚，来吧

82
00:07:11,804 --> 00:07:13,829
- 野鹅妈妈，你的小姑娘呢？
- 就算是为了我

83
00:07:46,770 --> 00:07:48,328
该死

84
00:08:00,049 --> 00:08:01,016
上尉

85
00:08:07,623 --> 00:08:09,352
不唱歌了吗？

86
00:08:10,993 --> 00:08:15,360
- 我…
- 不用道歉

87
00:08:22,670 --> 00:08:26,161
你不介意的话
我想去洗一个澡，很快

88
00:08:26,373 --> 00:08:27,840
好让你把这些弄完

89
00:08:29,743 --> 00:08:34,547
可是我介意，我很饿

90
00:08:37,617 --> 00:08:41,074
后来我想

91
00:08:41,287 --> 00:08:43,050
我想：

92
00:08:44,056 --> 00:08:46,081
“狐狸，你知道的，他是个聪明人

93
00:08:47,126 --> 00:08:49,720
为什么不干脆告诉他
请他来的目的？”

94
00:08:50,889 --> 00:08:52,288
是什么？

95
00:08:53,865 --> 00:08:55,093
米格战机

96
00:08:59,537 --> 00:09:01,562
是米格战机

97
00:09:01,773 --> 00:09:04,037
只有你曾经面对过米格28

98
00:09:07,578 --> 00:09:09,773
我正为升职而努力工作
如果成功的话

99
00:09:09,980 --> 00:09:11,242
我不会再留在这儿

100
00:09:13,283 --> 00:09:15,513
你似乎什么都想清楚了

101
00:09:16,320 --> 00:09:17,685
是

102
00:09:19,356 --> 00:09:21,846
只是你忘记了酒

103
00:09:24,527 --> 00:09:26,085
对不起

104
00:09:27,430 --> 00:09:28,897
你常常如愿以偿？

105
00:09:29,098 --> 00:09:32,868
不…可能是吧

106
00:09:33,169 --> 00:09:35,568
那就别在意那架米格战机

107
00:09:50,418 --> 00:09:52,113
这首歌…

108
00:09:54,255 --> 00:09:56,280
你很熟悉吗？

109
00:09:57,892 --> 00:10:00,087
我父母很喜欢这首歌

110
00:10:00,294 --> 00:10:02,693
我有很多年没听过了

111
00:10:04,063 --> 00:10:06,588
妈妈以前在她房里

112
00:10:06,800 --> 00:10:09,098
总叫我一边一边的放它

113
00:10:09,302 --> 00:10:12,499
我很厌倦听这首歌

114
00:10:13,966 --> 00:10:16,160
她却没有…

115
00:10:16,442 --> 00:10:20,572
她会独坐在一旁
一听就是几个小时

116
00:10:20,779 --> 00:10:22,406
只是在那听

117
00:10:24,783 --> 00:10:27,684
他死后不久她也死了

118
00:10:28,320 --> 00:10:30,787
你爸爸怎样死的？

119
00:10:35,660 --> 00:10:38,652
你既然有权知道机密资料

120
00:10:38,863 --> 00:10:41,491
应该比我知道得更多

121
00:10:43,033 --> 00:10:46,434
我还没知道得那么深入

122
00:10:48,171 --> 00:10:50,537
这是一个谜

123
00:10:51,541 --> 00:10:57,069
他在1965年11月5日开着F4失踪了

124
00:10:59,081 --> 00:11:03,180
听说是他犯错了

125
00:11:04,386 --> 00:11:05,910
但是那不可能

126
00:11:06,689 --> 00:11:09,487
我爸爸是很优秀的机师

127
00:11:12,760 --> 00:11:16,753
但谁知道呢？
一切都被列作机密资料

128
00:11:18,933 --> 00:11:20,696
一定有人知道的

129
00:11:21,069 --> 00:11:23,503
有人什么都知道

130
00:11:24,205 --> 00:11:26,502
所以你总是只能拿到第二名？

131
00:11:28,668 --> 00:11:30,863
你真直接

132
00:11:39,519 --> 00:11:41,578
对不起，我迟到了

133
00:11:43,556 --> 00:11:46,150
对不起，我这么直接

134
00:11:46,359 --> 00:11:48,190
不用道歉

135
00:11:50,596 --> 00:11:53,689
这会变得很复杂

136
00:12:04,843 --> 00:12:06,036
你去哪儿？

137
00:12:08,212 --> 00:12:09,543
我去洗个澡

138
00:12:13,717 --> 00:12:18,955
谢谢，我在这很愉快

139
00:12:55,786 --> 00:12:58,584
你似乎需要再洗一个澡

140
00:13:00,758 --> 00:13:02,247
对

141
00:13:08,364 --> 00:13:10,195
我想对你坦白

142
00:13:12,235 --> 00:13:16,102
你见过米格战机
这会对我的工作大有帮助

143
00:13:21,176 --> 00:13:24,839
但我不是常常请学员
到家中作客的

144
00:13:25,107 --> 00:13:26,802
你是…

145
00:13:34,455 --> 00:13:38,221
希望你明白我有工作在身

146
00:13:39,727 --> 00:13:41,820
- 早上好
- 长官

147
00:14:04,150 --> 00:14:06,482
我很高兴我们这么坦白

148
00:14:25,169 --> 00:14:27,194
我告诉她这儿有多辛苦

149
00:14:27,404 --> 00:14:30,134
我累得跟死狗一样

150
00:14:30,340 --> 00:14:32,331
我告诉她你在这儿
连一个女人也没有

151
00:14:32,543 --> 00:14:34,511
- 真的吗？
- 知道她怎样说吗？

152
00:14:34,711 --> 00:14:37,645
他可能有八个呢

153
00:14:46,455 --> 00:14:48,184
爸爸

154
00:14:53,662 --> 00:14:58,265
马华力，野鹅说你和教官坠入爱河了

155
00:14:58,466 --> 00:15:00,934
- 是吗？
- 我没说过这件事

156
00:15:01,136 --> 00:15:02,330
你有说过的

157
00:15:02,537 --> 00:15:04,300
- 你有说过的
- 你竟然说出来

158
00:15:04,506 --> 00:15:06,473
- 那是秘密
- 不

159
00:15:12,613 --> 00:15:15,672
敌机处在很好的位置，请定格

160
00:15:16,784 --> 00:15:18,081
是抉择的时刻了

161
00:15:18,419 --> 00:15:20,215
F14处于防守态势

162
00:15:20,420 --> 00:15:22,650
它有机会立即逃离

163
00:15:22,856 --> 00:15:26,792
最好先撤退以及保证战机的安全

164
00:15:26,993 --> 00:15:28,984
这比处于劣势要好

165
00:15:29,195 --> 00:15:30,685
狐狸，你可以随时补充

166
00:15:31,731 --> 00:15:34,392
你在菱形区域内再多呆三秒

167
00:15:34,600 --> 00:15:36,898
就会被敌机消灭

168
00:15:37,102 --> 00:15:39,866
如果你选择第五区向右突围

169
00:15:40,072 --> 00:15:42,370
就能拖延时间逃走

170
00:15:43,008 --> 00:15:45,033
你作了一个很差的决定

171
00:15:46,211 --> 00:15:47,234
狐狸

172
00:15:49,847 --> 00:15:52,441
一号战机翻了一个S筋斗

173
00:15:53,017 --> 00:15:56,880
这是你最不该做的
米格战机就在你后面

174
00:15:57,088 --> 00:15:59,181
请定格

175
00:15:59,390 --> 00:16:03,382
你在米格战机的射程范围
你现在会想什么？

176
00:16:03,593 --> 00:16:05,026
你没时间在空中思考了

177
00:16:05,629 --> 00:16:08,456
一想就死定了

178
00:16:08,765 --> 00:16:11,962
用价值三千万元的战机打赌
赌得可真大呢

179
00:16:19,575 --> 00:16:21,304
不幸地，他赌赢了

180
00:16:21,510 --> 00:16:23,307
米格战机无法开火

181
00:16:24,847 --> 00:16:27,475
马华力做了一个激进的垂直飞行

182
00:16:27,683 --> 00:16:31,812
到了顶部
他用导弹打败了敌机

183
00:16:32,020 --> 00:16:33,419
这次的交手是一次胜利

184
00:16:33,621 --> 00:16:37,455
不过这是不应该再做的

185
00:16:39,160 --> 00:16:40,127
下一个

186
00:16:41,561 --> 00:16:44,325
从没见过这么大胆的举动

187
00:16:47,534 --> 00:16:53,268
接着的可以作为教科书的最佳案例

188
00:17:05,117 --> 00:17:06,744
上尉

189
00:17:10,755 --> 00:17:12,518
马华力

190
00:17:14,693 --> 00:17:15,660
上尉…

191
00:17:17,629 --> 00:17:19,392
上尉

192
00:17:19,631 --> 00:17:23,863
我对你的飞行评估
是我的专业意见

193
00:17:24,969 --> 00:17:25,958
我听不到你说什么

194
00:17:47,190 --> 00:17:49,750
天啊，你以为我只会鲁莽行事

195
00:17:49,959 --> 00:17:53,394
我飞行时就会让你知道
我以我的队员和战机为先

196
00:17:53,595 --> 00:17:56,029
上尉，让我把话说完

197
00:17:56,231 --> 00:17:58,722
我对你的飞行评估是正确的

198
00:17:58,934 --> 00:18:00,367
- 是吗？
- 是的

199
00:18:00,902 --> 00:18:02,301
但是我有所保留

200
00:18:02,637 --> 00:18:06,231
我看得出你有飞行的天赋
但是我不能在那儿说出来

201
00:18:06,440 --> 00:18:09,567
我害怕大家会看穿我

202
00:18:10,211 --> 00:18:13,647
我只是不想让人知道
我爱上你了

203
00:19:59,879 --> 00:20:01,244
- 马华力
- 什么事？

204
00:20:01,447 --> 00:20:03,415
听说冰佬的事了吗？

205
00:20:03,616 --> 00:20:06,084
- 什么事？
- 他又赢了

206
00:20:06,285 --> 00:20:08,378
- 真的？
- 是的

207
00:20:08,887 --> 00:20:10,912
我觉得需要

208
00:20:11,123 --> 00:20:14,615
- 需要速度
- 需要速度

209
00:20:17,863 --> 00:20:19,728
各位，这是第十九次飞行

210
00:20:19,931 --> 00:20:22,024
会有更多战机和敌人

211
00:20:22,233 --> 00:20:26,526
训练已经过了一半
最佳机师奖的争夺仍然激烈

212
00:20:26,737 --> 00:20:27,999
第一名是冰佬

213
00:20:28,205 --> 00:20:31,936
第二名是马华力，只差两分

214
00:20:32,309 --> 00:20:33,276
他们来了

215
00:20:33,744 --> 00:20:36,143
在三英里外，十点钟方向
大概还没看见我们

216
00:20:36,346 --> 00:20:37,370
好的，我看到他们了

217
00:20:37,580 --> 00:20:41,209
左边有两架A4，在十点钟方向
继续左转

218
00:20:49,759 --> 00:20:52,352
各位早上好，气温是110度

219
00:20:52,561 --> 00:20:53,994
天啊，是毒蛇

220
00:20:54,463 --> 00:20:56,454
毒蛇在空中，好极了

221
00:20:56,665 --> 00:20:57,927
该死

222
00:20:58,133 --> 00:21:01,398
他可能也在说：
“该死的，是马华力和野鹅”

223
00:21:01,603 --> 00:21:03,002
他一定在这样说

224
00:21:07,074 --> 00:21:08,473
我盯住北面的敌机

225
00:21:08,676 --> 00:21:10,234
收到，我盯住南面的

226
00:21:13,047 --> 00:21:15,413
好莱坞，你先走，我掩护你

227
00:21:27,727 --> 00:21:28,853
小丑，现在分开走

228
00:21:34,066 --> 00:21:36,159
好莱坞，毒蛇不见了
先对付小丑吧

229
00:21:36,368 --> 00:21:38,302
收到，我去对付他

230
00:21:41,707 --> 00:21:44,403
野鹅，把毒蛇找出来
他一定在附近

231
00:21:44,610 --> 00:21:47,703
和好莱坞一起，我们要掩护他

232
00:21:49,247 --> 00:21:51,943
野鹅，是毒蛇，他在三点钟方向

233
00:21:52,150 --> 00:21:54,015
和好莱坞一起，我们在掩护他

234
00:21:54,219 --> 00:21:55,584
马华力，别离开我

235
00:21:56,254 --> 00:21:58,347
好莱坞，你看起来很好

236
00:21:58,556 --> 00:21:59,852
我去对付毒蛇

237
00:22:03,160 --> 00:22:04,684
马华力，去你的

238
00:22:04,895 --> 00:22:06,226
马华力，别离开他

239
00:22:06,430 --> 00:22:09,092
野鹅，好莱坞没事的
我想打败毒蛇

240
00:22:12,802 --> 00:22:14,599
准备，毒蛇过来了

241
00:22:21,811 --> 00:22:25,303
该死，我们面对面了
我们竟然这样做

242
00:22:40,128 --> 00:22:42,823
摇滚一下吧
机不可失，野鹅

243
00:22:45,466 --> 00:22:46,626
来吧，该死的

244
00:22:50,771 --> 00:22:51,795
来啊，马华力，跟着来啊

245
00:22:56,676 --> 00:22:58,405
选定响尾蛇导弹

246
00:22:58,611 --> 00:23:00,511
来吧，亲爱的

247
00:23:00,713 --> 00:23:03,477
回来啊，对了

248
00:23:09,454 --> 00:23:10,478
天啊，他真厉害

249
00:23:10,956 --> 00:23:12,583
野鹅，他要去哪儿？

250
00:23:12,791 --> 00:23:15,752
来啊，继续跟着我啊

251
00:23:19,760 --> 00:23:21,761
来吧，亲爱的

252
00:23:26,704 --> 00:23:27,966
该死，这小子真厉害

253
00:23:29,807 --> 00:23:33,436
他太接近，不能用导弹
改为用机枪

254
00:23:35,578 --> 00:23:36,772
快来啊，来啊

255
00:23:39,749 --> 00:23:42,775
坚持住，坚持住

256
00:23:45,722 --> 00:23:48,156
等一下，野鹅，看看后面

257
00:23:48,358 --> 00:23:49,790
该死，是小丑

258
00:23:50,192 --> 00:23:52,490
成功了，马华力输了
小子，你玩完了

259
00:23:52,695 --> 00:23:54,458
该死

260
00:23:54,830 --> 00:23:56,661
国防部很遗憾要告诉你

261
00:23:56,865 --> 00:23:58,992
你的儿子因为太笨而战死沙场

262
00:24:00,169 --> 00:24:02,194
真刺激

263
00:24:02,871 --> 00:24:06,404
算了吧，大家回去
由毒蛇带头

264
00:24:11,846 --> 00:24:15,179
还有三十秒，人狼，我要进来了

265
00:24:15,383 --> 00:24:17,873
- 闭嘴！
- 天哪，该死的

266
00:24:18,085 --> 00:24:20,315
我从没见过这么精彩的空战

267
00:24:20,520 --> 00:24:22,784
直至你们被打败为止

268
00:24:22,989 --> 00:24:25,719
你永远不该离开同伴

269
00:24:32,932 --> 00:24:34,627
马华力

270
00:24:36,202 --> 00:24:39,000
问题不在你的飞行技术
而是你的态度

271
00:24:40,106 --> 00:24:44,974
敌人很危险
但是你比敌人更加危险

272
00:24:45,410 --> 00:24:47,640
你既危险又愚蠢

273
00:24:48,046 --> 00:24:49,673
你未必喜欢你的队友

274
00:24:49,881 --> 00:24:53,950
他们也未必喜欢你
但是你究竟是哪一方？

275
00:25:02,626 --> 00:25:05,789
起码毒蛇在打败我们之前
打败了冰佬

276
00:25:06,497 --> 00:25:08,465
我们仍然有机会得奖

277
00:25:08,966 --> 00:25:12,298
那是愚蠢的行为，我是知道的

278
00:25:12,969 --> 00:25:15,733
不会再发生这种事了

279
00:25:18,174 --> 00:25:19,505
我知道

280
00:25:24,781 --> 00:25:26,509
我知道的

281
00:26:16,695 --> 00:26:20,828
马华力，快去制止他吧
他没使你难为情吗？

282
00:26:21,032 --> 00:26:24,331
野鹅，当然没有
不过，有时候…

283
00:26:24,535 --> 00:26:26,127
- 上将的女儿
- 什么？

284
00:26:26,337 --> 00:26:27,463
承认吧

285
00:26:28,573 --> 00:26:32,737
他把你飞过彭妮·本杰明的事告诉我了

286
00:26:33,144 --> 00:26:35,168
是吗？好极了

287
00:26:35,378 --> 00:26:37,608
他把一切都告诉我了

288
00:26:37,814 --> 00:26:41,147
我的小天使野鹅
早早回家准备去教堂

289
00:26:41,351 --> 00:26:44,411
你就常常带火辣辣的女人回家

290
00:26:44,621 --> 00:26:45,986
好吧，谢谢你，嘉露

291
00:26:46,189 --> 00:26:49,089
我去和野鹅一起难为情

292
00:27:07,642 --> 00:27:09,735
我想警告你，马华力很危险

293
00:27:09,944 --> 00:27:12,913
可是我很喜欢他

294
00:27:13,948 --> 00:27:16,814
我认识皮特很多年了

295
00:27:17,017 --> 00:27:18,951
有一件事我可以肯定的告诉你

296
00:27:19,152 --> 00:27:23,612
今晚世界上会有很多人心碎

297
00:27:23,824 --> 00:27:27,351
- 为什么？
- 因为…除非你是个笨蛋

298
00:27:27,561 --> 00:27:29,324
他已经不再在情场上鬼混了

299
00:27:29,530 --> 00:27:34,330
他是百分百、史无前例地爱上了你

300
00:27:35,101 --> 00:27:37,467
野鹅，臭男人

301
00:27:37,670 --> 00:27:38,728
我的确是，亲爱的

302
00:27:38,938 --> 00:27:43,341
- 和我上床，否则你会永远失去我
- 告诉我怎样回家，亲爱的

303
00:27:44,876 --> 00:27:46,707
乖儿子，和大家一起唱

304
00:28:19,542 --> 00:28:21,271
马华力

305
00:28:22,645 --> 00:28:27,411
臭男人，和我上床
否则你会永远失去我

306
00:28:41,128 --> 00:28:44,996
各位，这是第三十一次飞行
你们还有两星期就毕业了

307
00:28:45,199 --> 00:28:48,225
最佳机师奖的归属仍有悬念
每一分都很重要

308
00:29:31,743 --> 00:29:35,269
还剩九次飞行了，分数咬得很紧
是时候来一次全胜了

309
00:29:35,479 --> 00:29:36,810
马华力，你这次能赢吗？

310
00:29:37,080 --> 00:29:39,275
这跟在公园散步一样容易

311
00:29:43,453 --> 00:29:45,785
呼叫，有多架敌机，1-6-5航线

312
00:29:46,023 --> 00:29:48,183
距离两英里
他们似乎想远离我们

313
00:29:48,457 --> 00:29:51,290
不，我看到他们了，在两点钟方向
我来了

314
00:29:51,494 --> 00:29:52,961
我也加入

315
00:30:12,480 --> 00:30:14,607
这个臭小子截住我了

316
00:30:22,923 --> 00:30:26,950
快，天啊
冰佬，快开火

317
00:30:27,194 --> 00:30:28,889
冰佬，快点让开

318
00:30:29,096 --> 00:30:31,222
我的角度不好
太近了，不能用导弹

319
00:30:31,431 --> 00:30:32,625
现在改为用机枪

320
00:30:33,099 --> 00:30:34,566
冰佬，你不开火就走开

321
00:30:41,474 --> 00:30:44,840
天啊，我在这儿也能开火

322
00:30:45,043 --> 00:30:46,908
我只需要多二十秒

323
00:30:52,784 --> 00:30:54,376
我来了，我已经锁定了

324
00:30:54,586 --> 00:30:58,385
马华力，我们上，快

325
00:30:58,589 --> 00:31:00,557
马华力不耐烦了
冰佬，快开火

326
00:31:00,758 --> 00:31:02,316
再多十秒就行了

327
00:31:04,395 --> 00:31:07,262
冰佬，快走开
马华力，出手吧

328
00:31:07,465 --> 00:31:09,160
冰佬，从右边走开，我要上来

329
00:31:09,366 --> 00:31:12,334
- 再多五秒
- 去右边，冰佬，我来了

330
00:31:12,535 --> 00:31:13,593
我走开，该死

331
00:31:17,240 --> 00:31:19,970
- 我们在喷气流之中
- 该死

332
00:31:23,079 --> 00:31:25,376
情况不妙，该死
引擎停了，马华力

333
00:31:25,581 --> 00:31:27,242
引擎一号停了

334
00:31:27,449 --> 00:31:28,939
引擎二号也停了

335
00:31:29,151 --> 00:31:30,846
野鹅，我无法控制战机

336
00:31:31,053 --> 00:31:33,146
失去控制了，无法回复正常

337
00:31:33,355 --> 00:31:34,379
该死

338
00:31:36,258 --> 00:31:38,357
祸不单行，我们无法控制战机

339
00:31:38,359 --> 00:31:40,259
情况不妙

340
00:31:40,461 --> 00:31:43,021
请求救援，马华力出事了
机身在不停打转

341
00:31:43,231 --> 00:31:44,789
快掉进海里了

342
00:31:47,769 --> 00:31:50,101
高度八千，七千

343
00:31:51,572 --> 00:31:53,471
现在只有六千

344
00:31:56,109 --> 00:31:59,078
我被抛到前面，野鹅
我摸不到跳机杆

345
00:32:01,281 --> 00:32:03,146
野鹅，你把我们弹出去

346
00:32:03,350 --> 00:32:06,147
我摸不到跳机杆，快点

347
00:32:06,352 --> 00:32:08,149
- 我在尽力了
- 快

348
00:32:08,354 --> 00:32:10,754
快，小心机舱盖

349
00:32:28,139 --> 00:32:30,630
野鹅，不

350
00:32:34,044 --> 00:32:36,945
天啊

351
00:33:24,058 --> 00:33:27,858
请你放手，你要放开他

352
00:34:11,301 --> 00:34:12,825
你怎样？

353
00:34:13,370 --> 00:34:14,894
我没事

354
00:34:17,207 --> 00:34:18,674
野鹅死了

355
00:34:18,875 --> 00:34:20,274
我知道

356
00:34:24,380 --> 00:34:28,373
开战机开得久了
总会遇到这种事

357
00:34:29,218 --> 00:34:33,279
他是我的通讯员
这是我的责任

358
00:34:35,658 --> 00:34:40,117
我在越战的部队
十八架战机有八架坠毁，总共十条人命

359
00:34:41,596 --> 00:34:43,996
第一个人死了，你也会死

360
00:34:44,799 --> 00:34:49,936
但还有人活着，你可以指望他们

361
00:34:52,105 --> 00:34:53,697
放下吧

362
00:34:57,110 --> 00:34:59,135
放下吧

363
00:35:16,896 --> 00:35:18,329
这可能是我的错

364
00:35:24,436 --> 00:35:26,927
我不知道是哪儿出错

365
00:35:29,774 --> 00:35:33,967
我想帮你，我知道你很难接受

366
00:35:39,483 --> 00:35:41,576
天啊，我希望他能活过来

367
00:35:48,124 --> 00:35:50,456
你需要我的话随时找我

368
00:37:43,765 --> 00:37:46,393
天啊，他很喜欢和你并肩作战

369
00:38:04,817 --> 00:38:09,111
就算没遇上你，他也会当机师

370
00:38:10,857 --> 00:38:13,690
虽然他讨厌这种事
但他还是会做

371
00:38:35,279 --> 00:38:42,151
我们发现这架F14的右侧引擎
卷进了破坏性的气流

372
00:38:42,653 --> 00:38:48,921
这种破坏令引擎停转
出现过多的偏航率

373
00:38:49,125 --> 00:38:53,926
结果令机身不停打转
无法修正

374
00:38:54,130 --> 00:38:59,823
气流导致引擎停转
不是米切尔上尉可避免的

375
00:39:00,035 --> 00:39:02,629
所以资询会认为皮特·米切尔上尉

376
00:39:02,838 --> 00:39:05,500
并没在7月29日的事故中犯错

377
00:39:05,841 --> 00:39:08,605
这次意外
不会记录在米切尔上尉的档案中

378
00:39:08,810 --> 00:39:12,268
米切尔上尉马上复职

379
00:39:13,481 --> 00:39:15,574
调查完毕

380
00:39:24,258 --> 00:39:26,852
尽快让他恢复飞行

381
00:39:53,519 --> 00:39:55,486
小子，快点进入战场

382
00:39:55,687 --> 00:39:57,780
马华力，两点钟方向有一架敌机

383
00:39:57,989 --> 00:39:59,854
你的位置很好
简直是轻而易举

384
00:40:03,962 --> 00:40:05,691
快开火，小子

385
00:40:07,632 --> 00:40:09,531
马华力，你随时都可以开火

386
00:40:20,510 --> 00:40:21,943
你要去哪儿？

387
00:40:22,145 --> 00:40:24,408
情况不妙

388
00:40:24,614 --> 00:40:28,649
情况不妙是什么意思？
情况好到不得了

389
00:40:40,395 --> 00:40:45,163
你本来可以击中他的
我们可以击中他的

390
00:40:46,735 --> 00:40:49,670
我准备好时自然会开火

391
00:40:49,937 --> 00:40:51,268
你明白了吗？

392
00:41:10,056 --> 00:41:13,025
他仍然未恢复过来
他不愿战斗

393
00:41:13,226 --> 00:41:14,557
只过了几天

394
00:41:15,528 --> 00:41:18,155
他可能无法恢复过来了

395
00:41:21,500 --> 00:41:23,229
多让他飞几次

396
00:41:42,420 --> 00:41:43,978
米切尔

397
00:41:45,188 --> 00:41:47,156
野鹅死了我很难过

398
00:41:51,027 --> 00:41:52,995
大家都喜欢他

399
00:41:58,501 --> 00:41:59,899
我很难过

400
00:42:19,787 --> 00:42:21,721
你好，我是人狼

401
00:42:24,459 --> 00:42:26,392
马华力刚刚退学了

402
00:42:49,248 --> 00:42:51,011
对不起

403
00:42:54,219 --> 00:42:55,811
我可以坐下吗？

404
00:42:56,020 --> 00:42:57,317
随便

405
00:43:04,295 --> 00:43:08,697
和他要的一样

406
00:43:08,899 --> 00:43:10,628
是毒药吧

407
00:43:11,068 --> 00:43:12,262
是冰水

408
00:43:17,608 --> 00:43:19,803
你不和我道别吗？

409
00:43:21,878 --> 00:43:26,713
听说你得到华盛顿的工作了，恭喜

410
00:43:27,550 --> 00:43:28,744
谢谢

411
00:43:30,820 --> 00:43:33,914
但是我不会不辞而别

412
00:43:37,592 --> 00:43:39,457
看到你真好

413
00:43:40,228 --> 00:43:41,923
谢谢

414
00:43:43,632 --> 00:43:45,122
你要去哪儿？

415
00:43:46,535 --> 00:43:48,765
你连机票也没有吧

416
00:43:50,271 --> 00:43:54,435
我看过所有证据
这不是你的责任

417
00:43:55,009 --> 00:44:01,507
不是你的错
你是海军里的精英

418
00:44:02,349 --> 00:44:06,114
你在高空战斗是很危险

419
00:44:07,053 --> 00:44:09,385
但是你得继续下去

420
00:44:10,223 --> 00:44:11,850
你不明白

421
00:44:13,126 --> 00:44:18,462
我刚认识你时
你的生活很充实

422
00:44:20,332 --> 00:44:21,731
看看你

423
00:44:23,929 --> 00:44:28,127
你不过快节奏生活
是不会快乐的

424
00:44:28,166 --> 00:44:30,806
- 你知道的
- 不，完了

425
00:44:31,008 --> 00:44:33,568
- 已经完了
- 作为精英中的精英

426
00:44:33,978 --> 00:44:38,347
就是要犯错后仍然继续努力
这对大家来说都一样

427
00:44:38,549 --> 00:44:40,517
你以为我不知道吗？

428
00:44:42,753 --> 00:44:44,811
我是来帮你的

429
00:44:46,089 --> 00:44:48,785
谢谢你

430
00:44:49,960 --> 00:44:53,953
我需要别人帮我的话
自然会开口

431
00:45:00,035 --> 00:45:01,798
原来我来迟了

432
00:45:03,706 --> 00:45:05,697
你已经离开了

433
00:45:07,710 --> 00:45:09,871
你什么都没学到

434
00:45:11,013 --> 00:45:12,741
你只学会退缩

435
00:45:15,917 --> 00:45:19,478
你真的很擅长做这种事呢

436
00:45:26,927 --> 00:45:28,792
再见了，皮特·米切尔

437
00:45:54,953 --> 00:45:57,421
你好，马华力，请进

438
00:45:57,622 --> 00:45:58,884
- 你好吗？
- 我很好

439
00:45:59,090 --> 00:46:01,490
- 真的，你真的没事？
- 我很好

440
00:46:01,693 --> 00:46:04,491
珍美，过来
你要喝点什么吗？

441
00:46:04,696 --> 00:46:08,487
- 不必了，谢谢
- 那好吧，请随便坐

442
00:46:08,498 --> 00:46:09,763
迈克马上就下来了

443
00:46:09,967 --> 00:46:11,332
谢谢

444
00:46:30,420 --> 00:46:34,853
你爸爸和我在奥利士卡尼号的
VF-51小队并肩作战

445
00:46:37,759 --> 00:46:40,057
你真的很像他

446
00:46:40,295 --> 00:46:44,789
或多或少

447
00:46:46,301 --> 00:46:49,861
他是一个天生的英雄主义者

448
00:46:53,674 --> 00:46:55,198
他真的没做错

449
00:46:59,981 --> 00:47:02,142
是的，他没做错

450
00:47:12,192 --> 00:47:16,721
所以你这样开战机？
你想证明什么？

451
00:47:18,564 --> 00:47:21,032
你爸爸的确没做错

452
00:47:22,434 --> 00:47:26,427
我要告诉你的事是机密
可能会令我丢掉工作

453
00:47:26,839 --> 00:47:29,898
我们置身于一场
我梦寐以求的战斗之中

454
00:47:31,075 --> 00:47:34,340
敌机像萤火虫般布满天空

455
00:47:35,847 --> 00:47:38,839
他的F4战机被击中，他受了伤
他本来可以回基地

456
00:47:39,050 --> 00:47:42,417
但是他留在战场
在坠毁之前救了三架战机

457
00:47:45,288 --> 00:47:46,687
我怎么会从没听说过？

458
00:47:46,890 --> 00:47:49,324
州政府不会告诉家属

459
00:47:49,526 --> 00:47:53,622
因为地图出错而发生战事

460
00:47:54,598 --> 00:47:57,759
- 你当时在场？
- 是

461
00:47:58,968 --> 00:48:00,333
你在想什么？

462
00:48:02,071 --> 00:48:04,301
我的选择

463
00:48:05,141 --> 00:48:06,540
很简单

464
00:48:07,677 --> 00:48:10,077
你已经拿到足够分数

465
00:48:10,279 --> 00:48:12,906
出席明天的毕业礼

466
00:48:13,415 --> 00:48:15,178
或者退学

467
00:48:16,518 --> 00:48:20,386
这不是丢脸的事
那样打转我也会被吓倒

468
00:48:20,588 --> 00:48:22,283
你认为我应该退学？

469
00:48:22,657 --> 00:48:23,885
我没说过

470
00:48:25,959 --> 00:48:30,992
你觉得是你害了野鹅
你对自己没信心

471
00:48:32,733 --> 00:48:36,066
我不会坐在这儿跟你说好话

472
00:48:36,303 --> 00:48:40,466
一个好机师必须评估发生的事

473
00:48:40,873 --> 00:48:42,670
这样才能学以致用

474
00:48:44,410 --> 00:48:48,711
到了高空我们就要全力以赴
这是我们的职责

475
00:48:51,517 --> 00:48:55,452
上尉，这全看你的选择

476
00:49:07,164 --> 00:49:11,100
对不起，在周日打扰你
谢谢你抽空见我

477
00:49:11,302 --> 00:49:14,635
不要紧，祝你好运

478
00:49:18,368 --> 00:49:20,098
<i><font color=#66CCCC>房子出租</font></i>

479
00:50:03,150 --> 00:50:05,845
- 各位
- 马华力在哪儿？

480
00:50:08,021 --> 00:50:09,683
我不知道他在哪

481
00:50:10,891 --> 00:50:12,552
你知道他有什么打算吗？

482
00:50:14,661 --> 00:50:17,595
他一定很难过

483
00:50:48,659 --> 00:50:50,286
恭喜

484
00:50:50,494 --> 00:50:51,756
谢谢

485
00:50:53,063 --> 00:50:55,327
- 恭喜
- 谢谢

486
00:50:55,566 --> 00:50:56,964
长官

487
00:50:59,435 --> 00:51:01,096
各位

488
00:51:01,337 --> 00:51:04,101
我讨厌要在派对
失去控制前把它结束

489
00:51:04,307 --> 00:51:05,604
但是我们有事要做

490
00:51:05,808 --> 00:51:08,276
你们有一些人要马上离开

491
00:51:08,477 --> 00:51:10,944
我们遇上了危机

492
00:51:11,146 --> 00:51:13,205
- 冰佬、滑行者
- 有

493
00:51:13,481 --> 00:51:15,881
- 好莱坞、人狼
- 是

494
00:51:17,219 --> 00:51:20,154
- 马华力
- 长官

495
00:51:23,792 --> 00:51:26,658
马华力，你到航空母舰
就会有通讯员

496
00:51:27,194 --> 00:51:28,593
找不到的话

497
00:51:29,296 --> 00:51:32,629
通知我，我和你一起飞

498
00:51:34,702 --> 00:51:36,226
是

499
00:51:41,635 --> 00:51:45,404
<font color=#66CCCC>[24小时后，印度洋]</font>

500
00:51:45,511 --> 00:51:47,308
各位，这是舷窗

501
00:51:47,513 --> 00:51:53,146
通讯船SS赖顿号失去控制
漂移进了外国海域

502
00:51:53,418 --> 00:51:55,545
一小时内会开始营救行动

503
00:51:55,754 --> 00:51:59,155
你们的任务
就是空中支援营救行动

504
00:51:59,925 --> 00:52:02,119
该区有米格战机，形势十分紧张

505
00:52:02,327 --> 00:52:06,194
受到袭击可以还击

506
00:52:07,265 --> 00:52:09,495
米格战机有飞鱼反舰导弹

507
00:52:09,700 --> 00:52:12,498
他们可在一百英里以外发射导弹

508
00:52:12,703 --> 00:52:16,605
各位，这是真正的战斗
这是你们受训的目的

509
00:52:16,807 --> 00:52:20,765
你们是美国的精英
让我们感到光荣吧

510
00:52:21,044 --> 00:52:22,238
- 冰佬
- 是

511
00:52:22,445 --> 00:52:23,469
- 好莱坞
- 是

512
00:52:23,680 --> 00:52:26,945
第二组，马华力，你和灰背隼做后援

513
00:52:28,785 --> 00:52:30,309
是

514
00:52:31,655 --> 00:52:33,020
起立

515
00:52:34,290 --> 00:52:35,757
- 对不起，长官
- 什么事？

516
00:52:35,958 --> 00:52:39,052
我不针对人
但是就马华力来说

517
00:52:39,058 --> 00:52:40,620
他是最好的后援吗…

518
00:52:40,829 --> 00:52:43,627
我知道你在想什么
总之你照着办吧

519
00:54:00,336 --> 00:54:02,327
军官，能替我检查一下吗？

520
00:54:02,538 --> 00:54:05,996
伏都一号，有两架敌机在十二点钟方向
距离十五英里

521
00:54:06,242 --> 00:54:10,200
伏都一号，0-9-0航线
雷达显示在十五英里

522
00:54:10,412 --> 00:54:11,970
他们的时速是五百海里

523
00:54:12,180 --> 00:54:13,442
收到，那就是敌机

524
00:54:16,885 --> 00:54:19,683
他们在正前方十五英里
速度六百海里

525
00:54:23,258 --> 00:54:26,852
敌机速度六百五十海里
我们靠得太近，离远点

526
00:54:28,629 --> 00:54:30,927
他们在一万五千英尺高空
正前方十英里

527
00:54:31,132 --> 00:54:32,656
正在加速

528
00:54:32,867 --> 00:54:37,134
八百海里，正前方八英里

529
00:54:37,338 --> 00:54:39,669
- 好莱坞，看到他们了吗？
- 还没看到

530
00:54:39,873 --> 00:54:41,738
一定是在接近，我很兴奋

531
00:54:49,015 --> 00:54:51,142
好莱坞，我先走一步
确定他们的位置

532
00:54:51,350 --> 00:54:55,218
收到，冰佬
你先走，我在你左下方

533
00:54:56,722 --> 00:54:58,189
马华力已经准备好出动

534
00:54:58,390 --> 00:54:59,379
好极了

535
00:55:02,127 --> 00:55:05,553
好莱坞，敌机仍被锁定
他在你左边

536
00:55:06,564 --> 00:55:08,998
仍以0-9-0航线飞行

537
00:55:10,401 --> 00:55:13,393
好莱坞，飞向右边会有较好的角度

538
00:55:22,779 --> 00:55:23,803
冰佬，我们有麻烦

539
00:55:24,014 --> 00:55:25,845
我在雷达上发现了四架战机

540
00:55:26,049 --> 00:55:28,381
不是两架，是四架敌机

541
00:55:28,585 --> 00:55:29,847
好莱坞，有四架敌机

542
00:55:33,055 --> 00:55:35,080
- 弄错了，是五架
- 是五架，长官

543
00:55:35,291 --> 00:55:37,225
- 五架？
- 是的，长官

544
00:55:39,328 --> 00:55:41,023
该死

545
00:55:41,330 --> 00:55:42,592
他用雷达锁定了我们

546
00:55:45,000 --> 00:55:47,593
好莱坞，快离开
快避开，去你的

547
00:55:55,243 --> 00:55:57,734
- 左转
- 被击中了

548
00:55:57,946 --> 00:56:00,413
我们被炸烂了，我无法控制战机

549
00:56:00,614 --> 00:56:03,412
- 我们在下落
- 好莱坞被击中

550
00:56:03,617 --> 00:56:05,209
该死，好莱坞被击中

551
00:56:05,419 --> 00:56:07,046
伏都一号，好莱坞被击中

552
00:56:07,254 --> 00:56:09,279
好莱坞被击落了

553
00:56:09,490 --> 00:56:12,118
- 我们失去了掩护
- 叫马华力出动

554
00:56:12,392 --> 00:56:16,889
找出好莱坞和人狼的位置
出动救援直升机

555
00:56:43,154 --> 00:56:45,447
- 马华力起飞了
- 冰佬，你在哪儿？

556
00:56:45,656 --> 00:56:47,749
0-9-0航线，180英里以外

557
00:56:47,958 --> 00:56:49,425
从左边来了

558
00:56:50,161 --> 00:56:52,527
有三架米格战机在正前方
从左侧向下飞

559
00:56:54,665 --> 00:56:56,859
我去对付他们
令他们飞到左边

560
00:56:59,669 --> 00:57:02,502
我们后面有四架敌机
总共是六架

561
00:57:02,705 --> 00:57:05,003
你认为谁会在射击范围之内？

562
00:57:08,978 --> 00:57:10,205
他开火了，右转

563
00:57:12,581 --> 00:57:14,549
我是伏都一号，我们只能防守

564
00:57:14,750 --> 00:57:16,684
- 快出动戒备战机
- 他们在哪儿？

565
00:57:16,885 --> 00:57:18,750
从160英里以外高速飞来

566
00:57:18,954 --> 00:57:21,286
叫韦勒和森坚准备

567
00:57:24,325 --> 00:57:26,316
马华力以超音速赶来
三十秒内赶到

568
00:57:26,527 --> 00:57:28,893
快过来，我们面对五架敌机

569
00:57:29,096 --> 00:57:30,927
我身处险境

570
00:57:32,733 --> 00:57:34,462
韦勒和森坚怎样了？

571
00:57:34,669 --> 00:57:37,398
两部发射器都坏了
不能再发射战机

572
00:57:37,604 --> 00:57:39,162
- 要多久才能修好
- 十分钟

573
00:57:39,372 --> 00:57:42,500
十分钟？两分钟内就玩完了
快想办法

574
00:57:45,111 --> 00:57:47,511
一架米格战机在十二点钟方向

575
00:57:47,714 --> 00:57:49,113
小心后面

576
00:57:54,753 --> 00:57:56,550
右转

577
00:57:58,290 --> 00:57:59,689
该死，就差一点

578
00:57:59,892 --> 00:58:01,257
马华力，快来帮忙

579
00:58:01,460 --> 00:58:03,519
- 你在哪？
- 小子，快过去

580
00:58:05,697 --> 00:58:07,062
天啊

581
00:58:09,467 --> 00:58:11,492
马华力，快援手
快进入战场，该死

582
00:58:13,638 --> 00:58:16,004
马华力，后面有一架米格战机

583
00:58:18,408 --> 00:58:20,433
小心

584
00:58:22,646 --> 00:58:25,114
该死，我们刚刚飞过喷气流

585
00:58:27,217 --> 00:58:28,741
快点控制机身

586
00:58:36,492 --> 00:58:39,923
我们修正了，现在进入战场吧

587
00:58:40,129 --> 00:58:41,756
我们要帮助冰佬

588
00:58:41,964 --> 00:58:44,057
快点回到战场，马华力

589
00:58:44,267 --> 00:58:45,461
- 快去
- 我办不到

590
00:58:45,668 --> 00:58:47,191
- 快去，马华力
- 不行

591
00:58:50,138 --> 00:58:51,935
去你的，马华力竟然退缩

592
00:58:52,140 --> 00:58:53,503
我早就知道会这样，该死

593
00:58:53,642 --> 00:58:55,303
去你的，马华力

594
00:58:58,480 --> 00:59:00,879
回去，马华力
你不能离他而去

595
00:59:01,081 --> 00:59:02,981
- 你在做什么？
- 野鹅，和我说说话

596
00:59:03,183 --> 00:59:04,673
快回去，为了上帝

597
00:59:04,885 --> 00:59:06,443
- 冰佬有麻烦
- 野鹅，和我说说话

598
00:59:06,654 --> 00:59:08,679
快回去，马华力
不能把他一个人留下

599
00:59:08,889 --> 00:59:10,117
回去战斗，为了上帝

600
00:59:10,324 --> 00:59:13,918
马华力

601
00:59:15,828 --> 00:59:18,490
马华力重返战场了

602
00:59:23,136 --> 00:59:24,398
我无法摆脱他

603
00:59:24,604 --> 00:59:27,902
冰佬，跟着你的米格战机在我正前方

604
00:59:29,374 --> 00:59:31,239
位置不错，锁定了

605
00:59:31,443 --> 00:59:34,435
锁定了，发射

606
00:59:44,388 --> 00:59:47,016
- 他们在哪儿？
- 155英里外

607
00:59:47,258 --> 00:59:49,419
两架米格战机在正前方
以时速八百英里接近

608
00:59:49,627 --> 00:59:52,596
我看到了，我要引一架去左边

609
00:59:54,231 --> 00:59:56,027
天啊

610
00:59:58,368 --> 01:00:01,735
冰佬在我们下面
他后面有一架米格战机

611
01:00:03,340 --> 01:00:04,773
他开火了，左转

612
01:00:08,510 --> 01:00:11,206
射过头了

613
01:00:11,413 --> 01:00:13,142
冰佬，我来了

614
01:00:15,718 --> 01:00:17,982
前面有两架米格战机

615
01:00:18,687 --> 01:00:21,349
我看到了
一架从我们俩中间飞过

616
01:00:24,926 --> 01:00:27,087
有一架米格战机在你左边，在三点钟方向

617
01:00:27,295 --> 01:00:28,626
他要开火了

618
01:00:36,303 --> 01:00:39,761
马华力，小心北面的米格战机

619
01:00:41,942 --> 01:00:44,308
左转

620
01:00:46,346 --> 01:00:48,143
他在那儿，冰佬，消灭他

621
01:00:48,448 --> 01:00:49,642
好，我来了

622
01:00:54,954 --> 01:00:56,751
马华力，有一架米格战机正飞向我们后面

623
01:00:56,956 --> 01:00:59,516
- 我们要离开这
- 我不能离冰佬而去

624
01:00:59,725 --> 01:01:02,250
他仍然在转向
他要到我们后面了

625
01:01:02,461 --> 01:01:04,519
我不会离同伴而去

626
01:01:07,132 --> 01:01:09,157
我在他后面，我来对付他

627
01:01:09,367 --> 01:01:11,267
我来对付他，我要向他开火

628
01:01:11,469 --> 01:01:13,198
收到，准备

629
01:01:15,373 --> 01:01:16,863
雷达已经锁定了

630
01:01:17,075 --> 01:01:18,439
位置不错，我要开火了

631
01:01:19,176 --> 01:01:20,973
发射

632
01:01:24,615 --> 01:01:26,549
- 好棒！
- 消灭那个笨蛋了

633
01:01:26,750 --> 01:01:30,151
冰佬，小心
你右边有一架米格战机，他开火了

634
01:01:31,421 --> 01:01:33,184
我被击中了

635
01:01:35,057 --> 01:01:36,285
我们的右引擎被击中

636
01:01:36,492 --> 01:01:38,858
我正在把它关掉

637
01:01:42,765 --> 01:01:45,028
冰佬，快逃

638
01:01:47,869 --> 01:01:50,235
冰佬，敌机仍然在你后面
我准备开火

639
01:01:51,006 --> 01:01:52,769
别放过他，马华力

640
01:01:52,974 --> 01:01:56,034
- 快开火，击落他
- 冰佬，我无法锁定目标

641
01:01:56,244 --> 01:01:58,109
快开火，马华力
我无法摆脱他

642
01:02:02,950 --> 01:02:04,679
- 马华力，我们又被击中了
- 不要紧

643
01:02:04,885 --> 01:02:06,443
引擎仍然能运作，我们没事

644
01:02:06,654 --> 01:02:09,487
冰佬，我数三声后向右突围

645
01:02:09,890 --> 01:02:14,655
三、二、一，向右突围

646
01:02:17,063 --> 01:02:18,621
开火

647
01:02:21,868 --> 01:02:23,233
该死，打不中

648
01:02:23,436 --> 01:02:25,666
别放过他，继续攻击他

649
01:02:26,105 --> 01:02:28,265
我看到他了

650
01:02:29,141 --> 01:02:30,574
再来一记

651
01:02:35,981 --> 01:02:37,107
全取三分！

652
01:02:39,351 --> 01:02:41,978
马华力，快避开
后面有米格战机

653
01:02:42,186 --> 01:02:44,120
我们有麻烦了，只剩下一颗导弹

654
01:02:44,322 --> 01:02:47,155
- 以时速110英里接近，长官
- 该死的

655
01:02:47,358 --> 01:02:50,122
我看到他了，他就在我们后面

656
01:02:53,030 --> 01:02:54,496
该死

657
01:02:57,534 --> 01:02:59,092
还没甩掉他，他仍然跟着我们

658
01:03:03,740 --> 01:03:05,867
你在做什么？你竟然减速？

659
01:03:06,076 --> 01:03:08,703
- 我要引他飞近一点
- 什么？

660
01:03:13,849 --> 01:03:15,111
马华力，是时候了

661
01:03:15,317 --> 01:03:17,012
我要拉制动器，让他飞过头

662
01:03:17,219 --> 01:03:18,618
该死，他会锁定我们的

663
01:03:22,323 --> 01:03:23,517
就是现在

664
01:03:28,596 --> 01:03:30,530
锁定了，发射

665
01:03:35,402 --> 01:03:37,461
全取四分！

666
01:03:41,074 --> 01:03:45,374
长官，我是伏都三号
剩下的米格战机都撤离了

667
01:03:59,792 --> 01:04:02,886
长官，我是马华力，请求飞越

668
01:04:03,595 --> 01:04:05,495
不批准，骑鬼者，航线繁忙

669
01:04:08,500 --> 01:04:11,060
对不起，有什么事该让我知道吗？

670
01:04:22,846 --> 01:04:24,609
谢谢

671
01:04:29,553 --> 01:04:31,019
臭小子

672
01:04:42,758 --> 01:04:46,352
<i><font color=#66CCCC>皮特·米切尔－马华力</font></i>

673
01:05:27,239 --> 01:05:28,968
你

674
01:05:32,044 --> 01:05:34,012
你仍然很危险

675
01:05:37,950 --> 01:05:40,144
不过你随时可以做我的战友

676
01:05:41,452 --> 01:05:44,148
废话，你也可以做我的战友

677
01:06:36,070 --> 01:06:37,833
- 马华力
- 长官

678
01:06:38,038 --> 01:06:41,635
成为所有英文报纸的头条
有什么感觉？

679
01:06:42,109 --> 01:06:43,804
虽然另一方否认这件事

680
01:06:44,011 --> 01:06:45,808
- 恭喜你
- 谢谢

681
01:06:46,013 --> 01:06:47,446
他们让你选择你的职位

682
01:06:47,648 --> 01:06:49,808
任何职位，任何地方
你能相信吗？

683
01:06:50,016 --> 01:06:52,143
你想去哪儿？

684
01:06:52,819 --> 01:06:56,152
我想当教官

685
01:06:56,355 --> 01:06:58,823
- 到顶级机师部？
- 是，长官

686
01:06:59,726 --> 01:07:01,057
愿主保佑我们

687
01:08:21,434 --> 01:08:22,958
皮特·米切尔，你好

688
01:08:28,107 --> 01:08:32,305
听说精英中的精英回来了
所以…

689
01:08:37,183 --> 01:08:39,343
这会变得很复杂

690
01:08:40,752 --> 01:08:44,950
第一次是一次大灾难

691
01:08:46,291 --> 01:08:48,316
第二次呢？

692
01:08:54,965 --> 01:08:58,765
我不知道，不过…

693
01:08:59,469 --> 01:09:01,664
暂时看来还不错


